All language subtitles for The.Serpent.Queen.S02E05.720p.WEB.x265-MiNX.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,142 --> 00:00:17,144 [Antoine] Previously on The Serpent Queen... 2 00:00:17,311 --> 00:00:18,687 [Ruggieri] I'm sorry to hear about Hercule. 3 00:00:18,854 --> 00:00:20,647 He didn't deserve what happened to him. 4 00:00:20,814 --> 00:00:23,066 Who really gets what they deserve in this world? 5 00:00:23,233 --> 00:00:25,486 I'd like nothing more than to retire. 6 00:00:25,611 --> 00:00:27,654 How can I with a psychotic sadist 7 00:00:27,821 --> 00:00:29,156 waiting in the wings? 8 00:00:29,281 --> 00:00:34,620 To ensure glory, we must have a solid bond of trust. 9 00:00:35,204 --> 00:00:36,497 Now take off all your clothes. 10 00:00:36,622 --> 00:00:38,332 So I have decided that the House of Guise 11 00:00:38,499 --> 00:00:41,126 will fund the construction of a grand palace 12 00:00:41,251 --> 00:00:43,462 that will make all Frenchmen proud, 13 00:00:43,629 --> 00:00:45,214 regardless of their faith. 14 00:00:45,380 --> 00:00:46,882 What a pretty idea. 15 00:00:47,049 --> 00:00:49,802 [Alessandro] Catherine says you are to give me what I need, 16 00:00:49,968 --> 00:00:51,512 anything I desire. 17 00:00:51,678 --> 00:00:52,888 You can I ask, 18 00:00:53,055 --> 00:00:55,057 but I won't necessarily give it to you. 19 00:00:55,224 --> 00:00:58,185 So what would you say if I told you 20 00:00:58,352 --> 00:01:00,062 I could arrange another miracle? 21 00:01:00,229 --> 00:01:04,024 [Montmorency] The Duke of Anjou is confined to his quarters. 22 00:01:04,191 --> 00:01:05,275 Your time will come. 23 00:01:05,442 --> 00:01:07,027 She'll turn on you, too, believe me. 24 00:01:07,194 --> 00:01:09,112 Promise me no harm will come to Edith. 25 00:01:09,238 --> 00:01:10,572 A condition for your queen? 26 00:01:10,739 --> 00:01:12,616 Cross me on this, and we will be enemies. 27 00:01:12,783 --> 00:01:15,786 [Edith] The Black Queen sent this woman to kill me. 28 00:01:15,911 --> 00:01:18,080 We drank that poison together, 29 00:01:18,247 --> 00:01:19,414 and yet here we are. 30 00:01:19,581 --> 00:01:22,376 Are you with us, Sister Aabis? 31 00:01:26,797 --> 00:01:30,133 [dramatic rock music plays] 32 00:01:30,300 --> 00:01:33,512 ♪ ♪ 33 00:01:56,285 --> 00:01:59,454 [Catherine] The location for the new palace is perfect. 34 00:01:59,621 --> 00:02:00,998 It's just as I imagined. 35 00:02:01,164 --> 00:02:03,709 [Alessandro] Seems you have vision, Your Majesty, 36 00:02:03,834 --> 00:02:06,628 in addition to your other gifts. 37 00:02:07,421 --> 00:02:09,256 - You flatter me. - [laughs] 38 00:02:09,423 --> 00:02:10,465 I wonder why. 39 00:02:10,632 --> 00:02:13,302 It's easier to flatter with the truth. 40 00:02:15,220 --> 00:02:17,431 I admire what you're doing. 41 00:02:17,598 --> 00:02:20,809 You are a humanist who sees worth in everyone, 42 00:02:20,976 --> 00:02:22,853 no matter their station. 43 00:02:23,896 --> 00:02:25,606 I can't help but wonder what we might accomplish 44 00:02:25,772 --> 00:02:28,567 were we free of the usual constraints. 45 00:02:28,734 --> 00:02:30,694 What did you have in mind? 46 00:02:31,403 --> 00:02:35,616 America, a place we could bring people together, 47 00:02:35,782 --> 00:02:36,867 unbound by the old laws 48 00:02:36,992 --> 00:02:39,244 and outdated prejudices of Europe. 49 00:02:39,369 --> 00:02:40,495 [dramatic music plays] 50 00:02:40,662 --> 00:02:42,623 I happen to have a controlling interest 51 00:02:42,789 --> 00:02:44,374 in a new settlement in Florida. 52 00:02:44,499 --> 00:02:47,127 Think of it, a colony in your name 53 00:02:47,294 --> 00:02:49,630 where your policy of tolerance would be law 54 00:02:49,755 --> 00:02:51,006 and you would become rich 55 00:02:51,173 --> 00:02:53,550 trading new resources with the vast world. 56 00:02:54,426 --> 00:02:57,012 But not before I provide a substantial outlay 57 00:02:57,179 --> 00:02:59,473 from France's treasuries, hmm? 58 00:02:59,640 --> 00:03:03,435 All I ask is an investment to get things started. 59 00:03:04,061 --> 00:03:06,313 Then you do not plan on returning to Florence? 60 00:03:06,480 --> 00:03:07,522 Ah. 61 00:03:07,648 --> 00:03:08,607 Florentines have never been keen 62 00:03:08,774 --> 00:03:10,150 on a bastard as their duke. 63 00:03:10,317 --> 00:03:12,819 Well, I'm sorry to hear that. 64 00:03:12,986 --> 00:03:16,907 But before I can help you build a new country, 65 00:03:17,074 --> 00:03:20,202 I must first unite my own. 66 00:03:20,577 --> 00:03:21,745 [Charles] Hello, Margot. 67 00:03:21,912 --> 00:03:23,538 Do you know Sisi? 68 00:03:23,705 --> 00:03:25,499 Grandniece of the Holy Roman Emperor. 69 00:03:25,666 --> 00:03:28,168 As it happens, we have a great deal in common. 70 00:03:28,335 --> 00:03:29,086 Yes. 71 00:03:29,252 --> 00:03:31,463 How wonderful for you both. 72 00:03:32,798 --> 00:03:33,799 Are you waiting for someone? 73 00:03:33,966 --> 00:03:35,676 Mm? No, no, just, um, reading. 74 00:03:35,801 --> 00:03:37,844 Well, I just adore reading outside. 75 00:03:38,011 --> 00:03:39,680 Perhaps I could join you one afternoon. 76 00:03:39,846 --> 00:03:42,015 It is my opinion that reading is best enjoyed 77 00:03:42,182 --> 00:03:44,101 as a solitary pastime. 78 00:03:44,685 --> 00:03:46,561 But if it is your scheme to marry my brother 79 00:03:46,728 --> 00:03:50,565 and we become sisters-in-law, we will have plenty of time 80 00:03:50,691 --> 00:03:51,775 to bore one another. 81 00:03:51,942 --> 00:03:53,193 There's no point rushing things. 82 00:03:53,360 --> 00:03:55,112 I don't believe I'm scheming at anything. 83 00:03:55,278 --> 00:03:56,738 [Charles] Please forgive my sister. 84 00:03:56,905 --> 00:03:59,116 Margot thinks saying things no one else would 85 00:03:59,241 --> 00:04:00,534 makes her brave. 86 00:04:00,701 --> 00:04:02,119 She forgets, no one else says them 87 00:04:02,285 --> 00:04:04,121 because they are boring and uninteresting. 88 00:04:04,287 --> 00:04:06,999 Oh, he must like you. 89 00:04:07,165 --> 00:04:10,627 He's usually much more indulgent of me. 90 00:04:10,794 --> 00:04:12,295 [horse neighs] 91 00:04:12,462 --> 00:04:13,755 Who is that with Mother? 92 00:04:13,922 --> 00:04:15,382 [Margot] I think he has something to do 93 00:04:15,549 --> 00:04:16,466 with your new palace. 94 00:04:16,633 --> 00:04:19,302 He's terribly handsome. 95 00:04:19,469 --> 00:04:21,430 Is he? 96 00:04:21,596 --> 00:04:23,473 I don't see it myself. 97 00:04:25,934 --> 00:04:28,103 - [Catherine] Ah. - [Charles] Hello, Mother. 98 00:04:28,228 --> 00:04:29,062 You know Sisi? 99 00:04:29,229 --> 00:04:30,647 [Elizabeth] Of course. 100 00:04:31,523 --> 00:04:33,275 Aren't you going to introduce us to your friend? 101 00:04:33,442 --> 00:04:37,070 Ah, I had hoped to introduce you formally. 102 00:04:37,237 --> 00:04:41,658 Charles, may I present the Duke of Florence, 103 00:04:41,783 --> 00:04:43,618 Alessandro de Medici. 104 00:04:43,785 --> 00:04:44,786 It's an honor, Your Majesty. 105 00:04:44,953 --> 00:04:47,039 Ah, so a relative of some kind. 106 00:04:47,205 --> 00:04:49,082 You, you're a fool. 107 00:04:49,249 --> 00:04:51,918 I told you what would happen if you went after Edith. 108 00:04:52,044 --> 00:04:53,879 I would ask you to adjust your tone when addressing-- 109 00:04:54,046 --> 00:04:55,422 And I would ask you to fuck off. 110 00:04:55,589 --> 00:04:57,841 - [Sisi gasps] - Who are you to ask me anything? 111 00:04:58,008 --> 00:05:00,218 I'm her brother. 112 00:05:00,385 --> 00:05:01,386 Her what? 113 00:05:01,553 --> 00:05:02,763 I thought you were an only child. 114 00:05:02,929 --> 00:05:04,097 As did I. 115 00:05:04,264 --> 00:05:05,515 Can someone tell me what is happening? 116 00:05:05,682 --> 00:05:07,059 What is happening is, your mother 117 00:05:07,225 --> 00:05:09,478 sanctioned a political assassination 118 00:05:09,644 --> 00:05:10,771 without your authority. 119 00:05:10,937 --> 00:05:13,690 If the situation was dangerous before, 120 00:05:13,857 --> 00:05:15,776 it is now uncontrollable. 121 00:05:15,901 --> 00:05:18,278 And you have your mother to thank. 122 00:05:18,445 --> 00:05:19,780 ♪ ♪ 123 00:05:19,946 --> 00:05:22,532 - How dare he? - Is it true? 124 00:05:23,283 --> 00:05:25,869 I must confess, this was a contingency 125 00:05:26,036 --> 00:05:27,496 I had not anticipated. 126 00:05:27,662 --> 00:05:29,372 Montmorency has never seen reason 127 00:05:29,539 --> 00:05:31,750 when it comes to that girl. 128 00:05:32,918 --> 00:05:34,711 Please excuse me. 129 00:05:34,878 --> 00:05:37,464 - Uncle. - Your Majesty. 130 00:05:37,631 --> 00:05:40,884 ♪ ♪ 131 00:05:42,260 --> 00:05:43,720 Welcome to court. 132 00:05:43,887 --> 00:05:45,972 [people grunting] 133 00:05:46,139 --> 00:05:50,143 [Antoinette] Antoine, you-you-- 134 00:05:50,310 --> 00:05:54,189 oh, you big beast, oh. 135 00:05:54,356 --> 00:05:55,482 [Antoine] Say that again. 136 00:05:55,649 --> 00:05:58,777 Oh, you massive beast. 137 00:05:58,944 --> 00:06:01,029 [Antoine grunting] 138 00:06:01,154 --> 00:06:03,782 - Stop, stop, stop. - What is it? 139 00:06:03,949 --> 00:06:07,202 ♪ ♪ 140 00:06:10,163 --> 00:06:11,832 Carry on, carry on. Oh. 141 00:06:11,998 --> 00:06:14,501 - An... toine. - [Antoine grunting] 142 00:06:14,668 --> 00:06:18,171 Ant--[moaning] 143 00:06:18,338 --> 00:06:21,591 ♪ ♪ 144 00:06:41,236 --> 00:06:43,363 Another miracle. 145 00:06:43,530 --> 00:06:45,031 God be praised. 146 00:06:45,198 --> 00:06:47,159 Is that what you think? 147 00:06:48,243 --> 00:06:50,745 ♪ ♪ 148 00:06:50,912 --> 00:06:52,747 [Ruggieri] Well, you know me. 149 00:06:52,914 --> 00:06:53,999 I don't believe in magic, 150 00:06:54,166 --> 00:06:56,418 and I don't believe in miracles. 151 00:06:56,835 --> 00:06:58,253 But I believe in faith. 152 00:06:58,420 --> 00:07:01,423 Pray for rain, and if it rains, 153 00:07:01,590 --> 00:07:03,383 who's to say the cause? 154 00:07:03,508 --> 00:07:05,260 Isn't that what you used to tell me? 155 00:07:05,427 --> 00:07:06,845 Someone wanted a miracle, 156 00:07:07,012 --> 00:07:09,890 and someone benefited from providing one. 157 00:07:11,099 --> 00:07:13,727 At this point, it doesn't really matter what happened, 158 00:07:13,852 --> 00:07:14,853 does it? 159 00:07:15,020 --> 00:07:16,271 People believe, 160 00:07:16,438 --> 00:07:19,149 and there's nothing more dangerous than that. 161 00:07:19,691 --> 00:07:22,068 You're up against God now. 162 00:07:22,235 --> 00:07:23,778 Tell me... 163 00:07:24,905 --> 00:07:27,782 how can I protect my children? 164 00:07:28,575 --> 00:07:29,743 Perhaps you should be more concerned 165 00:07:29,910 --> 00:07:32,954 about who will protect you from them. 166 00:07:33,955 --> 00:07:35,624 Now that Montmorency no longer trusts you 167 00:07:35,790 --> 00:07:38,460 to protect his ward, he'll certainly manipulate 168 00:07:38,627 --> 00:07:43,173 the king's insecurity over your tendency to rule over him. 169 00:07:43,924 --> 00:07:46,259 You learned how to manage the Guises and the Bourbons. 170 00:07:46,426 --> 00:07:49,221 Keep them in competition so they never accumulate 171 00:07:49,387 --> 00:07:50,805 enough power to oppose you. 172 00:07:50,972 --> 00:07:54,309 You'd have me set my children against one another? 173 00:07:55,018 --> 00:07:57,812 That ship has already sailed, hasn't it? 174 00:07:57,979 --> 00:08:01,233 ♪ ♪ 175 00:08:04,110 --> 00:08:06,279 I hear you have a brother now. 176 00:08:06,780 --> 00:08:09,282 He must be such a comfort to you. 177 00:08:10,575 --> 00:08:11,743 He is. 178 00:08:11,910 --> 00:08:13,495 A man you've never met walks into your life 179 00:08:13,662 --> 00:08:16,498 and tells you he's the family you've always wanted. 180 00:08:17,415 --> 00:08:20,377 So many confusing feelings, I imagine. 181 00:08:20,710 --> 00:08:23,255 Hard to see straight. 182 00:08:23,421 --> 00:08:26,633 ♪ ♪ 183 00:08:38,478 --> 00:08:40,480 Morning, Throckmorton. What's the latest? 184 00:08:40,647 --> 00:08:42,649 News from France, Your Majesty. 185 00:08:42,816 --> 00:08:43,733 Ah. 186 00:08:43,900 --> 00:08:45,986 ♪ ♪ 187 00:08:46,152 --> 00:08:49,406 Hmm, seems our piece of gutter trash 188 00:08:49,572 --> 00:08:51,324 is rising faster than we thought. 189 00:08:51,491 --> 00:08:53,493 I never doubted her. 190 00:08:53,660 --> 00:08:54,995 I don't know about you, 191 00:08:55,161 --> 00:08:57,998 but I suddenly feel a hankering for the continent. 192 00:08:58,164 --> 00:08:59,749 Shall we take a trip? 193 00:08:59,916 --> 00:09:02,210 I do love a sea crossing. 194 00:09:02,711 --> 00:09:04,254 You are such a romantic. 195 00:09:04,421 --> 00:09:05,672 It's true, I am. 196 00:09:05,839 --> 00:09:07,340 I'd ask you to stay, but I don't have a chair. 197 00:09:07,507 --> 00:09:09,676 - Off you go. - [Throckmorton] Your Majesty. 198 00:09:09,843 --> 00:09:13,096 ♪ ♪ 199 00:09:40,498 --> 00:09:44,085 I'm afraid my son is not feeling very well. 200 00:09:44,711 --> 00:09:48,131 [gasps] Your Grace, forgive my intrusion. 201 00:09:48,256 --> 00:09:50,425 [Charles V] Oh, nothing to forgive. 202 00:09:50,592 --> 00:09:51,885 [Elisabeth] I will leave you. 203 00:09:52,052 --> 00:09:53,470 No, don't go. 204 00:09:53,636 --> 00:09:56,389 [chuckles softly] You know... 205 00:09:57,515 --> 00:10:01,061 my son wasn't always as cruel as he became. 206 00:10:01,227 --> 00:10:02,437 [laughs] 207 00:10:02,604 --> 00:10:04,731 No, in fact, he was a good boy, gentle. 208 00:10:04,898 --> 00:10:06,149 [chuckles] 209 00:10:06,316 --> 00:10:09,194 He had a small dog he loved. 210 00:10:09,319 --> 00:10:14,240 He was totally devoted to that dog. 211 00:10:14,407 --> 00:10:17,243 He used to carry it with him everywhere. 212 00:10:17,410 --> 00:10:22,165 Of course, I mocked him relentlessly 213 00:10:22,582 --> 00:10:24,793 for the depth of his feeling. 214 00:10:25,418 --> 00:10:29,756 Told him it made him... soft. 215 00:10:31,299 --> 00:10:33,551 So to prove me wrong, 216 00:10:35,095 --> 00:10:37,263 he threw it out the window. 217 00:10:37,430 --> 00:10:40,600 ♪ ♪ 218 00:10:40,767 --> 00:10:43,686 [sighs] Perhaps... 219 00:10:43,853 --> 00:10:46,648 you might return and read to him. 220 00:10:46,815 --> 00:10:48,191 [chuckles] 221 00:10:48,983 --> 00:10:50,693 The sound of your voice 222 00:10:50,819 --> 00:10:55,323 might provide some peace for both of us. 223 00:10:56,116 --> 00:10:57,575 Come on, now. 224 00:10:57,742 --> 00:11:00,870 ♪ ♪ 225 00:11:01,371 --> 00:11:02,872 [door creaks] 226 00:11:02,997 --> 00:11:06,709 Ah, Elisabeth. 227 00:11:07,585 --> 00:11:09,796 Good of you to see to our guests. 228 00:11:09,963 --> 00:11:12,841 I will be leaving now that you're here. 229 00:11:13,675 --> 00:11:15,677 [Charles V] Come on. 230 00:11:16,386 --> 00:11:19,389 But I will return again soon. 231 00:11:19,973 --> 00:11:21,266 Oh, thank you. 232 00:11:21,433 --> 00:11:24,686 ♪ ♪ 233 00:11:27,772 --> 00:11:29,190 Sweet girl. 234 00:11:30,150 --> 00:11:31,484 You're lucky to have her. 235 00:11:31,651 --> 00:11:32,902 I'm sorry for your suffering. 236 00:11:33,069 --> 00:11:35,989 There is only grief at my time of life. 237 00:11:36,114 --> 00:11:38,741 The accomplishments, pfft, 238 00:11:39,284 --> 00:11:40,910 mean nothing. 239 00:11:41,703 --> 00:11:43,496 All I can think of now is... 240 00:11:43,663 --> 00:11:45,874 ♪ ♪ 241 00:11:46,040 --> 00:11:49,127 ...what will become of him when I'm gone? 242 00:11:50,086 --> 00:11:51,713 Well, I'm afraid I have one more grief 243 00:11:51,880 --> 00:11:53,381 to lay at your feet. 244 00:11:53,548 --> 00:11:55,341 Our false prophet Sister Edith 245 00:11:55,467 --> 00:11:57,677 survived the assassination attempt. 246 00:11:58,261 --> 00:12:00,889 If there was any doubt, it would appear that God 247 00:12:01,055 --> 00:12:03,391 is indeed on her side. 248 00:12:03,558 --> 00:12:05,894 [chuckles] 249 00:12:06,019 --> 00:12:11,608 Our heroine in the forest has returned for a third act, 250 00:12:11,774 --> 00:12:13,693 which means the English 251 00:12:13,860 --> 00:12:17,238 will see an opportunity on the continent. 252 00:12:17,780 --> 00:12:20,366 That heaving virgin, 253 00:12:20,492 --> 00:12:22,660 she knows talent where she sees it. 254 00:12:22,785 --> 00:12:24,412 - [liquid pouring] - As it happens, 255 00:12:24,579 --> 00:12:26,039 I'm on the verge of a trade deal with the English queen. 256 00:12:26,206 --> 00:12:29,542 You think she will be satisfied with a trade deal 257 00:12:29,709 --> 00:12:32,212 when she could claim half of Europe? 258 00:12:32,545 --> 00:12:34,964 She won't be able to resist, 259 00:12:35,089 --> 00:12:37,050 whereupon my generals will demand 260 00:12:37,217 --> 00:12:40,887 safe passage through France to defend the empire. 261 00:12:41,054 --> 00:12:43,264 I will have no reason to stand in their way. 262 00:12:43,431 --> 00:12:46,309 You will have no reason to refuse. 263 00:12:46,893 --> 00:12:50,396 French Protestants will join Queen Elizabeth. 264 00:12:50,897 --> 00:12:53,107 The Catholics will stay with me. 265 00:12:53,233 --> 00:12:57,111 And the continent will be cut in two. 266 00:12:57,654 --> 00:12:58,738 [grunts] 267 00:12:58,905 --> 00:13:00,198 ♪ ♪ 268 00:13:00,323 --> 00:13:01,908 Perhaps we were deluded to think 269 00:13:02,075 --> 00:13:03,993 it could be any other way. 270 00:13:04,744 --> 00:13:09,541 After all, violence is what lies at the heart of man, 271 00:13:09,958 --> 00:13:13,211 and it appears he will have it. 272 00:13:13,753 --> 00:13:17,048 ♪ ♪ 273 00:13:20,343 --> 00:13:24,097 I wonder if you two really know what you're doing. 274 00:13:25,098 --> 00:13:26,891 I mean, why play double agent at court 275 00:13:27,058 --> 00:13:29,310 when it's clear the promised land 276 00:13:29,477 --> 00:13:31,271 is with Sister Edith? 277 00:13:31,437 --> 00:13:33,398 I suggest you do not concern yourself 278 00:13:33,565 --> 00:13:35,608 with matters you cannot understand. 279 00:13:35,775 --> 00:13:38,695 Yeah, don't-don't trouble yourself with any of that. 280 00:13:38,861 --> 00:13:41,322 Why wouldn't I trouble myself? 281 00:13:41,489 --> 00:13:44,993 The truth is, you're both idiots. 282 00:13:45,159 --> 00:13:46,494 And if it weren't for the involvement 283 00:13:46,661 --> 00:13:48,204 of Queen Elizabeth, I would get as far from this 284 00:13:48,371 --> 00:13:52,292 as I possibly could, with Henri safely by my side. 285 00:13:52,417 --> 00:13:54,794 I won't have you dragging him down as well. 286 00:13:54,961 --> 00:13:57,005 - Very good of you, Mother. - [door clatters open] 287 00:13:57,130 --> 00:13:58,298 [footsteps tapping] 288 00:13:58,464 --> 00:14:01,009 - [Louis] Oh. - [all] Your Majesty. 289 00:14:01,175 --> 00:14:02,719 What a charming family tableau. 290 00:14:02,885 --> 00:14:06,014 I've tried to domesticate the animals as best I could-- 291 00:14:06,180 --> 00:14:09,017 prayer, regular family meals. 292 00:14:09,183 --> 00:14:12,729 Life is what happens around a table, I always say. 293 00:14:12,895 --> 00:14:15,481 Yes... bliss. 294 00:14:15,607 --> 00:14:17,150 Uh, c-c-can I offer you a drink? 295 00:14:17,317 --> 00:14:19,694 We abstain, of course, but we're allowed a tipple 296 00:14:19,861 --> 00:14:20,903 when we have guests. 297 00:14:21,070 --> 00:14:23,072 - [fingers snapping] - No, thank you. 298 00:14:23,197 --> 00:14:24,449 I'm not staying. 299 00:14:24,574 --> 00:14:26,117 I only came to welcome Louis home. 300 00:14:26,284 --> 00:14:27,493 - [Louis] Mm. - [Catherine] I thought we might 301 00:14:27,660 --> 00:14:30,413 discuss your recent trip abroad. 302 00:14:30,580 --> 00:14:32,165 How does Queen Elizabeth feel 303 00:14:32,290 --> 00:14:34,042 about all these unruly Protestants 304 00:14:34,167 --> 00:14:36,169 we've got here on the continent? 305 00:14:36,336 --> 00:14:39,255 I hope it's not putting her off our trade deal. 306 00:14:39,422 --> 00:14:40,673 On the contrary. 307 00:14:40,840 --> 00:14:42,967 Like you, she is committed to trade and prosperity 308 00:14:43,092 --> 00:14:46,054 and wants to avoid religious war at all costs. 309 00:14:46,220 --> 00:14:47,513 Rest assured, Queen Elizabeth 310 00:14:47,680 --> 00:14:50,224 has no ambitions on the continent 311 00:14:50,391 --> 00:14:51,517 apart from economic. 312 00:14:51,684 --> 00:14:54,687 So commerce, not conflict, then? 313 00:14:54,854 --> 00:14:57,106 - Precisely. - Got a good ring to it. 314 00:14:57,231 --> 00:14:59,317 [Louis] Mm. 315 00:14:59,984 --> 00:15:01,235 - Indeed. - [Louis] Mm. 316 00:15:01,402 --> 00:15:04,364 - What a relief. - [Louis and Antoine chuckle] 317 00:15:10,119 --> 00:15:12,455 ♪ ♪ 318 00:15:12,622 --> 00:15:13,873 He's lying. 319 00:15:14,040 --> 00:15:15,291 Unsurprising. I'll find out what I can. 320 00:15:15,458 --> 00:15:16,918 Do it quickly. 321 00:15:17,085 --> 00:15:18,753 You think she bought it? 322 00:15:18,920 --> 00:15:20,338 Of course she bought it. 323 00:15:20,463 --> 00:15:22,924 I have that effect on women, Antoine. 324 00:15:23,091 --> 00:15:24,634 [Antoine chuckles] 325 00:15:25,551 --> 00:15:28,262 [bell tolling] 326 00:15:28,429 --> 00:15:31,641 [ethereal choral music plays] 327 00:15:31,808 --> 00:15:35,019 ♪ ♪ 328 00:15:35,728 --> 00:15:37,772 [door clatters open] 329 00:15:37,897 --> 00:15:39,232 [door slams] 330 00:15:39,399 --> 00:15:42,652 ♪ ♪ 331 00:15:49,534 --> 00:15:51,911 Laying it on a bit thick, aren't you? 332 00:15:52,286 --> 00:15:54,497 Don't think anyone's watching. 333 00:15:54,664 --> 00:15:57,792 [dramatic music plays] 334 00:15:57,959 --> 00:15:59,001 ♪ ♪ 335 00:15:59,168 --> 00:16:00,420 When we were kids, 336 00:16:00,586 --> 00:16:02,171 I was the one who wanted to be a priest. 337 00:16:02,338 --> 00:16:05,299 You were the one wanking in the confession booth, 338 00:16:05,466 --> 00:16:08,261 which makes the fact that you became a Cardinal 339 00:16:08,428 --> 00:16:09,512 particularly funny. 340 00:16:09,679 --> 00:16:11,431 Yeah, well, maybe the joke's on me. 341 00:16:11,597 --> 00:16:15,685 Maybe this... thing that I've resented my whole life 342 00:16:15,852 --> 00:16:17,061 happened for a reason. 343 00:16:17,228 --> 00:16:20,148 Maybe, or maybe it's entirely fucking random 344 00:16:20,314 --> 00:16:22,066 like everything else. 345 00:16:22,734 --> 00:16:24,026 [grunts] 346 00:16:24,736 --> 00:16:27,697 What happened in the church that night, Francois? 347 00:16:27,864 --> 00:16:30,032 [Francois] I don't want to talk about it. 348 00:16:30,199 --> 00:16:31,617 Because you locked the doors, 349 00:16:31,784 --> 00:16:34,203 and then you set it alight with them all inside. 350 00:16:34,996 --> 00:16:36,831 But then what? 351 00:16:38,124 --> 00:16:39,709 What you'd expect. 352 00:16:39,876 --> 00:16:41,002 Screaming. 353 00:16:41,169 --> 00:16:42,503 Then the screaming stopped. 354 00:16:42,670 --> 00:16:44,964 Then the screaming stopped, but they didn't die, 355 00:16:45,131 --> 00:16:46,048 did they, Francois? 356 00:16:46,215 --> 00:16:47,508 What difference does it make? 357 00:16:47,675 --> 00:16:50,928 Oh, oh, it makes a difference. 358 00:16:51,053 --> 00:16:53,848 Why now all of a sudden? 359 00:16:54,098 --> 00:16:55,892 Because it happened again. 360 00:16:56,601 --> 00:17:00,646 They tried to poison her, this preacher in the woods. 361 00:17:00,772 --> 00:17:02,523 She looked her poisoner in the eye 362 00:17:02,690 --> 00:17:04,066 and she drank the poison, 363 00:17:04,233 --> 00:17:05,693 and it had no effect on her. 364 00:17:05,860 --> 00:17:09,322 Now, look, once, yes, maybe you can call it luck. 365 00:17:09,489 --> 00:17:12,658 Twice, in my eyes, that is divine grace. 366 00:17:12,825 --> 00:17:14,452 [Francois] No, you don't believe in anything. 367 00:17:14,619 --> 00:17:19,040 And what if that's the problem, hmm? 368 00:17:19,457 --> 00:17:21,751 What if God... 369 00:17:22,543 --> 00:17:24,629 put me in these... 370 00:17:25,588 --> 00:17:27,048 ridiculous robes only to have the truth 371 00:17:27,215 --> 00:17:30,885 revealed to me by a simple peasant, hmm? 372 00:17:31,719 --> 00:17:33,763 Jesus Christ. 373 00:17:34,722 --> 00:17:36,182 Don't let Mother hear you talk like that. 374 00:17:36,349 --> 00:17:40,436 She'll cut your balls off, or I will. 375 00:17:41,145 --> 00:17:44,440 ♪ ♪ 376 00:17:47,401 --> 00:17:50,947 [indistinct chatter] 377 00:17:56,869 --> 00:17:59,038 Just the man I wanted to see. 378 00:17:59,205 --> 00:18:00,581 And why is that, my lady? 379 00:18:00,748 --> 00:18:02,792 I thought you'd have much to regale me with 380 00:18:02,959 --> 00:18:04,585 after your trip. 381 00:18:04,752 --> 00:18:06,712 I couldn't tell you about that. 382 00:18:07,421 --> 00:18:10,967 They'd, uh, cut my balls off and serve them on toast. 383 00:18:11,133 --> 00:18:12,301 What's left of them. 384 00:18:12,468 --> 00:18:14,887 God knows they, uh, eat everything else. 385 00:18:15,513 --> 00:18:18,474 What if I make it worth your while, huh? 386 00:18:18,641 --> 00:18:21,894 ♪ ♪ 387 00:18:22,645 --> 00:18:24,730 How was jolly old? 388 00:18:24,897 --> 00:18:26,065 Weather was shit. 389 00:18:26,232 --> 00:18:27,984 ♪ ♪ 390 00:18:28,150 --> 00:18:29,318 Food was shit. 391 00:18:29,485 --> 00:18:30,778 ♪ ♪ 392 00:18:30,945 --> 00:18:33,489 What about the company, hmm? 393 00:18:33,656 --> 00:18:35,283 [Catherine] I called all of you here today 394 00:18:35,449 --> 00:18:36,909 because I believe that Queen Elizabeth 395 00:18:37,076 --> 00:18:39,996 may have taken a hostile position towards France. 396 00:18:40,121 --> 00:18:41,330 [Louis scoffs] 397 00:18:41,455 --> 00:18:43,040 I see no reason to make that presumption. 398 00:18:43,207 --> 00:18:44,876 In fact, as I told the Queen Mother, 399 00:18:45,001 --> 00:18:47,670 it was my studied opinion that Queen Elizabeth 400 00:18:47,837 --> 00:18:49,797 hopes to be a friend to France. 401 00:18:49,964 --> 00:18:51,382 And it is my studied opinion 402 00:18:51,507 --> 00:18:53,009 that the Second Prince of the Blood 403 00:18:53,175 --> 00:18:55,761 may be thinking with the wrong part of his anatomy. 404 00:18:55,928 --> 00:18:57,221 Therefore, Charles, 405 00:18:57,346 --> 00:18:58,848 you must sign a temporary decree 406 00:18:59,015 --> 00:19:01,934 banning all English ships from crossing the Channel. 407 00:19:02,101 --> 00:19:03,686 On what basis? 408 00:19:04,145 --> 00:19:05,354 Prudence. 409 00:19:05,521 --> 00:19:07,148 A temporary ban would halt the supply 410 00:19:07,273 --> 00:19:09,942 of any weapons or equipment that may aid and abet 411 00:19:10,109 --> 00:19:13,863 a Protestant uprising in France. 412 00:19:16,282 --> 00:19:17,617 Charles? 413 00:19:22,622 --> 00:19:25,374 We have other, more urgent business to consider. 414 00:19:25,541 --> 00:19:26,542 What could be more urgent 415 00:19:26,709 --> 00:19:28,127 than the defense of our kingdom? 416 00:19:28,586 --> 00:19:30,254 I think it should be your trustworthiness 417 00:19:30,421 --> 00:19:31,714 we debate here, 418 00:19:31,881 --> 00:19:34,342 not that of the Second Prince of the Blood. 419 00:19:35,051 --> 00:19:37,011 You may bring in the witness. 420 00:19:37,720 --> 00:19:39,972 [door clatters open] 421 00:19:40,139 --> 00:19:42,642 ♪ ♪ 422 00:19:42,808 --> 00:19:43,935 [Louis clears throat] 423 00:19:44,101 --> 00:19:45,645 ♪ ♪ 424 00:19:45,811 --> 00:19:47,396 [Charles] Montmorency has found a witness 425 00:19:47,563 --> 00:19:49,774 who will prove that you, Mother, planned and carried out 426 00:19:49,899 --> 00:19:52,276 an extrajudicial assassination attempt, 427 00:19:52,401 --> 00:19:54,153 thereby undermining my authority 428 00:19:54,320 --> 00:19:55,947 and jeopardizing the peace. 429 00:19:56,113 --> 00:19:59,283 ♪ ♪ 430 00:19:59,867 --> 00:20:01,661 You may speak. 431 00:20:01,827 --> 00:20:03,037 Go on. 432 00:20:04,121 --> 00:20:06,165 I mixed a powerful poison 433 00:20:06,332 --> 00:20:08,334 so someone else could slip it into the drink 434 00:20:08,501 --> 00:20:10,419 of the Protestant leader. 435 00:20:10,586 --> 00:20:12,630 On whose orders? 436 00:20:13,589 --> 00:20:14,924 The Queen Mother's. 437 00:20:15,091 --> 00:20:16,509 [Montmorency] Hmm. 438 00:20:16,676 --> 00:20:18,052 [Angelica] Aabis, the Queen Mother's seamstress, 439 00:20:18,219 --> 00:20:20,054 had access to Edith and was the one 440 00:20:20,179 --> 00:20:21,806 that carried out this plot. 441 00:20:21,973 --> 00:20:24,517 ♪ ♪ 442 00:20:24,684 --> 00:20:26,268 I speak only the truth. 443 00:20:26,435 --> 00:20:28,354 ♪ ♪ 444 00:20:28,521 --> 00:20:29,605 [Charles] I'm only sorry 445 00:20:29,772 --> 00:20:30,898 my mother involved you in this. 446 00:20:31,482 --> 00:20:33,567 You are a loyal servant to the crown. 447 00:20:33,734 --> 00:20:36,988 ♪ ♪ 448 00:20:39,532 --> 00:20:42,118 Your Majesty, I, for one, am shocked 449 00:20:42,284 --> 00:20:44,787 that the Queen Mother could display such disloyalty. 450 00:20:44,912 --> 00:20:47,039 Shocked? How many fingers did she leave you with? 451 00:20:47,206 --> 00:20:49,583 And to think the Queen Mother had the temerity 452 00:20:49,750 --> 00:20:51,043 to question my character. 453 00:20:51,210 --> 00:20:53,087 It's just sad, really, isn't it? 454 00:20:53,212 --> 00:20:54,380 - Mm. - Mm. 455 00:20:54,547 --> 00:20:56,757 Mother, what do you have to say for yourself? 456 00:20:56,924 --> 00:20:59,969 You have made it clear you do not respect my judgment. 457 00:21:00,136 --> 00:21:02,263 But to think you would proceed on such a course 458 00:21:02,430 --> 00:21:03,848 without consulting me... 459 00:21:04,348 --> 00:21:07,309 I'm deeply disappointed by your betrayal. 460 00:21:08,769 --> 00:21:10,563 You are quite right. 461 00:21:11,564 --> 00:21:13,065 I must admit my guilt. 462 00:21:13,691 --> 00:21:16,402 In my overzealousness to protect my children, 463 00:21:16,527 --> 00:21:17,611 I overstepped. 464 00:21:17,778 --> 00:21:19,447 And I only hope that you believe me 465 00:21:19,613 --> 00:21:22,491 when I say that my intentions were good. 466 00:21:23,576 --> 00:21:26,454 However, considering my misjudgment, 467 00:21:26,620 --> 00:21:28,497 I feel it is in the best interests of the council 468 00:21:28,664 --> 00:21:30,666 that I resign from my post immediately. 469 00:21:30,833 --> 00:21:32,918 - What? - Really? 470 00:21:33,085 --> 00:21:34,128 [Charles] But why? 471 00:21:34,295 --> 00:21:36,255 Well, clearly, it is time for me 472 00:21:36,422 --> 00:21:38,257 to withdraw from governmental duties 473 00:21:38,424 --> 00:21:40,134 and concentrate on being a better mother. 474 00:21:40,301 --> 00:21:43,846 I-I mean, there's no reason to rush into anything, right? 475 00:21:44,597 --> 00:21:47,308 Have faith in yourself, my dear boy. 476 00:21:48,142 --> 00:21:49,477 It is time. 477 00:21:49,643 --> 00:21:52,480 ♪ ♪ 478 00:21:52,938 --> 00:21:55,941 Oh, there is just one more thing, um, 479 00:21:56,067 --> 00:21:58,611 my last official act, if you like. 480 00:21:58,778 --> 00:22:03,032 I wonder if you would honor a mother's wish by... 481 00:22:03,157 --> 00:22:05,618 healing the rift between her sons. 482 00:22:05,785 --> 00:22:07,119 I have in my possession a letter, 483 00:22:07,286 --> 00:22:09,830 a confession from one of Anjou's friends 484 00:22:09,955 --> 00:22:12,333 saying that he was responsible for Hercule's death. 485 00:22:12,500 --> 00:22:15,878 You see, Anjou allowed himself to be led astray, 486 00:22:16,045 --> 00:22:18,547 and he is eternally sorry. 487 00:22:19,215 --> 00:22:20,466 He should be released. 488 00:22:20,633 --> 00:22:22,802 And you have this letter? 489 00:22:22,968 --> 00:22:24,095 I-in my chambers. 490 00:22:24,220 --> 00:22:25,638 I am happy to show it to the king. 491 00:22:25,805 --> 00:22:28,766 - [Charles sighs] - We will consider the matter. 492 00:22:29,850 --> 00:22:32,144 I was addressing my son. 493 00:22:32,311 --> 00:22:35,606 ♪ ♪ 494 00:22:37,441 --> 00:22:40,986 If this letter exists, it will be done. 495 00:22:41,153 --> 00:22:42,738 ♪ ♪ 496 00:22:42,863 --> 00:22:44,406 Your Majesty. 497 00:22:44,782 --> 00:22:47,952 ♪ ♪ 498 00:22:48,828 --> 00:22:52,540 Just leave it on the chair and fuck off. 499 00:22:52,832 --> 00:22:56,085 [pigeon cooing] 500 00:22:57,336 --> 00:23:00,714 [Catherine] I see you have not taken well to solitude. 501 00:23:00,881 --> 00:23:02,842 ♪ ♪ 502 00:23:03,008 --> 00:23:05,010 [Anjou] You know, I can see everything from up here, 503 00:23:05,177 --> 00:23:10,266 every petty betrayal, every ugly display of vanity. 504 00:23:10,432 --> 00:23:12,101 [Catherine] You need a bath. 505 00:23:13,561 --> 00:23:14,687 Oh. 506 00:23:15,479 --> 00:23:16,605 Well, I thought, if I'm gonna be a political prisoner, 507 00:23:16,772 --> 00:23:18,816 I might as well dress the part. 508 00:23:19,358 --> 00:23:21,235 Next week, I'm going on hunger strike. 509 00:23:21,402 --> 00:23:24,196 And I was hoping you would tell me how sorry you were 510 00:23:24,321 --> 00:23:26,240 for your brother's death. 511 00:23:29,410 --> 00:23:30,286 Of course I am. 512 00:23:30,452 --> 00:23:31,662 [Catherine] And not only his. 513 00:23:31,787 --> 00:23:33,289 Every lake in France has a drowned 514 00:23:33,455 --> 00:23:35,374 Protestant child in it. 515 00:23:36,709 --> 00:23:38,794 Mother, I'm sorry. 516 00:23:40,254 --> 00:23:42,423 I'm sorry for all of it. 517 00:23:43,048 --> 00:23:45,092 I hope so. 518 00:23:49,847 --> 00:23:51,765 Because your king needs you. 519 00:23:51,932 --> 00:23:54,727 The threat of war has never been closer. 520 00:23:54,894 --> 00:23:57,479 And I'm concerned about some of the influences 521 00:23:57,646 --> 00:23:58,939 around him, 522 00:23:59,440 --> 00:24:01,400 Montmorency, for one. 523 00:24:02,818 --> 00:24:04,153 And I was hoping 524 00:24:04,320 --> 00:24:07,323 that you could be persuaded to temper his influence. 525 00:24:07,448 --> 00:24:10,034 I'd love to, but it's a bit difficult 526 00:24:10,159 --> 00:24:13,454 now that I'm locked up in my room. 527 00:24:15,289 --> 00:24:17,541 It had occurred to me... 528 00:24:20,044 --> 00:24:23,797 ...that perhaps you are not entirely responsible 529 00:24:23,964 --> 00:24:25,925 for what happened to Hercule. 530 00:24:26,550 --> 00:24:30,512 You may have been led astray by your friends, 531 00:24:30,930 --> 00:24:34,016 one friend in particular... 532 00:24:36,477 --> 00:24:37,937 ...Lemur. 533 00:24:38,103 --> 00:24:40,231 That's his name, is it not? 534 00:24:42,066 --> 00:24:43,984 Are you sure it's not the other way around? 535 00:24:44,151 --> 00:24:46,528 [Catherine] He has already confessed. 536 00:24:46,695 --> 00:24:47,529 What? 537 00:24:47,696 --> 00:24:49,281 Why would he do that? 538 00:24:49,448 --> 00:24:51,492 Because then you would be free 539 00:24:51,617 --> 00:24:53,827 to take your rightful place beside your brother 540 00:24:53,994 --> 00:24:56,747 on the Privy Council, where you belong. 541 00:24:56,914 --> 00:25:00,167 ♪ ♪ 542 00:25:03,212 --> 00:25:07,091 All you have to do is sign his confession. 543 00:25:07,258 --> 00:25:10,594 ♪ ♪ 544 00:25:12,596 --> 00:25:15,975 Mother, he's my best friend. 545 00:25:16,141 --> 00:25:19,311 ♪ ♪ 546 00:25:20,980 --> 00:25:23,565 [Catherine] I'll leave it with you to consider. 547 00:25:23,732 --> 00:25:26,986 ♪ ♪ 548 00:25:29,780 --> 00:25:32,408 You see, I needed their rivalry 549 00:25:32,533 --> 00:25:35,202 to maintain the balance of power. 550 00:25:36,287 --> 00:25:37,579 [horse neighs] 551 00:25:37,746 --> 00:25:40,499 [birds chirping] 552 00:25:40,666 --> 00:25:44,128 [indistinct chatter] 553 00:25:47,214 --> 00:25:49,341 [horse neighs] 554 00:25:50,426 --> 00:25:51,927 [sheep bleating] 555 00:25:52,094 --> 00:25:54,513 All new pilgrims are welcome. 556 00:25:54,680 --> 00:25:56,432 [Louis] So I see. 557 00:25:57,516 --> 00:25:59,935 Since the Black Queen tried to have me killed, 558 00:26:00,060 --> 00:26:02,229 my people insist on protecting me. 559 00:26:02,354 --> 00:26:04,940 It seems selfish not to indulge them. 560 00:26:05,065 --> 00:26:07,359 Abundance of caution-- it's wise. 561 00:26:07,526 --> 00:26:10,863 It is a blessing to meet you. 562 00:26:10,988 --> 00:26:12,906 Yes. Hallelujah. 563 00:26:13,073 --> 00:26:17,036 To what do I owe the pleasure of such prestigious guests, 564 00:26:17,161 --> 00:26:18,704 the Bourbon Princes of the Blood? 565 00:26:18,829 --> 00:26:20,164 Um, we're-we're actually traveling 566 00:26:20,289 --> 00:26:22,249 somewhat incognito at the moment. 567 00:26:22,374 --> 00:26:23,751 [Louis] Yes, for the time being, 568 00:26:23,917 --> 00:26:25,377 best keep this between us. 569 00:26:25,544 --> 00:26:27,379 - Mm. - Mm. 570 00:26:27,546 --> 00:26:30,424 We come with an offer of mutual benefit. 571 00:26:30,591 --> 00:26:32,968 The House of Bourbon shares your complaints 572 00:26:33,135 --> 00:26:34,678 against the House of Valois. 573 00:26:34,845 --> 00:26:36,055 We feel your pain. 574 00:26:36,221 --> 00:26:37,598 And we would like to offer our friendship. 575 00:26:37,723 --> 00:26:38,724 And support. 576 00:26:38,891 --> 00:26:39,725 Material support, not just words. 577 00:26:39,892 --> 00:26:41,185 Though not publicly. 578 00:26:41,310 --> 00:26:42,895 No, we must wait for the right time to do that. 579 00:26:43,062 --> 00:26:46,899 You see, we have a silent partner in our endeavors. 580 00:26:47,066 --> 00:26:49,276 Queen Elizabeth has made an overt commitment 581 00:26:49,443 --> 00:26:51,236 to our cause through me. 582 00:26:51,403 --> 00:26:53,947 I am her man in Europe. 583 00:26:54,073 --> 00:26:56,450 And with my backing, there is no limit 584 00:26:56,575 --> 00:26:59,661 to how far your movement might go. 585 00:27:02,748 --> 00:27:04,333 How generous of you. 586 00:27:04,500 --> 00:27:06,001 [both chuckle] 587 00:27:06,168 --> 00:27:11,382 Though I think your partner is not as silent as you think. 588 00:27:12,549 --> 00:27:14,718 She landed in Flanders a day ago. 589 00:27:14,885 --> 00:27:16,053 - Sorry? - W-what? 590 00:27:16,178 --> 00:27:18,430 No, you must-- you must be mistaken. 591 00:27:18,597 --> 00:27:20,599 She landed with a small escort 592 00:27:20,766 --> 00:27:21,975 but with weapons 593 00:27:22,142 --> 00:27:23,185 to help supply the Protestant rebels 594 00:27:23,310 --> 00:27:25,938 led by the Prince of Orange. 595 00:27:26,105 --> 00:27:27,898 [Louis clears throat] 596 00:27:31,402 --> 00:27:33,570 You didn't know? 597 00:27:35,322 --> 00:27:37,366 It's not much of a partnership, then, is it? 598 00:27:37,533 --> 00:27:39,118 Yeah, well, it's-it's a--it's a-- 599 00:27:39,284 --> 00:27:41,620 it's a fluid situation, of course, you know? 600 00:27:41,787 --> 00:27:42,913 It's, uh, ever-ever-evolving. 601 00:27:43,080 --> 00:27:44,206 [Henri] Her courier has probably 602 00:27:44,373 --> 00:27:45,624 been delayed in informing you, Uncle. 603 00:27:45,791 --> 00:27:46,708 Yeah, that's right. 604 00:27:46,875 --> 00:27:48,001 Then you may send her word 605 00:27:48,168 --> 00:27:50,003 that my people need protection too. 606 00:27:50,796 --> 00:27:52,965 We will accept weapons and supplies. 607 00:27:53,132 --> 00:27:56,218 And in turn, we will fight alongside these rebels of hers 608 00:27:56,385 --> 00:27:58,554 when the final struggle comes. 609 00:27:59,054 --> 00:28:00,139 Final struggle? 610 00:28:00,305 --> 00:28:01,932 Sounds a bit ominous. 611 00:28:02,766 --> 00:28:05,018 How else do you think this ends? 612 00:28:07,396 --> 00:28:09,106 Tell me... 613 00:28:11,525 --> 00:28:13,360 ...Antoine... 614 00:28:14,445 --> 00:28:16,363 ♪ ♪ 615 00:28:16,530 --> 00:28:18,157 [Louis] Mm. 616 00:28:18,323 --> 00:28:20,159 ...are you a true believer? 617 00:28:20,742 --> 00:28:22,161 [Antoine] Um... 618 00:28:23,078 --> 00:28:24,997 y-yeah, yeah, of course. 619 00:28:26,081 --> 00:28:29,460 [Edith] You understand I have to be sure of your commitment. 620 00:28:29,626 --> 00:28:31,462 [Antoine] Mm-hmm. 621 00:28:32,504 --> 00:28:35,340 Do you know what the purpose of life is? 622 00:28:35,507 --> 00:28:36,758 Um... 623 00:28:38,135 --> 00:28:39,261 no, I don't. 624 00:28:39,428 --> 00:28:42,222 To transcend suffering... 625 00:28:42,389 --> 00:28:43,557 Oh. 626 00:28:43,724 --> 00:28:46,101 ...so we may pass freely into the next life. 627 00:28:46,852 --> 00:28:47,686 Right. 628 00:28:47,853 --> 00:28:50,022 It is only through sacrifice 629 00:28:50,564 --> 00:28:52,816 that we may be free. 630 00:28:53,567 --> 00:28:54,693 OK. 631 00:28:55,277 --> 00:28:58,989 What have you sacrificed, Antoine? 632 00:28:59,698 --> 00:29:00,866 Um... 633 00:29:01,033 --> 00:29:03,118 ♪ ♪ 634 00:29:03,285 --> 00:29:05,871 ...it-it-it's subtle. 635 00:29:06,038 --> 00:29:09,291 ♪ ♪ 636 00:29:12,753 --> 00:29:16,548 [Edith] Aabis, would you mind helping Brother Antoine 637 00:29:16,715 --> 00:29:18,258 demonstrate his commitment? 638 00:29:18,425 --> 00:29:20,052 ♪ ♪ 639 00:29:20,219 --> 00:29:21,637 What-what-what do you think you're doing? 640 00:29:21,803 --> 00:29:24,014 I feel Antoine would understand us better 641 00:29:24,181 --> 00:29:27,809 if he had experienced what we have, don't you? 642 00:29:28,519 --> 00:29:31,063 [Antoine grunts, breathes heavily] 643 00:29:31,188 --> 00:29:34,399 [Edith] When has he ever shown compassion for his fellow man? 644 00:29:34,566 --> 00:29:36,902 Wouldn't he benefit from understanding 645 00:29:37,069 --> 00:29:38,153 what it is to suffer? 646 00:29:38,278 --> 00:29:39,738 [Antoine grunts] 647 00:29:39,905 --> 00:29:42,783 ♪ ♪ 648 00:29:45,536 --> 00:29:48,288 Aabis, please, you know I've always liked you. 649 00:29:48,413 --> 00:29:50,999 Who are we to deny him that knowledge? 650 00:29:51,166 --> 00:29:53,168 - For fuck's sake! No! - [Louis] Hey, hey, hey, hey. 651 00:29:53,335 --> 00:29:55,754 - No, no, no, no. Get off! - [Edith] Are you a sinner? 652 00:29:55,921 --> 00:29:57,130 No! 653 00:29:57,297 --> 00:29:59,174 [Edith] Only the flames will purify your soul. 654 00:29:59,341 --> 00:30:00,384 Are you a sinner? 655 00:30:00,551 --> 00:30:01,760 Yes, I've sinned! 656 00:30:01,927 --> 00:30:04,263 How have you sinned? I will know if you lie. 657 00:30:04,429 --> 00:30:05,973 I'm fucking Antoinette again. 658 00:30:06,098 --> 00:30:08,308 Sometimes-sometimes I pretend to be useless 659 00:30:08,433 --> 00:30:10,477 so Louis has to do all the work. 660 00:30:10,644 --> 00:30:12,437 Fuck! God! 661 00:30:12,604 --> 00:30:14,648 I lie! I steal! 662 00:30:14,773 --> 00:30:18,360 Please, for fuck's sake! 663 00:30:18,902 --> 00:30:21,071 [groans] 664 00:30:21,238 --> 00:30:24,032 [breathing heavily] 665 00:30:24,199 --> 00:30:27,202 What the fuck is this? 666 00:30:27,369 --> 00:30:30,664 ♪ ♪ 667 00:30:34,835 --> 00:30:36,420 Like I said, 668 00:30:37,546 --> 00:30:40,966 we will all be purified in the flames eventually. 669 00:30:41,133 --> 00:30:44,177 [breathing heavily] 670 00:30:44,344 --> 00:30:46,638 ♪ ♪ 671 00:30:46,805 --> 00:30:49,391 Thank you all so much for coming. 672 00:30:49,891 --> 00:30:51,727 ♪ ♪ 673 00:30:51,893 --> 00:30:55,272 [breathing heavily] 674 00:30:55,439 --> 00:30:56,398 ♪ ♪ 675 00:30:56,565 --> 00:30:59,318 [door clatters open] 676 00:31:00,444 --> 00:31:02,237 [Antoinette] Have I told you how nice it is 677 00:31:02,404 --> 00:31:03,739 to have you back? 678 00:31:03,905 --> 00:31:05,073 You haven't, actually. 679 00:31:05,240 --> 00:31:06,491 And I see I'm not the only one 680 00:31:06,658 --> 00:31:08,327 who's pleased you've been released. 681 00:31:09,161 --> 00:31:12,414 I didn't know you'd struck up such an intimate friendship 682 00:31:12,581 --> 00:31:14,207 with Princess Margot. 683 00:31:14,374 --> 00:31:15,751 ♪ ♪ 684 00:31:15,876 --> 00:31:17,586 Could be useful. 685 00:31:18,337 --> 00:31:19,338 No. 686 00:31:20,213 --> 00:31:22,424 You're full of surprises, aren't you? 687 00:31:22,924 --> 00:31:24,551 I always thought the love of a good woman 688 00:31:24,718 --> 00:31:25,844 would sort you out. 689 00:31:26,011 --> 00:31:28,096 Like Antoine has sorted you out? 690 00:31:29,181 --> 00:31:30,432 As it happens, 691 00:31:30,599 --> 00:31:34,227 Antoine is remarkably talented in certain ways. 692 00:31:34,394 --> 00:31:35,604 Don't you have friends you can talk to 693 00:31:35,771 --> 00:31:37,397 about that sort of thing? 694 00:31:38,398 --> 00:31:39,900 No. 695 00:31:41,360 --> 00:31:43,612 I did when I was younger, 696 00:31:44,321 --> 00:31:46,531 one girl in particular. 697 00:31:47,199 --> 00:31:49,368 We used to play such wonderful games 698 00:31:49,534 --> 00:31:51,787 and share all our secrets, 699 00:31:52,329 --> 00:31:57,000 hours in the woods being animals in the mud. 700 00:31:57,918 --> 00:32:00,420 Oh, it was truly magical. 701 00:32:00,587 --> 00:32:02,631 ♪ ♪ 702 00:32:03,382 --> 00:32:07,427 Hmm, these things must come to an end. 703 00:32:08,220 --> 00:32:09,971 Games? 704 00:32:11,098 --> 00:32:12,391 Friends. 705 00:32:13,600 --> 00:32:16,645 ♪ ♪ 706 00:32:16,978 --> 00:32:19,189 - Mother. - [Antoinette] Hmm? 707 00:32:19,314 --> 00:32:20,565 Margot, 708 00:32:22,234 --> 00:32:23,110 she's off-limits. 709 00:32:23,276 --> 00:32:25,237 Do you understand me? 710 00:32:25,404 --> 00:32:26,822 Of course. 711 00:32:28,073 --> 00:32:30,659 I'm not a stone without feelings. 712 00:32:30,826 --> 00:32:34,037 ♪ ♪ 713 00:32:45,799 --> 00:32:49,344 [person grunting] 714 00:32:52,431 --> 00:32:55,976 [breathing heavily] 715 00:32:59,730 --> 00:33:01,314 Anjou! 716 00:33:02,816 --> 00:33:03,984 Help me! 717 00:33:04,359 --> 00:33:07,028 Can we get on with this, please? 718 00:33:09,239 --> 00:33:10,657 You bastard! 719 00:33:10,782 --> 00:33:13,076 You fucking bastard! 720 00:33:13,493 --> 00:33:16,997 [whimpering] 721 00:33:22,043 --> 00:33:24,296 [Anjou] What's wrong with you today? 722 00:33:24,463 --> 00:33:25,881 Huh? 723 00:33:28,300 --> 00:33:29,509 [Cardinal Guise] I can't stop thinking 724 00:33:29,676 --> 00:33:30,719 about that Sister Edith 725 00:33:30,886 --> 00:33:32,679 and how she keeps cheating death. 726 00:33:33,138 --> 00:33:35,932 Just snap out of it. Stop. 727 00:33:36,099 --> 00:33:37,476 I can't 728 00:33:37,642 --> 00:33:40,979 because everything is making me think about it, OK? 729 00:33:41,146 --> 00:33:42,522 This here, 730 00:33:42,981 --> 00:33:45,442 it's making me think about it. 731 00:33:45,567 --> 00:33:46,735 That girl and her followers 732 00:33:46,902 --> 00:33:48,737 should all be killed immediately. 733 00:33:48,904 --> 00:33:52,949 If for nothing else, it can stop all this hysteria. 734 00:33:53,658 --> 00:33:56,077 Has it ever occurred to you that she... 735 00:33:56,578 --> 00:34:00,332 just might be on a mission from God, hmm? 736 00:34:00,499 --> 00:34:02,167 [blade shings] 737 00:34:05,879 --> 00:34:07,464 No. 738 00:34:10,926 --> 00:34:12,844 You missed it. 739 00:34:13,011 --> 00:34:14,304 Did I? 740 00:34:17,057 --> 00:34:19,601 There's something seriously wrong with your brother. 741 00:34:19,726 --> 00:34:21,520 - I'm aware. - Oh, you're aware? 742 00:34:21,686 --> 00:34:23,355 Well, what are you gonna do about it? 743 00:34:23,522 --> 00:34:24,940 I don't know. 744 00:34:25,482 --> 00:34:27,108 But we have bigger problems. 745 00:34:27,275 --> 00:34:29,528 Apparently, the English landed in the Netherlands last night. 746 00:34:29,694 --> 00:34:32,781 I'd call that an act of war, wouldn't you? 747 00:34:33,740 --> 00:34:34,991 Fuck. 748 00:34:35,367 --> 00:34:38,578 ♪ ♪ 749 00:34:39,246 --> 00:34:41,039 [Louis] It's starting to smell. 750 00:34:41,206 --> 00:34:42,791 [Antoine sniffs] Ugh. 751 00:34:42,958 --> 00:34:44,793 ♪ ♪ 752 00:34:44,960 --> 00:34:46,920 [Louis] Oh. [clears throat] 753 00:34:47,087 --> 00:34:49,548 ♪ ♪ 754 00:34:50,131 --> 00:34:51,299 [Charles] What's wrong with him? 755 00:34:51,466 --> 00:34:53,301 Uh-uh, nothing. 756 00:34:53,468 --> 00:34:55,971 Careless around the fire. 757 00:34:56,513 --> 00:34:58,640 Look, Charles, I know in the past, 758 00:34:58,807 --> 00:35:01,059 I've been apparently a bit of an asshole, 759 00:35:01,226 --> 00:35:02,894 and you've taken a real risk 760 00:35:03,061 --> 00:35:04,479 inviting me to join the Privy Council. 761 00:35:04,646 --> 00:35:07,274 So now that I've had some time to reflect-- 762 00:35:07,440 --> 00:35:09,442 not by choice, of course-- 763 00:35:09,609 --> 00:35:12,404 I'd just like to say that I am here to help. 764 00:35:12,571 --> 00:35:15,240 I don't want you to regret your invitation. 765 00:35:16,074 --> 00:35:17,784 [Charles] So what are you suggesting? 766 00:35:17,909 --> 00:35:19,244 How do I respond to Queen Elizabeth 767 00:35:19,411 --> 00:35:21,454 landing in the Spanish Netherlands? 768 00:35:21,621 --> 00:35:22,747 What are my options? 769 00:35:22,914 --> 00:35:24,124 I only see one. 770 00:35:24,791 --> 00:35:25,750 You show that bitch who's boss and you send her back 771 00:35:25,917 --> 00:35:27,419 to that miserable island she came from 772 00:35:27,586 --> 00:35:29,254 before she develops a taste for foie gras. 773 00:35:29,421 --> 00:35:32,924 The Holy Roman Empire has requested that France 774 00:35:33,091 --> 00:35:34,551 grant safe passage for her army 775 00:35:34,718 --> 00:35:37,762 to fight Queen Elizabeth's powers in the Netherlands. 776 00:35:38,096 --> 00:35:39,139 Our troops should join them. 777 00:35:39,306 --> 00:35:40,765 It's clearly the only option. 778 00:35:40,932 --> 00:35:42,309 [Montmorency] No, it's not the only option. 779 00:35:42,475 --> 00:35:44,311 If you do as the duke and Anjou suggest, 780 00:35:44,477 --> 00:35:46,521 French Protestants will mobilize as well 781 00:35:46,688 --> 00:35:48,773 and join Queen Elizabeth's forces. 782 00:35:48,940 --> 00:35:49,816 The war will spread. 783 00:35:49,983 --> 00:35:51,151 In addition, we don't even know 784 00:35:51,318 --> 00:35:52,944 Queen Elizabeth means war. 785 00:35:53,111 --> 00:35:55,614 As I'm the only one in here who's actually met her, 786 00:35:55,780 --> 00:35:58,116 I'm sure she's only here as a peacekeeper 787 00:35:58,283 --> 00:35:59,784 to prevent more harm to the Protestants 788 00:35:59,951 --> 00:36:03,622 who, need I point out, have been targeted recently. 789 00:36:03,788 --> 00:36:05,206 Honestly, I'm not just saying this. 790 00:36:05,373 --> 00:36:06,625 She's a wonderful woman. 791 00:36:06,791 --> 00:36:08,627 Once things have calmed, she'll go home 792 00:36:08,793 --> 00:36:11,004 with a few Dutch mementos. 793 00:36:11,171 --> 00:36:13,089 - Clogs, Gouda. - Exactly. 794 00:36:13,256 --> 00:36:14,799 What, like she's here on holiday? 795 00:36:14,966 --> 00:36:17,552 She came with a fleet of ships and a load of weapons. 796 00:36:17,719 --> 00:36:19,179 To assure her safety, I'm sure. 797 00:36:19,346 --> 00:36:22,307 But without word to us. So we meet her men with ours. 798 00:36:22,474 --> 00:36:24,434 All true patriots will join the French army. 799 00:36:24,601 --> 00:36:27,145 And those who don't, well, we can do without. 800 00:36:27,312 --> 00:36:28,521 Look, come on, Charles. 801 00:36:28,688 --> 00:36:30,148 Obviously, this has gone on long enough. 802 00:36:30,315 --> 00:36:31,650 I mean, if we'd have cleared that homeless encampment 803 00:36:31,816 --> 00:36:32,984 in the woods when I told you, 804 00:36:33,151 --> 00:36:34,653 the English wouldn't even be here. 805 00:36:34,819 --> 00:36:36,571 But they are, so let's not make the same mistake twice. 806 00:36:36,696 --> 00:36:39,449 Your Majesty, may I suggest another way? 807 00:36:40,158 --> 00:36:42,535 Sit down with Edith and hear her out. 808 00:36:43,078 --> 00:36:45,580 You can lessen the anger of her followers 809 00:36:45,747 --> 00:36:46,998 so they won't be as likely 810 00:36:47,165 --> 00:36:48,708 to join the struggles in the Netherlands. 811 00:36:48,875 --> 00:36:51,211 Then Elizabeth's true intentions will be revealed. 812 00:36:51,378 --> 00:36:52,712 [Anjou] So just to be clear, 813 00:36:52,879 --> 00:36:54,255 you'd like the king to meet with the person 814 00:36:54,422 --> 00:36:56,383 that's responsible for our brother's death? 815 00:36:56,549 --> 00:36:59,302 In my opinion, the person responsible 816 00:36:59,469 --> 00:37:03,264 for Hercule's death is now seated at the Privy Council, 817 00:37:03,431 --> 00:37:05,725 no matter what your mother says! 818 00:37:05,892 --> 00:37:07,018 [Louis] Hear, hear. 819 00:37:07,936 --> 00:37:10,271 [Montmorency] There are no easy choices here, 820 00:37:10,563 --> 00:37:12,273 but there are prudent ones. 821 00:37:13,024 --> 00:37:14,693 Do we even know if she would be willing to meet? 822 00:37:14,859 --> 00:37:16,194 I will persuade her. 823 00:37:16,361 --> 00:37:18,113 [Anjou] Really? Well, that's very kind of you. 824 00:37:18,279 --> 00:37:20,407 It's funny, sounds like you think you're running things. 825 00:37:20,573 --> 00:37:23,201 I cannot be rushed towards any choice. 826 00:37:23,952 --> 00:37:26,579 ♪ ♪ 827 00:37:26,746 --> 00:37:27,831 I need time. 828 00:37:27,998 --> 00:37:31,126 ♪ ♪ 829 00:37:31,292 --> 00:37:32,627 [Francois] Right. 830 00:37:33,420 --> 00:37:35,130 Reminds me of his father. 831 00:37:35,463 --> 00:37:36,798 Thanks for all the help. 832 00:37:37,132 --> 00:37:38,133 Come on, let's go. 833 00:37:38,299 --> 00:37:39,551 - [groans] - Sorry, sorry. 834 00:37:39,718 --> 00:37:41,261 [Alessandro] Upon your suggestion, 835 00:37:41,428 --> 00:37:42,554 I instructed the draftsman 836 00:37:42,721 --> 00:37:45,432 to extend the new wing to the river. 837 00:37:48,810 --> 00:37:50,437 You are distracted. 838 00:37:51,730 --> 00:37:54,107 I fear we will soon be at war, 839 00:37:55,025 --> 00:37:57,986 and my children are not prepared for what lies ahead. 840 00:37:58,820 --> 00:38:01,281 I've tried to buy them time, but it's no use. 841 00:38:01,448 --> 00:38:02,949 Subterfuge has only made things worse, 842 00:38:03,116 --> 00:38:07,996 and a treaty no longer holds appeal for my enemies. 843 00:38:10,373 --> 00:38:13,793 You are forgetting the most important one, 844 00:38:14,627 --> 00:38:17,338 the weakness of the human heart. 845 00:38:18,089 --> 00:38:19,591 You mean love? 846 00:38:20,091 --> 00:38:21,259 Or at least marriage. 847 00:38:21,426 --> 00:38:23,720 Even if I could conceive of an appropriate match, 848 00:38:23,887 --> 00:38:27,182 either the Bourbons or the Guises would disapprove. 849 00:38:27,348 --> 00:38:30,935 Then make sure they don't know about it until it's too late. 850 00:38:31,686 --> 00:38:33,688 And the simplest way to do that 851 00:38:33,855 --> 00:38:36,441 is to show people what they want to see 852 00:38:36,566 --> 00:38:40,403 so they don't notice the thing they don't want to see. 853 00:38:40,570 --> 00:38:43,782 ♪ ♪ 854 00:38:44,282 --> 00:38:45,825 [Catherine] I approve. 855 00:38:45,992 --> 00:38:47,994 ♪ ♪ 856 00:38:48,119 --> 00:38:50,789 [Elisabeth] Wealth, however modest, 857 00:38:50,955 --> 00:38:52,457 grows through careful deployment 858 00:38:52,624 --> 00:38:55,835 if it is entrusted to a responsible guardian. 859 00:38:55,960 --> 00:38:57,921 [gasps] Oh. 860 00:38:58,088 --> 00:39:01,299 ♪ ♪ 861 00:39:02,342 --> 00:39:04,928 I admire your dedication. 862 00:39:05,303 --> 00:39:08,890 Well, no harm, I suppose. 863 00:39:09,808 --> 00:39:12,352 Apparently, this was his favorite. 864 00:39:12,769 --> 00:39:14,312 I can understand 865 00:39:14,479 --> 00:39:17,899 why he would find your voice so soothing, 866 00:39:18,608 --> 00:39:20,735 my sweet child. 867 00:39:20,902 --> 00:39:22,070 ♪ ♪ 868 00:39:22,237 --> 00:39:25,115 You were always the most generous of my children. 869 00:39:25,281 --> 00:39:26,699 ♪ ♪ 870 00:39:26,866 --> 00:39:29,619 Well, it brings me happiness to be of use. 871 00:39:29,786 --> 00:39:32,997 ♪ ♪ 872 00:39:33,498 --> 00:39:35,208 You seem troubled. 873 00:39:36,209 --> 00:39:39,337 And the most observant child. 874 00:39:40,380 --> 00:39:43,675 I am... indeed troubled. 875 00:39:44,717 --> 00:39:48,012 Spain and England are preparing for war. 876 00:39:48,721 --> 00:39:51,015 Thousands will die. 877 00:39:52,016 --> 00:39:53,393 How awful. 878 00:39:53,977 --> 00:39:55,979 Is there no way to make peace? 879 00:39:56,146 --> 00:39:57,939 ♪ ♪ 880 00:39:58,064 --> 00:39:59,399 Now that you mention it, 881 00:39:59,566 --> 00:40:01,234 marriage is the traditional means 882 00:40:01,359 --> 00:40:02,443 to quiet the drumbeat of war. 883 00:40:02,610 --> 00:40:04,863 Well, then there's your solution. 884 00:40:05,029 --> 00:40:06,906 ♪ ♪ 885 00:40:07,073 --> 00:40:09,742 But who would marry a man in his condition? 886 00:40:09,909 --> 00:40:11,703 ♪ ♪ 887 00:40:11,870 --> 00:40:13,037 Him? 888 00:40:13,204 --> 00:40:14,330 Yes. 889 00:40:14,497 --> 00:40:16,416 ♪ ♪ 890 00:40:16,583 --> 00:40:20,003 His father is desperate for someone to care for him. 891 00:40:20,170 --> 00:40:23,423 ♪ ♪ 892 00:40:27,677 --> 00:40:30,346 If we could answer his wish 893 00:40:31,347 --> 00:40:33,766 and form a union to confirm 894 00:40:33,933 --> 00:40:37,353 our commitment to his Catholic empire, 895 00:40:38,730 --> 00:40:40,398 then war could be averted. 896 00:40:40,815 --> 00:40:42,400 ♪ ♪ 897 00:40:42,567 --> 00:40:44,777 I have always said that I would never force 898 00:40:44,944 --> 00:40:46,738 my children to do anything. 899 00:40:47,488 --> 00:40:49,532 But destiny has determined that we hold the fate 900 00:40:49,699 --> 00:40:51,492 of thousands in our hands. 901 00:40:52,493 --> 00:40:55,663 Not to mention that his future wife 902 00:40:55,830 --> 00:40:58,875 would be queen of one of the most powerful 903 00:40:59,042 --> 00:41:00,668 empires in Europe. 904 00:41:00,835 --> 00:41:04,088 ♪ ♪ 905 00:41:09,761 --> 00:41:13,973 I will leave it with you to consider the matter. 906 00:41:14,140 --> 00:41:17,352 ♪ ♪ 907 00:41:19,145 --> 00:41:21,898 [door clatters open] 908 00:41:23,483 --> 00:41:24,525 [door bangs shut] 909 00:41:24,692 --> 00:41:26,110 [Rahima] Courtesy of Ruggieri. 910 00:41:26,486 --> 00:41:29,197 I wouldn't drink any if I were you. 911 00:41:29,864 --> 00:41:31,032 You know the assignment. 912 00:41:31,157 --> 00:41:33,534 Make sure they think of nothing but you. 913 00:41:34,160 --> 00:41:35,662 There's only one rule. 914 00:41:35,828 --> 00:41:37,497 ♪ ♪ 915 00:41:37,664 --> 00:41:39,123 No one gets pregnant. 916 00:41:39,290 --> 00:41:42,543 ♪ ♪ 917 00:41:49,592 --> 00:41:50,468 You're back. 918 00:41:50,635 --> 00:41:52,637 A gift from your uncle, 919 00:41:52,804 --> 00:41:55,348 wine from his vineyards in Tuscany. 920 00:41:55,807 --> 00:41:57,600 He has his own vineyards? 921 00:41:57,767 --> 00:41:58,893 Of course he does. 922 00:41:59,644 --> 00:42:03,314 Would you like to... assume the position? 923 00:42:03,481 --> 00:42:05,400 ♪ ♪ 924 00:42:05,566 --> 00:42:08,987 [Françoise] A gift from the Duke of Florence, 925 00:42:09,153 --> 00:42:11,406 straight from his vineyards. 926 00:42:11,572 --> 00:42:15,076 Oh, God, I loathe these old-world wines. 927 00:42:15,243 --> 00:42:17,495 ♪ ♪ 928 00:42:17,662 --> 00:42:22,041 Though I suspect this particular vintage 929 00:42:22,208 --> 00:42:24,585 will have a certain subtlety 930 00:42:24,752 --> 00:42:27,714 with a degree of panache. 931 00:42:27,880 --> 00:42:29,507 ♪ ♪ 932 00:42:29,674 --> 00:42:30,717 What's this? 933 00:42:30,883 --> 00:42:33,553 A gift from the Duke of Florence. 934 00:42:33,720 --> 00:42:34,554 ♪ ♪ 935 00:42:34,721 --> 00:42:36,347 Tell him I'm not interested. 936 00:42:36,514 --> 00:42:38,641 ♪ ♪ 937 00:42:38,808 --> 00:42:41,352 But he insists. 938 00:42:41,519 --> 00:42:44,772 ♪ ♪ 939 00:42:49,068 --> 00:42:50,945 In that case, you better come in. 940 00:42:52,155 --> 00:42:55,450 ♪ ♪ 941 00:43:08,921 --> 00:43:12,216 A gift from the Duke of Florence. 942 00:43:12,383 --> 00:43:14,385 ♪ ♪ 943 00:43:14,552 --> 00:43:16,721 So what are you supposed to be, then? 944 00:43:16,888 --> 00:43:20,141 ♪ ♪ 945 00:43:22,268 --> 00:43:25,813 A virgin from across the Channel. 946 00:43:26,564 --> 00:43:29,859 ♪ ♪ 947 00:43:34,864 --> 00:43:36,199 Boy or girl? 948 00:43:36,366 --> 00:43:38,284 ♪ ♪ 949 00:43:38,409 --> 00:43:41,245 Let me in, and you shall find out. 950 00:43:41,412 --> 00:43:44,665 ♪ ♪ 951 00:44:10,024 --> 00:44:11,067 Catherine. 952 00:44:11,234 --> 00:44:14,654 I, uh, sense fornication in the air. 953 00:44:15,613 --> 00:44:17,990 If that is the purpose of your visit, 954 00:44:18,574 --> 00:44:22,370 I'm afraid you've arrived about six years too late. 955 00:44:23,079 --> 00:44:24,288 I'm sorry to hear that. 956 00:44:24,455 --> 00:44:25,832 [Charles V] Mm. 957 00:44:25,998 --> 00:44:28,876 But I might have found a solution to our problem. 958 00:44:29,043 --> 00:44:32,255 ♪ ♪ 959 00:44:33,464 --> 00:44:35,633 [Charles V clears throat] 960 00:44:35,800 --> 00:44:37,718 [ambassador clears throat] 961 00:44:40,430 --> 00:44:43,558 As the first Prince of the Holy Roman Empire 962 00:44:43,683 --> 00:44:46,978 is, uh, temporarily incapacitated, 963 00:44:47,770 --> 00:44:50,857 a stand-in is required under papal law 964 00:44:51,023 --> 00:44:51,983 to consummate the marriage. 965 00:44:52,150 --> 00:44:54,610 Yes, yes, yes, get on with it. 966 00:45:29,854 --> 00:45:33,858 [breathing shakily] 967 00:45:35,276 --> 00:45:37,904 Yes, that will suffice. Don't you agree? 968 00:45:38,070 --> 00:45:39,405 Oh, more than adequate. 969 00:45:39,530 --> 00:45:42,033 Our two kingdoms are joined in peace and love, 970 00:45:42,200 --> 00:45:44,535 the generosity of which I have never seen. 971 00:45:44,702 --> 00:45:47,580 You have raised an angel. 972 00:45:47,747 --> 00:45:49,081 Hmm. 973 00:45:49,916 --> 00:45:52,418 [applause] 974 00:45:52,585 --> 00:45:55,213 [crickets chirping] 975 00:45:55,379 --> 00:45:58,591 [bird calling, water bubbling] 976 00:46:01,928 --> 00:46:04,263 [person] Bless you. 977 00:46:05,973 --> 00:46:08,142 Who else is ready to be rebaptized 978 00:46:08,309 --> 00:46:09,602 into the true faith? 979 00:46:09,769 --> 00:46:11,562 Only those washed of their sins 980 00:46:11,687 --> 00:46:14,690 will survive in the end of days. 981 00:46:19,070 --> 00:46:21,822 [indistinct chatter] 982 00:46:21,989 --> 00:46:25,368 [ethereal choral music plays] 983 00:46:25,535 --> 00:46:28,788 ♪ ♪ 984 00:46:42,468 --> 00:46:45,346 Are you ready to renounce all sin? 985 00:46:45,513 --> 00:46:48,349 ♪ ♪ 986 00:46:49,058 --> 00:46:50,518 I am. 987 00:46:50,977 --> 00:46:52,353 Then I welcome you. 988 00:46:52,520 --> 00:46:55,731 ♪ ♪ 989 00:47:25,303 --> 00:47:28,097 [dramatic music plays] 990 00:47:28,222 --> 00:47:31,851 [horse neighs, indistinct chatter] 991 00:47:32,018 --> 00:47:34,520 You may not know it now, 992 00:47:34,687 --> 00:47:36,897 but one day, you will thank me. 993 00:47:37,064 --> 00:47:39,900 Either he will revive and owe you everything, 994 00:47:40,067 --> 00:47:44,572 or he will stay like that and never trouble you. 995 00:47:44,739 --> 00:47:46,157 ♪ ♪ 996 00:47:46,324 --> 00:47:49,827 You'll be under the protection of the Holy Roman Emperor. 997 00:47:49,994 --> 00:47:52,246 It is arguably the best marriage 998 00:47:52,413 --> 00:47:54,707 a mother could hope for her daughter. 999 00:47:54,874 --> 00:47:56,834 ♪ ♪ 1000 00:47:57,001 --> 00:47:58,961 But I will miss you. 1001 00:47:59,128 --> 00:48:02,340 ♪ ♪ 1002 00:48:03,674 --> 00:48:06,052 [breathes shakily] 1003 00:48:07,386 --> 00:48:08,679 Goodbye, Mother. 1004 00:48:08,846 --> 00:48:12,058 ♪ ♪ 1005 00:48:24,737 --> 00:48:28,616 [sobbing softly] 1006 00:48:39,585 --> 00:48:42,880 ♪ ♪ 1007 00:48:55,184 --> 00:48:58,521 [horses neighing] 1008 00:49:02,566 --> 00:49:05,861 ♪ ♪ 1009 00:49:11,659 --> 00:49:13,828 [gasps] 1010 00:49:13,994 --> 00:49:17,206 ♪ ♪ 1011 00:49:30,636 --> 00:49:33,764 I hope you know I would never survive a political marriage. 1012 00:49:34,515 --> 00:49:37,226 [Catherine] I'm aware you are not your sister. 1013 00:49:38,269 --> 00:49:41,856 In fact, I don't think I see the benefits of any marriage. 1014 00:49:42,022 --> 00:49:44,358 Don't be such a cynic. 1015 00:49:45,860 --> 00:49:48,112 [Charles sighs] 1016 00:49:49,238 --> 00:49:50,489 You slept late. 1017 00:49:50,614 --> 00:49:53,200 I slept all day because you made sure of it. 1018 00:49:53,367 --> 00:49:55,286 [Margot] Could have been her maid of honor at least. 1019 00:49:55,411 --> 00:49:58,289 She would have liked putting me through that. 1020 00:50:00,291 --> 00:50:03,711 So it's true, my big sister's gone? 1021 00:50:03,878 --> 00:50:05,921 Once again, you go behind my back. 1022 00:50:06,088 --> 00:50:07,548 [sighs] A concerned mother 1023 00:50:07,715 --> 00:50:10,092 is allowed to arrange her children's futures 1024 00:50:10,259 --> 00:50:11,343 the best she can. 1025 00:50:12,261 --> 00:50:14,722 It's been that way since time began, and besides which, 1026 00:50:14,889 --> 00:50:16,682 peace is worth a wedding. 1027 00:50:17,099 --> 00:50:19,310 Well, I hope she'll be happy. 1028 00:50:19,477 --> 00:50:20,978 Of course she's not gonna be happy. 1029 00:50:21,145 --> 00:50:22,480 She's gonna spend the rest of her life 1030 00:50:22,646 --> 00:50:23,898 attending to a man in nappies. 1031 00:50:24,023 --> 00:50:25,399 The Bourbons won't stand for it. 1032 00:50:25,566 --> 00:50:27,359 No, but at least now we won't have to march 1033 00:50:27,526 --> 00:50:30,529 on the Protestants because they'll come for us. 1034 00:50:31,113 --> 00:50:32,406 No, they won't, 1035 00:50:32,573 --> 00:50:35,326 not when they see who's coming to marry the king. 1036 00:50:35,493 --> 00:50:38,537 ["I Feel Love" playing] 1037 00:50:38,704 --> 00:50:41,957 ♪ ♪ 1038 00:50:43,501 --> 00:50:44,960 [sighs] 1039 00:50:45,127 --> 00:50:48,339 ♪ ♪ 1040 00:51:02,895 --> 00:51:05,773 [Donna Summer] ♪ Ooh ♪ 1041 00:51:05,940 --> 00:51:07,441 ♪ It's so good, it's so good ♪ 1042 00:51:07,608 --> 00:51:12,488 ♪ It's so good, it's so good It's so good ♪ 1043 00:51:12,655 --> 00:51:13,948 Fuck me. 1044 00:51:14,114 --> 00:51:17,117 [Donna Summer] ♪ Ooh ♪ 1045 00:51:17,243 --> 00:51:18,702 ♪ I'm in love, I'm in love ♪ 1046 00:51:18,869 --> 00:51:21,121 ♪ I'm in love I'm in love... ♪ 1047 00:51:21,247 --> 00:51:24,834 Hmm. What a lovely home. 1048 00:51:25,000 --> 00:51:27,294 ♪ ♪ 1049 00:51:27,461 --> 00:51:30,297 [Donna Summer] ♪ Ooh ♪ 1050 00:51:30,464 --> 00:51:31,924 ♪ I feel love, I feel love ♪ 1051 00:51:32,091 --> 00:51:37,638 ♪ I feel love, I feel love I feel love ♪ 1052 00:51:37,805 --> 00:51:41,016 ♪ ♪ 1053 00:51:41,851 --> 00:51:47,982 ♪ I feel love ♪ 1054 00:51:48,148 --> 00:51:49,400 ♪ ♪ 1055 00:51:49,567 --> 00:51:55,656 ♪ I feel love ♪ 1056 00:51:55,823 --> 00:51:57,032 ♪ ♪ 1057 00:51:57,199 --> 00:52:03,414 ♪ I feel love ♪ 1058 00:52:03,581 --> 00:52:04,748 ♪ ♪ 1059 00:52:04,915 --> 00:52:11,005 ♪ I feel love ♪ 1060 00:52:11,171 --> 00:52:12,464 ♪ ♪ 1061 00:52:12,631 --> 00:52:18,721 ♪ I feel love ♪ 1062 00:52:18,888 --> 00:52:22,099 ♪ ♪ 69596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.