Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,977 --> 00:01:28,147
(Train brakes hissing)
2
00:03:19,801 --> 00:03:20,802
- Kate.
- Merton, no!
3
00:03:25,014 --> 00:03:27,600
(Maud) Where did you go all morning?
4
00:03:27,725 --> 00:03:29,727
Went to the park.
5
00:03:31,312 --> 00:03:33,147
All on your own?
6
00:03:34,690 --> 00:03:38,694
I was supposed to meet a friend.
She didn't turn up.
7
00:03:38,820 --> 00:03:41,823
(Hoof beats clattering)
8
00:03:41,948 --> 00:03:45,368
Too much powder.
Close your eyes.
9
00:03:53,334 --> 00:03:56,254
Try to look as if you've worn it
all your life.
10
00:03:56,379 --> 00:03:58,381
It's yours.
11
00:04:08,808 --> 00:04:11,060
(Chattering)
12
00:04:11,185 --> 00:04:13,855
(Maud) Do you remember my niece?
(Lord Mark) Kate.
13
00:04:13,980 --> 00:04:16,566
I didn't recognise her.
You've quite transformed her.
14
00:04:16,691 --> 00:04:19,402
Yes, I know.
She's finally left her wretched father.
15
00:04:19,527 --> 00:04:23,531
I've been trying to arrange it since
her mother died. She's my ward now.
16
00:04:23,656 --> 00:04:25,700
You'll just have to come
and see us more often.
17
00:04:25,825 --> 00:04:27,159
She doesn't look very happy.
18
00:04:27,285 --> 00:04:30,204
She will be.
This life is still new to her.
19
00:04:30,329 --> 00:04:33,499
- Does she know anyone here?
- Just you for the time being.
20
00:04:33,624 --> 00:04:36,627
Well, I shall have to go
and say hello.
21
00:04:37,628 --> 00:04:39,463
(♪ Violin and piano)
22
00:04:39,589 --> 00:04:42,133
(Woman) Henry! Henry!
23
00:04:51,183 --> 00:04:53,019
How are you settling
into your new life?
24
00:04:53,144 --> 00:04:55,897
- I'm very comfortable.
- You look preoccupied.
25
00:04:56,022 --> 00:04:57,315
I'm not used to all this.
26
00:04:57,440 --> 00:05:00,359
Your aunt's something of an expert
at these occasions.
27
00:05:00,484 --> 00:05:01,485
How do you mean?
28
00:05:01,611 --> 00:05:04,739
She has a wonderful eye
for who fits best with who.
29
00:05:04,864 --> 00:05:07,491
She suggested I be your guide.
30
00:05:09,994 --> 00:05:12,830
Over there in that corner,
we have Lady Baring and her daughter.
31
00:05:14,916 --> 00:05:16,667
- Do you see them?
- Yes.
32
00:05:16,792 --> 00:05:19,295
Now, what Lady Baring has to do
is somehow manoeuvre her daughter
33
00:05:19,420 --> 00:05:23,716
from that side of the gathering
to the other
34
00:05:23,841 --> 00:05:26,844
without falling in the fountain.
35
00:05:26,969 --> 00:05:29,263
Do you see the man
in the red waistcoat?
36
00:05:29,388 --> 00:05:30,473
Yes.
37
00:05:30,598 --> 00:05:32,558
- He's the target.
- Why?
38
00:05:32,683 --> 00:05:35,102
Because of his father's bank account.
39
00:05:35,227 --> 00:05:38,397
The Barings have to pay
for their castle somehow.
40
00:05:38,522 --> 00:05:40,858
As do we all.
41
00:05:40,983 --> 00:05:44,111
- You have a castle too, Lord Mark?
- Well, it's seen better clays.
42
00:05:44,236 --> 00:05:45,905
I spend more time
in my London home.
43
00:05:47,156 --> 00:05:50,326
But you must let me
entertain you in both.
44
00:05:51,327 --> 00:05:53,287
With your aunt, of course.
45
00:05:54,121 --> 00:05:55,623
Of course.
46
00:05:55,748 --> 00:06:00,836
Thwack. Robin Hood
couldn't have shot straighter.
47
00:06:00,962 --> 00:06:04,131
That's ridiculous. The upper class
isn't going to change of its own accord.
48
00:06:04,256 --> 00:06:05,591
Why should it?
49
00:06:05,716 --> 00:06:06,801
(Chattering)
50
00:06:06,926 --> 00:06:10,179
That's exactly what I'm saying.
They're only using reform to fool us.
51
00:06:10,304 --> 00:06:14,725
- The supposedly radical...
- Who's behind this class conspiracy?
52
00:06:14,850 --> 00:06:18,187
I'm not saying it's a conspiracy.
They're just protecting themselves...
53
00:06:18,312 --> 00:06:19,271
(Man) Kate! Hello.
54
00:06:19,397 --> 00:06:21,816
- ...and we're all too blind to see.
- (Journalist) I completely disagree.
55
00:06:21,941 --> 00:06:24,068
That's the most cynical
point of view I have...
56
00:06:24,193 --> 00:06:25,111
Excuse me.
57
00:06:25,236 --> 00:06:28,030
Hey. You can't just leave
in the middle of an argument.
58
00:06:28,155 --> 00:06:30,741
I just have.
59
00:06:30,866 --> 00:06:33,035
I thought she'd forgotten
her old friends.
60
00:06:35,246 --> 00:06:39,417
I didn't expect
to see you here again.
61
00:06:40,835 --> 00:06:44,088
- So how was the wedding?
- Awful.
62
00:06:44,213 --> 00:06:46,549
Didn't Aunt Maud find you
a suitable husband?
63
00:06:46,674 --> 00:06:48,426
She tried.
64
00:06:48,551 --> 00:06:50,886
Have you thought
any more about my offer?
65
00:06:51,012 --> 00:06:53,806
I haven't thought about anything else
since the day I met you.
66
00:06:53,931 --> 00:06:57,268
The same thought for a whole year?
Must be very tiring.
67
00:07:00,646 --> 00:07:04,150
Why don't I go straight to your Aunt Maud
and ask for your hand in marriage?
68
00:07:06,068 --> 00:07:08,904
- All right.
- What would she do?
69
00:07:11,240 --> 00:07:14,076
- Aren't I good enough for you?
- You're not good enough for her.
70
00:07:14,201 --> 00:07:17,955
- Is that really necessary?
- For the time being.
71
00:07:18,080 --> 00:07:21,584
To see what you can get
out of her?
72
00:07:21,709 --> 00:07:25,713
I never went to her.
It was she who settled on me.
73
00:07:29,467 --> 00:07:31,719
(Thunder rumbling)
74
00:07:36,849 --> 00:07:40,102
(Screaming and laughing)
75
00:07:43,773 --> 00:07:45,274
Let's...
76
00:07:46,650 --> 00:07:49,070
- Please, let me go.
- I thought you liked the rain.
77
00:07:49,195 --> 00:07:51,447
I'm drenched, Merton.
Please, let me go.
78
00:07:51,572 --> 00:07:54,033
- Not until you promise.
- No.
79
00:07:54,158 --> 00:07:56,243
All right, I give up.
80
00:07:56,368 --> 00:07:58,788
- You know my conditions.
- I'm not going to marry you.
81
00:07:58,913 --> 00:08:01,165
Then we are gonna get
very wet together.
82
00:08:01,290 --> 00:08:03,125
(Screaming and laughing)
83
00:08:03,250 --> 00:08:05,086
I promise.
84
00:08:06,545 --> 00:08:09,882
(Panting)
85
00:08:10,007 --> 00:08:12,343
- So where's my ring?
- Merton.
86
00:08:12,468 --> 00:08:13,969
I need proof.
87
00:08:49,964 --> 00:08:51,799
Kate, is that you?
88
00:08:56,387 --> 00:08:58,639
Lord Mark has been waiting
all afternoon.
89
00:08:58,764 --> 00:09:01,058
I'm sorry.
I got caught in the rain.
90
00:09:01,183 --> 00:09:03,018
I didn't know you were coming,
Lord Mark.
91
00:09:03,144 --> 00:09:05,396
No, don't worry.
It was an impromptu visit.
92
00:09:05,521 --> 00:09:08,107
I came to invite you both
for lunch tomorrow.
93
00:09:08,232 --> 00:09:11,068
- I'm afraid I can't tomorrow.
- (Maud) Why not?
94
00:09:11,193 --> 00:09:13,946
- I've arranged to meet a friend.
- One of your old friends?
95
00:09:16,740 --> 00:09:18,826
Can't you arrange
to see her another day?
96
00:09:18,951 --> 00:09:20,536
It's too late to cancel.
97
00:09:22,496 --> 00:09:25,332
I'll get my driver
to send her a note.
98
00:09:25,457 --> 00:09:27,585
Where does she live?
99
00:09:31,046 --> 00:09:34,884
I'm sure it'll be all right.
I don't need to send a note.
100
00:09:37,928 --> 00:09:41,932
Yes, hello. I was wondering
if Mr Merton Densher was in the office.
101
00:09:42,892 --> 00:09:45,895
- (Maud) Kate?
- Do you know when he'll be back?
102
00:09:47,313 --> 00:09:50,316
N-N-No. No. That's all right.
Thank you. Goodbye.
103
00:09:52,067 --> 00:09:53,569
Kate?
104
00:09:57,114 --> 00:09:58,782
(Watch ticking)
105
00:10:17,885 --> 00:10:20,054
(Children chattering)
106
00:10:20,179 --> 00:10:22,348
(Bell tolling)
107
00:10:29,772 --> 00:10:31,273
(Knocking)
108
00:10:31,398 --> 00:10:33,234
It's open!
109
00:10:42,243 --> 00:10:44,245
You look surprised to see me.
110
00:10:44,370 --> 00:10:48,832
Yes. Yes, I am.
111
00:10:51,126 --> 00:10:52,962
I'm sorry.
I couldn't get away until now.
112
00:10:53,087 --> 00:10:55,631
- I have to finish this.
- Don't pretend you can concentrate.
113
00:10:55,756 --> 00:10:59,218
I don't have any choice. I should've
done this when I was waiting for you.
114
00:11:02,471 --> 00:11:05,641
- Where were you?
- With Maud.
115
00:11:05,766 --> 00:11:08,602
- And what did she buy you this time?
- Nothing.
116
00:11:08,727 --> 00:11:12,856
You should've come with me then,
'cause I could've bought you nothing too.
117
00:11:15,985 --> 00:11:18,612
It's much nicer here
than I thought it would be.
118
00:11:18,737 --> 00:11:20,656
Nice enough to move in?
119
00:11:20,781 --> 00:11:24,285
Ooh, I'd have to see
the rest of the house first.
120
00:11:41,510 --> 00:11:44,346
What if I didn't
let you leave tonight?
121
00:11:45,055 --> 00:11:46,557
What would happen?
122
00:11:47,391 --> 00:11:52,062
I'd be penniless,
cast out of society,
123
00:11:52,187 --> 00:11:54,356
and I'd be stuck with you.
124
00:11:54,481 --> 00:11:57,651
Good. Well, we'll open
a bottle of something,
125
00:11:57,776 --> 00:12:00,237
and in the morning,
everyone will know about us.
126
00:12:00,362 --> 00:12:02,865
- I'm not good at being impulsive.
- Well, maybe if you just
127
00:12:02,990 --> 00:12:05,576
fell asleep
and I didn't wake you up.
128
00:12:05,701 --> 00:12:08,162
- Maybe...
- I won't fall asleep.
129
00:12:16,754 --> 00:12:19,423
One day,
you'll get tired of me.
130
00:12:21,050 --> 00:12:23,719
I think it'll be
the other way around.
131
00:12:23,844 --> 00:12:25,846
No, it won't.
132
00:12:33,937 --> 00:12:35,022
Cabbie!
133
00:12:37,858 --> 00:12:39,860
Hyde Park, please.
134
00:13:07,054 --> 00:13:08,305
(Knocking on glass)
135
00:13:08,430 --> 00:13:10,641
Can we go to Old Street instead, please?
136
00:13:10,766 --> 00:13:13,018
(Dogs barking)
137
00:13:17,815 --> 00:13:20,317
(Men chattering)
138
00:13:42,714 --> 00:13:46,552
(Woman) Hello! Nice to see ya.
139
00:13:49,138 --> 00:13:52,391
So, is this welcome home then?
140
00:13:52,516 --> 00:13:55,477
Does your aunt
know you're here?
141
00:13:55,602 --> 00:13:59,440
That's why I've come to talk to you,
Father. I want to leave her.
142
00:13:59,565 --> 00:14:02,484
- And go where?
- Somewhere else.
143
00:14:02,609 --> 00:14:06,613
With someone else?
Your journalist?
144
00:14:07,865 --> 00:14:09,992
- You'd leave your aunt for him?
- Yes.
145
00:14:10,117 --> 00:14:12,870
With everything
she can do for you?
146
00:14:12,995 --> 00:14:14,496
I love him.
147
00:14:15,664 --> 00:14:18,208
How long do you think
you would last without money?
148
00:14:18,333 --> 00:14:20,377
- (Sighs) I don't know.
- Of course you do.
149
00:14:20,502 --> 00:14:22,921
How about your mother and me?
How long did we last?
150
00:14:23,046 --> 00:14:25,299
- I love him.
- You think I didn't love her?
151
00:14:25,424 --> 00:14:29,428
How long? How long did we last
before all the money ran out?
152
00:14:29,553 --> 00:14:32,139
Took a month for me
to begin stealing from her.
153
00:14:32,264 --> 00:14:35,684
It was living like this
that killed her.
154
00:14:35,809 --> 00:14:38,479
Do what Maud says.
155
00:14:39,521 --> 00:14:43,108
- She's forbidden me to see you.
- Then she's right.
156
00:14:45,027 --> 00:14:47,196
There's no limit to what
your aunt can do for you.
157
00:14:48,405 --> 00:14:50,073
Marry me to someone
I don't love?
158
00:14:50,199 --> 00:14:52,242
Marry you well.
159
00:14:54,786 --> 00:14:57,372
Do you really think
you'll see any of that money?
160
00:14:57,498 --> 00:14:59,791
I already do.
161
00:14:59,917 --> 00:15:03,670
She sends me
a few schillings each week.
162
00:15:03,795 --> 00:15:06,215
Her driver brings it 'round.
163
00:15:11,512 --> 00:15:14,890
Then I'm part of your... bargain?
164
00:15:15,015 --> 00:15:17,434
How else do you think
I'd survive?
165
00:15:18,435 --> 00:15:22,439
Don't look at me like that.
We're the same, you and I.
166
00:15:24,691 --> 00:15:27,861
(Maud) And I could've told you about
the lawyers and others I had to pay
167
00:15:27,986 --> 00:15:30,322
to keep your father out of jail.
168
00:15:30,447 --> 00:15:33,700
Did you tell me about
the secret trysts in Hyde Park?
169
00:15:33,825 --> 00:15:36,870
Tiny room in Soho?
A dirty pub in Fleet Street?
170
00:15:36,995 --> 00:15:40,332
- That has nothing to do with you.
- Yes, it does.
171
00:15:40,457 --> 00:15:44,586
I won't let you make
the same mistake as your mother.
172
00:15:46,713 --> 00:15:48,882
If you see your friend
ever again,
173
00:15:49,841 --> 00:15:52,427
I can't be responsible for you.
174
00:15:55,806 --> 00:15:57,933
Or your father.
175
00:16:04,731 --> 00:16:07,734
Then tell Miss Croy I'm not leaving
until she comes down and sees me.
176
00:16:07,859 --> 00:16:09,152
I've already told her.
177
00:16:09,278 --> 00:16:14,324
Then tell her again and again,
because I'm not leaving until I talk to her!
178
00:16:14,449 --> 00:16:16,201
She doesn't want to see you.
179
00:16:21,957 --> 00:16:23,458
(Door closes)
180
00:17:05,959 --> 00:17:07,794
(Sobs)
181
00:17:14,176 --> 00:17:16,428
(Sobbing)
182
00:17:17,763 --> 00:17:20,849
(Chattering and laughing)
183
00:17:24,478 --> 00:17:26,396
(Susan) It took exactly a week.
184
00:17:26,521 --> 00:17:30,233
We left New York on the 14th
and arrived in London yesterday.
185
00:17:30,359 --> 00:17:34,613
I'm so glad we're here.
Milly looks completely transformed.
186
00:17:34,738 --> 00:17:36,239
(Murmuring)
187
00:17:36,365 --> 00:17:38,200
We were originally gonna go straight
to Venice,
188
00:17:38,325 --> 00:17:41,161
but I told Milly I can't come to Europe
without visiting you.
189
00:17:42,120 --> 00:17:44,623
Well, you'll just have to persuade her
to stay a little longer.
190
00:17:44,748 --> 00:17:47,668
She takes all the decisions.
I'm just a companion.
191
00:17:51,213 --> 00:17:53,632
(Lord Mark) You're not very talkative.
192
00:17:53,757 --> 00:17:56,259
You haven't given me a chance.
193
00:17:56,385 --> 00:17:59,137
Black suits you
perfectly tonight.
194
00:18:03,433 --> 00:18:05,686
(Lord Mark) Has anyone
ever told you not to stare?
195
00:18:08,563 --> 00:18:11,858
- Do you know her well?
- I wish I knew her better.
196
00:18:11,983 --> 00:18:14,653
Why's everyone
so fascinated by her?
197
00:18:14,778 --> 00:18:16,780
She'd be the Queen of America
if they had one.
198
00:18:16,905 --> 00:18:19,658
World's richest orphan.
She's worth millions.
199
00:18:19,783 --> 00:18:21,952
Then why aren't you
sitting next to her?
200
00:18:22,077 --> 00:18:24,663
Well, your Aunt Maud
wouldn't let me.
201
00:18:32,170 --> 00:18:34,589
(Chattering)
202
00:18:48,103 --> 00:18:50,731
(Milly) I finally caught you on your own.
203
00:18:50,856 --> 00:18:53,024
Lord Mark's been
monopolising you all evening.
204
00:18:53,984 --> 00:18:56,653
Yes, but he's been staring
at you the whole time.
205
00:18:56,778 --> 00:18:58,280
So have I.
206
00:18:58,405 --> 00:18:59,448
(Giggling)
207
00:18:59,573 --> 00:19:01,408
I think your aunt's
a little drunk.
208
00:19:01,533 --> 00:19:03,869
Oh, she's never drunk.
That would interfere.
209
00:19:03,994 --> 00:19:07,497
- With what?
- All the plots she is hatching.
210
00:19:07,622 --> 00:19:12,210
- You make her sound like a witch.
- Oh, no. She can't fly... yet.
211
00:19:12,335 --> 00:19:14,504
(Chuckling)
212
00:19:45,744 --> 00:19:47,746
(Horn honking)
213
00:19:48,747 --> 00:19:50,582
(Horse whinnying)
214
00:19:57,088 --> 00:19:58,089
Milly!
215
00:20:55,438 --> 00:20:58,233
- Psst.
- Kate!
216
00:20:58,358 --> 00:21:02,946
I saw you from the bus. I thought
you were running away from me.
217
00:21:03,071 --> 00:21:06,366
No, not at all.
I didn't see you.
218
00:21:06,491 --> 00:21:08,618
- What are you reading?
- Tennyson.
219
00:21:08,743 --> 00:21:11,329
Ah. Who were you visiting?
220
00:21:11,454 --> 00:21:14,875
Just now? Some friends.
221
00:21:15,000 --> 00:21:18,003
(Men chattering)
222
00:21:25,677 --> 00:21:27,512
(Whispering) Milly.
223
00:21:29,681 --> 00:21:32,684
Excuse me, is this
the foreign language section?
224
00:21:36,980 --> 00:21:39,816
Let's see.
225
00:21:39,941 --> 00:21:41,276
(Laughing)
226
00:21:46,239 --> 00:21:48,658
Well, if I'd have been the owner,
I'd have thrown you both out.
227
00:21:48,783 --> 00:21:49,784
But why?
228
00:21:49,910 --> 00:21:51,912
Because that part of the book shop
is reserved for men.
229
00:21:52,037 --> 00:21:54,039
- Why?
- You saw the pictures.
230
00:21:54,164 --> 00:21:57,334
Exactly. I saw them. Have I changed?
Have I suddenly become corrupt?
231
00:21:57,459 --> 00:22:01,922
Mm. It's a gradual process.
Look at Kate.
232
00:22:02,047 --> 00:22:06,384
- There's nothing corrupt about Kate.
- Mm, of course there is.
233
00:22:06,509 --> 00:22:09,262
It's in her eyes.
Can't you see?
234
00:22:09,387 --> 00:22:13,516
There's far too much going on
behind those pretty lashes.
235
00:22:13,642 --> 00:22:17,479
I think we're going to leave you
until you've sobered up.
236
00:22:19,814 --> 00:22:22,525
He must be in love with you
to behave like that.
237
00:22:22,651 --> 00:22:25,695
God, I hope not.
238
00:22:39,042 --> 00:22:42,504
How do you do, Mr Densher?
239
00:22:57,519 --> 00:22:59,896
Do you know who he is?
240
00:23:03,775 --> 00:23:05,777
Yes.
241
00:23:05,902 --> 00:23:08,405
He's a friend of the family.
242
00:24:12,802 --> 00:24:14,304
Where did you find
your friend?
243
00:24:16,473 --> 00:24:19,267
She was invited.
I wasn't.
244
00:24:19,392 --> 00:24:22,145
It was one way
to get to see you.
245
00:24:22,270 --> 00:24:25,231
- Did you get my letters?
- Yes.
246
00:24:25,356 --> 00:24:28,193
- Why didn't you write?
- I didn't see the point.
247
00:24:28,318 --> 00:24:30,820
So why have you come now?
248
00:24:34,074 --> 00:24:35,909
Did it hurt?
249
00:24:36,034 --> 00:24:38,620
Is that what you wanted?
250
00:24:47,587 --> 00:24:52,008
I hurt... so much.
251
00:24:53,259 --> 00:24:55,011
You can't imagine.
252
00:24:55,136 --> 00:24:57,263
It was your choice.
253
00:24:58,056 --> 00:25:00,975
You just have to wait.
254
00:25:21,704 --> 00:25:25,542
I want you to go back
and kiss her... with that mouth.
255
00:25:28,169 --> 00:25:30,171
You came with her.
256
00:25:33,716 --> 00:25:36,052
I'll come and see you soon.
257
00:25:39,806 --> 00:25:41,474
(Milly) Poor Mark.
258
00:25:41,599 --> 00:25:43,434
(Kate) He invited you
to his country house.
259
00:25:43,560 --> 00:25:46,563
- He invited you too.
- Only to keep you company.
260
00:25:47,313 --> 00:25:49,065
- He's not my type.
- No?
261
00:25:49,190 --> 00:25:51,693
- Mm-mmm.
- What is your type?
262
00:25:51,818 --> 00:25:53,403
That friend of yours at the party.
263
00:25:54,904 --> 00:25:55,989
Which friend?
264
00:25:56,656 --> 00:25:58,783
The one who came in
with the older woman.
265
00:26:00,285 --> 00:26:03,580
- Merton Densher?
- He was beautiful.
266
00:26:05,748 --> 00:26:08,001
(Typewriter keys clicking)
267
00:26:08,126 --> 00:26:10,545
(Kate) What's your article about?
268
00:26:12,088 --> 00:26:14,591
- Hospitals.
- What do you care about hospitals?
269
00:26:14,716 --> 00:26:17,010
Oh, I care about a lot
of things that you don't know.
270
00:26:17,135 --> 00:26:18,970
For example?
271
00:26:19,804 --> 00:26:21,639
For example,
there's a doctor at King's.
272
00:26:21,764 --> 00:26:23,850
He runs a little surgery
on the side for whores.
273
00:26:23,975 --> 00:26:27,395
He charges one pound, one schilling
for issuing virginity certificates
274
00:26:27,520 --> 00:26:31,274
and two pounds
for sewing the ladies up.
275
00:26:31,399 --> 00:26:33,568
He operates on 12-year-old girls
276
00:26:33,693 --> 00:26:37,197
and sends them back out on the streets
to earn the money to pay him.
277
00:26:37,322 --> 00:26:42,076
And he's just been elected
to the Royal Society.
278
00:26:42,202 --> 00:26:44,037
For example.
279
00:26:45,455 --> 00:26:49,209
- Are you censoring it?
- I'm editing it for you.
280
00:26:51,419 --> 00:26:53,504
- It's very angry.
- Well, it's supposed to be.
281
00:26:53,630 --> 00:26:56,174
So angry,
you've left out a word.
282
00:26:56,299 --> 00:26:59,302
(Chattering)
283
00:26:59,427 --> 00:27:02,680
- Have you heard of a Sir Luke Strett?
- Of course I have.
284
00:27:02,805 --> 00:27:03,890
Why "of course"?
285
00:27:04,015 --> 00:27:06,601
He's a leading blood specialist.
A very respected doctor.
286
00:27:06,726 --> 00:27:10,563
- Why?
- He's a friend of Milly's.
287
00:27:12,065 --> 00:27:14,817
- Who's Milly?
- Oh, my best friend of the day.
288
00:27:14,943 --> 00:27:18,529
- Oh, yes, the American girl.
- How did you know she was American?
289
00:27:18,655 --> 00:27:21,824
- By her laugh.
- You're such a snob. She liked you.
290
00:27:21,950 --> 00:27:23,785
That's because
she doesn't know me.
291
00:27:23,910 --> 00:27:25,828
You're not nearly as bad
as you'd like to be.
292
00:27:25,954 --> 00:27:28,206
(Growling)
293
00:27:28,331 --> 00:27:30,833
(Whirring)
294
00:27:37,298 --> 00:27:41,135
(Humming)
295
00:27:44,305 --> 00:27:47,308
(Doctor) Everything's going to be fine.
296
00:28:10,790 --> 00:28:12,875
(Chattering)
297
00:28:17,839 --> 00:28:20,174
(Giggling)
298
00:28:25,054 --> 00:28:26,139
Ah, wonderful!
299
00:28:26,264 --> 00:28:27,807
(Thunder rumbling)
300
00:29:28,785 --> 00:29:30,620
- Milly?
- Kate!
301
00:29:32,997 --> 00:29:34,749
I'm here with Merton.
302
00:29:34,874 --> 00:29:36,918
You haven't met Merton
properly before, have you?
303
00:29:37,043 --> 00:29:39,295
- No. Hello.
- Hello.
304
00:29:40,463 --> 00:29:43,466
I want to show you something.
305
00:29:55,603 --> 00:29:57,605
Hmm.
306
00:30:02,527 --> 00:30:03,903
(Chuckles)
307
00:30:04,028 --> 00:30:06,197
Kate's been talking
about you all afternoon.
308
00:30:06,322 --> 00:30:07,949
I was almost sure we'd bump into you.
309
00:30:08,074 --> 00:30:11,327
- It's funny how that happens, isn't it?
- Hmm.
310
00:30:11,452 --> 00:30:13,955
I hope she was saying
nice things about me.
311
00:30:14,080 --> 00:30:15,581
Oh, yes, very nice things.
312
00:30:15,706 --> 00:30:17,917
- You've made quite an impression.
- Well, so has she.
313
00:30:20,920 --> 00:30:23,923
What are you doing here,
the two of you?
314
00:30:24,048 --> 00:30:26,050
Looking at paintings.
315
00:30:26,175 --> 00:30:29,929
Of course.
I was hiding from the rain.
316
00:30:31,472 --> 00:30:33,307
Well, I'm sorry
to have to leave you,
317
00:30:33,433 --> 00:30:36,519
but if I don't go,
I'll be late for work.
318
00:30:36,644 --> 00:30:40,064
It was a pleasure
to meet you. Goodbye.
319
00:30:46,112 --> 00:30:49,949
- Well, I hope I didn't scare him away.
- Oh, no. No.
320
00:30:52,493 --> 00:30:54,662
It's not what you're thinking.
321
00:30:54,787 --> 00:30:56,622
- No?
- No.
322
00:30:57,540 --> 00:30:59,959
He's an old family friend.
323
00:31:07,592 --> 00:31:10,470
(Gunshot, wings fluttering)
324
00:31:14,223 --> 00:31:16,350
(Disgusted grunt)
325
00:31:18,895 --> 00:31:20,980
- (Gunshot)
- Oh, damn.
326
00:31:21,105 --> 00:31:22,773
(Gunshot)
327
00:31:22,899 --> 00:31:24,901
(sighing)
328
00:31:38,789 --> 00:31:42,335
Look at my view, Milly.
Isn't it wonderful?
329
00:31:46,255 --> 00:31:47,757
(Gunshot)
330
00:31:48,925 --> 00:31:50,927
(Continues shooting)
331
00:31:52,845 --> 00:31:54,847
What's your secret, Milly?
332
00:31:57,099 --> 00:31:58,601
It's secret.
333
00:31:58,726 --> 00:32:01,354
(Chuckling)
334
00:32:01,479 --> 00:32:05,149
My theory is you can't really live,
can't truly live,
335
00:32:05,274 --> 00:32:07,276
until you trust someone
with your secret.
336
00:32:08,736 --> 00:32:10,655
It's a good theory.
337
00:32:11,989 --> 00:32:13,491
Yes, it is.
338
00:32:13,616 --> 00:32:16,160
(Chuckling)
339
00:32:26,921 --> 00:32:30,341
(Clock chiming)
340
00:32:36,847 --> 00:32:38,683
Ah.
341
00:33:23,644 --> 00:33:27,982
(Panting)
342
00:33:31,485 --> 00:33:34,780
Shh. I just want to talk to you.
I-I want to explain.
343
00:33:36,282 --> 00:33:37,366
Mark, you have to go.
344
00:33:37,491 --> 00:33:40,911
I need her. That's why...
That's why I pay her all the attention.
345
00:33:41,037 --> 00:33:43,164
- That's why I ignore you.
- You don't ignore me. You're drunk.
346
00:33:43,289 --> 00:33:47,627
I love you, Kate. You.
347
00:33:49,045 --> 00:33:52,423
I need Milly's money
to keep my home.
348
00:33:52,548 --> 00:33:54,508
(Chuckling)
349
00:33:54,634 --> 00:33:59,555
I have to marry her,
but it doesn't have to be forever.
350
00:33:59,680 --> 00:34:01,932
What are you talking about?
351
00:34:02,058 --> 00:34:05,061
She's ill. She's very ill.
352
00:34:06,103 --> 00:34:10,608
Everyone in New York knows about it,
all my friends there.
353
00:34:10,733 --> 00:34:12,735
- And when she's gone...
- Get out.
354
00:34:12,860 --> 00:34:14,654
(Panting)
355
00:34:14,779 --> 00:34:17,406
Get out right now,
or I'll tell her everything you said.
356
00:34:17,531 --> 00:34:19,367
- Every word.
- I just...
357
00:34:19,492 --> 00:34:21,827
I swear, Mark.
358
00:34:25,456 --> 00:34:26,957
All right.
359
00:34:30,086 --> 00:34:31,921
I just wanted to say how...
360
00:34:32,755 --> 00:34:36,467
...sorry I am
for ignoring you today.
361
00:34:43,766 --> 00:34:45,768
(Door closes)
362
00:35:03,077 --> 00:35:05,079
(Door opens)
363
00:35:05,788 --> 00:35:07,790
(Floorboard creaks)
364
00:35:09,291 --> 00:35:11,293
(Door closes)
365
00:35:17,925 --> 00:35:19,927
(Floorboard creaks)
366
00:35:22,430 --> 00:35:23,973
Shh. It's me.
367
00:35:29,019 --> 00:35:33,858
- Are you all right?
- It's freezing in my room.
368
00:35:35,443 --> 00:35:36,944
Sleep here.
369
00:35:52,585 --> 00:35:54,587
What's wrong?
370
00:35:58,883 --> 00:36:00,885
- Oh...
- What?
371
00:36:04,054 --> 00:36:05,556
Nothing.
372
00:36:06,849 --> 00:36:10,603
These wretched aristocrats
can't even heat their houses.
373
00:36:31,123 --> 00:36:32,625
Good day, sir.
374
00:36:33,125 --> 00:36:34,627
Thank you.
375
00:36:35,503 --> 00:36:37,004
May I take that?
376
00:36:38,672 --> 00:36:40,508
Merton!
377
00:36:45,429 --> 00:36:48,516
- Hello.
- Hello. This is my friend, Susan.
378
00:36:48,641 --> 00:36:51,644
How do you do?
Kate told me she was meeting you here.
379
00:36:51,769 --> 00:36:54,939
No, she was busy today.
380
00:36:55,064 --> 00:36:56,816
I must have got the wrong day.
381
00:36:56,941 --> 00:36:59,944
Well, she's getting ready
for Venice.
382
00:37:00,069 --> 00:37:01,070
Venice?
383
00:37:01,195 --> 00:37:03,656
Yes, she's coming
with Susie and me to Venice.
384
00:37:03,781 --> 00:37:05,616
Susie's got to
convince Aunt Maud first.
385
00:37:05,741 --> 00:37:07,576
- I said I'll try.
- Today.
386
00:37:08,786 --> 00:37:11,205
Will you sit with us?
387
00:37:11,330 --> 00:37:14,917
Thank you, but I really must
get back to work. Goodbye.
388
00:37:15,042 --> 00:37:16,252
Shall I walk you out?
389
00:37:21,966 --> 00:37:24,385
Kate hadn't told you
we were going to Venice?
390
00:37:24,510 --> 00:37:26,095
Well, I hadn't seen her.
391
00:37:26,220 --> 00:37:28,722
- Are you and Kate old friends?
- Is that what she told you?
392
00:37:28,848 --> 00:37:30,933
- Yes.
- Thank you.
393
00:37:31,058 --> 00:37:35,020
- Why don't you come with us?
- To Venice?
394
00:37:35,145 --> 00:37:36,939
Why not?
395
00:37:37,064 --> 00:37:39,817
(Scoffs) That's something
only a princess would say.
396
00:37:40,943 --> 00:37:43,112
And you look down
on princesses?
397
00:37:45,030 --> 00:37:47,867
Especially princesses.
398
00:37:50,202 --> 00:37:51,287
Good bye.
399
00:37:58,878 --> 00:38:00,296
(Door opens)
400
00:38:15,311 --> 00:38:18,063
- Where were you?
- Here.
401
00:38:18,188 --> 00:38:22,943
- So why was I there?
- Couldn't get away.
402
00:38:25,029 --> 00:38:27,197
Do you hate me a little more
for standing you up?
403
00:38:27,323 --> 00:38:31,368
You didn't just stand me up.
You set me up.
404
00:38:32,244 --> 00:38:35,414
- Did you like her?
- No.
405
00:38:35,539 --> 00:38:38,542
- Did she like you?
- Well, she asked me to come to Venice.
406
00:38:38,667 --> 00:38:41,003
- Why don't you?
- Why should I?
407
00:38:41,128 --> 00:38:42,838
Because I'll be there,
and Maud won't.
408
00:38:42,963 --> 00:38:44,965
- What about poor old Milly?
- Why "poor old Milly"?
409
00:38:45,090 --> 00:38:48,510
- She wants to be with you on her own.
- She'd rather be with you on her own.
410
00:38:48,636 --> 00:38:50,804
Look, I'm not going to Venice.
411
00:38:50,930 --> 00:38:54,350
You want to see me,
you see me here.
412
00:38:54,475 --> 00:38:56,644
- Don't you think she's beautiful?
- No.
413
00:38:56,769 --> 00:38:59,897
- I won't get jealous.
- No, I don't think she's beautiful.
414
00:39:00,022 --> 00:39:03,150
I do. I think she's the most
beautiful woman I've ever met.
415
00:39:03,275 --> 00:39:07,529
Then I'm sure you'll have
a good time together in Venice.
416
00:39:10,074 --> 00:39:12,493
(Kate) Susie will be there
to look after us.
417
00:39:12,618 --> 00:39:15,204
Susie's a glorified maid.
418
00:39:15,329 --> 00:39:17,915
The two of you will do as you like.
419
00:39:20,209 --> 00:39:22,044
(Kate sighs)
420
00:39:22,169 --> 00:39:26,256
- I had plans for you this summer.
- I'm sorry.
421
00:39:26,382 --> 00:39:29,301
- And if I say no?
- I'll still go.
422
00:39:29,426 --> 00:39:32,262
No matter what the consequences?
423
00:39:32,930 --> 00:39:35,432
I'll have to ask Milly for help.
424
00:39:36,976 --> 00:39:39,228
It didn't take you long
to find a new patron.
425
00:39:39,853 --> 00:39:42,189
- She's a friend.
- Call it what you will.
426
00:39:42,314 --> 00:39:45,401
You're still for hire.
427
00:39:49,238 --> 00:39:52,491
- When will you be back?
- That's entirely up to her, isn't it?
428
00:39:57,204 --> 00:40:00,791
You'll need something nice
to wear around Milly.
429
00:40:00,916 --> 00:40:03,502
People might think
you're her servant.
430
00:40:36,744 --> 00:40:38,996
(Whip cracking)
431
00:40:39,121 --> 00:40:40,622
Yes, I have something
for Mr Croy.
432
00:40:42,249 --> 00:40:44,251
Look, I know he's here.
Please give him this.
433
00:40:58,057 --> 00:41:01,060
(Groaning and coughing)
434
00:41:59,451 --> 00:42:01,787
(Man shouting in Italian)
435
00:42:02,830 --> 00:42:05,666
I'm sure you'll find
everything in order.
436
00:42:17,886 --> 00:42:20,055
(Speaking Italian)
437
00:42:28,355 --> 00:42:32,526
Oh, wait, Eugenio.
Let's see it in the dark.
438
00:42:43,287 --> 00:42:45,122
(Milly sighs)
439
00:42:46,373 --> 00:42:50,794
- Is this all yours?
- It's ours.
440
00:43:00,637 --> 00:43:05,309
- Thank you for bringing me here.
- Mm, thank you for coming.
441
00:43:05,434 --> 00:43:09,021
If you ever get bored,
you can invite anyone you want.
442
00:43:09,146 --> 00:43:12,733
- Why should I get bored?
- If you do.
443
00:43:14,318 --> 00:43:18,363
- Who would you like me to invite?
- Whoever you like.
444
00:43:19,573 --> 00:43:21,491
Shall I ask Merton?
445
00:43:23,368 --> 00:43:26,496
I already have. He said no.
446
00:43:27,456 --> 00:43:28,957
Do you want me to ask him?
447
00:43:30,375 --> 00:43:31,877
Only if you want to.
448
00:43:32,002 --> 00:43:34,379
Only if you want to.
449
00:43:35,547 --> 00:43:37,799
He's your friend.
I hardly know him.
450
00:43:39,426 --> 00:43:42,304
All right then.
We won't ask him.
451
00:43:48,560 --> 00:43:52,064
(Milly coughing)
452
00:43:54,107 --> 00:43:55,609
(Susan) Shh. Shh.
453
00:43:55,734 --> 00:43:57,236
(Coughing continues)
454
00:43:57,361 --> 00:43:59,780
It's all right, darling.
Shh. Shh.
455
00:43:59,905 --> 00:44:04,993
Try to rest, my sweet.
Shh. That's it. That's it.
456
00:44:05,118 --> 00:44:07,246
(Milly crying)
457
00:44:23,303 --> 00:44:25,138
(Lantern placed on table)
458
00:44:27,015 --> 00:44:28,517
(Door closes)
459
00:44:28,642 --> 00:44:32,229
(Coughing continues)
460
00:44:32,354 --> 00:44:35,649
(Crying continues)
461
00:44:35,774 --> 00:44:38,610
(Paper rustling)
462
00:45:05,512 --> 00:45:07,764
(Milly) Merton,
what made you change your mind?
463
00:45:07,889 --> 00:45:11,143
- Oh, I was always going to come.
- (Milly) No, really.
464
00:45:11,268 --> 00:45:14,187
It just took a little time
to scrape the money together.
465
00:45:14,313 --> 00:45:16,148
This place was recommended
by a friend.
466
00:45:16,273 --> 00:45:20,986
Well, I thought he was a friend
until I arrived here.
467
00:45:22,112 --> 00:45:25,073
Well, here it is.
Buon giorno.
468
00:45:25,198 --> 00:45:29,119
Notice the splendid stucco work,
the elegant stone motifs.
469
00:45:29,244 --> 00:45:33,582
This stupendous building is a classic
example of early Venetian craft
470
00:45:33,707 --> 00:45:37,461
and was used as a model for many
of the great European palaces.
471
00:45:37,586 --> 00:45:39,838
If you'd like to follow me
in an orderly line.
472
00:45:39,963 --> 00:45:42,507
- Buon giorno.
- Buon giorno.
473
00:45:42,632 --> 00:45:45,385
- My roommate Giuseppe.
- (Giggling)
474
00:45:45,510 --> 00:45:47,346
This way, ladies.
475
00:45:47,471 --> 00:45:51,058
Here we have the legendary
baths of the Palazzo Dentia.
476
00:45:51,183 --> 00:45:53,977
Surely this was modelled
after the great Byzantine steam house
477
00:45:54,102 --> 00:45:55,187
in Constantinople.
478
00:45:55,312 --> 00:45:58,690
Yes, but many would argue that
that miraculous monument
479
00:45:58,815 --> 00:46:02,152
pales against the splendour
of this-this later masterpiece.
480
00:46:02,277 --> 00:46:04,112
How much are you paying
for this, Merton?
481
00:46:22,381 --> 00:46:24,383
- Three, three, three.
- (Speaking Italian)
482
00:46:24,508 --> 00:46:25,842
We have to take two boats.
483
00:46:25,967 --> 00:46:27,469
But there's plenty of room.
We can all get on.
484
00:46:27,594 --> 00:46:28,887
(Speaking Italian)
485
00:46:29,012 --> 00:46:30,514
There's no point in trying
to speak Italian, Merton.
486
00:46:30,639 --> 00:46:32,974
I'll take this one,
and you and Milly take the other one.
487
00:46:47,864 --> 00:46:51,618
(Man speaking Italian)
488
00:46:56,915 --> 00:46:59,960
(Italian continues)
489
00:47:12,514 --> 00:47:16,268
Diego's flirting with me.
What's your Italian like, Milly?
490
00:47:17,352 --> 00:47:18,854
I can't see him in the dark.
491
00:47:18,979 --> 00:47:21,857
(Laughing)
492
00:47:23,483 --> 00:47:26,570
How's Merton?
Merton, say something.
493
00:47:26,695 --> 00:47:30,323
- You're drunk, aren't you?
- Mm, that's not such a bad idea.
494
00:47:31,741 --> 00:47:35,745
Milly, tell him
I promise to be quiet.
495
00:47:35,871 --> 00:47:39,708
- She promises to be quiet.
- Tell her it's too late.
496
00:47:39,833 --> 00:47:41,501
- It's too late!
- Why?
497
00:47:43,545 --> 00:47:46,381
Milly. Milly.
498
00:47:46,506 --> 00:47:49,009
Closer. Come closer.
499
00:47:49,134 --> 00:47:50,969
(Laughing)
500
00:47:53,638 --> 00:47:55,474
(Laughing continues)
501
00:47:55,599 --> 00:48:01,396
(Church bells ringing
and wings fluttering)
502
00:48:01,521 --> 00:48:06,026
(♪ Latin choir)
503
00:48:18,538 --> 00:48:21,500
(Bells continue ringing)
504
00:48:25,337 --> 00:48:28,173
(Man praying in Italian)
505
00:48:28,298 --> 00:48:30,383
- Kate?
- Hmm?
506
00:48:30,509 --> 00:48:33,595
Oh, I think I'll wait outside, Milly.
I don't like heights.
507
00:48:33,720 --> 00:48:37,098
- Susie?
- It's a long way up. Are you sure?
508
00:48:37,224 --> 00:48:40,810
- Merton, will you come?
- I'm not good with heights either.
509
00:48:54,032 --> 00:48:57,118
- You should've gone with her.
- Why?
510
00:48:57,244 --> 00:48:59,829
'Cause she asked you to.
It was rude to say no.
511
00:48:59,955 --> 00:49:01,873
Why do you want me
to be with her all the time?
512
00:49:01,998 --> 00:49:03,917
- It isn't all the time.
- Well, last night, for example.
513
00:49:05,502 --> 00:49:07,921
- I don't want her to feel left out.
- She doesn't care.
514
00:49:08,046 --> 00:49:10,048
Of course she does.
515
00:49:12,384 --> 00:49:14,636
She's in love with you.
516
00:49:14,761 --> 00:49:18,098
(Chuckles) She hardly knows me.
517
00:49:18,223 --> 00:49:22,227
That doesn't matter.
It's the way she is.
518
00:49:24,729 --> 00:49:27,232
(Church bells tolling)
519
00:50:31,504 --> 00:50:34,674
(Men shouting in Italian)
520
00:51:09,542 --> 00:51:11,378
Are you all right?
521
00:51:11,503 --> 00:51:15,840
- It's just so hot. Isn't it hot?
- It's not that hot.
522
00:51:15,965 --> 00:51:19,636
- (Kate) It is close.
- Do you feel dizzy?
523
00:51:26,726 --> 00:51:28,103
That's better.
524
00:51:34,067 --> 00:51:35,694
(Shouting in Italian)
525
00:51:39,072 --> 00:51:40,740
- You all right?
- Yes, I I'm fine.
526
00:51:40,865 --> 00:51:43,993
I'm fine. I'm fine.
Thank you.
527
00:51:50,625 --> 00:51:54,379
There's nothing to worry about.
It was just a dizzy spell.
528
00:51:56,923 --> 00:51:59,718
- Can we see her?
- She's asleep.
529
00:51:59,843 --> 00:52:04,013
- We'll see you later.
- Good.
530
00:52:12,772 --> 00:52:16,401
(Speaking Italian)
531
00:52:16,526 --> 00:52:19,946
- You heard what Susan said.
- Susan was lying.
532
00:52:21,114 --> 00:52:23,116
Why should she lie?
533
00:52:26,286 --> 00:52:28,288
Milly's dying.
534
00:52:36,504 --> 00:52:39,591
She can't be. She looks fine.
535
00:52:41,801 --> 00:52:46,181
- How do you know?
- Lord Mark told me.
536
00:52:48,933 --> 00:52:52,353
- Why didn't she say anything?
- She didn't want us to know.
537
00:52:52,479 --> 00:52:54,898
- It doesn't make sense.
- It makes perfect sense.
538
00:52:55,023 --> 00:52:58,526
She's come here to live,
not to die.
539
00:52:59,736 --> 00:53:01,905
She doesn't want our pity.
540
00:53:03,448 --> 00:53:04,949
What does she want?
541
00:53:07,744 --> 00:53:09,412
Your love.
542
00:53:12,248 --> 00:53:14,083
How long have you known
she was ill?
543
00:53:17,420 --> 00:53:20,548
- I wasn't sure until today.
- But you knew before?
544
00:53:20,673 --> 00:53:22,175
Yes.
545
00:53:24,594 --> 00:53:27,430
That's why you wanted me
to come to Venice.
546
00:53:29,015 --> 00:53:30,517
For her.
547
00:53:33,436 --> 00:53:34,938
For her...
548
00:53:38,316 --> 00:53:41,152
...and for us.
549
00:53:43,905 --> 00:53:45,824
For us?
550
00:53:48,368 --> 00:53:51,371
We're all she has.
551
00:55:19,292 --> 00:55:20,460
(Fireworks exploding)
552
00:55:20,585 --> 00:55:23,254
This is so exciting.
553
00:55:23,379 --> 00:55:25,548
I can't believe we're here.
554
00:55:27,467 --> 00:55:28,968
Susan?
555
00:55:30,094 --> 00:55:32,096
We go over the bridge.
556
00:55:33,389 --> 00:55:37,143
(People chattering and laughing)
557
00:55:54,369 --> 00:55:58,206
(♪ Drums)
558
00:56:04,087 --> 00:56:07,423
(♪ People singing)
559
00:56:14,263 --> 00:56:18,810
(♪ Period dance)
560
00:56:32,407 --> 00:56:34,242
(Man) Ho!
561
00:56:55,346 --> 00:56:57,974
(Milly) Merton, dance with me.
562
00:57:04,981 --> 00:57:08,359
- You don't look yourself today.
- Really? How do I look?
563
00:57:08,484 --> 00:57:12,488
You look wounded.
Your eyes are big and sad.
564
00:57:29,881 --> 00:57:31,632
Would you rather
be dancing with her?
565
00:57:31,758 --> 00:57:33,092
With Kate?
566
00:57:33,217 --> 00:57:35,678
Unless you've got a soft spot
for Susan too.
567
00:57:35,803 --> 00:57:38,973
I'm perfectly happy
dancing with you.
568
00:57:39,098 --> 00:57:42,018
You're a beautiful liar.
569
00:57:57,742 --> 00:58:00,912
(♪ Music grows faster)
570
00:58:43,121 --> 00:58:46,207
Well, that looks good.
Will you wait for me?
571
00:59:02,515 --> 00:59:05,685
- We'll lose them.
- Good.
572
00:59:08,938 --> 00:59:10,439
Where did they go?
573
00:59:16,863 --> 00:59:20,283
(People shouting)
574
00:59:36,048 --> 00:59:38,551
They're probably waiting for us
back at the fountain.
575
00:59:48,686 --> 00:59:51,522
I thought I'd lost you tonight.
576
00:59:51,647 --> 00:59:53,149
No.
577
01:00:03,451 --> 01:00:06,370
This is the first time
I didn't feel sorry for her.
578
01:00:08,581 --> 01:00:11,918
She was so happy
dancing with you.
579
01:00:17,298 --> 01:00:19,133
I'm going to leave you
alone with her.
580
01:00:24,263 --> 01:00:26,515
What are you talking about?
581
01:00:27,683 --> 01:00:31,520
What we were
talking about before.
582
01:00:32,480 --> 01:00:36,317
Don't look at me like that.
You've thought the same things.
583
01:00:54,627 --> 01:00:57,129
You want me to seduce
a dying girl?
584
01:00:59,090 --> 01:01:02,551
And you really think
she'll just leave me all her money?
585
01:01:02,677 --> 01:01:04,178
- Yes.
- Why?
586
01:01:04,303 --> 01:01:07,390
Because I know her.
I know how she loves.
587
01:01:09,600 --> 01:01:11,602
And how do you love?
588
01:01:14,021 --> 01:01:16,023
Show me how you love.
589
01:01:17,692 --> 01:01:19,694
I don't understand.
590
01:01:20,903 --> 01:01:24,240
If you don't understand me,
591
01:01:24,365 --> 01:01:26,701
then I don't understand you.
592
01:01:46,887 --> 01:01:49,223
We won't find them, darling.
593
01:01:49,348 --> 01:01:51,350
They'll come back here.
594
01:01:54,353 --> 01:01:57,773
(Kate panting)
595
01:02:19,962 --> 01:02:21,797
(Door opens)
596
01:02:23,090 --> 01:02:24,592
Kate?
597
01:02:39,607 --> 01:02:42,026
We looked for you everywhere.
598
01:02:44,570 --> 01:02:48,491
- All you had to do was tell me.
- Tell you what?
599
01:02:50,368 --> 01:02:52,370
Please don't lie to me.
600
01:02:55,331 --> 01:02:57,833
What do you want me to say?
601
01:02:59,460 --> 01:03:01,796
I want to know if you love him.
602
01:03:04,507 --> 01:03:06,008
No.
603
01:03:10,554 --> 01:03:12,098
Why did you leave?
604
01:03:13,474 --> 01:03:17,311
- Because I had to talk to him alone.
- Why?
605
01:03:17,436 --> 01:03:20,648
To tell him I didn't love him.
606
01:03:23,818 --> 01:03:26,654
Milly, I'm going to go back...
607
01:03:27,571 --> 01:03:30,908
...to London tomorrow.
608
01:03:32,535 --> 01:03:34,036
Because of me?
609
01:03:35,329 --> 01:03:37,581
Because of you,
610
01:03:37,706 --> 01:03:39,625
because of Merton
611
01:03:39,750 --> 01:03:42,253
and because of me.
612
01:03:42,378 --> 01:03:43,462
I'm in your way.
613
01:03:44,380 --> 01:03:46,006
Don't be ridiculous.
614
01:03:46,132 --> 01:03:48,050
Would you really mind
if I left?
615
01:03:48,175 --> 01:03:50,678
Yes, I would.
616
01:03:53,347 --> 01:03:55,349
Please don't lie to me.
617
01:04:00,020 --> 01:04:02,273
I don't want you to hate me.
618
01:04:05,985 --> 01:04:07,486
I won't.
619
01:04:10,072 --> 01:04:11,574
Yes, you will.
620
01:04:13,492 --> 01:04:16,495
If I stay, you will.
621
01:04:23,002 --> 01:04:25,838
- Buon giorno.
- Buon giorno, signore.
622
01:04:27,590 --> 01:04:29,258
Good morning.
623
01:04:29,383 --> 01:04:31,719
Is Kate still sleeping?
624
01:04:33,262 --> 01:04:35,598
I've just taken Kate
to the ferry.
625
01:04:37,975 --> 01:04:40,728
I didn't know she was leaving.
626
01:04:40,853 --> 01:04:43,022
She decided last night.
627
01:04:46,567 --> 01:04:49,445
She asked me to tell you
how sorry she was
628
01:04:49,570 --> 01:04:52,573
that she didn't have a chance
to say goodbye.
629
01:04:54,533 --> 01:04:57,119
I hope you won't
be leaving too.
630
01:04:58,913 --> 01:05:00,414
No.
631
01:05:01,248 --> 01:05:03,083
I like it here.
632
01:05:11,550 --> 01:05:13,677
(Merton) I'll take that back
to England with me.
633
01:05:13,802 --> 01:05:16,055
(Milly) And you know the prow
is much heavier than the stern.
634
01:05:16,180 --> 01:05:17,348
Really?
635
01:05:17,473 --> 01:05:20,643
If it weren't, the gondolier would be
completely off balance and he'd fall in.
636
01:05:20,768 --> 01:05:23,354
Well, I would never
have thought of that.
637
01:05:23,479 --> 01:05:25,231
I'm frighteningly clever, aren't I?
638
01:05:25,356 --> 01:05:29,777
(Laughs) Anyway, that's not the prow.
That's the stern.
639
01:05:29,902 --> 01:05:32,446
No. That's the prow.
That's the stern.
640
01:05:32,571 --> 01:05:34,740
- That's the prow, and that's the stern.
- (Laughs) No.
641
01:05:34,865 --> 01:05:37,368
I think they should
demolish the whole place.
642
01:05:37,493 --> 01:05:40,287
- How can you say that?
- It's true. It's a very good idea.
643
01:05:40,412 --> 01:05:43,082
- You'd knock down the basilica?
- I'd raze the whole of St. Mark's.
644
01:05:43,207 --> 01:05:47,211
- You're just arguing for the sake of it.
- Not at all! Think of all the wasted space.
645
01:05:47,336 --> 01:05:51,298
Thousands of square feet for two cafés
and a handful of myopic tourists.
646
01:05:51,423 --> 01:05:54,343
- And what would you build instead?
- Houses for the poor.
647
01:05:54,468 --> 01:05:57,221
Oh, that's completely unfair.
That is so unfair!
648
01:05:57,346 --> 01:05:58,347
Why?
649
01:05:58,472 --> 01:06:01,308
You're using an emotional argument.
How could I possibly disagree?
650
01:06:01,433 --> 01:06:03,519
Well, don't.
Agree with me and admit you've lost.
651
01:06:03,644 --> 01:06:05,145
- Never!
- You've lost.
652
01:06:05,271 --> 01:06:06,730
- Never.
- You've completely lost.
653
01:06:06,855 --> 01:06:08,315
- I have not lost!
- You've totally lost.
654
01:06:08,440 --> 01:06:13,028
(Thunder rumbling)
655
01:06:53,235 --> 01:06:57,740
He didn't say he'd visit.
He just said we'd meet.
656
01:06:57,865 --> 01:06:59,617
There's no reason
why I can't go to him.
657
01:06:59,742 --> 01:07:03,078
- You can't go out in this rain.
- Why not?
658
01:07:03,203 --> 01:07:05,205
What could the rain
do to me?
659
01:07:05,331 --> 01:07:07,166
(Susan sighs)
660
01:07:35,694 --> 01:07:37,988
(Knock on door)
661
01:07:38,113 --> 01:07:39,615
Si?
662
01:07:47,331 --> 01:07:49,750
I was going to come and see you
when the rain stopped.
663
01:07:49,875 --> 01:07:52,711
The rain hasn't stopped
for three days.
664
01:07:54,755 --> 01:07:56,256
Come in.
665
01:08:00,678 --> 01:08:02,513
Susie thinks
you've been avoiding us.
666
01:08:02,638 --> 01:08:05,265
(Scoffs) Why would I do that?
667
01:08:06,850 --> 01:08:09,687
That's exactly what I said.
668
01:08:24,993 --> 01:08:27,079
What have you been doing
in your hideaway?
669
01:08:28,247 --> 01:08:31,375
Pacing the room.
Drawing on the windows.
670
01:08:31,500 --> 01:08:33,961
Packing your bags?
671
01:08:36,338 --> 01:08:38,382
And unpacking them.
672
01:08:39,717 --> 01:08:42,469
Why did you stay?
Really.
673
01:08:46,265 --> 01:08:48,684
I have nothing to go back to.
674
01:08:50,185 --> 01:08:51,729
Your work.
675
01:08:51,854 --> 01:08:54,022
Oh, I don't believe
in any of the things I write about.
676
01:08:54,148 --> 01:08:57,526
I fake passion.
I fake conviction.
677
01:08:58,485 --> 01:08:59,570
I believe in you.
678
01:09:02,114 --> 01:09:03,198
Why?
679
01:09:04,324 --> 01:09:06,160
I just do.
680
01:09:06,827 --> 01:09:09,329
I have a good feeling.
681
01:09:09,455 --> 01:09:11,498
A good feeling?
682
01:09:13,250 --> 01:09:14,918
Yes.
683
01:09:15,043 --> 01:09:17,463
I think everything's going
to happen for you, Merton,
684
01:09:17,588 --> 01:09:19,173
sooner than you think.
685
01:09:19,298 --> 01:09:21,341
How do you know?
686
01:09:21,467 --> 01:09:24,720
With certain people, I know.
687
01:09:32,144 --> 01:09:33,228
Are you all right?
688
01:09:34,772 --> 01:09:36,440
I was trying to impress you.
689
01:09:38,859 --> 01:09:42,029
I'm going to make a fool
of myself tonight.
690
01:09:43,197 --> 01:09:45,199
I know it.
691
01:09:52,372 --> 01:09:54,374
(Giggling)
692
01:09:57,503 --> 01:09:59,880
You're drunk, aren't you?
693
01:10:00,005 --> 01:10:02,549
Not as drunk
as I'm pretending to be.
694
01:10:02,674 --> 01:10:04,259
How are we going to get you home?
695
01:10:04,384 --> 01:10:06,386
We're not.
We're going to get you home first.
696
01:10:06,512 --> 01:10:08,639
- Milly.
- I'm walking you home.
697
01:10:08,764 --> 01:10:11,183
- No, you can't.
- I can.
698
01:10:13,185 --> 01:10:14,686
All right, then.
699
01:10:14,812 --> 01:10:17,981
You walk me there,
and I'll walk you all the way back.
700
01:10:18,106 --> 01:10:19,608
Fine.
701
01:10:28,700 --> 01:10:31,829
'I know it must be difficult to write
when you're with her all the time,
702
01:10:31,954 --> 01:10:36,041
'but please try,
if only to reassure me.
703
01:10:37,835 --> 01:10:41,129
'In my head I follow you
around the streets and canals.
704
01:10:41,255 --> 01:10:45,259
'Sometimes I see you touch her,
and I'm suddenly scared.'
705
01:10:45,384 --> 01:10:47,886
This square doesn't look familiar.
706
01:10:48,011 --> 01:10:51,265
I'm walking you home.
That's the agreement.
707
01:10:51,390 --> 01:10:53,809
All right.
Are you sure you know the way?
708
01:10:53,934 --> 01:10:56,353
- Yes.
- Ah!
709
01:10:56,478 --> 01:10:59,898
So that must mean that you're
taking me the long way around.
710
01:11:00,023 --> 01:11:02,359
Why would I do
something like that?
711
01:11:02,484 --> 01:11:04,319
I dread to think.
712
01:11:07,155 --> 01:11:08,657
Milly...
713
01:11:09,825 --> 01:11:11,660
...is this really a good idea?
714
01:11:11,785 --> 01:11:13,537
(Giggles)
715
01:11:20,669 --> 01:11:24,464
- And now we go back.
- We have to go all the way inside.
716
01:11:25,716 --> 01:11:26,717
Milly...
717
01:11:26,842 --> 01:11:30,053
I told you I was going to make
a fool of myself tonight.
718
01:11:30,178 --> 01:11:32,806
I don't want you to.
719
01:11:36,476 --> 01:11:40,230
I'll only let you take me home
if you promise to come see me tomorrow.
720
01:11:43,942 --> 01:11:45,444
I promise.
721
01:11:46,320 --> 01:11:47,821
And the next day.
722
01:11:50,365 --> 01:11:52,409
- And the day after that.
-(Laughs)
723
01:11:52,534 --> 01:11:55,787
And even
if you don't write back,
724
01:11:55,913 --> 01:12:00,751
read this letter again
and again,
725
01:12:00,876 --> 01:12:04,379
and every time
she looks at you,
726
01:12:04,504 --> 01:12:07,758
and every time she smiles,
727
01:12:07,883 --> 01:12:11,053
don't forget I love you more.
728
01:12:21,021 --> 01:12:22,522
(Laughs)
729
01:12:42,626 --> 01:12:44,378
Where is everyone?
730
01:12:45,295 --> 01:12:48,966
- Why isn't anyone working?
- Don't be upset.
731
01:12:49,091 --> 01:12:51,969
Of course I'm upset. How can
they restore it if no one's working?
732
01:12:52,094 --> 01:12:54,763
You can always come and see it
another time. It won't go away.
733
01:13:09,069 --> 01:13:10,070
Milly?
734
01:13:23,291 --> 01:13:26,712
- (Wings flapping)
- Milly?
735
01:13:41,852 --> 01:13:43,687
Milly?
736
01:13:44,563 --> 01:13:46,732
(Flapping continues)
737
01:13:53,363 --> 01:13:54,865
Milly?
738
01:15:06,019 --> 01:15:08,021
(Sighs)
739
01:15:46,309 --> 01:15:48,478
'My dearest Kate,
740
01:15:50,772 --> 01:15:55,026
'everything I've done,
I've done for you,
741
01:15:55,152 --> 01:15:57,195
'only it gets harder every day.
742
01:15:58,780 --> 01:16:01,158
'She's alive, Kate,
743
01:16:01,283 --> 01:16:05,036
'more alive than anyone
I've ever known.'
744
01:16:08,456 --> 01:16:11,459
My dear Kate.
Such a pleasure.
745
01:16:15,839 --> 01:16:17,841
What could be so urgent?
746
01:16:22,804 --> 01:16:24,556
(Speaking Italian)
747
01:16:24,681 --> 01:16:28,018
- (Merton) What is it?
- The lady's a little fatigued.
748
01:16:29,352 --> 01:16:32,772
- Nothing's wrong?
- Nothing's wrong.
749
01:16:32,898 --> 01:16:34,649
(Speaking Italian)
750
01:16:34,774 --> 01:16:36,276
Bye!
751
01:16:45,493 --> 01:16:49,664
(Men shouting in Italian)
752
01:17:33,333 --> 01:17:34,876
I want to talk to Miss Theale.
753
01:17:35,001 --> 01:17:36,920
She wants to see no one.
754
01:17:37,045 --> 01:17:39,214
- Tell her it's me.
- She said no one.
755
01:17:39,339 --> 01:17:41,800
She's very tired.
756
01:17:43,718 --> 01:17:45,220
Has anyone else been to see her?
757
01:17:46,846 --> 01:17:48,682
An Englishman?
758
01:17:50,684 --> 01:17:52,852
Miss Theale had a visit
this morning.
759
01:17:55,272 --> 01:17:56,439
Lord Mark?
760
01:17:59,567 --> 01:18:02,153
Tell Miss Theale
I came to see her.
761
01:18:04,739 --> 01:18:05,740
Tell her.
762
01:18:08,326 --> 01:18:11,246
(Speaking Italian)
763
01:18:17,043 --> 01:18:18,545
Grazie.
764
01:18:41,901 --> 01:18:44,321
Basta. Cosi. Grazie.
765
01:18:55,874 --> 01:18:57,125
Is she sick?
766
01:18:59,669 --> 01:19:01,838
Yes.
767
01:19:03,298 --> 01:19:04,716
Is she dying?
768
01:19:06,468 --> 01:19:07,886
Did you know?
769
01:19:13,808 --> 01:19:16,478
Will she see me?
770
01:19:18,646 --> 01:19:20,523
I think so.
771
01:19:27,155 --> 01:19:30,533
If she asks you, just say no.
772
01:19:31,242 --> 01:19:33,995
Tell her it isn't true.
773
01:19:35,747 --> 01:19:37,749
What isn't true?
774
01:19:37,874 --> 01:19:40,710
What Lord Mark told her.
775
01:19:40,835 --> 01:19:42,337
What did he tell her?
776
01:19:43,838 --> 01:19:48,468
That you've been with Kate,
all the time.
777
01:19:50,512 --> 01:19:52,889
All what time?
778
01:19:53,014 --> 01:19:55,517
From the beginning.
779
01:19:59,229 --> 01:20:01,398
I saw him in the piazza
780
01:20:03,483 --> 01:20:06,069
at Florian's,
781
01:20:06,194 --> 01:20:08,279
through the window.
782
01:20:08,405 --> 01:20:09,572
I hardly know him.
783
01:20:09,697 --> 01:20:11,991
- Why did he tell her that?
- He wanted to marry Milly.
784
01:20:12,117 --> 01:20:14,828
He knew she didn't want him.
She told him. He knew that.
785
01:20:14,953 --> 01:20:18,456
What did he want? Did he want
to hurt her? Did he want to kill her?
786
01:20:28,550 --> 01:20:30,927
- How did he know about Kate?
- Kate must have told him.
787
01:20:31,052 --> 01:20:33,054
That can't be true.
788
01:20:36,808 --> 01:20:38,643
Who else knew?
789
01:21:04,794 --> 01:21:07,881
I was hoping you'd find
a way to see me.
790
01:21:08,006 --> 01:21:10,175
All you had to do was ask.
791
01:21:10,300 --> 01:21:14,137
I couldn't do that.
It had to be a little difficult.
792
01:21:17,056 --> 01:21:19,058
You look well.
793
01:21:19,184 --> 01:21:21,186
Apparently not.
794
01:21:22,103 --> 01:21:23,938
You've heard I'm ill?
795
01:21:24,731 --> 01:21:26,566
Yes.
796
01:21:35,074 --> 01:21:36,743
I went out yesterday morning.
797
01:21:37,368 --> 01:21:39,537
I feel better in the mornings.
798
01:21:39,662 --> 01:21:44,167
It's such a big city, but I thought
I might see you wandering around.
799
01:21:46,336 --> 01:21:47,504
I thought the same.
800
01:21:48,671 --> 01:21:50,173
Where did you go?
801
01:21:50,298 --> 01:21:54,219
San Marco, the Rialto.
802
01:21:54,344 --> 01:21:56,346
All the places we went together.
803
01:21:59,265 --> 01:22:01,809
Maybe we just kept
missing each other,
804
01:22:01,935 --> 01:22:04,020
me turning the corner
just as you went the other way.
805
01:22:04,145 --> 01:22:06,648
I thought of that
so I stayed in the same place
806
01:22:06,773 --> 01:22:09,359
and waited for hours.
807
01:22:10,401 --> 01:22:13,071
And we still
didn't see each other.
808
01:22:15,365 --> 01:22:16,866
When will you go
back to London?
809
01:22:16,991 --> 01:22:19,244
I'm not going anywhere.
810
01:22:19,369 --> 01:22:21,829
What will you do here?
811
01:22:21,955 --> 01:22:24,791
The same things we did before.
812
01:22:28,336 --> 01:22:31,965
Do I look like I can
climb a church scaffold?
813
01:22:32,090 --> 01:22:34,259
You can do anything you want.
814
01:22:36,886 --> 01:22:38,721
Not any more.
815
01:22:40,014 --> 01:22:42,684
I can't fool myself forever.
816
01:22:49,274 --> 01:22:50,775
It isn't true, Milly...
817
01:22:52,777 --> 01:22:53,945
...what he told you.
818
01:22:54,571 --> 01:22:55,655
It isn't true.
819
01:22:55,780 --> 01:22:57,490
Look what Mark brought me
from London.
820
01:22:57,615 --> 01:23:00,451
- Milly, please listen.
- Look at the print on the box.
821
01:23:00,577 --> 01:23:01,911
It's Ophelia drowning,
822
01:23:02,036 --> 01:23:04,205
or someone dying, anyway.
823
01:23:04,330 --> 01:23:07,166
- He didn't notice until the last moment.
- Milly.
824
01:23:07,292 --> 01:23:09,544
You should have seen him.
He was so embarrassed.
825
01:23:09,669 --> 01:23:12,630
He kept trying to turn the tin on its side
without me noticing.
826
01:23:12,755 --> 01:23:15,008
He never does anything
quite right.
827
01:23:15,133 --> 01:23:17,802
He came here to hurt me,
and he brought me a box of biscuits.
828
01:23:17,927 --> 01:23:21,514
What he told you
it isn't true.
829
01:23:21,639 --> 01:23:24,726
I told him that myself,
and then I sent him away in the rain.
830
01:23:24,851 --> 01:23:27,103
But you believed him.
831
01:23:28,396 --> 01:23:29,647
Milly?
832
01:23:31,733 --> 01:23:34,736
- What can I do to persuade you?
- Don't.
833
01:23:37,989 --> 01:23:41,492
We're beyond that,
you and I.
834
01:23:51,169 --> 01:23:53,171
I love you.
835
01:23:58,134 --> 01:23:59,969
Both of you.
836
01:24:20,198 --> 01:24:22,033
I'm so sorry.
837
01:24:31,834 --> 01:24:34,087
I'm so sorry!
838
01:25:51,789 --> 01:25:57,044
(Bells chiming)
839
01:26:28,451 --> 01:26:31,788
(Merton) 'My heart is sore pained
within me
840
01:26:31,913 --> 01:26:35,416
'and the terrors of death
have fallen upon me.
841
01:26:35,541 --> 01:26:38,711
'Fearfulness and trembling
have come upon me,
842
01:26:38,836 --> 01:26:42,757
'and horror
hath overwhelmed me.
843
01:26:49,597 --> 01:26:53,559
'And I said, "Oh, that I had
wings like a dove
844
01:26:53,684 --> 01:26:56,521
"'for then I would fly away
845
01:26:56,646 --> 01:26:58,898
"'and be at rest."'
846
01:27:29,720 --> 01:27:31,889
(Knock on door)
847
01:27:36,686 --> 01:27:38,521
(Kate) Merton?
848
01:27:41,732 --> 01:27:43,985
(Knocking)
849
01:28:07,091 --> 01:28:09,093
You couldn't hear me?
850
01:28:09,218 --> 01:28:11,220
I was next door.
851
01:28:17,435 --> 01:28:19,437
When did you get back?
852
01:28:21,230 --> 01:28:24,942
Fortnight.
Fortnight on Friday.
853
01:28:25,067 --> 01:28:27,069
Well, I couldn't rush to you,
could I?
854
01:28:27,194 --> 01:28:28,696
I was keeping
to our wonderful system.
855
01:28:28,821 --> 01:28:31,657
- She was my friend too, Merton.
- Of course she was.
856
01:28:31,782 --> 01:28:32,950
Our great friend.
857
01:28:33,075 --> 01:28:35,745
- The three of us...
- Stop it.
858
01:28:39,624 --> 01:28:41,208
Why did you tell Lord Mark?
859
01:28:43,377 --> 01:28:46,631
- Tell him what?
- About us.
860
01:28:46,756 --> 01:28:49,592
You knew he'd go to her.
861
01:28:51,135 --> 01:28:53,638
And what about all your plans?
862
01:28:53,763 --> 01:28:56,015
I was scared of losing you.
863
01:29:19,914 --> 01:29:20,998
This is for you.
864
01:29:22,625 --> 01:29:23,668
Open it.
865
01:29:24,794 --> 01:29:26,963
- It's addressed to you.
- It's from Milly.
866
01:29:28,589 --> 01:29:30,591
Aren't you interested
to know what it says?
867
01:29:31,801 --> 01:29:34,303
I know what it says.
868
01:29:34,428 --> 01:29:37,515
- She's made you rich.
- Take it.
869
01:29:38,891 --> 01:29:41,060
It's your prize.
870
01:30:51,047 --> 01:30:53,049
Why did you give me the letter?
871
01:30:56,093 --> 01:30:58,679
I wanted to see what you'd do.
872
01:31:02,767 --> 01:31:04,769
You'll still get her money.
873
01:31:04,894 --> 01:31:07,396
Burning a letter
doesn't change that.
874
01:31:10,066 --> 01:31:11,567
No.
875
01:31:44,183 --> 01:31:46,102
I'm going to write
to her lawyers.
876
01:31:49,772 --> 01:31:52,608
You want me to persuade you
to keep her money.
877
01:31:53,442 --> 01:31:55,194
Is that what you want?
878
01:31:55,319 --> 01:31:57,655
I'll never take her money.
879
01:32:43,492 --> 01:32:45,744
I love you, Kate.
880
01:32:55,045 --> 01:32:57,548
I love you too.
881
01:33:01,802 --> 01:33:04,305
What are you thinking about?
882
01:33:13,856 --> 01:33:16,275
You're still in love with her.
883
01:33:18,319 --> 01:33:20,821
I was never in love with her.
884
01:33:22,573 --> 01:33:25,576
While she was alive, no.
885
01:33:30,456 --> 01:33:32,541
I'm sorry, Kate.
886
01:33:32,666 --> 01:33:34,668
I'm so sorry.
887
01:33:36,212 --> 01:33:38,047
It doesn't matter.
888
01:33:41,300 --> 01:33:43,135
It doesn't matter.
889
01:34:01,862 --> 01:34:04,531
She wanted us to be together.
890
01:34:06,909 --> 01:34:08,744
We will be.
891
01:34:59,044 --> 01:35:01,297
I'm going to write
that letter.
892
01:35:05,801 --> 01:35:08,053
Do whatever you want.
893
01:35:12,516 --> 01:35:14,768
I want to marry you, Kate...
894
01:35:17,313 --> 01:35:19,481
...without her money.
895
01:35:23,944 --> 01:35:25,863
Is that your condition?
896
01:35:25,988 --> 01:35:27,489
Yes.
897
01:35:30,367 --> 01:35:32,619
Am I allowed one too?
898
01:35:34,538 --> 01:35:36,790
Of course you are.
899
01:35:42,463 --> 01:35:44,298
Give me...
900
01:35:45,174 --> 01:35:48,510
...your word of honour...
901
01:35:50,763 --> 01:35:54,183
...your word of honour...
902
01:35:57,186 --> 01:35:59,938
...that you're not in love...
903
01:36:01,065 --> 01:36:03,400
...with her memory.
904
01:37:01,875 --> 01:37:04,211
'Milly! Milly!
905
01:37:04,962 --> 01:37:07,381
'Come closer. Come closer.'
906
01:37:07,506 --> 01:37:09,508
(Laughs)
907
01:37:10,676 --> 01:37:13,429
(Both laughing)
908
01:37:31,780 --> 01:37:35,117
(Milly) 'I believe in you. I just do.
909
01:37:35,951 --> 01:37:38,203
'I have a good feeling.
910
01:37:41,081 --> 01:37:43,417
'I think everything's going
to happen for you, Merton,
911
01:37:43,542 --> 01:37:45,377
'sooner than you think.
912
01:37:48,088 --> 01:37:50,924
'With certain people, I know.'
62283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.