Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,142 --> 00:00:17,144
[Antoine] Previously
on The Serpent Queen...
2
00:00:17,311 --> 00:00:18,687
[Ruggieri] I'm sorry
to hear about Hercule.
3
00:00:18,854 --> 00:00:20,647
He didn't deserve
what happened to him.
4
00:00:20,814 --> 00:00:23,066
Who really gets what
they deserve in this world?
5
00:00:23,233 --> 00:00:25,486
I'd like nothing more
than to retire.
6
00:00:25,611 --> 00:00:27,654
How can I
with a psychotic sadist
7
00:00:27,821 --> 00:00:29,156
waiting in the wings?
8
00:00:29,281 --> 00:00:34,620
To ensure glory, we must have
a solid bond of trust.
9
00:00:35,204 --> 00:00:36,497
Now take off all your clothes.
10
00:00:36,622 --> 00:00:38,332
So I have decided
that the House of Guise
11
00:00:38,499 --> 00:00:41,126
will fund the construction
of a grand palace
12
00:00:41,251 --> 00:00:43,462
that will make
all Frenchmen proud,
13
00:00:43,629 --> 00:00:45,214
regardless of their faith.
14
00:00:45,380 --> 00:00:46,882
What a pretty idea.
15
00:00:47,049 --> 00:00:49,802
[Alessandro] Catherine says
you are to give me what I need,
16
00:00:49,968 --> 00:00:51,512
anything I desire.
17
00:00:51,678 --> 00:00:52,888
You can I ask,
18
00:00:53,055 --> 00:00:55,057
but I won't necessarily
give it to you.
19
00:00:55,224 --> 00:00:58,185
So what would you say
if I told you
20
00:00:58,352 --> 00:01:00,062
I could arrange
another miracle?
21
00:01:00,229 --> 00:01:04,024
[Montmorency] The Duke of Anjou
is confined to his quarters.
22
00:01:04,191 --> 00:01:05,275
Your time will come.
23
00:01:05,442 --> 00:01:07,027
She'll turn on you, too,
believe me.
24
00:01:07,194 --> 00:01:09,112
Promise me no harm
will come to Edith.
25
00:01:09,238 --> 00:01:10,572
A condition for your queen?
26
00:01:10,739 --> 00:01:12,616
Cross me on this,
and we will be enemies.
27
00:01:12,783 --> 00:01:15,786
[Edith] The Black Queen
sent this woman to kill me.
28
00:01:15,911 --> 00:01:18,080
We drank that poison together,
29
00:01:18,247 --> 00:01:19,414
and yet here we are.
30
00:01:19,581 --> 00:01:22,376
Are you with us, Sister Aabis?
31
00:01:26,797 --> 00:01:30,133
[dramatic rock music plays]
32
00:01:30,300 --> 00:01:33,512
♪ ♪
33
00:01:56,285 --> 00:01:59,454
[Catherine] The location
for the new palace is perfect.
34
00:01:59,621 --> 00:02:00,998
It's just as I imagined.
35
00:02:01,164 --> 00:02:03,709
[Alessandro] Seems you have
vision, Your Majesty,
36
00:02:03,834 --> 00:02:06,628
in addition
to your other gifts.
37
00:02:07,421 --> 00:02:09,256
- You flatter me.
- [laughs]
38
00:02:09,423 --> 00:02:10,465
I wonder why.
39
00:02:10,632 --> 00:02:13,302
It's easier to flatter
with the truth.
40
00:02:15,220 --> 00:02:17,431
I admire what you're doing.
41
00:02:17,598 --> 00:02:20,809
You are a humanist
who sees worth in everyone,
42
00:02:20,976 --> 00:02:22,853
no matter their station.
43
00:02:23,896 --> 00:02:25,606
I can't help but wonder
what we might accomplish
44
00:02:25,772 --> 00:02:28,567
were we free
of the usual constraints.
45
00:02:28,734 --> 00:02:30,694
What did you have in mind?
46
00:02:31,403 --> 00:02:35,616
America, a place we could
bring people together,
47
00:02:35,782 --> 00:02:36,867
unbound by the old laws
48
00:02:36,992 --> 00:02:39,244
and outdated prejudices
of Europe.
49
00:02:39,369 --> 00:02:40,495
[dramatic music plays]
50
00:02:40,662 --> 00:02:42,623
I happen to have
a controlling interest
51
00:02:42,789 --> 00:02:44,374
in a new settlement in Florida.
52
00:02:44,499 --> 00:02:47,127
Think of it,
a colony in your name
53
00:02:47,294 --> 00:02:49,630
where your policy
of tolerance would be law
54
00:02:49,755 --> 00:02:51,006
and you would become rich
55
00:02:51,173 --> 00:02:53,550
trading new resources
with the vast world.
56
00:02:54,426 --> 00:02:57,012
But not before I provide
a substantial outlay
57
00:02:57,179 --> 00:02:59,473
from France's treasuries, hmm?
58
00:02:59,640 --> 00:03:03,435
All I ask is an investment
to get things started.
59
00:03:04,061 --> 00:03:06,313
Then you do not plan
on returning to Florence?
60
00:03:06,480 --> 00:03:07,522
Ah.
61
00:03:07,648 --> 00:03:08,607
Florentines
have never been keen
62
00:03:08,774 --> 00:03:10,150
on a bastard as their duke.
63
00:03:10,317 --> 00:03:12,819
Well, I'm sorry to hear that.
64
00:03:12,986 --> 00:03:16,907
But before I can help you
build a new country,
65
00:03:17,074 --> 00:03:20,202
I must first unite my own.
66
00:03:20,577 --> 00:03:21,745
[Charles] Hello, Margot.
67
00:03:21,912 --> 00:03:23,538
Do you know Sisi?
68
00:03:23,705 --> 00:03:25,499
Grandniece
of the Holy Roman Emperor.
69
00:03:25,666 --> 00:03:28,168
As it happens, we have
a great deal in common.
70
00:03:28,335 --> 00:03:29,086
Yes.
71
00:03:29,252 --> 00:03:31,463
How wonderful for you both.
72
00:03:32,798 --> 00:03:33,799
Are you waiting for someone?
73
00:03:33,966 --> 00:03:35,676
Mm? No, no, just, um, reading.
74
00:03:35,801 --> 00:03:37,844
Well, I just adore
reading outside.
75
00:03:38,011 --> 00:03:39,680
Perhaps I could join you
one afternoon.
76
00:03:39,846 --> 00:03:42,015
It is my opinion
that reading is best enjoyed
77
00:03:42,182 --> 00:03:44,101
as a solitary pastime.
78
00:03:44,685 --> 00:03:46,561
But if it is your scheme
to marry my brother
79
00:03:46,728 --> 00:03:50,565
and we become sisters-in-law,
we will have plenty of time
80
00:03:50,691 --> 00:03:51,775
to bore one another.
81
00:03:51,942 --> 00:03:53,193
There's no point
rushing things.
82
00:03:53,360 --> 00:03:55,112
I don't believe
I'm scheming at anything.
83
00:03:55,278 --> 00:03:56,738
[Charles]
Please forgive my sister.
84
00:03:56,905 --> 00:03:59,116
Margot thinks saying things
no one else would
85
00:03:59,241 --> 00:04:00,534
makes her brave.
86
00:04:00,701 --> 00:04:02,119
She forgets,
no one else says them
87
00:04:02,285 --> 00:04:04,121
because they are boring
and uninteresting.
88
00:04:04,287 --> 00:04:06,999
Oh, he must like you.
89
00:04:07,165 --> 00:04:10,627
He's usually
much more indulgent of me.
90
00:04:10,794 --> 00:04:12,295
[horse neighs]
91
00:04:12,462 --> 00:04:13,755
Who is that with Mother?
92
00:04:13,922 --> 00:04:15,382
[Margot] I think
he has something to do
93
00:04:15,549 --> 00:04:16,466
with your new palace.
94
00:04:16,633 --> 00:04:19,302
He's terribly handsome.
95
00:04:19,469 --> 00:04:21,430
Is he?
96
00:04:21,596 --> 00:04:23,473
I don't see it myself.
97
00:04:25,934 --> 00:04:28,103
- [Catherine] Ah.
- [Charles] Hello, Mother.
98
00:04:28,228 --> 00:04:29,062
You know Sisi?
99
00:04:29,229 --> 00:04:30,647
[Elizabeth] Of course.
100
00:04:31,523 --> 00:04:33,275
Aren't you going
to introduce us to your friend?
101
00:04:33,442 --> 00:04:37,070
Ah, I had hoped
to introduce you formally.
102
00:04:37,237 --> 00:04:41,658
Charles, may I present
the Duke of Florence,
103
00:04:41,783 --> 00:04:43,618
Alessandro de Medici.
104
00:04:43,785 --> 00:04:44,786
It's an honor, Your Majesty.
105
00:04:44,953 --> 00:04:47,039
Ah, so a relative of some kind.
106
00:04:47,205 --> 00:04:49,082
You, you're a fool.
107
00:04:49,249 --> 00:04:51,918
I told you what would happen
if you went after Edith.
108
00:04:52,044 --> 00:04:53,879
I would ask you to adjust
your tone when addressing--
109
00:04:54,046 --> 00:04:55,422
And I would ask you
to fuck off.
110
00:04:55,589 --> 00:04:57,841
- [Sisi gasps]
- Who are you to ask me anything?
111
00:04:58,008 --> 00:05:00,218
I'm her brother.
112
00:05:00,385 --> 00:05:01,386
Her what?
113
00:05:01,553 --> 00:05:02,763
I thought you were
an only child.
114
00:05:02,929 --> 00:05:04,097
As did I.
115
00:05:04,264 --> 00:05:05,515
Can someone tell me
what is happening?
116
00:05:05,682 --> 00:05:07,059
What is happening is,
your mother
117
00:05:07,225 --> 00:05:09,478
sanctioned
a political assassination
118
00:05:09,644 --> 00:05:10,771
without your authority.
119
00:05:10,937 --> 00:05:13,690
If the situation
was dangerous before,
120
00:05:13,857 --> 00:05:15,776
it is now uncontrollable.
121
00:05:15,901 --> 00:05:18,278
And you have
your mother to thank.
122
00:05:18,445 --> 00:05:19,780
♪ ♪
123
00:05:19,946 --> 00:05:22,532
- How dare he?
- Is it true?
124
00:05:23,283 --> 00:05:25,869
I must confess,
this was a contingency
125
00:05:26,036 --> 00:05:27,496
I had not anticipated.
126
00:05:27,662 --> 00:05:29,372
Montmorency
has never seen reason
127
00:05:29,539 --> 00:05:31,750
when it comes to that girl.
128
00:05:32,918 --> 00:05:34,711
Please excuse me.
129
00:05:34,878 --> 00:05:37,464
- Uncle.
- Your Majesty.
130
00:05:37,631 --> 00:05:40,884
♪ ♪
131
00:05:42,260 --> 00:05:43,720
Welcome to court.
132
00:05:43,887 --> 00:05:45,972
[people grunting]
133
00:05:46,139 --> 00:05:50,143
[Antoinette]
Antoine, you-you--
134
00:05:50,310 --> 00:05:54,189
oh, you big beast, oh.
135
00:05:54,356 --> 00:05:55,482
[Antoine] Say that again.
136
00:05:55,649 --> 00:05:58,777
Oh, you massive beast.
137
00:05:58,944 --> 00:06:01,029
[Antoine grunting]
138
00:06:01,154 --> 00:06:03,782
- Stop, stop, stop.
- What is it?
139
00:06:03,949 --> 00:06:07,202
♪ ♪
140
00:06:10,163 --> 00:06:11,832
Carry on, carry on. Oh.
141
00:06:11,998 --> 00:06:14,501
- An... toine.
- [Antoine grunting]
142
00:06:14,668 --> 00:06:18,171
Ant--[moaning]
143
00:06:18,338 --> 00:06:21,591
♪ ♪
144
00:06:41,236 --> 00:06:43,363
Another miracle.
145
00:06:43,530 --> 00:06:45,031
God be praised.
146
00:06:45,198 --> 00:06:47,159
Is that what you think?
147
00:06:48,243 --> 00:06:50,745
♪ ♪
148
00:06:50,912 --> 00:06:52,747
[Ruggieri] Well, you know me.
149
00:06:52,914 --> 00:06:53,999
I don't believe in magic,
150
00:06:54,166 --> 00:06:56,418
and I don't believe
in miracles.
151
00:06:56,835 --> 00:06:58,253
But I believe in faith.
152
00:06:58,420 --> 00:07:01,423
Pray for rain, and if it rains,
153
00:07:01,590 --> 00:07:03,383
who's to say the cause?
154
00:07:03,508 --> 00:07:05,260
Isn't that what you used
to tell me?
155
00:07:05,427 --> 00:07:06,845
Someone wanted a miracle,
156
00:07:07,012 --> 00:07:09,890
and someone benefited
from providing one.
157
00:07:11,099 --> 00:07:13,727
At this point, it doesn't
really matter what happened,
158
00:07:13,852 --> 00:07:14,853
does it?
159
00:07:15,020 --> 00:07:16,271
People believe,
160
00:07:16,438 --> 00:07:19,149
and there's nothing
more dangerous than that.
161
00:07:19,691 --> 00:07:22,068
You're up against God now.
162
00:07:22,235 --> 00:07:23,778
Tell me...
163
00:07:24,905 --> 00:07:27,782
how can I protect my children?
164
00:07:28,575 --> 00:07:29,743
Perhaps you should be
more concerned
165
00:07:29,910 --> 00:07:32,954
about who will protect you
from them.
166
00:07:33,955 --> 00:07:35,624
Now that Montmorency
no longer trusts you
167
00:07:35,790 --> 00:07:38,460
to protect his ward,
he'll certainly manipulate
168
00:07:38,627 --> 00:07:43,173
the king's insecurity over
your tendency to rule over him.
169
00:07:43,924 --> 00:07:46,259
You learned how to manage
the Guises and the Bourbons.
170
00:07:46,426 --> 00:07:49,221
Keep them in competition
so they never accumulate
171
00:07:49,387 --> 00:07:50,805
enough power to oppose you.
172
00:07:50,972 --> 00:07:54,309
You'd have me set my children
against one another?
173
00:07:55,018 --> 00:07:57,812
That ship has already sailed,
hasn't it?
174
00:07:57,979 --> 00:08:01,233
♪ ♪
175
00:08:04,110 --> 00:08:06,279
I hear you have a brother now.
176
00:08:06,780 --> 00:08:09,282
He must be
such a comfort to you.
177
00:08:10,575 --> 00:08:11,743
He is.
178
00:08:11,910 --> 00:08:13,495
A man you've never met
walks into your life
179
00:08:13,662 --> 00:08:16,498
and tells you he's the family
you've always wanted.
180
00:08:17,415 --> 00:08:20,377
So many confusing feelings,
I imagine.
181
00:08:20,710 --> 00:08:23,255
Hard to see straight.
182
00:08:23,421 --> 00:08:26,633
♪ ♪
183
00:08:38,478 --> 00:08:40,480
Morning, Throckmorton.
What's the latest?
184
00:08:40,647 --> 00:08:42,649
News from France, Your Majesty.
185
00:08:42,816 --> 00:08:43,733
Ah.
186
00:08:43,900 --> 00:08:45,986
♪ ♪
187
00:08:46,152 --> 00:08:49,406
Hmm, seems our piece
of gutter trash
188
00:08:49,572 --> 00:08:51,324
is rising faster
than we thought.
189
00:08:51,491 --> 00:08:53,493
I never doubted her.
190
00:08:53,660 --> 00:08:54,995
I don't know about you,
191
00:08:55,161 --> 00:08:57,998
but I suddenly feel a hankering
for the continent.
192
00:08:58,164 --> 00:08:59,749
Shall we take a trip?
193
00:08:59,916 --> 00:09:02,210
I do love a sea crossing.
194
00:09:02,711 --> 00:09:04,254
You are such a romantic.
195
00:09:04,421 --> 00:09:05,672
It's true, I am.
196
00:09:05,839 --> 00:09:07,340
I'd ask you to stay,
but I don't have a chair.
197
00:09:07,507 --> 00:09:09,676
- Off you go.
- [Throckmorton] Your Majesty.
198
00:09:09,843 --> 00:09:13,096
♪ ♪
199
00:09:40,498 --> 00:09:44,085
I'm afraid my son
is not feeling very well.
200
00:09:44,711 --> 00:09:48,131
[gasps] Your Grace,
forgive my intrusion.
201
00:09:48,256 --> 00:09:50,425
[Charles V]
Oh, nothing to forgive.
202
00:09:50,592 --> 00:09:51,885
[Elisabeth] I will leave you.
203
00:09:52,052 --> 00:09:53,470
No, don't go.
204
00:09:53,636 --> 00:09:56,389
[chuckles softly] You know...
205
00:09:57,515 --> 00:10:01,061
my son wasn't always
as cruel as he became.
206
00:10:01,227 --> 00:10:02,437
[laughs]
207
00:10:02,604 --> 00:10:04,731
No, in fact,
he was a good boy, gentle.
208
00:10:04,898 --> 00:10:06,149
[chuckles]
209
00:10:06,316 --> 00:10:09,194
He had a small dog he loved.
210
00:10:09,319 --> 00:10:14,240
He was totally devoted
to that dog.
211
00:10:14,407 --> 00:10:17,243
He used to carry it
with him everywhere.
212
00:10:17,410 --> 00:10:22,165
Of course,
I mocked him relentlessly
213
00:10:22,582 --> 00:10:24,793
for the depth of his feeling.
214
00:10:25,418 --> 00:10:29,756
Told him it made him... soft.
215
00:10:31,299 --> 00:10:33,551
So to prove me wrong,
216
00:10:35,095 --> 00:10:37,263
he threw it out the window.
217
00:10:37,430 --> 00:10:40,600
♪ ♪
218
00:10:40,767 --> 00:10:43,686
[sighs] Perhaps...
219
00:10:43,853 --> 00:10:46,648
you might return
and read to him.
220
00:10:46,815 --> 00:10:48,191
[chuckles]
221
00:10:48,983 --> 00:10:50,693
The sound of your voice
222
00:10:50,819 --> 00:10:55,323
might provide some peace
for both of us.
223
00:10:56,116 --> 00:10:57,575
Come on, now.
224
00:10:57,742 --> 00:11:00,870
♪ ♪
225
00:11:01,371 --> 00:11:02,872
[door creaks]
226
00:11:02,997 --> 00:11:06,709
Ah, Elisabeth.
227
00:11:07,585 --> 00:11:09,796
Good of you
to see to our guests.
228
00:11:09,963 --> 00:11:12,841
I will be leaving
now that you're here.
229
00:11:13,675 --> 00:11:15,677
[Charles V] Come on.
230
00:11:16,386 --> 00:11:19,389
But I will return again soon.
231
00:11:19,973 --> 00:11:21,266
Oh, thank you.
232
00:11:21,433 --> 00:11:24,686
♪ ♪
233
00:11:27,772 --> 00:11:29,190
Sweet girl.
234
00:11:30,150 --> 00:11:31,484
You're lucky to have her.
235
00:11:31,651 --> 00:11:32,902
I'm sorry for your suffering.
236
00:11:33,069 --> 00:11:35,989
There is only grief
at my time of life.
237
00:11:36,114 --> 00:11:38,741
The accomplishments, pfft,
238
00:11:39,284 --> 00:11:40,910
mean nothing.
239
00:11:41,703 --> 00:11:43,496
All I can think of now is...
240
00:11:43,663 --> 00:11:45,874
♪ ♪
241
00:11:46,040 --> 00:11:49,127
...what will become of him
when I'm gone?
242
00:11:50,086 --> 00:11:51,713
Well, I'm afraid
I have one more grief
243
00:11:51,880 --> 00:11:53,381
to lay at your feet.
244
00:11:53,548 --> 00:11:55,341
Our false prophet Sister Edith
245
00:11:55,467 --> 00:11:57,677
survived
the assassination attempt.
246
00:11:58,261 --> 00:12:00,889
If there was any doubt,
it would appear that God
247
00:12:01,055 --> 00:12:03,391
is indeed on her side.
248
00:12:03,558 --> 00:12:05,894
[chuckles]
249
00:12:06,019 --> 00:12:11,608
Our heroine in the forest
has returned for a third act,
250
00:12:11,774 --> 00:12:13,693
which means the English
251
00:12:13,860 --> 00:12:17,238
will see an opportunity
on the continent.
252
00:12:17,780 --> 00:12:20,366
That heaving virgin,
253
00:12:20,492 --> 00:12:22,660
she knows talent
where she sees it.
254
00:12:22,785 --> 00:12:24,412
- [liquid pouring]
- As it happens,
255
00:12:24,579 --> 00:12:26,039
I'm on the verge of a trade
deal with the English queen.
256
00:12:26,206 --> 00:12:29,542
You think she will be satisfied
with a trade deal
257
00:12:29,709 --> 00:12:32,212
when she could claim
half of Europe?
258
00:12:32,545 --> 00:12:34,964
She won't be able to resist,
259
00:12:35,089 --> 00:12:37,050
whereupon my generals
will demand
260
00:12:37,217 --> 00:12:40,887
safe passage through France
to defend the empire.
261
00:12:41,054 --> 00:12:43,264
I will have no reason
to stand in their way.
262
00:12:43,431 --> 00:12:46,309
You will have no reason
to refuse.
263
00:12:46,893 --> 00:12:50,396
French Protestants
will join Queen Elizabeth.
264
00:12:50,897 --> 00:12:53,107
The Catholics
will stay with me.
265
00:12:53,233 --> 00:12:57,111
And the continent
will be cut in two.
266
00:12:57,654 --> 00:12:58,738
[grunts]
267
00:12:58,905 --> 00:13:00,198
♪ ♪
268
00:13:00,323 --> 00:13:01,908
Perhaps we were deluded
to think
269
00:13:02,075 --> 00:13:03,993
it could be any other way.
270
00:13:04,744 --> 00:13:09,541
After all, violence is what
lies at the heart of man,
271
00:13:09,958 --> 00:13:13,211
and it appears
he will have it.
272
00:13:13,753 --> 00:13:17,048
♪ ♪
273
00:13:20,343 --> 00:13:24,097
I wonder if you two
really know what you're doing.
274
00:13:25,098 --> 00:13:26,891
I mean, why play
double agent at court
275
00:13:27,058 --> 00:13:29,310
when it's clear
the promised land
276
00:13:29,477 --> 00:13:31,271
is with Sister Edith?
277
00:13:31,437 --> 00:13:33,398
I suggest you do not
concern yourself
278
00:13:33,565 --> 00:13:35,608
with matters
you cannot understand.
279
00:13:35,775 --> 00:13:38,695
Yeah, don't-don't trouble
yourself with any of that.
280
00:13:38,861 --> 00:13:41,322
Why wouldn't I trouble myself?
281
00:13:41,489 --> 00:13:44,993
The truth is,
you're both idiots.
282
00:13:45,159 --> 00:13:46,494
And if it weren't
for the involvement
283
00:13:46,661 --> 00:13:48,204
of Queen Elizabeth,
I would get as far from this
284
00:13:48,371 --> 00:13:52,292
as I possibly could,
with Henri safely by my side.
285
00:13:52,417 --> 00:13:54,794
I won't have you
dragging him down as well.
286
00:13:54,961 --> 00:13:57,005
- Very good of you, Mother.
- [door clatters open]
287
00:13:57,130 --> 00:13:58,298
[footsteps tapping]
288
00:13:58,464 --> 00:14:01,009
- [Louis] Oh.
- [all] Your Majesty.
289
00:14:01,175 --> 00:14:02,719
What a charming family tableau.
290
00:14:02,885 --> 00:14:06,014
I've tried to domesticate
the animals as best I could--
291
00:14:06,180 --> 00:14:09,017
prayer, regular family meals.
292
00:14:09,183 --> 00:14:12,729
Life is what happens
around a table, I always say.
293
00:14:12,895 --> 00:14:15,481
Yes... bliss.
294
00:14:15,607 --> 00:14:17,150
Uh, c-c-can I offer you
a drink?
295
00:14:17,317 --> 00:14:19,694
We abstain, of course,
but we're allowed a tipple
296
00:14:19,861 --> 00:14:20,903
when we have guests.
297
00:14:21,070 --> 00:14:23,072
- [fingers snapping]
- No, thank you.
298
00:14:23,197 --> 00:14:24,449
I'm not staying.
299
00:14:24,574 --> 00:14:26,117
I only came
to welcome Louis home.
300
00:14:26,284 --> 00:14:27,493
- [Louis] Mm.
- [Catherine] I thought we might
301
00:14:27,660 --> 00:14:30,413
discuss your recent trip
abroad.
302
00:14:30,580 --> 00:14:32,165
How does Queen Elizabeth feel
303
00:14:32,290 --> 00:14:34,042
about all these
unruly Protestants
304
00:14:34,167 --> 00:14:36,169
we've got here
on the continent?
305
00:14:36,336 --> 00:14:39,255
I hope it's not putting her
off our trade deal.
306
00:14:39,422 --> 00:14:40,673
On the contrary.
307
00:14:40,840 --> 00:14:42,967
Like you, she is committed
to trade and prosperity
308
00:14:43,092 --> 00:14:46,054
and wants to avoid
religious war at all costs.
309
00:14:46,220 --> 00:14:47,513
Rest assured, Queen Elizabeth
310
00:14:47,680 --> 00:14:50,224
has no ambitions
on the continent
311
00:14:50,391 --> 00:14:51,517
apart from economic.
312
00:14:51,684 --> 00:14:54,687
So commerce, not conflict, then?
313
00:14:54,854 --> 00:14:57,106
- Precisely.
- Got a good ring to it.
314
00:14:57,231 --> 00:14:59,317
[Louis] Mm.
315
00:14:59,984 --> 00:15:01,235
- Indeed.
- [Louis] Mm.
316
00:15:01,402 --> 00:15:04,364
- What a relief.
- [Louis and Antoine chuckle]
317
00:15:10,119 --> 00:15:12,455
♪ ♪
318
00:15:12,622 --> 00:15:13,873
He's lying.
319
00:15:14,040 --> 00:15:15,291
Unsurprising.
I'll find out what I can.
320
00:15:15,458 --> 00:15:16,918
Do it quickly.
321
00:15:17,085 --> 00:15:18,753
You think she bought it?
322
00:15:18,920 --> 00:15:20,338
Of course she bought it.
323
00:15:20,463 --> 00:15:22,924
I have that effect
on women, Antoine.
324
00:15:23,091 --> 00:15:24,634
[Antoine chuckles]
325
00:15:25,551 --> 00:15:28,262
[bell tolling]
326
00:15:28,429 --> 00:15:31,641
[ethereal choral music plays]
327
00:15:31,808 --> 00:15:35,019
♪ ♪
328
00:15:35,728 --> 00:15:37,772
[door clatters open]
329
00:15:37,897 --> 00:15:39,232
[door slams]
330
00:15:39,399 --> 00:15:42,652
♪ ♪
331
00:15:49,534 --> 00:15:51,911
Laying it on a bit thick,
aren't you?
332
00:15:52,286 --> 00:15:54,497
Don't think anyone's watching.
333
00:15:54,664 --> 00:15:57,792
[dramatic music plays]
334
00:15:57,959 --> 00:15:59,001
♪ ♪
335
00:15:59,168 --> 00:16:00,420
When we were kids,
336
00:16:00,586 --> 00:16:02,171
I was the one
who wanted to be a priest.
337
00:16:02,338 --> 00:16:05,299
You were the one wanking
in the confession booth,
338
00:16:05,466 --> 00:16:08,261
which makes the fact
that you became a Cardinal
339
00:16:08,428 --> 00:16:09,512
particularly funny.
340
00:16:09,679 --> 00:16:11,431
Yeah, well,
maybe the joke's on me.
341
00:16:11,597 --> 00:16:15,685
Maybe this... thing that I've
resented my whole life
342
00:16:15,852 --> 00:16:17,061
happened for a reason.
343
00:16:17,228 --> 00:16:20,148
Maybe, or maybe it's
entirely fucking random
344
00:16:20,314 --> 00:16:22,066
like everything else.
345
00:16:22,734 --> 00:16:24,026
[grunts]
346
00:16:24,736 --> 00:16:27,697
What happened in the church
that night, Francois?
347
00:16:27,864 --> 00:16:30,032
[Francois]
I don't want to talk about it.
348
00:16:30,199 --> 00:16:31,617
Because you locked the doors,
349
00:16:31,784 --> 00:16:34,203
and then you set it alight
with them all inside.
350
00:16:34,996 --> 00:16:36,831
But then what?
351
00:16:38,124 --> 00:16:39,709
What you'd expect.
352
00:16:39,876 --> 00:16:41,002
Screaming.
353
00:16:41,169 --> 00:16:42,503
Then the screaming stopped.
354
00:16:42,670 --> 00:16:44,964
Then the screaming stopped,
but they didn't die,
355
00:16:45,131 --> 00:16:46,048
did they, Francois?
356
00:16:46,215 --> 00:16:47,508
What difference does it make?
357
00:16:47,675 --> 00:16:50,928
Oh, oh, it makes a difference.
358
00:16:51,053 --> 00:16:53,848
Why now all of a sudden?
359
00:16:54,098 --> 00:16:55,892
Because it happened again.
360
00:16:56,601 --> 00:17:00,646
They tried to poison her,
this preacher in the woods.
361
00:17:00,772 --> 00:17:02,523
She looked her poisoner
in the eye
362
00:17:02,690 --> 00:17:04,066
and she drank the poison,
363
00:17:04,233 --> 00:17:05,693
and it had no effect on her.
364
00:17:05,860 --> 00:17:09,322
Now, look, once, yes,
maybe you can call it luck.
365
00:17:09,489 --> 00:17:12,658
Twice, in my eyes,
that is divine grace.
366
00:17:12,825 --> 00:17:14,452
[Francois] No, you don't
believe in anything.
367
00:17:14,619 --> 00:17:19,040
And what if that's
the problem, hmm?
368
00:17:19,457 --> 00:17:21,751
What if God...
369
00:17:22,543 --> 00:17:24,629
put me in these...
370
00:17:25,588 --> 00:17:27,048
ridiculous robes
only to have the truth
371
00:17:27,215 --> 00:17:30,885
revealed to me
by a simple peasant, hmm?
372
00:17:31,719 --> 00:17:33,763
Jesus Christ.
373
00:17:34,722 --> 00:17:36,182
Don't let Mother hear you
talk like that.
374
00:17:36,349 --> 00:17:40,436
She'll cut your balls off,
or I will.
375
00:17:41,145 --> 00:17:44,440
♪ ♪
376
00:17:47,401 --> 00:17:50,947
[indistinct chatter]
377
00:17:56,869 --> 00:17:59,038
Just the man I wanted to see.
378
00:17:59,205 --> 00:18:00,581
And why is that, my lady?
379
00:18:00,748 --> 00:18:02,792
I thought you'd have
much to regale me with
380
00:18:02,959 --> 00:18:04,585
after your trip.
381
00:18:04,752 --> 00:18:06,712
I couldn't tell you about that.
382
00:18:07,421 --> 00:18:10,967
They'd, uh, cut my balls off
and serve them on toast.
383
00:18:11,133 --> 00:18:12,301
What's left of them.
384
00:18:12,468 --> 00:18:14,887
God knows they, uh,
eat everything else.
385
00:18:15,513 --> 00:18:18,474
What if I make it
worth your while, huh?
386
00:18:18,641 --> 00:18:21,894
♪ ♪
387
00:18:22,645 --> 00:18:24,730
How was jolly old?
388
00:18:24,897 --> 00:18:26,065
Weather was shit.
389
00:18:26,232 --> 00:18:27,984
♪ ♪
390
00:18:28,150 --> 00:18:29,318
Food was shit.
391
00:18:29,485 --> 00:18:30,778
♪ ♪
392
00:18:30,945 --> 00:18:33,489
What about the company, hmm?
393
00:18:33,656 --> 00:18:35,283
[Catherine] I called
all of you here today
394
00:18:35,449 --> 00:18:36,909
because I believe
that Queen Elizabeth
395
00:18:37,076 --> 00:18:39,996
may have taken a hostile
position towards France.
396
00:18:40,121 --> 00:18:41,330
[Louis scoffs]
397
00:18:41,455 --> 00:18:43,040
I see no reason
to make that presumption.
398
00:18:43,207 --> 00:18:44,876
In fact, as I told
the Queen Mother,
399
00:18:45,001 --> 00:18:47,670
it was my studied opinion
that Queen Elizabeth
400
00:18:47,837 --> 00:18:49,797
hopes to be a friend to France.
401
00:18:49,964 --> 00:18:51,382
And it is my studied opinion
402
00:18:51,507 --> 00:18:53,009
that the Second Prince
of the Blood
403
00:18:53,175 --> 00:18:55,761
may be thinking with the wrong
part of his anatomy.
404
00:18:55,928 --> 00:18:57,221
Therefore, Charles,
405
00:18:57,346 --> 00:18:58,848
you must sign
a temporary decree
406
00:18:59,015 --> 00:19:01,934
banning all English ships
from crossing the Channel.
407
00:19:02,101 --> 00:19:03,686
On what basis?
408
00:19:04,145 --> 00:19:05,354
Prudence.
409
00:19:05,521 --> 00:19:07,148
A temporary ban
would halt the supply
410
00:19:07,273 --> 00:19:09,942
of any weapons or equipment
that may aid and abet
411
00:19:10,109 --> 00:19:13,863
a Protestant uprising
in France.
412
00:19:16,282 --> 00:19:17,617
Charles?
413
00:19:22,622 --> 00:19:25,374
We have other, more urgent
business to consider.
414
00:19:25,541 --> 00:19:26,542
What could be more urgent
415
00:19:26,709 --> 00:19:28,127
than the defense
of our kingdom?
416
00:19:28,586 --> 00:19:30,254
I think it should be
your trustworthiness
417
00:19:30,421 --> 00:19:31,714
we debate here,
418
00:19:31,881 --> 00:19:34,342
not that of the Second Prince
of the Blood.
419
00:19:35,051 --> 00:19:37,011
You may bring in the witness.
420
00:19:37,720 --> 00:19:39,972
[door clatters open]
421
00:19:40,139 --> 00:19:42,642
♪ ♪
422
00:19:42,808 --> 00:19:43,935
[Louis clears throat]
423
00:19:44,101 --> 00:19:45,645
♪ ♪
424
00:19:45,811 --> 00:19:47,396
[Charles] Montmorency
has found a witness
425
00:19:47,563 --> 00:19:49,774
who will prove that you,
Mother, planned and carried out
426
00:19:49,899 --> 00:19:52,276
an extrajudicial
assassination attempt,
427
00:19:52,401 --> 00:19:54,153
thereby undermining
my authority
428
00:19:54,320 --> 00:19:55,947
and jeopardizing the peace.
429
00:19:56,113 --> 00:19:59,283
♪ ♪
430
00:19:59,867 --> 00:20:01,661
You may speak.
431
00:20:01,827 --> 00:20:03,037
Go on.
432
00:20:04,121 --> 00:20:06,165
I mixed a powerful poison
433
00:20:06,332 --> 00:20:08,334
so someone else
could slip it into the drink
434
00:20:08,501 --> 00:20:10,419
of the Protestant leader.
435
00:20:10,586 --> 00:20:12,630
On whose orders?
436
00:20:13,589 --> 00:20:14,924
The Queen Mother's.
437
00:20:15,091 --> 00:20:16,509
[Montmorency] Hmm.
438
00:20:16,676 --> 00:20:18,052
[Angelica] Aabis,
the Queen Mother's seamstress,
439
00:20:18,219 --> 00:20:20,054
had access to Edith
and was the one
440
00:20:20,179 --> 00:20:21,806
that carried out this plot.
441
00:20:21,973 --> 00:20:24,517
♪ ♪
442
00:20:24,684 --> 00:20:26,268
I speak only the truth.
443
00:20:26,435 --> 00:20:28,354
♪ ♪
444
00:20:28,521 --> 00:20:29,605
[Charles] I'm only sorry
445
00:20:29,772 --> 00:20:30,898
my mother involved you
in this.
446
00:20:31,482 --> 00:20:33,567
You are a loyal servant
to the crown.
447
00:20:33,734 --> 00:20:36,988
♪ ♪
448
00:20:39,532 --> 00:20:42,118
Your Majesty,
I, for one, am shocked
449
00:20:42,284 --> 00:20:44,787
that the Queen Mother
could display such disloyalty.
450
00:20:44,912 --> 00:20:47,039
Shocked? How many fingers
did she leave you with?
451
00:20:47,206 --> 00:20:49,583
And to think the Queen Mother
had the temerity
452
00:20:49,750 --> 00:20:51,043
to question my character.
453
00:20:51,210 --> 00:20:53,087
It's just sad,
really, isn't it?
454
00:20:53,212 --> 00:20:54,380
- Mm.
- Mm.
455
00:20:54,547 --> 00:20:56,757
Mother, what do you have
to say for yourself?
456
00:20:56,924 --> 00:20:59,969
You have made it clear
you do not respect my judgment.
457
00:21:00,136 --> 00:21:02,263
But to think you would proceed
on such a course
458
00:21:02,430 --> 00:21:03,848
without consulting me...
459
00:21:04,348 --> 00:21:07,309
I'm deeply disappointed
by your betrayal.
460
00:21:08,769 --> 00:21:10,563
You are quite right.
461
00:21:11,564 --> 00:21:13,065
I must admit my guilt.
462
00:21:13,691 --> 00:21:16,402
In my overzealousness
to protect my children,
463
00:21:16,527 --> 00:21:17,611
I overstepped.
464
00:21:17,778 --> 00:21:19,447
And I only hope
that you believe me
465
00:21:19,613 --> 00:21:22,491
when I say
that my intentions were good.
466
00:21:23,576 --> 00:21:26,454
However,
considering my misjudgment,
467
00:21:26,620 --> 00:21:28,497
I feel it is in the best
interests of the council
468
00:21:28,664 --> 00:21:30,666
that I resign
from my post immediately.
469
00:21:30,833 --> 00:21:32,918
- What?
- Really?
470
00:21:33,085 --> 00:21:34,128
[Charles] But why?
471
00:21:34,295 --> 00:21:36,255
Well, clearly,
it is time for me
472
00:21:36,422 --> 00:21:38,257
to withdraw
from governmental duties
473
00:21:38,424 --> 00:21:40,134
and concentrate
on being a better mother.
474
00:21:40,301 --> 00:21:43,846
I-I mean, there's no reason
to rush into anything, right?
475
00:21:44,597 --> 00:21:47,308
Have faith in yourself,
my dear boy.
476
00:21:48,142 --> 00:21:49,477
It is time.
477
00:21:49,643 --> 00:21:52,480
♪ ♪
478
00:21:52,938 --> 00:21:55,941
Oh, there is just
one more thing, um,
479
00:21:56,067 --> 00:21:58,611
my last official act,
if you like.
480
00:21:58,778 --> 00:22:03,032
I wonder if you would honor
a mother's wish by...
481
00:22:03,157 --> 00:22:05,618
healing the rift
between her sons.
482
00:22:05,785 --> 00:22:07,119
I have in my possession
a letter,
483
00:22:07,286 --> 00:22:09,830
a confession
from one of Anjou's friends
484
00:22:09,955 --> 00:22:12,333
saying that he was responsible
for Hercule's death.
485
00:22:12,500 --> 00:22:15,878
You see, Anjou allowed himself
to be led astray,
486
00:22:16,045 --> 00:22:18,547
and he is eternally sorry.
487
00:22:19,215 --> 00:22:20,466
He should be released.
488
00:22:20,633 --> 00:22:22,802
And you have this letter?
489
00:22:22,968 --> 00:22:24,095
I-in my chambers.
490
00:22:24,220 --> 00:22:25,638
I am happy to show it
to the king.
491
00:22:25,805 --> 00:22:28,766
- [Charles sighs]
- We will consider the matter.
492
00:22:29,850 --> 00:22:32,144
I was addressing my son.
493
00:22:32,311 --> 00:22:35,606
♪ ♪
494
00:22:37,441 --> 00:22:40,986
If this letter exists,
it will be done.
495
00:22:41,153 --> 00:22:42,738
♪ ♪
496
00:22:42,863 --> 00:22:44,406
Your Majesty.
497
00:22:44,782 --> 00:22:47,952
♪ ♪
498
00:22:48,828 --> 00:22:52,540
Just leave it on the chair
and fuck off.
499
00:22:52,832 --> 00:22:56,085
[pigeon cooing]
500
00:22:57,336 --> 00:23:00,714
[Catherine] I see you have not
taken well to solitude.
501
00:23:00,881 --> 00:23:02,842
♪ ♪
502
00:23:03,008 --> 00:23:05,010
[Anjou] You know, I can see
everything from up here,
503
00:23:05,177 --> 00:23:10,266
every petty betrayal,
every ugly display of vanity.
504
00:23:10,432 --> 00:23:12,101
[Catherine] You need a bath.
505
00:23:13,561 --> 00:23:14,687
Oh.
506
00:23:15,479 --> 00:23:16,605
Well, I thought, if I'm gonna
be a political prisoner,
507
00:23:16,772 --> 00:23:18,816
I might as well dress the part.
508
00:23:19,358 --> 00:23:21,235
Next week, I'm going
on hunger strike.
509
00:23:21,402 --> 00:23:24,196
And I was hoping you would
tell me how sorry you were
510
00:23:24,321 --> 00:23:26,240
for your brother's death.
511
00:23:29,410 --> 00:23:30,286
Of course I am.
512
00:23:30,452 --> 00:23:31,662
[Catherine] And not only his.
513
00:23:31,787 --> 00:23:33,289
Every lake in France
has a drowned
514
00:23:33,455 --> 00:23:35,374
Protestant child in it.
515
00:23:36,709 --> 00:23:38,794
Mother, I'm sorry.
516
00:23:40,254 --> 00:23:42,423
I'm sorry for all of it.
517
00:23:43,048 --> 00:23:45,092
I hope so.
518
00:23:49,847 --> 00:23:51,765
Because your king needs you.
519
00:23:51,932 --> 00:23:54,727
The threat of war
has never been closer.
520
00:23:54,894 --> 00:23:57,479
And I'm concerned
about some of the influences
521
00:23:57,646 --> 00:23:58,939
around him,
522
00:23:59,440 --> 00:24:01,400
Montmorency, for one.
523
00:24:02,818 --> 00:24:04,153
And I was hoping
524
00:24:04,320 --> 00:24:07,323
that you could be persuaded
to temper his influence.
525
00:24:07,448 --> 00:24:10,034
I'd love to,
but it's a bit difficult
526
00:24:10,159 --> 00:24:13,454
now that I'm locked up
in my room.
527
00:24:15,289 --> 00:24:17,541
It had occurred to me...
528
00:24:20,044 --> 00:24:23,797
...that perhaps you are not
entirely responsible
529
00:24:23,964 --> 00:24:25,925
for what happened to Hercule.
530
00:24:26,550 --> 00:24:30,512
You may have been led astray
by your friends,
531
00:24:30,930 --> 00:24:34,016
one friend in particular...
532
00:24:36,477 --> 00:24:37,937
...Lemur.
533
00:24:38,103 --> 00:24:40,231
That's his name, is it not?
534
00:24:42,066 --> 00:24:43,984
Are you sure it's not
the other way around?
535
00:24:44,151 --> 00:24:46,528
[Catherine]
He has already confessed.
536
00:24:46,695 --> 00:24:47,529
What?
537
00:24:47,696 --> 00:24:49,281
Why would he do that?
538
00:24:49,448 --> 00:24:51,492
Because then you would be free
539
00:24:51,617 --> 00:24:53,827
to take your rightful place
beside your brother
540
00:24:53,994 --> 00:24:56,747
on the Privy Council,
where you belong.
541
00:24:56,914 --> 00:25:00,167
♪ ♪
542
00:25:03,212 --> 00:25:07,091
All you have to do
is sign his confession.
543
00:25:07,258 --> 00:25:10,594
♪ ♪
544
00:25:12,596 --> 00:25:15,975
Mother, he's my best friend.
545
00:25:16,141 --> 00:25:19,311
♪ ♪
546
00:25:20,980 --> 00:25:23,565
[Catherine] I'll leave it
with you to consider.
547
00:25:23,732 --> 00:25:26,986
♪ ♪
548
00:25:29,780 --> 00:25:32,408
You see, I needed their rivalry
549
00:25:32,533 --> 00:25:35,202
to maintain
the balance of power.
550
00:25:36,287 --> 00:25:37,579
[horse neighs]
551
00:25:37,746 --> 00:25:40,499
[birds chirping]
552
00:25:40,666 --> 00:25:44,128
[indistinct chatter]
553
00:25:47,214 --> 00:25:49,341
[horse neighs]
554
00:25:50,426 --> 00:25:51,927
[sheep bleating]
555
00:25:52,094 --> 00:25:54,513
All new pilgrims are welcome.
556
00:25:54,680 --> 00:25:56,432
[Louis] So I see.
557
00:25:57,516 --> 00:25:59,935
Since the Black Queen
tried to have me killed,
558
00:26:00,060 --> 00:26:02,229
my people insist
on protecting me.
559
00:26:02,354 --> 00:26:04,940
It seems selfish
not to indulge them.
560
00:26:05,065 --> 00:26:07,359
Abundance of caution--
it's wise.
561
00:26:07,526 --> 00:26:10,863
It is a blessing to meet you.
562
00:26:10,988 --> 00:26:12,906
Yes. Hallelujah.
563
00:26:13,073 --> 00:26:17,036
To what do I owe the pleasure
of such prestigious guests,
564
00:26:17,161 --> 00:26:18,704
the Bourbon Princes
of the Blood?
565
00:26:18,829 --> 00:26:20,164
Um, we're-we're actually
traveling
566
00:26:20,289 --> 00:26:22,249
somewhat incognito
at the moment.
567
00:26:22,374 --> 00:26:23,751
[Louis]
Yes, for the time being,
568
00:26:23,917 --> 00:26:25,377
best keep this between us.
569
00:26:25,544 --> 00:26:27,379
- Mm.
- Mm.
570
00:26:27,546 --> 00:26:30,424
We come with an offer
of mutual benefit.
571
00:26:30,591 --> 00:26:32,968
The House of Bourbon
shares your complaints
572
00:26:33,135 --> 00:26:34,678
against the House of Valois.
573
00:26:34,845 --> 00:26:36,055
We feel your pain.
574
00:26:36,221 --> 00:26:37,598
And we would like to offer
our friendship.
575
00:26:37,723 --> 00:26:38,724
And support.
576
00:26:38,891 --> 00:26:39,725
Material support,
not just words.
577
00:26:39,892 --> 00:26:41,185
Though not publicly.
578
00:26:41,310 --> 00:26:42,895
No, we must wait
for the right time to do that.
579
00:26:43,062 --> 00:26:46,899
You see, we have a silent
partner in our endeavors.
580
00:26:47,066 --> 00:26:49,276
Queen Elizabeth has made
an overt commitment
581
00:26:49,443 --> 00:26:51,236
to our cause through me.
582
00:26:51,403 --> 00:26:53,947
I am her man in Europe.
583
00:26:54,073 --> 00:26:56,450
And with my backing,
there is no limit
584
00:26:56,575 --> 00:26:59,661
to how far your movement
might go.
585
00:27:02,748 --> 00:27:04,333
How generous of you.
586
00:27:04,500 --> 00:27:06,001
[both chuckle]
587
00:27:06,168 --> 00:27:11,382
Though I think your partner
is not as silent as you think.
588
00:27:12,549 --> 00:27:14,718
She landed in Flanders
a day ago.
589
00:27:14,885 --> 00:27:16,053
- Sorry?
- W-what?
590
00:27:16,178 --> 00:27:18,430
No, you must--
you must be mistaken.
591
00:27:18,597 --> 00:27:20,599
She landed with a small escort
592
00:27:20,766 --> 00:27:21,975
but with weapons
593
00:27:22,142 --> 00:27:23,185
to help supply
the Protestant rebels
594
00:27:23,310 --> 00:27:25,938
led by the Prince of Orange.
595
00:27:26,105 --> 00:27:27,898
[Louis clears throat]
596
00:27:31,402 --> 00:27:33,570
You didn't know?
597
00:27:35,322 --> 00:27:37,366
It's not much
of a partnership, then, is it?
598
00:27:37,533 --> 00:27:39,118
Yeah, well,
it's-it's a--it's a--
599
00:27:39,284 --> 00:27:41,620
it's a fluid situation,
of course, you know?
600
00:27:41,787 --> 00:27:42,913
It's, uh, ever-ever-evolving.
601
00:27:43,080 --> 00:27:44,206
[Henri]
Her courier has probably
602
00:27:44,373 --> 00:27:45,624
been delayed
in informing you, Uncle.
603
00:27:45,791 --> 00:27:46,708
Yeah, that's right.
604
00:27:46,875 --> 00:27:48,001
Then you may send her word
605
00:27:48,168 --> 00:27:50,003
that my people
need protection too.
606
00:27:50,796 --> 00:27:52,965
We will accept
weapons and supplies.
607
00:27:53,132 --> 00:27:56,218
And in turn, we will fight
alongside these rebels of hers
608
00:27:56,385 --> 00:27:58,554
when the final struggle comes.
609
00:27:59,054 --> 00:28:00,139
Final struggle?
610
00:28:00,305 --> 00:28:01,932
Sounds a bit ominous.
611
00:28:02,766 --> 00:28:05,018
How else do you think
this ends?
612
00:28:07,396 --> 00:28:09,106
Tell me...
613
00:28:11,525 --> 00:28:13,360
...Antoine...
614
00:28:14,445 --> 00:28:16,363
♪ ♪
615
00:28:16,530 --> 00:28:18,157
[Louis] Mm.
616
00:28:18,323 --> 00:28:20,159
...are you a true believer?
617
00:28:20,742 --> 00:28:22,161
[Antoine] Um...
618
00:28:23,078 --> 00:28:24,997
y-yeah, yeah, of course.
619
00:28:26,081 --> 00:28:29,460
[Edith] You understand I have
to be sure of your commitment.
620
00:28:29,626 --> 00:28:31,462
[Antoine] Mm-hmm.
621
00:28:32,504 --> 00:28:35,340
Do you know
what the purpose of life is?
622
00:28:35,507 --> 00:28:36,758
Um...
623
00:28:38,135 --> 00:28:39,261
no, I don't.
624
00:28:39,428 --> 00:28:42,222
To transcend suffering...
625
00:28:42,389 --> 00:28:43,557
Oh.
626
00:28:43,724 --> 00:28:46,101
...so we may pass freely
into the next life.
627
00:28:46,852 --> 00:28:47,686
Right.
628
00:28:47,853 --> 00:28:50,022
It is only through sacrifice
629
00:28:50,564 --> 00:28:52,816
that we may be free.
630
00:28:53,567 --> 00:28:54,693
OK.
631
00:28:55,277 --> 00:28:58,989
What have you sacrificed,
Antoine?
632
00:28:59,698 --> 00:29:00,866
Um...
633
00:29:01,033 --> 00:29:03,118
♪ ♪
634
00:29:03,285 --> 00:29:05,871
...it-it-it's subtle.
635
00:29:06,038 --> 00:29:09,291
♪ ♪
636
00:29:12,753 --> 00:29:16,548
[Edith] Aabis, would you mind
helping Brother Antoine
637
00:29:16,715 --> 00:29:18,258
demonstrate his commitment?
638
00:29:18,425 --> 00:29:20,052
♪ ♪
639
00:29:20,219 --> 00:29:21,637
What-what-what do you think
you're doing?
640
00:29:21,803 --> 00:29:24,014
I feel Antoine
would understand us better
641
00:29:24,181 --> 00:29:27,809
if he had experienced
what we have, don't you?
642
00:29:28,519 --> 00:29:31,063
[Antoine grunts,
breathes heavily]
643
00:29:31,188 --> 00:29:34,399
[Edith] When has he ever shown
compassion for his fellow man?
644
00:29:34,566 --> 00:29:36,902
Wouldn't he benefit
from understanding
645
00:29:37,069 --> 00:29:38,153
what it is to suffer?
646
00:29:38,278 --> 00:29:39,738
[Antoine grunts]
647
00:29:39,905 --> 00:29:42,783
♪ ♪
648
00:29:45,536 --> 00:29:48,288
Aabis, please, you know
I've always liked you.
649
00:29:48,413 --> 00:29:50,999
Who are we to deny him
that knowledge?
650
00:29:51,166 --> 00:29:53,168
- For fuck's sake! No!
- [Louis] Hey, hey, hey, hey.
651
00:29:53,335 --> 00:29:55,754
- No, no, no, no. Get off!
- [Edith] Are you a sinner?
652
00:29:55,921 --> 00:29:57,130
No!
653
00:29:57,297 --> 00:29:59,174
[Edith] Only the flames
will purify your soul.
654
00:29:59,341 --> 00:30:00,384
Are you a sinner?
655
00:30:00,551 --> 00:30:01,760
Yes, I've sinned!
656
00:30:01,927 --> 00:30:04,263
How have you sinned?
I will know if you lie.
657
00:30:04,429 --> 00:30:05,973
I'm fucking Antoinette again.
658
00:30:06,098 --> 00:30:08,308
Sometimes-sometimes
I pretend to be useless
659
00:30:08,433 --> 00:30:10,477
so Louis has to do
all the work.
660
00:30:10,644 --> 00:30:12,437
Fuck! God!
661
00:30:12,604 --> 00:30:14,648
I lie! I steal!
662
00:30:14,773 --> 00:30:18,360
Please, for fuck's sake!
663
00:30:18,902 --> 00:30:21,071
[groans]
664
00:30:21,238 --> 00:30:24,032
[breathing heavily]
665
00:30:24,199 --> 00:30:27,202
What the fuck is this?
666
00:30:27,369 --> 00:30:30,664
♪ ♪
667
00:30:34,835 --> 00:30:36,420
Like I said,
668
00:30:37,546 --> 00:30:40,966
we will all be purified
in the flames eventually.
669
00:30:41,133 --> 00:30:44,177
[breathing heavily]
670
00:30:44,344 --> 00:30:46,638
♪ ♪
671
00:30:46,805 --> 00:30:49,391
Thank you all so much
for coming.
672
00:30:49,891 --> 00:30:51,727
♪ ♪
673
00:30:51,893 --> 00:30:55,272
[breathing heavily]
674
00:30:55,439 --> 00:30:56,398
♪ ♪
675
00:30:56,565 --> 00:30:59,318
[door clatters open]
676
00:31:00,444 --> 00:31:02,237
[Antoinette]
Have I told you how nice it is
677
00:31:02,404 --> 00:31:03,739
to have you back?
678
00:31:03,905 --> 00:31:05,073
You haven't, actually.
679
00:31:05,240 --> 00:31:06,491
And I see I'm not the only one
680
00:31:06,658 --> 00:31:08,327
who's pleased
you've been released.
681
00:31:09,161 --> 00:31:12,414
I didn't know you'd struck up
such an intimate friendship
682
00:31:12,581 --> 00:31:14,207
with Princess Margot.
683
00:31:14,374 --> 00:31:15,751
♪ ♪
684
00:31:15,876 --> 00:31:17,586
Could be useful.
685
00:31:18,337 --> 00:31:19,338
No.
686
00:31:20,213 --> 00:31:22,424
You're full of surprises,
aren't you?
687
00:31:22,924 --> 00:31:24,551
I always thought
the love of a good woman
688
00:31:24,718 --> 00:31:25,844
would sort you out.
689
00:31:26,011 --> 00:31:28,096
Like Antoine
has sorted you out?
690
00:31:29,181 --> 00:31:30,432
As it happens,
691
00:31:30,599 --> 00:31:34,227
Antoine is remarkably talented
in certain ways.
692
00:31:34,394 --> 00:31:35,604
Don't you have friends
you can talk to
693
00:31:35,771 --> 00:31:37,397
about that sort of thing?
694
00:31:38,398 --> 00:31:39,900
No.
695
00:31:41,360 --> 00:31:43,612
I did when I was younger,
696
00:31:44,321 --> 00:31:46,531
one girl in particular.
697
00:31:47,199 --> 00:31:49,368
We used to play
such wonderful games
698
00:31:49,534 --> 00:31:51,787
and share all our secrets,
699
00:31:52,329 --> 00:31:57,000
hours in the woods
being animals in the mud.
700
00:31:57,918 --> 00:32:00,420
Oh, it was truly magical.
701
00:32:00,587 --> 00:32:02,631
♪ ♪
702
00:32:03,382 --> 00:32:07,427
Hmm, these things
must come to an end.
703
00:32:08,220 --> 00:32:09,971
Games?
704
00:32:11,098 --> 00:32:12,391
Friends.
705
00:32:13,600 --> 00:32:16,645
♪ ♪
706
00:32:16,978 --> 00:32:19,189
- Mother.
- [Antoinette] Hmm?
707
00:32:19,314 --> 00:32:20,565
Margot,
708
00:32:22,234 --> 00:32:23,110
she's off-limits.
709
00:32:23,276 --> 00:32:25,237
Do you understand me?
710
00:32:25,404 --> 00:32:26,822
Of course.
711
00:32:28,073 --> 00:32:30,659
I'm not a stone
without feelings.
712
00:32:30,826 --> 00:32:34,037
♪ ♪
713
00:32:45,799 --> 00:32:49,344
[person grunting]
714
00:32:52,431 --> 00:32:55,976
[breathing heavily]
715
00:32:59,730 --> 00:33:01,314
Anjou!
716
00:33:02,816 --> 00:33:03,984
Help me!
717
00:33:04,359 --> 00:33:07,028
Can we get on
with this, please?
718
00:33:09,239 --> 00:33:10,657
You bastard!
719
00:33:10,782 --> 00:33:13,076
You fucking bastard!
720
00:33:13,493 --> 00:33:16,997
[whimpering]
721
00:33:22,043 --> 00:33:24,296
[Anjou]
What's wrong with you today?
722
00:33:24,463 --> 00:33:25,881
Huh?
723
00:33:28,300 --> 00:33:29,509
[Cardinal Guise]
I can't stop thinking
724
00:33:29,676 --> 00:33:30,719
about that Sister Edith
725
00:33:30,886 --> 00:33:32,679
and how she keeps
cheating death.
726
00:33:33,138 --> 00:33:35,932
Just snap out of it. Stop.
727
00:33:36,099 --> 00:33:37,476
I can't
728
00:33:37,642 --> 00:33:40,979
because everything is making me
think about it, OK?
729
00:33:41,146 --> 00:33:42,522
This here,
730
00:33:42,981 --> 00:33:45,442
it's making me think about it.
731
00:33:45,567 --> 00:33:46,735
That girl and her followers
732
00:33:46,902 --> 00:33:48,737
should all be killed
immediately.
733
00:33:48,904 --> 00:33:52,949
If for nothing else,
it can stop all this hysteria.
734
00:33:53,658 --> 00:33:56,077
Has it ever occurred to you
that she...
735
00:33:56,578 --> 00:34:00,332
just might be
on a mission from God, hmm?
736
00:34:00,499 --> 00:34:02,167
[blade shings]
737
00:34:05,879 --> 00:34:07,464
No.
738
00:34:10,926 --> 00:34:12,844
You missed it.
739
00:34:13,011 --> 00:34:14,304
Did I?
740
00:34:17,057 --> 00:34:19,601
There's something seriously
wrong with your brother.
741
00:34:19,726 --> 00:34:21,520
- I'm aware.
- Oh, you're aware?
742
00:34:21,686 --> 00:34:23,355
Well, what are you
gonna do about it?
743
00:34:23,522 --> 00:34:24,940
I don't know.
744
00:34:25,482 --> 00:34:27,108
But we have bigger problems.
745
00:34:27,275 --> 00:34:29,528
Apparently, the English landed
in the Netherlands last night.
746
00:34:29,694 --> 00:34:32,781
I'd call that an act of war,
wouldn't you?
747
00:34:33,740 --> 00:34:34,991
Fuck.
748
00:34:35,367 --> 00:34:38,578
♪ ♪
749
00:34:39,246 --> 00:34:41,039
[Louis] It's starting to smell.
750
00:34:41,206 --> 00:34:42,791
[Antoine sniffs] Ugh.
751
00:34:42,958 --> 00:34:44,793
♪ ♪
752
00:34:44,960 --> 00:34:46,920
[Louis] Oh. [clears throat]
753
00:34:47,087 --> 00:34:49,548
♪ ♪
754
00:34:50,131 --> 00:34:51,299
[Charles]
What's wrong with him?
755
00:34:51,466 --> 00:34:53,301
Uh-uh, nothing.
756
00:34:53,468 --> 00:34:55,971
Careless around the fire.
757
00:34:56,513 --> 00:34:58,640
Look, Charles,
I know in the past,
758
00:34:58,807 --> 00:35:01,059
I've been apparently
a bit of an asshole,
759
00:35:01,226 --> 00:35:02,894
and you've taken a real risk
760
00:35:03,061 --> 00:35:04,479
inviting me to join
the Privy Council.
761
00:35:04,646 --> 00:35:07,274
So now that I've had
some time to reflect--
762
00:35:07,440 --> 00:35:09,442
not by choice, of course--
763
00:35:09,609 --> 00:35:12,404
I'd just like to say
that I am here to help.
764
00:35:12,571 --> 00:35:15,240
I don't want you
to regret your invitation.
765
00:35:16,074 --> 00:35:17,784
[Charles]
So what are you suggesting?
766
00:35:17,909 --> 00:35:19,244
How do I respond
to Queen Elizabeth
767
00:35:19,411 --> 00:35:21,454
landing
in the Spanish Netherlands?
768
00:35:21,621 --> 00:35:22,747
What are my options?
769
00:35:22,914 --> 00:35:24,124
I only see one.
770
00:35:24,791 --> 00:35:25,750
You show that bitch who's boss
and you send her back
771
00:35:25,917 --> 00:35:27,419
to that miserable island
she came from
772
00:35:27,586 --> 00:35:29,254
before she develops a taste
for foie gras.
773
00:35:29,421 --> 00:35:32,924
The Holy Roman Empire
has requested that France
774
00:35:33,091 --> 00:35:34,551
grant safe passage for her army
775
00:35:34,718 --> 00:35:37,762
to fight Queen Elizabeth's
powers in the Netherlands.
776
00:35:38,096 --> 00:35:39,139
Our troops should join them.
777
00:35:39,306 --> 00:35:40,765
It's clearly the only option.
778
00:35:40,932 --> 00:35:42,309
[Montmorency]
No, it's not the only option.
779
00:35:42,475 --> 00:35:44,311
If you do as the duke
and Anjou suggest,
780
00:35:44,477 --> 00:35:46,521
French Protestants
will mobilize as well
781
00:35:46,688 --> 00:35:48,773
and join
Queen Elizabeth's forces.
782
00:35:48,940 --> 00:35:49,816
The war will spread.
783
00:35:49,983 --> 00:35:51,151
In addition, we don't even know
784
00:35:51,318 --> 00:35:52,944
Queen Elizabeth means war.
785
00:35:53,111 --> 00:35:55,614
As I'm the only one in here
who's actually met her,
786
00:35:55,780 --> 00:35:58,116
I'm sure she's only here
as a peacekeeper
787
00:35:58,283 --> 00:35:59,784
to prevent more harm
to the Protestants
788
00:35:59,951 --> 00:36:03,622
who, need I point out,
have been targeted recently.
789
00:36:03,788 --> 00:36:05,206
Honestly,
I'm not just saying this.
790
00:36:05,373 --> 00:36:06,625
She's a wonderful woman.
791
00:36:06,791 --> 00:36:08,627
Once things have calmed,
she'll go home
792
00:36:08,793 --> 00:36:11,004
with a few Dutch mementos.
793
00:36:11,171 --> 00:36:13,089
- Clogs, Gouda.
- Exactly.
794
00:36:13,256 --> 00:36:14,799
What, like she's here
on holiday?
795
00:36:14,966 --> 00:36:17,552
She came with a fleet of ships
and a load of weapons.
796
00:36:17,719 --> 00:36:19,179
To assure her safety, I'm sure.
797
00:36:19,346 --> 00:36:22,307
But without word to us.
So we meet her men with ours.
798
00:36:22,474 --> 00:36:24,434
All true patriots
will join the French army.
799
00:36:24,601 --> 00:36:27,145
And those who don't,
well, we can do without.
800
00:36:27,312 --> 00:36:28,521
Look, come on, Charles.
801
00:36:28,688 --> 00:36:30,148
Obviously, this has gone on
long enough.
802
00:36:30,315 --> 00:36:31,650
I mean, if we'd have cleared
that homeless encampment
803
00:36:31,816 --> 00:36:32,984
in the woods when I told you,
804
00:36:33,151 --> 00:36:34,653
the English
wouldn't even be here.
805
00:36:34,819 --> 00:36:36,571
But they are, so let's not make
the same mistake twice.
806
00:36:36,696 --> 00:36:39,449
Your Majesty,
may I suggest another way?
807
00:36:40,158 --> 00:36:42,535
Sit down with Edith
and hear her out.
808
00:36:43,078 --> 00:36:45,580
You can lessen the anger
of her followers
809
00:36:45,747 --> 00:36:46,998
so they won't be as likely
810
00:36:47,165 --> 00:36:48,708
to join the struggles
in the Netherlands.
811
00:36:48,875 --> 00:36:51,211
Then Elizabeth's true
intentions will be revealed.
812
00:36:51,378 --> 00:36:52,712
[Anjou] So just to be clear,
813
00:36:52,879 --> 00:36:54,255
you'd like the king
to meet with the person
814
00:36:54,422 --> 00:36:56,383
that's responsible
for our brother's death?
815
00:36:56,549 --> 00:36:59,302
In my opinion,
the person responsible
816
00:36:59,469 --> 00:37:03,264
for Hercule's death is now
seated at the Privy Council,
817
00:37:03,431 --> 00:37:05,725
no matter
what your mother says!
818
00:37:05,892 --> 00:37:07,018
[Louis] Hear, hear.
819
00:37:07,936 --> 00:37:10,271
[Montmorency] There are
no easy choices here,
820
00:37:10,563 --> 00:37:12,273
but there are prudent ones.
821
00:37:13,024 --> 00:37:14,693
Do we even know if she
would be willing to meet?
822
00:37:14,859 --> 00:37:16,194
I will persuade her.
823
00:37:16,361 --> 00:37:18,113
[Anjou] Really?
Well, that's very kind of you.
824
00:37:18,279 --> 00:37:20,407
It's funny, sounds like you
think you're running things.
825
00:37:20,573 --> 00:37:23,201
I cannot be rushed
towards any choice.
826
00:37:23,952 --> 00:37:26,579
♪ ♪
827
00:37:26,746 --> 00:37:27,831
I need time.
828
00:37:27,998 --> 00:37:31,126
♪ ♪
829
00:37:31,292 --> 00:37:32,627
[Francois] Right.
830
00:37:33,420 --> 00:37:35,130
Reminds me of his father.
831
00:37:35,463 --> 00:37:36,798
Thanks for all the help.
832
00:37:37,132 --> 00:37:38,133
Come on, let's go.
833
00:37:38,299 --> 00:37:39,551
- [groans]
- Sorry, sorry.
834
00:37:39,718 --> 00:37:41,261
[Alessandro]
Upon your suggestion,
835
00:37:41,428 --> 00:37:42,554
I instructed the draftsman
836
00:37:42,721 --> 00:37:45,432
to extend the new wing
to the river.
837
00:37:48,810 --> 00:37:50,437
You are distracted.
838
00:37:51,730 --> 00:37:54,107
I fear we will soon be at war,
839
00:37:55,025 --> 00:37:57,986
and my children are not
prepared for what lies ahead.
840
00:37:58,820 --> 00:38:01,281
I've tried to buy them time,
but it's no use.
841
00:38:01,448 --> 00:38:02,949
Subterfuge has only
made things worse,
842
00:38:03,116 --> 00:38:07,996
and a treaty no longer
holds appeal for my enemies.
843
00:38:10,373 --> 00:38:13,793
You are forgetting
the most important one,
844
00:38:14,627 --> 00:38:17,338
the weakness
of the human heart.
845
00:38:18,089 --> 00:38:19,591
You mean love?
846
00:38:20,091 --> 00:38:21,259
Or at least marriage.
847
00:38:21,426 --> 00:38:23,720
Even if I could conceive
of an appropriate match,
848
00:38:23,887 --> 00:38:27,182
either the Bourbons
or the Guises would disapprove.
849
00:38:27,348 --> 00:38:30,935
Then make sure they don't know
about it until it's too late.
850
00:38:31,686 --> 00:38:33,688
And the simplest way to do that
851
00:38:33,855 --> 00:38:36,441
is to show people
what they want to see
852
00:38:36,566 --> 00:38:40,403
so they don't notice the thing
they don't want to see.
853
00:38:40,570 --> 00:38:43,782
♪ ♪
854
00:38:44,282 --> 00:38:45,825
[Catherine] I approve.
855
00:38:45,992 --> 00:38:47,994
♪ ♪
856
00:38:48,119 --> 00:38:50,789
[Elisabeth]
Wealth, however modest,
857
00:38:50,955 --> 00:38:52,457
grows through
careful deployment
858
00:38:52,624 --> 00:38:55,835
if it is entrusted
to a responsible guardian.
859
00:38:55,960 --> 00:38:57,921
[gasps] Oh.
860
00:38:58,088 --> 00:39:01,299
♪ ♪
861
00:39:02,342 --> 00:39:04,928
I admire your dedication.
862
00:39:05,303 --> 00:39:08,890
Well, no harm, I suppose.
863
00:39:09,808 --> 00:39:12,352
Apparently,
this was his favorite.
864
00:39:12,769 --> 00:39:14,312
I can understand
865
00:39:14,479 --> 00:39:17,899
why he would find your voice
so soothing,
866
00:39:18,608 --> 00:39:20,735
my sweet child.
867
00:39:20,902 --> 00:39:22,070
♪ ♪
868
00:39:22,237 --> 00:39:25,115
You were always the most
generous of my children.
869
00:39:25,281 --> 00:39:26,699
♪ ♪
870
00:39:26,866 --> 00:39:29,619
Well, it brings me happiness
to be of use.
871
00:39:29,786 --> 00:39:32,997
♪ ♪
872
00:39:33,498 --> 00:39:35,208
You seem troubled.
873
00:39:36,209 --> 00:39:39,337
And the most observant child.
874
00:39:40,380 --> 00:39:43,675
I am... indeed troubled.
875
00:39:44,717 --> 00:39:48,012
Spain and England
are preparing for war.
876
00:39:48,721 --> 00:39:51,015
Thousands will die.
877
00:39:52,016 --> 00:39:53,393
How awful.
878
00:39:53,977 --> 00:39:55,979
Is there no way to make peace?
879
00:39:56,146 --> 00:39:57,939
♪ ♪
880
00:39:58,064 --> 00:39:59,399
Now that you mention it,
881
00:39:59,566 --> 00:40:01,234
marriage
is the traditional means
882
00:40:01,359 --> 00:40:02,443
to quiet the drumbeat of war.
883
00:40:02,610 --> 00:40:04,863
Well, then there's
your solution.
884
00:40:05,029 --> 00:40:06,906
♪ ♪
885
00:40:07,073 --> 00:40:09,742
But who would marry
a man in his condition?
886
00:40:09,909 --> 00:40:11,703
♪ ♪
887
00:40:11,870 --> 00:40:13,037
Him?
888
00:40:13,204 --> 00:40:14,330
Yes.
889
00:40:14,497 --> 00:40:16,416
♪ ♪
890
00:40:16,583 --> 00:40:20,003
His father is desperate
for someone to care for him.
891
00:40:20,170 --> 00:40:23,423
♪ ♪
892
00:40:27,677 --> 00:40:30,346
If we could answer his wish
893
00:40:31,347 --> 00:40:33,766
and form a union to confirm
894
00:40:33,933 --> 00:40:37,353
our commitment
to his Catholic empire,
895
00:40:38,730 --> 00:40:40,398
then war could be averted.
896
00:40:40,815 --> 00:40:42,400
♪ ♪
897
00:40:42,567 --> 00:40:44,777
I have always said
that I would never force
898
00:40:44,944 --> 00:40:46,738
my children to do anything.
899
00:40:47,488 --> 00:40:49,532
But destiny has determined
that we hold the fate
900
00:40:49,699 --> 00:40:51,492
of thousands in our hands.
901
00:40:52,493 --> 00:40:55,663
Not to mention
that his future wife
902
00:40:55,830 --> 00:40:58,875
would be queen
of one of the most powerful
903
00:40:59,042 --> 00:41:00,668
empires in Europe.
904
00:41:00,835 --> 00:41:04,088
♪ ♪
905
00:41:09,761 --> 00:41:13,973
I will leave it with you
to consider the matter.
906
00:41:14,140 --> 00:41:17,352
♪ ♪
907
00:41:19,145 --> 00:41:21,898
[door clatters open]
908
00:41:23,483 --> 00:41:24,525
[door bangs shut]
909
00:41:24,692 --> 00:41:26,110
[Rahima] Courtesy of Ruggieri.
910
00:41:26,486 --> 00:41:29,197
I wouldn't drink any
if I were you.
911
00:41:29,864 --> 00:41:31,032
You know the assignment.
912
00:41:31,157 --> 00:41:33,534
Make sure they think
of nothing but you.
913
00:41:34,160 --> 00:41:35,662
There's only one rule.
914
00:41:35,828 --> 00:41:37,497
♪ ♪
915
00:41:37,664 --> 00:41:39,123
No one gets pregnant.
916
00:41:39,290 --> 00:41:42,543
♪ ♪
917
00:41:49,592 --> 00:41:50,468
You're back.
918
00:41:50,635 --> 00:41:52,637
A gift from your uncle,
919
00:41:52,804 --> 00:41:55,348
wine from his vineyards
in Tuscany.
920
00:41:55,807 --> 00:41:57,600
He has his own vineyards?
921
00:41:57,767 --> 00:41:58,893
Of course he does.
922
00:41:59,644 --> 00:42:03,314
Would you like to...
assume the position?
923
00:42:03,481 --> 00:42:05,400
♪ ♪
924
00:42:05,566 --> 00:42:08,987
[Françoise] A gift
from the Duke of Florence,
925
00:42:09,153 --> 00:42:11,406
straight from his vineyards.
926
00:42:11,572 --> 00:42:15,076
Oh, God, I loathe
these old-world wines.
927
00:42:15,243 --> 00:42:17,495
♪ ♪
928
00:42:17,662 --> 00:42:22,041
Though I suspect
this particular vintage
929
00:42:22,208 --> 00:42:24,585
will have a certain subtlety
930
00:42:24,752 --> 00:42:27,714
with a degree of panache.
931
00:42:27,880 --> 00:42:29,507
♪ ♪
932
00:42:29,674 --> 00:42:30,717
What's this?
933
00:42:30,883 --> 00:42:33,553
A gift
from the Duke of Florence.
934
00:42:33,720 --> 00:42:34,554
♪ ♪
935
00:42:34,721 --> 00:42:36,347
Tell him I'm not interested.
936
00:42:36,514 --> 00:42:38,641
♪ ♪
937
00:42:38,808 --> 00:42:41,352
But he insists.
938
00:42:41,519 --> 00:42:44,772
♪ ♪
939
00:42:49,068 --> 00:42:50,945
In that case,
you better come in.
940
00:42:52,155 --> 00:42:55,450
♪ ♪
941
00:43:08,921 --> 00:43:12,216
A gift
from the Duke of Florence.
942
00:43:12,383 --> 00:43:14,385
♪ ♪
943
00:43:14,552 --> 00:43:16,721
So what are you
supposed to be, then?
944
00:43:16,888 --> 00:43:20,141
♪ ♪
945
00:43:22,268 --> 00:43:25,813
A virgin
from across the Channel.
946
00:43:26,564 --> 00:43:29,859
♪ ♪
947
00:43:34,864 --> 00:43:36,199
Boy or girl?
948
00:43:36,366 --> 00:43:38,284
♪ ♪
949
00:43:38,409 --> 00:43:41,245
Let me in,
and you shall find out.
950
00:43:41,412 --> 00:43:44,665
♪ ♪
951
00:44:10,024 --> 00:44:11,067
Catherine.
952
00:44:11,234 --> 00:44:14,654
I, uh, sense fornication
in the air.
953
00:44:15,613 --> 00:44:17,990
If that is the purpose
of your visit,
954
00:44:18,574 --> 00:44:22,370
I'm afraid you've arrived
about six years too late.
955
00:44:23,079 --> 00:44:24,288
I'm sorry to hear that.
956
00:44:24,455 --> 00:44:25,832
[Charles V] Mm.
957
00:44:25,998 --> 00:44:28,876
But I might have found
a solution to our problem.
958
00:44:29,043 --> 00:44:32,255
♪ ♪
959
00:44:33,464 --> 00:44:35,633
[Charles V clears throat]
960
00:44:35,800 --> 00:44:37,718
[ambassador clears throat]
961
00:44:40,430 --> 00:44:43,558
As the first Prince
of the Holy Roman Empire
962
00:44:43,683 --> 00:44:46,978
is, uh,
temporarily incapacitated,
963
00:44:47,770 --> 00:44:50,857
a stand-in is required
under papal law
964
00:44:51,023 --> 00:44:51,983
to consummate the marriage.
965
00:44:52,150 --> 00:44:54,610
Yes, yes, yes, get on with it.
966
00:45:29,854 --> 00:45:33,858
[breathing shakily]
967
00:45:35,276 --> 00:45:37,904
Yes, that will suffice.
Don't you agree?
968
00:45:38,070 --> 00:45:39,405
Oh, more than adequate.
969
00:45:39,530 --> 00:45:42,033
Our two kingdoms are joined
in peace and love,
970
00:45:42,200 --> 00:45:44,535
the generosity of which
I have never seen.
971
00:45:44,702 --> 00:45:47,580
You have raised an angel.
972
00:45:47,747 --> 00:45:49,081
Hmm.
973
00:45:49,916 --> 00:45:52,418
[applause]
974
00:45:52,585 --> 00:45:55,213
[crickets chirping]
975
00:45:55,379 --> 00:45:58,591
[bird calling, water bubbling]
976
00:46:01,928 --> 00:46:04,263
[person] Bless you.
977
00:46:05,973 --> 00:46:08,142
Who else is ready
to be rebaptized
978
00:46:08,309 --> 00:46:09,602
into the true faith?
979
00:46:09,769 --> 00:46:11,562
Only those washed of their sins
980
00:46:11,687 --> 00:46:14,690
will survive
in the end of days.
981
00:46:19,070 --> 00:46:21,822
[indistinct chatter]
982
00:46:21,989 --> 00:46:25,368
[ethereal choral music plays]
983
00:46:25,535 --> 00:46:28,788
♪ ♪
984
00:46:42,468 --> 00:46:45,346
Are you ready
to renounce all sin?
985
00:46:45,513 --> 00:46:48,349
♪ ♪
986
00:46:49,058 --> 00:46:50,518
I am.
987
00:46:50,977 --> 00:46:52,353
Then I welcome you.
988
00:46:52,520 --> 00:46:55,731
♪ ♪
989
00:47:25,303 --> 00:47:28,097
[dramatic music plays]
990
00:47:28,222 --> 00:47:31,851
[horse neighs,
indistinct chatter]
991
00:47:32,018 --> 00:47:34,520
You may not know it now,
992
00:47:34,687 --> 00:47:36,897
but one day, you will thank me.
993
00:47:37,064 --> 00:47:39,900
Either he will revive
and owe you everything,
994
00:47:40,067 --> 00:47:44,572
or he will stay like that
and never trouble you.
995
00:47:44,739 --> 00:47:46,157
♪ ♪
996
00:47:46,324 --> 00:47:49,827
You'll be under the protection
of the Holy Roman Emperor.
997
00:47:49,994 --> 00:47:52,246
It is arguably
the best marriage
998
00:47:52,413 --> 00:47:54,707
a mother could hope
for her daughter.
999
00:47:54,874 --> 00:47:56,834
♪ ♪
1000
00:47:57,001 --> 00:47:58,961
But I will miss you.
1001
00:47:59,128 --> 00:48:02,340
♪ ♪
1002
00:48:03,674 --> 00:48:06,052
[breathes shakily]
1003
00:48:07,386 --> 00:48:08,679
Goodbye, Mother.
1004
00:48:08,846 --> 00:48:12,058
♪ ♪
1005
00:48:24,737 --> 00:48:28,616
[sobbing softly]
1006
00:48:39,585 --> 00:48:42,880
♪ ♪
1007
00:48:55,184 --> 00:48:58,521
[horses neighing]
1008
00:49:02,566 --> 00:49:05,861
♪ ♪
1009
00:49:11,659 --> 00:49:13,828
[gasps]
1010
00:49:13,994 --> 00:49:17,206
♪ ♪
1011
00:49:30,636 --> 00:49:33,764
I hope you know I would never
survive a political marriage.
1012
00:49:34,515 --> 00:49:37,226
[Catherine] I'm aware
you are not your sister.
1013
00:49:38,269 --> 00:49:41,856
In fact, I don't think I see
the benefits of any marriage.
1014
00:49:42,022 --> 00:49:44,358
Don't be such a cynic.
1015
00:49:45,860 --> 00:49:48,112
[Charles sighs]
1016
00:49:49,238 --> 00:49:50,489
You slept late.
1017
00:49:50,614 --> 00:49:53,200
I slept all day
because you made sure of it.
1018
00:49:53,367 --> 00:49:55,286
[Margot] Could have been
her maid of honor at least.
1019
00:49:55,411 --> 00:49:58,289
She would have liked
putting me through that.
1020
00:50:00,291 --> 00:50:03,711
So it's true,
my big sister's gone?
1021
00:50:03,878 --> 00:50:05,921
Once again,
you go behind my back.
1022
00:50:06,088 --> 00:50:07,548
[sighs] A concerned mother
1023
00:50:07,715 --> 00:50:10,092
is allowed to arrange
her children's futures
1024
00:50:10,259 --> 00:50:11,343
the best she can.
1025
00:50:12,261 --> 00:50:14,722
It's been that way since time
began, and besides which,
1026
00:50:14,889 --> 00:50:16,682
peace is worth a wedding.
1027
00:50:17,099 --> 00:50:19,310
Well, I hope she'll be happy.
1028
00:50:19,477 --> 00:50:20,978
Of course she's not
gonna be happy.
1029
00:50:21,145 --> 00:50:22,480
She's gonna spend
the rest of her life
1030
00:50:22,646 --> 00:50:23,898
attending to a man in nappies.
1031
00:50:24,023 --> 00:50:25,399
The Bourbons
won't stand for it.
1032
00:50:25,566 --> 00:50:27,359
No, but at least now
we won't have to march
1033
00:50:27,526 --> 00:50:30,529
on the Protestants
because they'll come for us.
1034
00:50:31,113 --> 00:50:32,406
No, they won't,
1035
00:50:32,573 --> 00:50:35,326
not when they see
who's coming to marry the king.
1036
00:50:35,493 --> 00:50:38,537
["I Feel Love" playing]
1037
00:50:38,704 --> 00:50:41,957
♪ ♪
1038
00:50:43,501 --> 00:50:44,960
[sighs]
1039
00:50:45,127 --> 00:50:48,339
♪ ♪
1040
00:51:02,895 --> 00:51:05,773
[Donna Summer] ♪ Ooh ♪
1041
00:51:05,940 --> 00:51:07,441
♪ It's so good, it's so good ♪
1042
00:51:07,608 --> 00:51:12,488
♪ It's so good, it's so good
It's so good ♪
1043
00:51:12,655 --> 00:51:13,948
Fuck me.
1044
00:51:14,114 --> 00:51:17,117
[Donna Summer] ♪ Ooh ♪
1045
00:51:17,243 --> 00:51:18,702
♪ I'm in love, I'm in love ♪
1046
00:51:18,869 --> 00:51:21,121
♪ I'm in love
I'm in love... ♪
1047
00:51:21,247 --> 00:51:24,834
Hmm. What a lovely home.
1048
00:51:25,000 --> 00:51:27,294
♪ ♪
1049
00:51:27,461 --> 00:51:30,297
[Donna Summer] ♪ Ooh ♪
1050
00:51:30,464 --> 00:51:31,924
♪ I feel love, I feel love ♪
1051
00:51:32,091 --> 00:51:37,638
♪ I feel love, I feel love
I feel love ♪
1052
00:51:37,805 --> 00:51:41,016
♪ ♪
1053
00:51:41,851 --> 00:51:47,982
♪ I feel love ♪
1054
00:51:48,148 --> 00:51:49,400
♪ ♪
1055
00:51:49,567 --> 00:51:55,656
♪ I feel love ♪
1056
00:51:55,823 --> 00:51:57,032
♪ ♪
1057
00:51:57,199 --> 00:52:03,414
♪ I feel love ♪
1058
00:52:03,581 --> 00:52:04,748
♪ ♪
1059
00:52:04,915 --> 00:52:11,005
♪ I feel love ♪
1060
00:52:11,171 --> 00:52:12,464
♪ ♪
1061
00:52:12,631 --> 00:52:18,721
♪ I feel love ♪
1062
00:52:18,888 --> 00:52:22,099
♪ ♪
69596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.