All language subtitles for The.boys.S03E01.GGEZ+CAKES+ION10.Hindi-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:05,089 --> 00:00:08,300 सब गड़बड़ हो चुका है, बच्चे। पर चिंता मत करो। 2 00:00:11,220 --> 00:00:12,304 बाप लौट आया हैं। 3 00:00:12,388 --> 00:00:13,597 इससे पहले 4 00:00:17,810 --> 00:00:19,103 क्या हाल है, कमीनो? 5 00:00:21,313 --> 00:00:23,441 आपके पास पाँच मिनट हैं अपना शुरुआती... 6 00:00:23,524 --> 00:00:24,817 तुम लोग तैयार हो? 7 00:00:24,900 --> 00:00:28,946 तो, नोआर किसी काम का नहीं है। और तुमने यह नहीं किया। 8 00:00:30,531 --> 00:00:34,577 देखो, यह किसी आतंकवादी का काम नहीं था। वॉट का काम था। यह एक 9 00:00:34,660 --> 00:00:38,205 विक्टोरिया न्यूमन सुपरहीरो की निगरानी के लिए एक टीम बना ? 10 00:00:38,289 --> 00:00:39,457 अगर शामिल होना चाहो। 11 00:00:39,540 --> 00:00:43,335 अभी भी वॉट का मुकाबला करना चाहता हूँ। बस सही तरीके से करन?? 12 00:00:43,419 --> 00:00:45,171 अंतड़ियों में लिपटकर नहीं। 13 00:00:46,505 --> 00:00:47,465 मेव! 14 00:00:47,548 --> 00:00:48,716 मुझे माफ़ करना। 15 00:00:48,799 --> 00:00:51,469 तुम मुझे और एलीना को अकेला छोड़ दोगे। 16 00:00:51,552 --> 00:00:55,639 तुम स्टारलाइट का पीछा करना बंद कर दोगे। वरना इसे लोगों तक 17 00:00:55,723 --> 00:00:59,518 बेक्का ज़िंदा है। उसने एक लड़के को जन्म दिया। होमलैंडर क? 18 00:01:00,686 --> 00:01:04,440 मैं नहीं चाहता कि मैंने जो कुछ झेला, मेरा बेटा भी वही झेले? 19 00:01:04,523 --> 00:01:05,775 रायन! नहीं! 20 00:01:05,858 --> 00:01:09,111 वादा करो कि तुम उसे बचाओगे और उसे वापस मेरे पास लाओगे। 21 00:01:11,363 --> 00:01:14,867 लोगों की मेरी बातें अच्छी लगती हैं। वे उन पर यकीन करते है?? 22 00:01:14,950 --> 00:01:17,828 बस उन्हें "नाज़ी" शब्द पसंद नहीं है। और कुछ नहीं। 23 00:01:19,830 --> 00:01:21,290 बेक्का! 24 00:01:22,333 --> 00:01:24,585 मेरा बेटा कहाँ है? 25 00:02:09,630 --> 00:02:10,631 स्टॉर्मफ़्रंट। 26 00:02:11,966 --> 00:02:13,259 पता था कि तुम यहीं होगी। 27 00:02:22,560 --> 00:02:24,436 तुम यह कैसे कर सकती हो? 28 00:02:27,815 --> 00:02:29,024 मैं तुम्हें चाहता था। 29 00:02:29,108 --> 00:02:31,569 और तुम हमेशा मेरे दिल में रहोगे। 30 00:02:33,070 --> 00:02:35,489 लेकिन चौथा राइक मेरी आत्मा में बसता है। 31 00:02:37,241 --> 00:02:42,371 मेरे साथ आओ और हम हज़ारों सालों तक राज कर सकते हैं। 32 00:02:42,454 --> 00:02:43,455 कभी नहीं। 33 00:02:43,539 --> 00:02:45,082 तुम और मैं एक जैसे हैं। 34 00:02:45,165 --> 00:02:47,251 कमाल के आनुवंशिक नमूने। 35 00:02:48,127 --> 00:02:50,671 ज़रा सोचो कि हमारे बच्चे कितने खूबसूरत होंगे। 36 00:02:51,088 --> 00:02:53,382 उनमें हम दोनों की अच्छाईयाँ होंगी। 37 00:02:55,092 --> 00:02:59,305 बेदाग, एरियन नन्हे सिपाही। 38 00:02:59,388 --> 00:03:00,347 नहीं। 39 00:03:01,891 --> 00:03:03,726 वे शैतान का रूप लेंगे। 40 00:03:05,019 --> 00:03:05,895 तुम्हारी तरह। 41 00:03:06,937 --> 00:03:08,522 तुम्हारी मर्ज़ी है, जान। 42 00:03:10,482 --> 00:03:12,693 पर तुम भी अकेले मुझे नहीं रोक सकते। 43 00:03:13,152 --> 00:03:14,737 यह अकेला नहीं है। 44 00:03:22,870 --> 00:03:25,915 क्या? तुम लोग अकेले सारा मज़ा नहीं लूट सकते। 45 00:03:30,294 --> 00:03:32,463 यानी हम अलग हो रहे हैं। 46 00:03:34,256 --> 00:03:35,507 नाज़ी कमीनी। 47 00:03:42,056 --> 00:03:43,933 मर, कमीने। 48 00:03:51,273 --> 00:03:53,400 जल्दी से फ़्लैश ड्राइव पकड़ो। 49 00:03:54,193 --> 00:03:56,612 वह बहुत ताकतवर है। हम इसे कैसे हरा पाएँगे? 50 00:03:56,695 --> 00:03:57,905 साथ मिलकर। 51 00:04:19,218 --> 00:04:21,178 डॉन ऑफ़ द सेवेन दुनिया भर में पहला प्रदर्शन 52 00:04:29,937 --> 00:04:33,482 -क्वीन मेव, यहाँ! -मेव, इधर। 53 00:04:33,565 --> 00:04:36,360 ...डॉन ऑफ़ द सेवेन के निर्देशक, एडम बर्क के साथ। 54 00:04:36,443 --> 00:04:38,696 -नए सिरे से शूटिंग बेकार नहीं रही। -हाँ। 55 00:04:38,779 --> 00:04:41,365 "स्टॉर्मफ़्रंट नाज़ी है," उसके बाद, 56 00:04:41,448 --> 00:04:42,783 हम सच में विचार कर रहे थे 57 00:04:42,866 --> 00:04:45,494 कि फ़िल्म को खत्म कर दें या वॉट प्लस पर दिखाएँ, 58 00:04:45,577 --> 00:04:49,164 पर प्रशंसकों ने "बर्क कट दिखाओ" वाले हैशटैग लेकर आवाज़ उठ 59 00:04:49,248 --> 00:04:50,124 तुमसे प्यार है! 60 00:04:51,625 --> 00:04:56,005 -अच्छा, मैं कैसा लग रहा हूँ? -बहुत अच्छे लग रहे हो। यहाँ आओ। 61 00:04:57,756 --> 00:04:58,924 तैयार हो? 62 00:05:00,092 --> 00:05:02,052 -स्टारलाइट, यहाँ! -यहाँ! 63 00:05:04,638 --> 00:05:06,181 प्लीज़, खुलकर हँसो। 64 00:05:06,265 --> 00:05:08,934 -स्टारलाइट। -स्टारलाइट, इस तरफ़ देखो। 65 00:05:09,018 --> 00:05:11,812 सर, आप ज़रा एक तरफ़ हो जाएँगे? 66 00:05:12,396 --> 00:05:13,397 तुम अंदर जाओ। 67 00:05:13,480 --> 00:05:15,107 स्टारलाइट, इधर। 68 00:05:15,190 --> 00:05:17,818 -स्टारलाइट। -स्टारलाइट, कमाल की लग रही हो। 69 00:05:18,861 --> 00:05:20,571 स्टारलाइट, बायीं ओर देखो। 70 00:05:20,821 --> 00:05:22,281 स्टारलाइट, और तस्वीरें। 71 00:05:24,616 --> 00:05:26,744 कमाल का सितारा मिला है। 72 00:05:26,827 --> 00:05:29,413 कांग्रेस सदस्या न्यूमन का यहाँ आने के लिए शुक्रिया। 73 00:05:29,496 --> 00:05:30,664 उम्मीद है इससे लगेगा 74 00:05:30,748 --> 00:05:34,376 कि वॉट को ब्यूरो ऑफ़ सुपरह्यूमन अफ़ेयर्स की निगरानी अच्?? 75 00:05:34,460 --> 00:05:37,671 हम साथ मिलकर, कुछ भ्रष्ट लोगों को रास्ते से हटा पाए। 76 00:05:37,755 --> 00:05:39,089 -शुक्रिया। -शुक्रिया। 77 00:05:39,173 --> 00:05:41,341 अगर मैं इन्हें कुछ देर ले जा पाऊँ... 78 00:05:41,425 --> 00:05:42,801 एक एहसान करो, मुझे मार दो। 79 00:05:42,885 --> 00:05:44,678 -अगर हत्या-आत्महत्या हो तो। -अच्छा। 80 00:05:44,928 --> 00:05:46,305 नाडिया! 81 00:05:46,972 --> 00:05:48,891 नाडिया! 82 00:05:50,726 --> 00:05:52,102 अरे, नाडिया! 83 00:05:52,186 --> 00:05:54,354 तुम्हें रेस लगाए एक साल से ऊपर हो गया। 84 00:05:54,438 --> 00:05:56,273 तुम्हें दोबारा मैदान पर कब देखेंगे? 85 00:05:56,356 --> 00:05:59,485 बहुत जल्द। पर नए सिरे से शूटिंग हुई, मैं तैयारी कर रहा था, 86 00:05:59,568 --> 00:06:03,322 पर वह रेस होगी। ए-ट्रेन के लिए पूरी रफ़्तार के साथ। 87 00:06:03,405 --> 00:06:06,366 -एक साल से ऊपर हो गया... -सिर्फ़ फ़िल्म से जुड़े सवाल। 88 00:06:06,450 --> 00:06:08,160 -बहुत-बहुत शुक्रिया। -शुक्रिया। 89 00:06:08,243 --> 00:06:11,580 -आपके लिए यहाँ ब्लैक नोआर है। -ब्लैक नोआर। 90 00:06:11,663 --> 00:06:12,831 ह्यूई, यार। 91 00:06:13,457 --> 00:06:16,168 कमाल का आत्मविश्वास है, यार। किस डिज़ाइनर के हैं? 92 00:06:17,294 --> 00:06:19,171 -मुझे कुछ नहीं पता। -अच्छी बात है। 93 00:06:19,254 --> 00:06:22,257 मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ा। यार, फ़ोटो। 94 00:06:24,343 --> 00:06:25,677 किसे पता था? 95 00:06:25,761 --> 00:06:29,473 इतना सब झेलने के बाद, कि हम यहाँ एकसाथ होंगे। 96 00:06:30,099 --> 00:06:31,350 हाँ। 97 00:06:32,351 --> 00:06:33,685 किसे पता था? 98 00:06:34,686 --> 00:06:37,564 तुम्हें कैसे पता नहीं था कि स्टॉर्मफ़्रंट नाज़ी थी? 99 00:06:37,648 --> 00:06:38,732 वामपंथी मीडिया के दावे को होमलैंडर का जवाब 100 00:06:38,816 --> 00:06:42,569 मैं वह आदमी हूँ जो गलत औरत के चक्कर में पड़ गया। 101 00:06:42,653 --> 00:06:45,489 पर मुश्किल से गुज़रकर ही बदलाव आता है। 102 00:06:45,572 --> 00:06:51,370 इसलिए, पिछला एक साल मैंने खास कुछ नहीं किया, बस खुद को जानन 103 00:06:51,453 --> 00:06:55,666 और मैं इस बात को लेकर उत्तेजित हूँ कि सब मेरा नया रूप देखे? 104 00:06:56,792 --> 00:06:58,836 बहुत ही घटिया निर्देशक हो। 105 00:06:58,919 --> 00:07:03,048 -टोनी गिलरॉय को दोबारा शूटिंग करनी पड़ी! -पता है। मैं धोखे? 106 00:07:03,132 --> 00:07:06,093 -मेरे बाल खींचो! -हाँ, खींच रहा हूँ, जान। 107 00:07:06,176 --> 00:07:07,553 -नहीं, खींच निकालो। -हाँ। 108 00:07:07,636 --> 00:07:08,512 हाँ। 109 00:07:14,226 --> 00:07:15,352 मिस्टर कैंपबेल। 110 00:07:19,815 --> 00:07:21,441 -आने का शुक्रिया। -हाँ। 111 00:07:23,735 --> 00:07:24,987 छी। 112 00:07:37,541 --> 00:07:38,584 हे भगवान! 113 00:07:40,669 --> 00:07:41,670 काफ़ी हैं। 114 00:07:43,005 --> 00:07:44,173 अच्छे लग रहे हो। 115 00:07:45,048 --> 00:07:48,969 फ़्रेंच नीला। तुम पर जंच रहा है। 116 00:07:49,928 --> 00:07:51,221 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 117 00:07:51,305 --> 00:07:54,183 हम महीना भर जिस कमीने के पीछे पड़े थे, वह मिल गया। 118 00:07:54,266 --> 00:07:56,310 पेंटहाउस में उसकी पार्टी चल रही है। 119 00:07:56,518 --> 00:07:57,853 कहाँ से पता चला? 120 00:07:58,228 --> 00:08:01,398 जहाँ से भी पता चला हो, तुम्हें उससे कोई मतलब नहीं। 121 00:08:01,481 --> 00:08:05,152 देखो, मैं और लड़के, हम सब तैयार हैं। बस चाहते हैं कि तुम... 122 00:08:06,195 --> 00:08:08,697 -हमें इशारा दो। -अच्छा। 123 00:08:08,780 --> 00:08:10,199 मैं न्यूमन से बात करूँगा। 124 00:08:10,282 --> 00:08:13,619 उसके तलवे चाटना बंद करो, 125 00:08:13,702 --> 00:08:15,370 मर्द की तरह पेश आओ 126 00:08:16,663 --> 00:08:18,332 और फ़ैसला लो। 127 00:08:22,586 --> 00:08:26,215 -मुझसे कुछ कहना चाहते हो? -मैंने कह डाला। 128 00:08:28,508 --> 00:08:32,346 सिर्फ़ तस्वीरें। हिंसा या मार-काट नहीं, 129 00:08:32,763 --> 00:08:36,225 न किसी तरह का अत्याचार, या सड़क पर सिर रखकर किसी को मारना, 130 00:08:36,308 --> 00:08:37,684 या किसी को आग लगाना। 131 00:08:41,438 --> 00:08:44,191 जो खर्चे वाली रिपोर्टें चाहिए थीं, वे दे दूँगा। 132 00:08:45,025 --> 00:08:45,943 कल। 133 00:09:12,135 --> 00:09:13,845 एमेज़न कनेक्ट 4 134 00:09:14,471 --> 00:09:15,597 टोकरी में डालिए अभी खरीदिए 135 00:09:15,681 --> 00:09:16,556 अपना आर्डर दीजिए 136 00:09:22,062 --> 00:09:24,856 -अरे, बाप रे, वह क्या कर रहा है? -ज़रा देखो। 137 00:09:25,190 --> 00:09:27,109 उसे मज़ा चखाओ, यार। 138 00:09:27,192 --> 00:09:30,529 हाँ! हाँ! 139 00:09:34,241 --> 00:09:36,576 अब उसे बस योनि चाहिए। 140 00:09:36,660 --> 00:09:38,328 छोटा कमीना। 141 00:09:54,469 --> 00:09:59,349 आसमान में सितारे चमचमा रहे हैं 142 00:10:01,393 --> 00:10:06,732 रात की हवा सरसराते हुए प्यार को बयान करती है 143 00:10:07,858 --> 00:10:12,612 चिनार के पेड़ में पंछी गाते हुए 144 00:10:13,613 --> 00:10:17,409 छोटा सा सपना देखो... 145 00:10:19,745 --> 00:10:21,913 हैलो। मेरा नाम टायलर है। 146 00:11:09,169 --> 00:11:10,462 मेरे अंदर आ जाओ। 147 00:11:10,754 --> 00:11:11,922 -हाँ। -हाँ। 148 00:11:18,387 --> 00:11:21,556 चलो। हाँ। 149 00:11:45,539 --> 00:11:46,748 -तैयार हो? -हाँ। 150 00:11:46,832 --> 00:11:49,167 मैं तुम्हें जन्नत की सैर कराऊँगा, जान। 151 00:11:49,251 --> 00:11:50,085 हाँ। 152 00:11:58,301 --> 00:12:01,680 वही पर। हाँ। 153 00:12:06,017 --> 00:12:07,436 रुकना मत। 154 00:12:08,437 --> 00:12:09,604 रुकना मत। 155 00:12:10,939 --> 00:12:12,149 प्रॉस्टेट तक जाओ। 156 00:12:19,865 --> 00:12:21,491 प्लीज़। रुकना मत। 157 00:12:36,465 --> 00:12:39,718 नहीं! 158 00:12:48,935 --> 00:12:50,604 -कोई बात नहीं। -निकलो यहाँ से! 159 00:12:50,687 --> 00:12:52,230 कुछ नहीं देखा। जा रहा हूँ। 160 00:12:52,314 --> 00:12:53,273 -ठीक है? -रुको। 161 00:12:54,608 --> 00:12:55,775 तुम नहीं जा सकते। 162 00:12:57,652 --> 00:12:58,570 नहीं। 163 00:13:08,121 --> 00:13:10,415 नहीं, साले! बाहर निकल! 164 00:13:11,249 --> 00:13:12,709 बाहर निकल! 165 00:13:14,586 --> 00:13:17,506 मेरे पिछवाड़े में घुस रहा है! उसे बाहर निकालो! 166 00:13:21,176 --> 00:13:22,302 हटो। 167 00:13:24,513 --> 00:13:25,514 उसे बाहर निकालो! 168 00:13:29,643 --> 00:13:30,602 कमीनी कहीं की! 169 00:13:36,858 --> 00:13:38,235 नहीं! 170 00:14:09,182 --> 00:14:11,560 चलो, बेटा। खींचो। 171 00:14:14,771 --> 00:14:16,523 पिद्दू कहीं का। 172 00:14:22,028 --> 00:14:23,196 नहीं, नहीं, नहीं। 173 00:14:26,283 --> 00:14:27,242 ब्यूरो फ़ोन लगाओ। 174 00:14:28,285 --> 00:14:29,536 इसे ज़िंदा छोड़ दोगे? 175 00:14:31,079 --> 00:14:32,956 गर्वनर साहब जो कहेंगे। 176 00:14:33,456 --> 00:14:36,501 और इस छोटे कमीने को उसके साथ रख दो। 177 00:14:36,585 --> 00:14:38,378 नशे में धुत्त बैठा है। 178 00:14:41,214 --> 00:14:43,550 द बॉयज़ 179 00:14:56,479 --> 00:14:59,441 -गुड मॉर्निंग। -गुड मॉर्निंग। 180 00:15:03,153 --> 00:15:08,908 क्यों न हम दाँत साफ़ करके, एक-दूसरे के साथ कुछ मज़े करें? 181 00:15:10,619 --> 00:15:13,955 -मैं कहूँगी, जाकर आक्वाफ़्रेश ले आओ। -अच्छा। 182 00:15:26,343 --> 00:15:30,555 हम सब यहाँ हैं। चलो, हमें पता है कि तुममें वह बात है। ज़ोर ?? 183 00:15:30,639 --> 00:15:31,473 जाओ। 184 00:15:40,273 --> 00:15:43,151 पापा, फ़ोन को अपने चेहरे से दूर कीजिए। 185 00:15:43,234 --> 00:15:44,903 यह कैसे... ओह, अच्छा, ठीक है। 186 00:15:44,986 --> 00:15:47,697 -यह हुई न बात। हाँ। -यह हुई न बात। 187 00:15:47,781 --> 00:15:51,368 मज़ेदार कहानी। मेरे दाँतों के डॉक्टर, डॉ. हॉरोविट्ज़, याद 188 00:15:51,451 --> 00:15:53,912 मैं दाँत ठीक करवा रहा था और वह बोले कि 189 00:15:54,412 --> 00:15:57,040 -वह स्टारलाइट के बहुत बड़े प्रशंसक हैं। -अच्छा? 190 00:15:57,123 --> 00:16:01,211 एकदम से। मैंने कहा, "वह मेरे बेटे के साथ है।" 191 00:16:01,294 --> 00:16:04,923 वह बोले, "क्या?" इसलिए, मैंने उन्हें तुम्हारा नंबर दे दिया? 192 00:16:07,050 --> 00:16:10,470 -पापा, आपने उन्हें मेरा नंबर क्यों दिया? -मैं क्यों... 193 00:16:10,553 --> 00:16:14,182 पापा? अपना चेहरा फ़ोन से दूर कीजिए। 194 00:16:14,265 --> 00:16:15,850 माफ़ करना। खैर... 195 00:16:15,934 --> 00:16:19,396 मुझे काम पर जाना है, तो हम रविवार को रात के खाने पर मिलेंगे 196 00:16:19,479 --> 00:16:22,190 -जल्दी आपसे बात होगी। बाय। -तुमसे प्यार है... 197 00:16:23,525 --> 00:16:25,902 -बड़े प्यारे हैं। -हाँ। 198 00:16:25,985 --> 00:16:29,489 तो, आज रात भी क्या तुम यहीं रुकोगी? 199 00:16:29,572 --> 00:16:32,617 पता नहीं। देखना पड़ेगा। तुम आक्वाफ़्रेश लाओगे? 200 00:16:33,326 --> 00:16:37,288 अगर तुम्हारे साथ सोने को मिले तो मॉनीस्टैट से भी ब्रश कर ?? 201 00:16:37,372 --> 00:16:38,665 बड़ी रूमानी बात कही। 202 00:16:39,541 --> 00:16:41,501 -बाद में मिलूँगी। -दिन अच्छा हो। 203 00:16:43,378 --> 00:16:46,256 एफ़बीएसए - फ़ेडरल ब्यूरो ऑफ़ सुपरह्यूमन अफ़ेयर्स 204 00:16:46,339 --> 00:16:48,049 एफ़बीएसए की अध्यक्ष विक्टोरिया न्यूमन 205 00:16:52,554 --> 00:16:56,099 -ह्यू। -हैलो, गुड मॉर्निंग, मिस्टर कैंपबेल। 206 00:16:56,182 --> 00:16:57,892 कैंपबेल। 207 00:16:57,976 --> 00:16:59,394 -गुड मॉर्निंग। -मॉर्निंग। 208 00:16:59,477 --> 00:17:03,857 ट्राई डेल्टा की सदस्य ने अपनी खिड़की के बाहर सुपरहीरो को 209 00:17:03,940 --> 00:17:07,360 -अच्छा, उसे कैसे पता कि वह सुपरहीरो है? -वह 737 की खिड़की थी। 210 00:17:08,236 --> 00:17:12,240 फिर तो सुपरहीरो ही है। कल तक तुम्हें उसका नाम मिल जाएगा। ?? 211 00:17:13,950 --> 00:17:15,660 वह ह्यू कैंपबेल है न? 212 00:17:15,744 --> 00:17:19,080 -स्टॉर्मफ़्रंट को पकड़ने में मदद की। -स्टारलाइट के साथ है 213 00:17:22,417 --> 00:17:23,710 वाह। 214 00:17:28,423 --> 00:17:30,467 फ़ौजी के नाते देश की सेवा करने से लेकर 215 00:17:30,550 --> 00:17:33,470 प्रतिरक्षा सेक्रेटरी के नाते अमरीकी जनता की सेवा करना। 216 00:17:33,553 --> 00:17:35,013 एक प्रजातंत्रवादी जो... 217 00:17:35,096 --> 00:17:36,222 ज़रा मुझे भी खिलाओ। 218 00:17:38,558 --> 00:17:40,894 वॉल्ट्रेक्स पहले चाहिए या बाद में? 219 00:17:40,977 --> 00:17:44,105 यह कचौड़ी इतनी पसंद है कि दाद होने का झूठा नाटक करोगे? 220 00:17:44,189 --> 00:17:46,649 मुझे सच में दाद हो सकती है। तुम्हें नहीं लगता? 221 00:17:48,234 --> 00:17:49,986 टर्माइट की चौकसी कैसी रही? 222 00:17:50,069 --> 00:17:53,990 मेरी बुचर से बात नहीं हुई, पर ज़रूर, सब ठीक ही रहा होगा। 223 00:17:55,116 --> 00:17:56,826 ऐसी सूरत मत बनाओ। 224 00:17:56,910 --> 00:17:59,704 मैं 100 डॉलर की शर्त लगाती हूँ कि कोई तो गड़बड़ हुई। 225 00:17:59,788 --> 00:18:02,123 -तुम्हें नहीं पता। -अच्छा, तो शर्त लगाओ। 226 00:18:04,501 --> 00:18:07,962 मैं शर्त नहीं लगाने वाला, पर... वाह, सच में? 227 00:18:09,172 --> 00:18:11,758 अच्छा। फिर भी, बुचर हर बार काम पूरा करता है। 228 00:18:11,841 --> 00:18:14,594 और मुझे हर बार उसके लिए माफ़ी माँगनी पड़ती है। 229 00:18:14,677 --> 00:18:19,182 देखो, इसमें कोई शक नहीं कि तुम चाहते हो कि बुचर लड़ता फिरे? 230 00:18:19,265 --> 00:18:20,850 पर इस समय शांति का माहौल है। 231 00:18:23,770 --> 00:18:26,523 बाप रे। अब तो भले ही दाद हो जाए। 232 00:18:27,899 --> 00:18:29,192 बहुत अच्छी है। 233 00:18:41,621 --> 00:18:42,455 हैलो। 234 00:18:44,207 --> 00:18:47,377 -मैं कोई मदद कर सकता हूँ? -मैं नाडिया से मिलना चाहता हूँ। 235 00:18:51,130 --> 00:18:53,341 यह कांग्रेस सदस्या विक्टोरिया न्यूमन हैं। 236 00:18:53,424 --> 00:18:56,219 -तुम्हें गलतफ़हमी हो रही है। -हम पक्के दोस्त थे। 237 00:18:56,302 --> 00:18:58,596 -उन तक संदेश पहुँचा दूँगा। -इस तरफ़, दोस्त। 238 00:19:02,308 --> 00:19:04,561 टोनी। उसे याद आ जाएगा। 239 00:19:31,754 --> 00:19:32,630 आईडी दिखाइए? 240 00:19:32,714 --> 00:19:34,257 यह लीजिये। 241 00:19:36,092 --> 00:19:37,010 जा सकते हो। 242 00:19:37,677 --> 00:19:38,553 शुक्रिया। 243 00:19:39,387 --> 00:19:40,805 सीधा उस तरफ। 244 00:19:55,653 --> 00:19:56,571 बुचर! 245 00:19:58,656 --> 00:20:00,742 हैलो। कैसे हो? सब ठीक है? 246 00:20:00,825 --> 00:20:04,454 -हाँ, सब ठीक है। -अच्छा। देखो तो सही। यह लो। 247 00:20:04,537 --> 00:20:06,122 सोच नहीं सकते कि यह क्या है। 248 00:20:06,205 --> 00:20:07,081 कनेक्ट 4 का मशहूर खेल 249 00:20:14,297 --> 00:20:15,882 तुमने अपना होमवर्क किया? 250 00:20:16,466 --> 00:20:17,634 गणित बिल्कुल पसंद नहीं। 251 00:20:18,718 --> 00:20:20,970 गलती करूँ तो ग्रेस मौसी नाराज़ होती हैं। 252 00:20:21,054 --> 00:20:22,555 हाँ, हम दोनों एक जैसे हैं। 253 00:20:26,267 --> 00:20:27,185 माँ मदद करती थीं। 254 00:20:28,728 --> 00:20:31,773 -उन्हें गणित अच्छे से आता था। -हाँ। 255 00:20:32,899 --> 00:20:34,150 वह बड़ी होशियार थी। 256 00:20:36,611 --> 00:20:38,071 मैंने फिर बुरा सपना देखा। 257 00:20:39,364 --> 00:20:41,157 वही? तुम्हारे पिता वाला? 258 00:20:42,200 --> 00:20:43,159 इस बार, वह... 259 00:20:45,495 --> 00:20:48,331 सब कुछ जला डालते हैं और मुझे मार देते हैं। 260 00:20:49,040 --> 00:20:53,628 एक दिन, तुम बहुत ताकतवर बनोगे, और तब वह तुम्हारा कुछ नहीं ब 261 00:20:55,171 --> 00:20:58,841 पर तब तक, कर्नल के साथ यहाँ तुम्हें कोई डर नहीं। 262 00:21:00,468 --> 00:21:01,302 सच में। 263 00:21:06,557 --> 00:21:07,392 चार जुड़ गए। 264 00:21:11,020 --> 00:21:13,523 बदमाश कहीं के। 265 00:21:15,066 --> 00:21:17,110 चाहो तो रुक सकते हो। 266 00:21:17,193 --> 00:21:18,611 बड़ी मेहरबानी, 267 00:21:18,695 --> 00:21:21,322 पर मैं बचपन से किसी उम्रवाली के साथ नहीं सोया। 268 00:21:21,406 --> 00:21:24,701 तुम्हें कमीना कहना कमीनों का अपमान करना है। 269 00:21:26,369 --> 00:21:29,163 मेरा मतलब है कि मार्विन बच गया। 270 00:21:29,539 --> 00:21:31,541 शायद तुम्हारी भी बात बन जाए। 271 00:21:35,586 --> 00:21:39,382 मुझे उसके करीब नहीं आना चाहिए। सब गड़बड़ कर दूँगा। 272 00:21:39,465 --> 00:21:42,510 सुना है कि तुम एक साल से ईमानदारी की ज़िंदगी जी रहे हो। 273 00:21:42,593 --> 00:21:44,512 न शराब, न सुपरहीरो को मारना। 274 00:21:44,846 --> 00:21:48,141 चुपचाप ह्यू कैंपबेल के आदेश मानकर चलते हो। 275 00:21:48,224 --> 00:21:49,809 अब आप कठोर बन रही हैं। 276 00:21:50,435 --> 00:21:53,146 मुझे पता है कि तुम यह सब अपने लिए नहीं कर रहे। 277 00:21:54,105 --> 00:21:55,398 तो फिर किसके लिए? 278 00:21:58,943 --> 00:22:00,403 बिल्कुल। 279 00:22:00,486 --> 00:22:04,157 यही एक बात तुम्हें अपने पिता से कहीं अच्छा इंसान बनाती है 280 00:22:06,117 --> 00:22:08,119 शायद तुम उतने भी कमीने नहीं हो। 281 00:22:11,164 --> 00:22:14,459 बीच-बीच में बच्चे को बर्गर वगैरह खिलाती रहिएगा। 282 00:22:18,337 --> 00:22:22,133 अनुभव। भरोसा। परंपरा। द कैमिरन कोलमैन हावर 283 00:22:27,221 --> 00:22:28,890 यह रहा। 284 00:22:30,725 --> 00:22:33,019 यार, यहाँ आओ। 285 00:22:34,812 --> 00:22:36,856 ए, तुमसे मिलकर बहुत अच्छा लगा। 286 00:22:36,939 --> 00:22:40,943 -तुम्हें मुझसे पहले समय मिला? -अपनी किताब, डीपर का प्रचार क 287 00:22:41,027 --> 00:22:43,029 अच्छी रही। तुम्हें एक कॉपी भेजी है। 288 00:22:43,112 --> 00:22:45,740 मिली नहीं? मेरे पास 100 हैं, और भेज दूँगा। 289 00:22:45,823 --> 00:22:49,952 मैं और मेरी पत्नी, कसैंड्रा उस कमीने से कैसे बचते हैं, उस ब 290 00:22:50,036 --> 00:22:52,747 तुम्हें मेरी पत्नी कसैंड्रा याद है? 291 00:22:54,123 --> 00:22:57,376 मैल्कम ग्लैडवेन ने मेरी जो रूपरेखा बनाई, वह देखी? 292 00:22:57,460 --> 00:22:59,378 उसने मुझे अगला लेया रेमिनी बताया। 293 00:22:59,462 --> 00:23:02,757 कोई बड़ी बात नहीं। मेरे आँकड़े बढ़ रहे हैं, कोच। 294 00:23:02,840 --> 00:23:05,551 -मुझे दोबारा शामिल कर लो। -कैसे? 295 00:23:07,637 --> 00:23:09,931 तुम्हें मुझसे पहले समय कैसे मिला? 296 00:23:12,892 --> 00:23:15,853 गलती हो गई। उस बुकिंग एजेंट की नौकरी गई। 297 00:23:15,937 --> 00:23:18,189 मैं इससे पूछ रहा हूँ। तुमसे पूछ रहा हूँ। 298 00:23:18,606 --> 00:23:22,735 मुझे नहीं... मैं... मुझे नहीं पता। 299 00:23:23,402 --> 00:23:26,572 पर यह बहुत ही घटिया बात है। 300 00:23:26,656 --> 00:23:29,534 मुझे तुमसे पहले बिल्कुल नहीं जाना चाहिए। 301 00:23:29,617 --> 00:23:31,911 तुम्हारे सामने मैं कुछ नहीं। 302 00:23:31,994 --> 00:23:34,372 एक राज़ की बात बताऊँ? मैंने उसे नहीं लिखा। 303 00:23:34,455 --> 00:23:36,124 शाया लबफ़ के असली लेखक ने लिखी। 304 00:23:39,085 --> 00:23:42,630 अजीब है। मैं बेवकूफ़ हूँ। मुझे माफ़ करना। 305 00:23:49,470 --> 00:23:51,180 बड़ी अच्छी बात कही, डीप। 306 00:23:55,017 --> 00:23:56,018 मिलकर अच्छा लगा। 307 00:23:57,395 --> 00:23:58,396 मुझे भी, सर। 308 00:24:01,149 --> 00:24:02,150 -हैलो। -हैलो। 309 00:24:02,900 --> 00:24:03,985 यह क्या था? 310 00:24:04,068 --> 00:24:06,404 मुझे लगता है कि अच्छा रहा। 311 00:24:08,990 --> 00:24:12,743 असली मुद्दे पर आते हैं। मीडिया इसे छोड़ने वाली नहीं है। 312 00:24:12,827 --> 00:24:15,830 तुम्हें यह कैसे नहीं पता था कि स्टॉर्मफ़्रंट नाज़ी है? 313 00:24:16,622 --> 00:24:20,001 -अच्छा, तो मैं फिर से दोहराता हूँ, कैम। -हाँ। 314 00:24:20,084 --> 00:24:23,796 मैं सुपरहीरो हो सकता हूँ, पर एक आदमी भी हूँ जिसे प्यार हो ग 315 00:24:23,880 --> 00:24:26,507 -यह तो हम सभी को पता ही है। -हाँ। 316 00:24:26,591 --> 00:24:29,552 देखो, मुझमें भी खामियाँ हैं, कैमरन, बहुत सी हैं। 317 00:24:29,635 --> 00:24:33,556 मुझे पता है कि बाहर से कोई मेरा कुछ नहीं बिगाड़ सकता, पर अं 318 00:24:33,639 --> 00:24:35,808 यह ऐसा नहीं है। 319 00:24:36,809 --> 00:24:39,854 मैं भी तुम लोगों की तरह एक आम इंसान ही हूँ। 320 00:24:40,688 --> 00:24:42,899 होमलैंडर के साथ और बातें होंगी, इसके बाद। 321 00:24:45,443 --> 00:24:46,903 और कैमरा बंद! 322 00:24:53,576 --> 00:24:55,119 सुनकर बहुत अच्छा लगा। 323 00:24:56,537 --> 00:24:59,040 दसवां जन्मदिन मुबारक हो जेनीन! 324 00:25:01,375 --> 00:25:03,878 यह रही जन्मदिन वाली लड़की। हैलो! 325 00:25:03,961 --> 00:25:05,880 -देखना चाहोगी कि क्या लाया हूँ? -हाँ। 326 00:25:05,963 --> 00:25:07,757 तुम्हें यह बहुत पसंद आएगी। 327 00:25:07,840 --> 00:25:10,426 हाँ, यार! 328 00:25:10,509 --> 00:25:13,554 -देखो कैसी फ़िट होती है। -अच्छा। हैलो। 329 00:25:13,638 --> 00:25:15,556 -बहुत अच्छी है। -जन्मदिन की तस्वीरें। 330 00:25:15,640 --> 00:25:17,850 -जैकी, ज़रा लोगी? -ज़रूर। 331 00:25:18,601 --> 00:25:19,685 शुक्रिया। 332 00:25:22,063 --> 00:25:24,523 टॉड, यहाँ आओ। तस्वीरें। 333 00:25:24,607 --> 00:25:26,901 आया। अच्छा, फिर से एक। 334 00:25:26,984 --> 00:25:30,905 -एक बात कहूँ? -सब ऐसे कहते हैं, "जन्मदिन मुबारक, जेनीन।" 335 00:25:30,988 --> 00:25:33,824 जन्मदिन मुबारक, जेनीन। 336 00:25:36,369 --> 00:25:38,037 बेकार सी सूरत। 337 00:25:38,955 --> 00:25:40,539 सुपरहीरो के जैसे कर सकती हो? 338 00:25:48,172 --> 00:25:51,133 -तुम्हें यह करने की ज़रूरत नहीं। -मुझे एतराज़ नहीं। 339 00:25:51,217 --> 00:25:52,051 मार्विन, 340 00:25:53,970 --> 00:25:55,638 अपनी लेक्सेप्रो ले रहे हो? 341 00:25:55,721 --> 00:25:57,014 मैं ठीक हूँ, मॉनीक। 342 00:25:57,890 --> 00:26:01,435 मैं बस अपनी बेटी के जन्मदिन की पार्टी में हाथ बंटा रहा हू?? 343 00:26:01,519 --> 00:26:03,062 वैसे, कमाल की पार्टी है। 344 00:26:03,145 --> 00:26:06,607 हाँ। उसे बहुत मज़ा आ रहा है। 345 00:26:07,233 --> 00:26:10,361 सुपरहीरो वाली चीज़ों के लिए माफ़ी चाहूँगी। वह चाहती थी। 346 00:26:10,444 --> 00:26:13,864 कोई बात नहीं। वह बीता कल है। अब मैं वह सब छोड़ चुका हूँ। 347 00:26:13,948 --> 00:26:17,076 पिछले 12 महीनों में तुमने मुझे देखा है न? 348 00:26:17,159 --> 00:26:19,287 मैं एकदम ठीक हूँ। वे बीती बातें हैं। 349 00:26:20,997 --> 00:26:22,248 हाँ, पता है। 350 00:26:22,331 --> 00:26:25,751 अच्छा, शुक्रवार रात को तुम कुछ घंटों के लिए खाली हो? 351 00:26:25,835 --> 00:26:29,338 मैं सोच रहा था अगर हम कैफ़े डेल्फ़ीनीज़ में मिल सकते हैं, 352 00:26:29,422 --> 00:26:32,174 मछली खाएँगे, साथ मिलकर परवरिश के बारे में सोचेंगे। 353 00:26:32,258 --> 00:26:34,677 -साथ मिलकर परवरिश? सच? -हाँ। 354 00:26:35,303 --> 00:26:37,054 जहाँ हम पहली बार मिले थे? 355 00:26:37,930 --> 00:26:40,725 सिर्फ़ काम की बातें। कुछ तैयारियाँ करेंगे। 356 00:26:40,808 --> 00:26:42,977 फ़ुटबॉल की तैयारी, डांस के लिए जाना। 357 00:26:43,060 --> 00:26:44,895 आगे की सोचो, मार्विन। 358 00:26:44,979 --> 00:26:47,606 जैसे तुम टॉड के साथ आगे की सोच रही हो? 359 00:26:50,234 --> 00:26:51,068 मुझे माफ़ करना। 360 00:27:07,335 --> 00:27:10,921 हाँ! जन्मदिन मुबारक हो, बेटा। 361 00:27:22,433 --> 00:27:24,101 वी24? 362 00:27:25,728 --> 00:27:29,732 क्रय-विक्रय अभी भी नाम की जाँच कर रहा है, पर यही भविष्य है, ? 363 00:27:30,608 --> 00:27:33,027 इस टेंपोरेरी वी की एक खुराक 364 00:27:33,402 --> 00:27:36,781 एक सिपाही को लगभग 24 घंटों तक ताकत देती है। 365 00:27:36,864 --> 00:27:39,367 उसके बाद, वे पहले जैसे हो जाते हैं। 366 00:27:39,450 --> 00:27:40,743 यह कितनी टिकाऊ है? 367 00:27:41,494 --> 00:27:43,829 अभी भी खामियों को पूरा कर रहे हैं। 368 00:27:43,913 --> 00:27:48,459 और अगर यह अल्पकालिक है, तो इसका मतलब कि डीओडी को इसे खरीदत? 369 00:27:49,543 --> 00:27:51,170 कितने का खर्चा है? 370 00:27:51,253 --> 00:27:52,755 तकरीबन दो मिलियन का। 371 00:27:52,838 --> 00:27:57,718 एक महीने के काम के लिए, हर सिपाही के लिए लगभग 60 मिलियन, 372 00:27:57,802 --> 00:27:59,762 हर टुकड़ी के लिए 600 मिलियन। 373 00:28:01,722 --> 00:28:03,641 अभियान ठीक-ठाक चल रहा है? 374 00:28:03,724 --> 00:28:06,727 मेरे सुपर पैक में तुम्हारे योगदान का शुक्रिया। 375 00:28:06,811 --> 00:28:08,938 व्हाइट हाउस में दक्षिण वालों की माँग है। 376 00:28:09,021 --> 00:28:11,816 सुना है कि वे तुम्हें "डकोटा बॉब" भी कहते हैं। 377 00:28:11,899 --> 00:28:14,693 तो अगर तुम हमारे सिपाहियों को सुपर ताकत देने से 378 00:28:14,777 --> 00:28:17,196 पीछे हटो तो कैसा लगेगा? 379 00:28:17,279 --> 00:28:21,534 फ़ौज में सुपरहीरो का होना बहुत ही घटिया बात होगी। 380 00:28:22,034 --> 00:28:26,080 लागोस में ब्लैक नोआर ने हार्ड रॉक कैफ़े का जो हाल किया? 381 00:28:26,163 --> 00:28:28,040 जंग के अपराध में शामिल होना चाहिए। 382 00:28:44,432 --> 00:28:46,684 -तुम ठीक कहते हो। -मतलब? 383 00:28:46,767 --> 00:28:49,186 तुम बिल्कुल ठीक कहते हो। 384 00:28:49,687 --> 00:28:53,023 सुपर को हीरो में बदलना मुश्किल वाली बात थी। 385 00:28:53,107 --> 00:28:56,235 -मैं समझा नहीं। -उन्हें वह रूप देना जिन्हें लोग पूजेंगे। 386 00:28:56,318 --> 00:29:01,157 शोहरत, फ़िल्में, भ्रष्ट सहवास, उसने उन्हें बर्बाद कर दिया 387 00:29:01,240 --> 00:29:02,533 एक राज़ की बात बताऊँ? 388 00:29:02,616 --> 00:29:05,995 पाँच सालों में, सुपरहीरो कारोबार छोड़ने की उम्मीद करता ह? 389 00:29:06,078 --> 00:29:07,121 बकवास। 390 00:29:07,204 --> 00:29:11,250 यह कोई ढंग की कंपनी होनी चाहिए, कोई प्रतिरक्षा और औषधि कं?? 391 00:29:11,333 --> 00:29:15,379 बिगड़े हुए बच्चों और मरी हुई तवायफ़ों की देखभाल वाली कोई 392 00:29:15,463 --> 00:29:18,841 बात यह है कि तुम्हें उस सब की परवाह करने की ज़रूरत नहीं हो? 393 00:29:18,924 --> 00:29:23,512 क्योंकि तुम्हारे सिपाही एकदम ही अल्पकालिक होंगे। 394 00:29:25,431 --> 00:29:28,559 आखिरकार, इस उत्पाद में कोई ख़ामी नहीं रहेगी। 395 00:29:32,229 --> 00:29:33,147 स्टैन... 396 00:29:34,732 --> 00:29:37,318 -जब तुम कंपाउंड वी कहते हो... -वी24। 397 00:29:37,401 --> 00:29:38,986 पता है जनता क्या सुनती है? 398 00:29:39,069 --> 00:29:42,740 गेस्तापो, स्वास्तिक। 399 00:29:42,823 --> 00:29:47,328 और यह तुम्हारी गलती है। तुमने उसे बेचने के लिए नाज़ी का इ?? 400 00:29:47,411 --> 00:29:52,500 कंपाउंड वी एक रेडियो-एक्टिव तत्व है। कांग्रेस उसे मंज़ू?? 401 00:29:53,542 --> 00:29:56,754 कांग्रेस में अभी भी मेरी पहुँच है। 402 00:29:59,048 --> 00:30:01,675 नहीं। बस करो, सच में? 403 00:30:02,676 --> 00:30:06,096 -अच्छी खबर सुनोगे या बुरी? -अच्छी खबर। 404 00:30:06,180 --> 00:30:07,932 कोई अच्छी खबर नहीं है। 405 00:30:08,015 --> 00:30:10,559 बुरी खबर यह कि अब टर्माइट और नहीं है। 406 00:30:10,643 --> 00:30:12,478 -क्या? -वॉट ने टर्मीनेक्स के साथ 407 00:30:12,561 --> 00:30:13,729 उसका एक काम रोक दिया। 408 00:30:13,812 --> 00:30:15,814 -हम टर्माइट का पीछा कर रहे थे। -हाँ, 409 00:30:15,898 --> 00:30:18,859 पर बुचर ने जब उसे ढेर सारी कोकेन खाने पर मजबूर किया, 410 00:30:18,943 --> 00:30:20,694 उसके बाद मेरे बस में कुछ नहीं था। 411 00:30:20,778 --> 00:30:24,823 ज़रा सी कोकीन थी क्योंकि उसका कद छोटा था। 412 00:30:24,907 --> 00:30:28,035 खैर, वह मैलिबू में ग्लोबल वेलनेस रिट्रीट जा रहा है, और 413 00:30:28,118 --> 00:30:30,704 हमें कोल्ड स्नैप, स्टैकर और एयरबर्स्ट मिलेंगे। 414 00:30:30,788 --> 00:30:32,706 दूसरी श्रेणी वाले, सच में? 415 00:30:32,790 --> 00:30:36,710 तीन दूसरी श्रेणी वाले, बहुत ही बदमाश। घरेलू हिंसा के लिए ?? 416 00:30:36,794 --> 00:30:37,795 सौदा बुरा नहीं है। 417 00:30:39,922 --> 00:30:42,550 इस साल सुपरहीरो के चलते कितनी क्षति हुई? 418 00:30:42,633 --> 00:30:45,886 -साठ प्रतिशत। -साठ प्रतिशत। 419 00:30:45,970 --> 00:30:49,682 यानी घर पर बच्चों के साथ साठ प्रतिशत ज़्यादा लोग और यह हम?? 420 00:30:49,765 --> 00:30:51,433 तुमने और मैंने यह जगह बनाई। 421 00:30:51,517 --> 00:30:55,187 हमने इसे सही तरीके से किया, बिना किसी खून-खराबे के। 422 00:30:56,146 --> 00:30:57,231 है न? 423 00:30:59,108 --> 00:31:00,234 तुमसे चिढ़ होती है। 424 00:31:01,360 --> 00:31:02,486 पर, हाँ। 425 00:31:02,570 --> 00:31:06,991 ठीक है। इसलिए, प्लीज़ मुझ पर भरोसा करो। 426 00:31:11,203 --> 00:31:13,539 तुम्हें बड़ा मज़ा आ रहा होगा। 427 00:31:14,373 --> 00:31:17,668 वह कमीना एक बंदे के लिंग में जा घुसा और उसके चिथड़े कर दिए? 428 00:31:17,751 --> 00:31:19,211 फ़्रेंची को भी मार ही देता। 429 00:31:19,295 --> 00:31:22,131 स्टैन एड्गर ने अच्छे से कहा, इसलिए तुम उसे जाने दोगे? 430 00:31:22,214 --> 00:31:25,050 सुपरहीरो के चलते क्षति घटकर 60 प्रतिशत हो गई है। 431 00:31:25,134 --> 00:31:27,678 छोड़ो भी। वह बेवकूफ़ न्यूमन ऐसा कह रही है। 432 00:31:27,761 --> 00:31:31,098 बाकी किसी साल के मुकाबले में, इस साल ज़्यादा सुपरहीरो पकड 433 00:31:31,181 --> 00:31:35,352 तो फिर तुम बेवकूफ़ हो। ह्यूई, तुम वॉट के लिए काम करते हो। 434 00:31:39,398 --> 00:31:41,984 जब मौका मिला था, तभी उसे खत्म कर देना था। 435 00:31:42,067 --> 00:31:44,028 देखो, सब कुछ अच्छा चल रहा है। 436 00:31:44,111 --> 00:31:46,071 हम दरअसल जीत रहे हैं। 437 00:31:48,782 --> 00:31:50,534 -जीत रहे हैं, अच्छा? -हाँ। 438 00:31:51,535 --> 00:31:54,246 कुछ छोटे-मोटे लोगों को कैद करना जीतना नहीं होता। 439 00:31:54,330 --> 00:31:58,000 उनके पास पूरा पैसा और पूरी ताकत है और हमें मार डालना चाहत?? 440 00:31:58,083 --> 00:32:01,837 हमारे पास आदमी कम हैं और हथियार भी, और इससे पहले कि वे हमें 441 00:32:01,920 --> 00:32:03,964 -हमें उन्हें पकड़ना होगा। -अगर तुम 442 00:32:04,048 --> 00:32:06,425 -थोड़ा समझौता करो... -समझौता? 443 00:32:06,508 --> 00:32:08,135 तुम्हारी ज़िंदगी एक समझौता है। 444 00:32:08,218 --> 00:32:10,512 ए, कम से कम मेरे पास एक ज़िंदगी तो है! 445 00:32:12,765 --> 00:32:13,807 वह मतलब नहीं था। 446 00:32:17,728 --> 00:32:21,190 देखो, तुम इस बात को भुला सकते हो? 447 00:32:21,273 --> 00:32:23,859 मुझे माफ़ करना जो मैंने तुम्हारा साथ छोड़ा। 448 00:32:23,942 --> 00:32:25,903 -मुझे फ़र्क पड़ता है क्या? -पड़ता है। 449 00:32:25,986 --> 00:32:30,741 -मेरे और एमएम के जाने से नाराज़ हो। -एमएम के जाने से नुकसान 450 00:32:34,953 --> 00:32:36,497 बुचर, 451 00:32:37,539 --> 00:32:38,624 एक साल हो चुका है। 452 00:32:40,459 --> 00:32:41,877 तुम यह सब छोड़ दो। 453 00:32:42,753 --> 00:32:45,923 रुकने में, आगे बढ़ने में कोई हर्ज़ नहीं हैं। 454 00:32:47,675 --> 00:32:49,051 वह भी यही चाहती। 455 00:32:49,134 --> 00:32:52,346 ए! तानसेन, इसे बजाना बंद करोगी? 456 00:32:52,429 --> 00:32:54,181 मेरा सिर फटा जा रहा है। 457 00:32:54,473 --> 00:32:58,477 हे भगवान। हर किसी का दिमाग खराब हो रहा है। 458 00:33:00,646 --> 00:33:02,064 छोड़ो। 459 00:33:05,150 --> 00:33:07,611 या फिर ये बस खुशी तलाश रहे हैं। 460 00:33:14,827 --> 00:33:16,537 मुझे तो बड़ा अच्छा लगा। 461 00:33:43,272 --> 00:33:46,692 होमलैंडर और क्वीन मेव। हे भगवान, वे हमें छोड़कर जा रहे है?? 462 00:33:46,775 --> 00:33:48,026 -इन दोनों को लो। -नहीं। 463 00:33:48,110 --> 00:33:49,194 -बस इन को। -नहीं। 464 00:33:49,278 --> 00:33:52,614 क्या, ताकि दुनिया को बताएँ कि हमने इन्हें मरने को छोड़ दि?? 465 00:33:52,698 --> 00:33:55,784 नहीं, पीछे रहो। सब के सब पीछे रहो। 466 00:33:55,868 --> 00:33:58,579 पीछे रहो वरना तुम पर लेज़र चला दूँगा! 467 00:33:58,662 --> 00:34:00,330 हर एक पर लेज़र चला दूँगा! 468 00:34:00,414 --> 00:34:02,082 प्लीज़ इसे ले जाओ। 469 00:34:05,627 --> 00:34:07,212 माफ़ करना, स्टारलाइट। 470 00:34:07,296 --> 00:34:09,465 मुझे कमरा चाहिए। स्टैन से मिलना है। 471 00:34:09,548 --> 00:34:12,176 दरअसल, मैंने तुम दोनों को बुलाया। बैठो। 472 00:34:14,178 --> 00:34:15,220 अच्छी बात है। 473 00:34:29,276 --> 00:34:32,070 मुझे याद है जब तुम पहली बार आई थी, स्टारलाइट। 474 00:34:32,154 --> 00:34:34,406 कैंसस के खेतों से आई एक लड़की। 475 00:34:34,490 --> 00:34:36,617 ऑज़ में डॉरथी के जैसा जोश लिए। 476 00:34:36,700 --> 00:34:38,285 नहीं, आयोवा। और खेतों से नहीं। 477 00:34:38,368 --> 00:34:40,162 देखो कितना आगे निकल आई हो। 478 00:34:40,245 --> 00:34:43,123 छियानवे प्रतिशत समर्थन है, वॉट का नया रिकार्ड। 479 00:34:43,207 --> 00:34:46,877 तुम्हें यह बताने की ज़रूरत नहीं कि पिछले साल जो कुछ हुआ, 480 00:34:46,960 --> 00:34:49,213 उससे हमारा नाम बदनाम हुआ है। 481 00:34:49,505 --> 00:34:50,964 पर तुमने ज़रूरत के समय 482 00:34:51,048 --> 00:34:55,427 कंपनी की छवि को फिर से पहले जैसा बना दिया। 483 00:34:55,511 --> 00:34:58,847 इसलिए बोर्ड तुम्हें द सेवेन का... 484 00:34:59,556 --> 00:35:01,975 -सह-कप्तान बनाना चाहता है। -क्या? 485 00:35:04,686 --> 00:35:05,646 सह-कप्तान? 486 00:35:09,274 --> 00:35:12,736 पर होमलैंडर कप्तान है। 487 00:35:12,820 --> 00:35:14,112 मतलब, आप कप्तान है। 488 00:35:14,196 --> 00:35:16,240 इसमें तुम दोनों का फ़ायदा है। 489 00:35:16,323 --> 00:35:18,158 तुम्हारे आँकड़े कितने घटे हैं? 490 00:35:18,242 --> 00:35:21,578 दो संख्या? जनता अभी भी तुम्हें स्टॉर्मफ़्रंट से जोड़ती ह? 491 00:35:21,662 --> 00:35:23,539 इससे काफ़ी फ़ायदा होगा। 492 00:35:23,622 --> 00:35:26,542 एक उभरते सितारे से सभी को फ़ायदा होता है। 493 00:35:26,875 --> 00:35:29,586 बड़ी अच्छी बात सोची, स्टैन। 494 00:35:32,506 --> 00:35:35,300 -बोर्ड का मतदान कब है? -हो चुका। 495 00:35:35,384 --> 00:35:38,011 अब बस स्टारलाइट को हाँ करनी है। 496 00:35:38,720 --> 00:35:42,558 नहीं, मुझे बड़ी खुशी हुई। शुक्रिया, पर... 497 00:35:42,641 --> 00:35:45,727 नहीं, शुक्रिया। अगर ऐसा कोई है, तो वह मेव है। 498 00:35:45,811 --> 00:35:47,563 मेव के पास छियानवे नहीं है। 499 00:35:47,646 --> 00:35:50,899 किसी के पास नहीं है। एक तुम्हारे सिवा। 500 00:35:54,278 --> 00:35:55,279 होमलैंडर... 501 00:35:56,989 --> 00:35:58,574 ज़रा हमें अकेला छोड़ दोगे? 502 00:35:58,657 --> 00:36:00,909 मैं सच में इस बारे में बात करना चाहता हूँ। 503 00:36:00,993 --> 00:36:03,745 हाँ। समैंथा को समय बता दो और हम तुम्हें बुलाएँगे। 504 00:36:10,294 --> 00:36:14,423 -अच्छी बात है। कोई परेशानी नहीं। -बहुत बढ़िया। 505 00:36:14,506 --> 00:36:18,385 मुझे बहुत काम है, पर तुम्हारे लिए समय निकालने की कोशिश कर?? 506 00:36:22,514 --> 00:36:25,726 अच्छा, सर, यह बिल्कुल नहीं हो सकता। मतलब, आपने उसे देखा। 507 00:36:25,809 --> 00:36:27,936 वह जितना चाहे नाराज़ होता रहे। 508 00:36:28,020 --> 00:36:31,982 जब तक मैं वॉट का सीईओ हूँ, वह काबू में है और हम दोनों वजह जा? 509 00:36:32,065 --> 00:36:37,279 -आपको पता है कि शायद वह सब सुन सकता है। -अच्छा है। उम्मीद क?? 510 00:36:37,738 --> 00:36:41,033 स्टारलाइट, असली ताकत... 511 00:36:42,492 --> 00:36:43,911 इसे नहीं कहते। 512 00:36:44,828 --> 00:36:47,873 अपने मुताबिक दुनिया को मोड़ने की क्षमता को कहते हैं। 513 00:36:47,956 --> 00:36:50,876 तुम तय करोगी कि द सेवेन क्या करेंगे। 514 00:36:50,959 --> 00:36:53,837 वे किन कामों का समर्थन करेंगे। 515 00:36:53,921 --> 00:36:56,214 टीम की खाली जगहों को... 516 00:36:57,007 --> 00:36:58,967 भरने का पूरा-पूरा अधिकार। 517 00:37:02,012 --> 00:37:04,181 मैं तुम्हें 518 00:37:04,932 --> 00:37:07,726 सच्ची ताकत दे रहा हूँ। 519 00:37:08,769 --> 00:37:10,479 तुम्हें सोचना चाहिए। 520 00:37:35,587 --> 00:37:38,840 चर्च के चेयरमैन, एलिस्टर अडाना को खुलेआम देखे 521 00:37:38,924 --> 00:37:40,425 लगभग एक साल हो गया है। 522 00:37:40,509 --> 00:37:42,511 हाँ, सुना है कि वह आराम कर रहे हैं। 523 00:37:42,594 --> 00:37:43,637 पर क्या पता? 524 00:37:43,720 --> 00:37:47,516 मुझे इतना पता है कि हज़ारों की तादाद में उत्पीड़ित लोग 525 00:37:47,599 --> 00:37:50,477 उस चर्च में कैद हैं, जो मेरे और मेरी पत्नी की तरह 526 00:37:50,560 --> 00:37:52,521 बच निकलना चाहते हैं। 527 00:37:52,604 --> 00:37:54,106 बड़ी हिम्मत की बात है। 528 00:37:54,189 --> 00:37:57,567 तुम्हारी किताब, डीपर ने तो सब बदलकर रख दिया। 529 00:37:57,651 --> 00:38:00,570 ज़ाहिर है, तुम्हारा अतीत काफ़ी मुश्किलों से घिरा था, 530 00:38:00,654 --> 00:38:04,533 पर लोग इस बात से हैरान हैं कि तुम कितने भावुक और पैनी दृष्? 531 00:38:04,616 --> 00:38:06,827 टेड टॉक के बाद, वैनिटी फ़ेयर ने तुम्हें 532 00:38:06,910 --> 00:38:09,037 -विचारशील इंसान का सुपरहीरो बताया। -हाँ। 533 00:38:09,121 --> 00:38:10,038 अमेरिकन हीरो 534 00:38:10,122 --> 00:38:13,750 जहाँ तीन प्रतियोगी बचे हैं, कौन द सेवेन से जुड़ेगा? सुपरस?? 535 00:38:13,834 --> 00:38:16,753 उसने सबसे पहले ड्रमर बॉय बनकर धमाका किया। 536 00:38:19,840 --> 00:38:23,677 हीरो, ईसाई, और सुपर स्वीट दल का तीन गुना खतरा। 537 00:38:24,052 --> 00:38:25,262 टॉप 100 - 1. रॉक माय किस सुपर - स्वीट 538 00:38:25,345 --> 00:38:28,348 जब उसने केप्स फ़ॉर क्राइस्ट के एक सितारे से संबंध जोड़कर 539 00:38:28,432 --> 00:38:30,642 सब को निराश कर दिया। 540 00:38:30,726 --> 00:38:32,394 पर वह बहुत पुरानी बात है। 541 00:38:32,477 --> 00:38:34,479 आज, ड्रमर बॉय एक आदमी बन गया है, 542 00:38:34,563 --> 00:38:37,607 अकेला है और अपना नाम बदलकर सुपरसॉनिक रख लिया, 543 00:38:37,691 --> 00:38:40,027 और अब उसकी नज़र अमेरिकन हीरो पर है। 544 00:38:40,110 --> 00:38:42,320 और शायद एक पुराने रिश्ते पर। 545 00:38:48,035 --> 00:38:51,163 या फिर उस रिश्ते को स्टारलाइट ने बरकरार रखा है? 546 00:38:51,246 --> 00:38:54,666 लाइववायर, अपना लबादा छोड़ो और जाओ। 547 00:38:54,750 --> 00:38:57,544 दो प्रतियोगी द सेवेन के अभिलषित स्थान पाएँगे। 548 00:38:57,627 --> 00:39:01,590 तो, कौन घर जाएगा और कौन अगला अमेरिकन हीरो होगा? 549 00:39:03,467 --> 00:39:04,593 हैलो। 550 00:39:11,475 --> 00:39:13,477 -वह? हाँ। ज़रूर। -हाँ, मतलब... 551 00:39:15,645 --> 00:39:17,856 -हे भगवान। छोड़ो भी। -हैलो। 552 00:39:17,939 --> 00:39:19,941 -हैलो। -ह्यूई, क्या हाल है, यार? 553 00:39:20,025 --> 00:39:22,861 -कैसा चल रहा है? -हम दरअसल अपनी लाइनें पढ़ रहे हैं। 554 00:39:23,111 --> 00:39:24,780 किसी रिएलिटी शो के लिए? 555 00:39:24,863 --> 00:39:27,032 हाँ। सच्चाई के पीछे की सच्चाई। 556 00:39:27,449 --> 00:39:28,366 हाँ। 557 00:39:28,658 --> 00:39:33,246 यार, मैं कंट्रोल रूम में था और उन्होंने तुम्हारे बारे में 558 00:39:33,330 --> 00:39:37,167 हे भगवान। मुझे माफ़ करना। हाँ, लड़कों का बैंड बहुत ही शर्?? 559 00:39:37,250 --> 00:39:39,878 एक बात कहूँ? मुझे "रॉक माई किस" बहुत पसंद है। 560 00:39:39,961 --> 00:39:40,879 -सच में? -हाँ। 561 00:39:40,962 --> 00:39:44,966 अच्छा? मुझे तो लगा कि तुम्हें उससे उल्टी आती थी? 562 00:39:48,470 --> 00:39:50,722 -चुप रहो। -क्या? यह सच है। 563 00:39:50,806 --> 00:39:52,390 तुम लोग क्या बात कर रहे हो? 564 00:39:52,474 --> 00:39:55,060 संभलकर। मैं तुम्हें शो से निकाल सकती हूँ। 565 00:39:55,143 --> 00:39:57,479 इसे जानने का हक है। हम कितने, 19 साल के थे? 566 00:39:57,562 --> 00:39:59,648 -अठारह। -अच्छा। तो यह 18 की थी। 567 00:39:59,731 --> 00:40:02,484 बैंड वॉटलैंड के उद्घाटन पर बजा रहा था। 568 00:40:02,567 --> 00:40:03,860 शो से पहले, 569 00:40:03,944 --> 00:40:06,613 एनी और मैं एक शराब की दुकान में गए। वहाँ वे... 570 00:40:06,696 --> 00:40:08,365 वे मार्गरीटा के पीपे थे। 571 00:40:08,448 --> 00:40:10,534 मैंने एक लीटर जितनी पी होगी। 572 00:40:10,617 --> 00:40:14,037 शो के बीच में, हम स्टारलाइट को एक गाने के लिए लाए 573 00:40:14,538 --> 00:40:17,415 और नन्हा अनाथ शराबी मंच पर चढ़ आया 574 00:40:17,499 --> 00:40:21,503 और इसने उत्सव की भीड़ के आगे उल्टी कर दी। 575 00:40:22,462 --> 00:40:25,757 -किशोर बिल्कुल पागल हो गए। -शर्म की बात है। 576 00:40:25,841 --> 00:40:29,261 -मुझे नहीं पता था कि तुम तब पीती थी। -हाँ। 577 00:40:29,594 --> 00:40:32,931 सीधी-सादी लड़की काफ़ी मौज-मस्ती किया करती थी। 578 00:40:34,808 --> 00:40:39,312 मुझे खुशी है कि तुम लोगों में अभी भी इतना करीबी रिश्ता है?? 579 00:40:39,396 --> 00:40:41,690 तुम्हें घबराने की ज़रूरत नहीं है। 580 00:40:41,773 --> 00:40:44,067 नहीं, सच में। वह घटिया है। 581 00:40:44,151 --> 00:40:47,154 तुम उसे बचपन से जानती हो, वह तुम्हारे साथ सोया, तो मैं 582 00:40:47,237 --> 00:40:50,198 -क्यों घबराने लगा? -साथ में सोने का फ़ैसला दोनों का था। 583 00:40:50,282 --> 00:40:54,452 और एक बात कहूँ? वह बहुत पहले हुआ और कुछ-एक बार हुआ। 584 00:40:54,536 --> 00:40:57,205 -रुको, सच में? -हाँ। हम बहुत ही धार्मिक थे। 585 00:40:57,289 --> 00:41:00,375 हमारी शादी नहीं हुई थी, इसलिए साथ में सोना अजीब लगता था। 586 00:41:00,834 --> 00:41:02,836 मतलब, सिर्फ़ सोना। 587 00:41:03,336 --> 00:41:05,005 हमने बहुत बार गुदा मैथुन किया। 588 00:41:08,425 --> 00:41:10,594 -मैं मज़ाक कर रही हूँ। -अच्छा। 589 00:41:11,511 --> 00:41:13,680 -चलो। -हाँ, दोबारा कभी ऐसा मत करना। 590 00:41:14,556 --> 00:41:15,932 वाह। 591 00:41:18,143 --> 00:41:20,687 सह-कप्तान? वाह, यह तो... 592 00:41:20,770 --> 00:41:21,897 यह अजीब बात है क्या? 593 00:41:21,980 --> 00:41:24,232 हमारी ज़िंदगी में वॉट से बुरा कुछ नहीं हुआ 594 00:41:24,316 --> 00:41:26,693 और तुम उनकी पहचान बनना चाहती हो, तो, हाँ। 595 00:41:26,776 --> 00:41:30,155 हाँ, पर आज तक किसी भी सुपर-टीम की 596 00:41:30,238 --> 00:41:33,158 पहली महिला सह-कप्तान। 597 00:41:33,742 --> 00:41:36,828 ज़रा सोचो कि लाखों लड़कियों के लिए इसका क्या मतलब होगा। 598 00:41:36,912 --> 00:41:39,206 माफ़ करना। शायद मैं थोड़ा हैरान हूँ। 599 00:41:39,289 --> 00:41:41,666 मतलब, यह तुम्हारी माँ बोल रही हैं या तुम? 600 00:41:42,584 --> 00:41:46,129 उन सभी प्रतियोगिताओं में मेरे पैरों से खून बहा। 601 00:41:46,213 --> 00:41:47,172 ठीक है? 602 00:41:47,714 --> 00:41:49,049 मैंने बहुत कुछ झेला है 603 00:41:49,132 --> 00:41:53,637 और अब जाकर, मुझे वह असली ताकत मिल सकती है जिसका इस्तेमाल क? 604 00:41:53,720 --> 00:41:56,556 वॉट में हंगामा कर सकती हूँ, सच में अच्छा कर सकती हूँ। 605 00:41:56,640 --> 00:41:58,183 या होमलैंडर तुम्हें मार देगा। 606 00:41:58,266 --> 00:42:01,144 -किसी को उसका मुकाबला करना होगा। -तुम्हें वह करना है? 607 00:42:01,228 --> 00:42:04,689 नहीं। अच्छे लोगों को द सेवेन में ला सकती हूँ जो मेरी मदद क? 608 00:42:04,773 --> 00:42:06,942 क्या? मतलब, तुम्हारा बॉयफ़्रेंड? 609 00:42:10,904 --> 00:42:12,739 यह सोच अच्छी नहीं है, ह्यूई। 610 00:42:12,822 --> 00:42:15,533 जब मर्द की तरक्की होती है, तब कोई ध्यान नहीं देता। 611 00:42:15,617 --> 00:42:18,245 अच्छा, तुम ठीक कहती हो। देखो, मुझे माफ़ करना। 612 00:42:20,163 --> 00:42:22,499 तो, आज रात को मिलें? 613 00:42:23,500 --> 00:42:25,502 आक्वाफ़्रेश लाने की ज़रूरत नहीं है। 614 00:42:53,280 --> 00:42:54,239 हैलो, होमलैंडर। 615 00:42:57,158 --> 00:42:58,702 तुम क्या पी रहे हो? 616 00:43:02,872 --> 00:43:03,790 शेक शैक। 617 00:43:05,500 --> 00:43:09,296 -तुम्हें चाहिए? मैं किसी पीए से कहकर... -नहीं। शुक्रिया। 618 00:43:09,379 --> 00:43:10,505 हाँ। 619 00:43:11,006 --> 00:43:13,883 इसमें ज़्यादा फेंटी हुई क्रीम डाली है? 620 00:43:13,967 --> 00:43:15,260 -हाँ। -वाह। 621 00:43:17,137 --> 00:43:20,598 शायद तुम इसमें भर-भरकर डालना चाहते थे? 622 00:43:22,100 --> 00:43:24,936 -मैंने कुछ गलत किया क्या? -मैंने क्या तुम्हें 623 00:43:25,020 --> 00:43:28,315 कैंटीन में दो दर्ज़न कपकेक खाते नहीं देखा? 624 00:43:28,398 --> 00:43:31,276 मीरो की बिरयानी वाली रात को नौ बार लेकर खाना? 625 00:43:32,068 --> 00:43:33,361 अरे, यार। 626 00:43:34,070 --> 00:43:38,408 -मुझे दिन में 30,000 कैलोरी चाहिए। -जब तुम दौड़ते थे, शायद तब। 627 00:43:38,491 --> 00:43:42,412 अब जज़्बातों को काबू में रखने के लिए खाते हो। हमें शर्मिं 628 00:43:44,331 --> 00:43:46,875 दुनिया का सबसे तेज़ आदमी। अच्छा मज़ाक है। 629 00:43:47,959 --> 00:43:49,919 -भाड़ में जाओ, यार। -क्या कहा? 630 00:43:52,505 --> 00:43:54,549 कुछ नहीं। 631 00:43:55,800 --> 00:43:59,012 -तुमने मुझसे क्या कहा? -माफ़ कर दो। धत्। 632 00:43:59,095 --> 00:44:01,348 मुझे माफ़ कर दो। मेरा वह मतलब नहीं था। 633 00:44:01,431 --> 00:44:06,186 -बोलो। -माफ़ कर दो। 634 00:44:28,833 --> 00:44:33,671 हमें मिलना चाहिए 635 00:44:36,591 --> 00:44:37,425 स्टॉर्मचेज़र रैली ने हिंसक रूप लिया 636 00:44:37,509 --> 00:44:39,177 स्टॉर्मफ़्रंट के चाहने वाले हैं। 637 00:44:39,260 --> 00:44:42,472 स्टॉर्मचेज़र्स नामक दल उसके सिद्धांतों को सराहता है। 638 00:44:42,555 --> 00:44:44,391 जब पता चला कि वह नाज़ी है, 639 00:44:44,474 --> 00:44:46,976 फ़ोरचैन पर मिलने के बाद, स्टॉर्मचेज़र्स ने 640 00:44:47,060 --> 00:44:49,229 आठ हफ़्तों तक ऑनलाइन रैली की। 641 00:44:49,312 --> 00:44:50,146 कैसी हो? 642 00:44:51,439 --> 00:44:54,109 अब जब तुम आ गए हो, तो बहुत अच्छी हूँ। 643 00:44:56,194 --> 00:44:58,530 कोई परेशानी है क्या, जान? 644 00:44:58,863 --> 00:45:04,577 मैं एक घबराई हुई बच्ची की तरह छिपता फिर रहा हूँ। 645 00:45:04,661 --> 00:45:07,455 माफ़ी माँगता फिर रहा हूँ, जबकि कोई गलती नहीं की। 646 00:45:11,751 --> 00:45:16,089 आज, उन्होंने स्टारलाइट को सह-कप्तान बना दिया। 647 00:45:17,090 --> 00:45:18,216 नहीं। 648 00:45:20,552 --> 00:45:22,637 मेरा बेचारा बच्चा। 649 00:45:22,720 --> 00:45:25,390 पता नहीं कि मैं यह और कितना झेल पाऊँगा। 650 00:45:25,640 --> 00:45:29,060 तुम्हारे जितनी तकलीफ़ किसी को नहीं होती। 651 00:45:29,436 --> 00:45:30,937 मैं मदद करती हूँ। 652 00:45:31,729 --> 00:45:35,817 सच में, मुझे इन कमीनों को झेलना पड़ेगा। 653 00:45:38,278 --> 00:45:41,573 एक के बाद एक, हर महीने वह वीडियो दिखाना। 654 00:45:41,906 --> 00:45:43,575 मुझसे मेरा बेटा छीन लिया। 655 00:45:43,950 --> 00:45:45,452 वे चाहते हैं मैं... 656 00:45:45,910 --> 00:45:49,581 लो। मुझे कमज़ोर बनाना चाहते हैं, मेरी ताकत छीन लेना चाहते 657 00:45:50,248 --> 00:45:53,334 उन्हें मुझे पूजना चाहिए। मेरे आगे गिड़गिड़ाना चाहिए। 658 00:45:53,710 --> 00:45:58,965 अपने बच्चों के गले पर चाकू रखना चाहिए। जैसा एब्रहैम ने आइ 659 00:45:59,048 --> 00:46:00,258 वे ऐसा करेंगे। 660 00:46:01,134 --> 00:46:05,388 जब तुम एरियन ऊबरमैंश की फ़ौज को जीत की ओर ले जाओगे। 661 00:46:05,472 --> 00:46:07,390 क्या? नहीं। 662 00:46:07,474 --> 00:46:09,100 -हाँ। -नहीं। 663 00:46:09,184 --> 00:46:11,811 नहीं। मुझे तुम्हें कितनी बार कहना होगा? 664 00:46:11,895 --> 00:46:16,274 किसी कुशल प्रजाति की ज़रूरत नहीं है। मैं ही वह कुशल प्रजा 665 00:46:16,900 --> 00:46:18,318 वही तो पूरी बात है। 666 00:46:19,527 --> 00:46:20,987 नहीं, तुम्हें यह करना होगा। 667 00:46:21,488 --> 00:46:25,325 सौ साल लगे, पर तुम हमें मिले। यही तुम्हारा नसीब है। 668 00:46:25,408 --> 00:46:26,743 हे भगवान। जो भी हो। 669 00:46:28,244 --> 00:46:32,457 -नहीं। -बस... आराम करो। 670 00:46:32,540 --> 00:46:35,668 क्या? नहीं। प्लीज़। 671 00:46:37,837 --> 00:46:39,005 प्लीज़। 672 00:46:53,561 --> 00:46:55,396 सुना कि टर्माइट बचकर निकल गया। 673 00:46:56,940 --> 00:46:58,858 मेरी जानकारी सही निकली। क्या हुआ? 674 00:47:02,695 --> 00:47:03,863 मत पूछो। 675 00:47:06,491 --> 00:47:07,909 हमें बात करनी होगी। 676 00:47:11,287 --> 00:47:13,039 शायद मेरे पास कोई जानकारी है। 677 00:47:20,004 --> 00:47:21,381 सोल्जर बॉय। तो? 678 00:47:21,464 --> 00:47:22,966 याद है कि उसकी मौत कैसे हुई? 679 00:47:23,049 --> 00:47:25,176 ओहायो में परमाणु दुर्घटना बचाते हुए। 680 00:47:25,260 --> 00:47:28,596 शायद '83, '84 की बात है। रिएक्टर के नीचे दब गया था। 681 00:47:28,680 --> 00:47:32,016 -हमेशा लगा कि वह बकवास था। -तुम्हें सही लगा था। 682 00:47:33,184 --> 00:47:34,102 पढ़ो। 683 00:47:36,062 --> 00:47:37,313 बीसीएल रेड क्या है? 684 00:47:37,397 --> 00:47:40,984 अगर अफ़वाहों पर यकीन है, तो उसी से सोल्जर बॉय की मौत हुई। 685 00:47:41,067 --> 00:47:43,152 कोई बंदूक या हथियार वगैरह है। 686 00:47:43,236 --> 00:47:47,156 ज़रूर कोई हाईड्रोजन बम रहा होगा। वह इतना ताकतवर था कि... 687 00:47:51,035 --> 00:47:55,415 अगर हम इस हथियार को, या यह जो कुछ भी है, उसे ढूँढ़ पाएँ, 688 00:47:56,666 --> 00:48:00,545 तो शायद उसकी मदद से होमलैंडर के चिथड़े उड़ा पाएँगे। 689 00:48:02,589 --> 00:48:05,592 अगर यह सच है, कोई मनगढ़ंत कहानी नहीं। 690 00:48:13,516 --> 00:48:14,642 "पेबैक।" 691 00:48:15,476 --> 00:48:18,187 -एक नंबर के कमीने हैं। -सच में। 692 00:48:18,646 --> 00:48:21,816 जब द सेवेन इनकी जगह अव्वल टीम बनी, क्रिमसन काउंटेस ने 693 00:48:21,899 --> 00:48:24,319 एक डब्बे में मुझे बिल्ली की पॉटी भेजी थी। 694 00:48:25,278 --> 00:48:29,365 सोल्जर बॉय के साथ उसका संबंध था और गनपाउडर सोल्जर बॉय का ?? 695 00:48:29,449 --> 00:48:32,827 अगर किसी को पता है कि उसे क्या हुआ, तो वे ये लोग हैं। 696 00:48:34,037 --> 00:48:37,123 तुम्हारा दोस्त, नोआर पेबैक में था। उससे क्यों नहीं पूछती? 697 00:48:37,206 --> 00:48:41,628 अगर वह चलती-फिरती लाश बोल पाती, तो मुझसे तो नहीं। यह लो। 698 00:48:46,674 --> 00:48:47,675 यह क्या है? 699 00:48:47,759 --> 00:48:48,926 टेंप वी। 700 00:48:49,344 --> 00:48:52,013 एक खुराक से 24 घंटों के लिए सुपरहीरो बन जाओगे। 701 00:48:54,474 --> 00:48:57,226 मतलब, उन्हें ऐसा लगता है। अभी भी जाँच चल रही है। 702 00:48:58,102 --> 00:49:00,188 बहुत अच्छे। तो, शायद ताकत। 703 00:49:00,271 --> 00:49:03,024 शायद मेरा गुप्तांग फ़ुटबॉल की तरह फूल जाएगा। हाँ? 704 00:49:03,107 --> 00:49:08,279 पेबैक में कमीने लोग भरे होंगे, पर वे ताकतवर हैं और खतरनाक ? 705 00:49:08,363 --> 00:49:10,657 उनका सामना करना है तो, इसकी ज़रूरत पड़ेगी। 706 00:49:15,078 --> 00:49:19,457 और तुम्हें ऐसा क्यों लगता है कि इतने लोगों में मैं 707 00:49:19,540 --> 00:49:22,126 तुम में से एक बनना चाहूँगा? 708 00:49:22,210 --> 00:49:26,214 यह हमारे लिए होमलैंडर को मारने का सबसे अच्छा मौका है। गड़ 709 00:50:21,644 --> 00:50:24,647 अगर मुझे हस्तमैथुन करते देखना है, तो 10 डॉलर निकालो। 710 00:50:27,191 --> 00:50:28,359 अंदर आ सकता हूँ? 711 00:50:37,910 --> 00:50:38,870 रायन कहाँ है? 712 00:50:42,623 --> 00:50:46,294 वह 673, भाड़ में जाओ मार्ग में है। 713 00:50:46,586 --> 00:50:48,087 तुम्हें कागज़ और कलम चाहिए? 714 00:50:48,171 --> 00:50:52,341 मैं तुम्हारे हाथ-पैर तोड़कर, 715 00:50:53,259 --> 00:50:54,427 तुमसे बुलवा सकता हूँ। 716 00:50:54,510 --> 00:50:56,053 न, वह बेकार हो जाएगा। 717 00:50:56,137 --> 00:50:59,140 शिकार को हमेशा सदमा पहुँचता है। कुछ हल्का-फुल्का सा करो। 718 00:50:59,223 --> 00:51:02,435 -उंगलियाँ, पैरों के नाखून, कान। -वह मेरा बेटा है, विलियम। 719 00:51:02,935 --> 00:51:04,020 परिवार का हिस्सा है। 720 00:51:04,562 --> 00:51:08,232 कभी न कभी मैं उसे ढूँढ़कर निकालूँगा। 721 00:51:13,446 --> 00:51:17,366 देखो, मैं कठोर नहीं बनना चाहता। 722 00:51:18,367 --> 00:51:21,579 अब तुम लेज़र से मेरे दिमाग के चिथड़े करोगे? 723 00:51:21,662 --> 00:51:24,415 भगवान के लिए। उसमें क्या मज़ा है? 724 00:51:25,792 --> 00:51:27,001 खुद को देखो। 725 00:51:28,669 --> 00:51:31,005 यह किसी घायल कुत्ते की जान लेना होगा। 726 00:51:31,088 --> 00:51:35,176 सभी टॉक शो में तुम डरे-डरे नज़र आते हो। 727 00:51:35,259 --> 00:51:37,970 और फिर उन्होंने स्टारलाइट को सह-कप्तान बना दिया। 728 00:51:40,598 --> 00:51:41,724 उससे तकलीफ़ होगी। 729 00:51:45,102 --> 00:51:46,395 बिल्कुल, विलियम। 730 00:51:48,481 --> 00:51:49,565 बिल्कुल। 731 00:51:51,067 --> 00:51:52,860 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 732 00:51:58,324 --> 00:52:00,993 वॉट और वह नामुराद ब्यूरो। 733 00:52:01,786 --> 00:52:06,999 घुमाना और सौदा करना, और देना और लेना, ताकि सब 734 00:52:07,583 --> 00:52:08,668 पहले जैसा रहे। 735 00:52:10,461 --> 00:52:11,754 और तुम और मैं? 736 00:52:11,838 --> 00:52:16,300 हमें खिलौने समझकर एक तरफ़ फेंक देते हैं? 737 00:52:17,510 --> 00:52:18,970 हमें बेकार समझते हैं। 738 00:52:20,638 --> 00:52:23,558 तुम्हें इस बात से गुस्सा नहीं आता? 739 00:52:28,187 --> 00:52:29,188 हाँ। 740 00:52:30,898 --> 00:52:32,108 आता है। 741 00:52:33,317 --> 00:52:34,318 अगर... 742 00:52:35,403 --> 00:52:37,947 अगर ऐसा न हो तो? 743 00:52:42,493 --> 00:52:47,498 अगर तुम और मैं... 744 00:52:52,086 --> 00:52:55,047 अगर हमारा नसीब कुछ और हो तो? 745 00:52:56,299 --> 00:52:59,802 ऐसा जिसमें थोड़ी और 746 00:53:00,845 --> 00:53:02,013 बर्बादी हो, 747 00:53:03,389 --> 00:53:04,557 झटका और ताज्जुब हो, 748 00:53:06,559 --> 00:53:07,560 खून-खराबा हो। 749 00:53:09,437 --> 00:53:10,605 और आखिर में, 750 00:53:11,522 --> 00:53:13,441 हम में से सिर्फ़ एक बच जाए। 751 00:53:19,322 --> 00:53:20,907 तुम यही चाहते हो न? 752 00:53:24,952 --> 00:53:26,996 बिल्कुल सही कहा। 753 00:53:28,748 --> 00:53:30,041 बस, यही चाहता हूँ। 754 00:53:32,835 --> 00:53:34,211 मुझे इसी का इंतज़ार है। 755 00:54:13,334 --> 00:54:14,168 रविवार रिपोर्ट 756 00:54:14,251 --> 00:54:15,252 क्वीन्स परिवार की मौत से जुड़े अन्याय में सोल्जर बॉय दोष? 757 00:54:15,336 --> 00:54:16,754 क्रिमसन काउंटेस कठोर अपराध से बचती हुई 758 00:54:16,837 --> 00:54:18,881 तेज़ी से पीछा करते समय महिला की मौत अचानक हमले पर बच्चे क?? 759 00:54:18,965 --> 00:54:22,009 सेवा की ज़िंदगी; हमारे मरहूम सोल्जर बॉय को अलविदा 760 00:54:31,602 --> 00:54:33,104 -कल मिलेंगे। -हाँ। 761 00:54:41,445 --> 00:54:44,407 नाडिया! ए, नाडिया! 762 00:55:22,153 --> 00:55:23,362 हैलो, टोनी। 763 00:55:24,780 --> 00:55:25,781 कैसे हो? 764 00:55:26,240 --> 00:55:27,950 उतना अच्छा नहीं जितनी कि तुम हो। 765 00:55:28,034 --> 00:55:30,786 तुम्हें हर समय टीवी पर देखता हूँ, नाडिया। 766 00:55:30,870 --> 00:55:32,913 मैं अब नाडिया नहीं रही। 767 00:55:32,997 --> 00:55:35,332 दफ़्तर आकर, मुझे इस नाम से नहीं पुकार सकते। 768 00:55:35,416 --> 00:55:38,836 -हम पक्के दोस्त हुआ करते थे। -वे बीती बातें हैं, टोनी। 769 00:55:40,921 --> 00:55:43,883 हमें सभी को बताना चाहिए। अब तुम्हारे पास ज़रिया है। 770 00:55:43,966 --> 00:55:47,803 -सभी को रेड रिवर के बारे में बताना चाहिए। -उतना आसान नहीं ह 771 00:55:47,887 --> 00:55:50,848 मेरे साथ जो हुआ, लोगों को उसका पता चलना चाहिए। 772 00:55:50,931 --> 00:55:52,224 टोनी, मैं... 773 00:55:53,309 --> 00:55:54,310 प्लीज़। 774 00:55:57,646 --> 00:55:58,564 अच्छा। 775 00:56:00,107 --> 00:56:01,025 हाँ? 776 00:56:02,068 --> 00:56:03,069 हाँ। 777 00:56:59,959 --> 00:57:00,960 टोनी। 778 00:57:03,254 --> 00:57:05,506 तुम मेरे पीछे क्यों आए? 779 00:57:41,125 --> 00:57:43,961 मैं बोल रही हूँ। मैं मुसीबत में हूँ। 780 00:57:44,211 --> 00:57:45,629 धत्। 781 00:57:46,797 --> 00:57:48,007 मुझे... 782 00:57:49,967 --> 00:57:51,135 मुझे एक दल चाहिए। 783 00:57:52,428 --> 00:57:54,722 ईस्ट 12 नंबर और ब्रॉडवे वाली गली। 784 01:00:15,404 --> 01:00:17,406 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 785 01:00:17,489 --> 01:00:19,491 रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण 96843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.