All language subtitles for The.Rooster.1981.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-TEPES_swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,480 --> 00:00:15,880 -[tjej] Hej. -Hej! 2 00:00:16,000 --> 00:00:20,440 â™Ș Leenden och vĂ€nlighet och kĂ€rleksfulla ord â™Ș 3 00:00:20,520 --> 00:00:25,320 â™Ș Ă€r vĂ€l jordens vackraste smĂ„ blommor â™Ș 4 00:00:25,400 --> 00:00:30,000 â™Ș Sök att finna dem och lĂ€r dig deras blomstersprĂ„k â™Ș 5 00:00:30,080 --> 00:00:34,840 â™Ș De vĂ€xa vilt och dofta skönt för oss pĂ„ livets strĂ„t â™Ș 6 00:00:34,920 --> 00:00:39,520 â™Ș VĂ€rlden Ă€r full av violer â™Ș 7 00:00:39,600 --> 00:00:44,160 â™Ș vart Ă€n du gĂ„r â™Ș 8 00:00:44,240 --> 00:00:48,800 â™Ș Om du har sol i ditt hjĂ€rta â™Ș 9 00:00:48,880 --> 00:00:53,080 â™Ș sĂ„ Ă€r det vĂ„r â™Ș 10 00:00:53,160 --> 00:00:58,400 â™Ș GrĂ„aste vardag kan blomma â™Ș 11 00:00:58,480 --> 00:01:02,320 â™Ș om blott du ler och förstĂ„r â™Ș 12 00:01:02,400 --> 00:01:07,600 â™Ș att vĂ€rlden Ă€r full av violer â™Ș 13 00:01:07,680 --> 00:01:11,440 â™Ș vart Ă€n du gĂ„r â™Ș 14 00:01:13,320 --> 00:01:15,600 Tudelad Ă€r i alla fall snyggast. 15 00:01:15,680 --> 00:01:18,320 -Du fĂ„r prova min. -Vad snĂ€llt! 16 00:01:18,400 --> 00:01:22,840 -Jag mĂ„ste köpa en till semestern. -Inte samma mönster som min! 17 00:01:22,920 --> 00:01:24,640 Nej, men tudelad. 18 00:01:24,720 --> 00:01:29,880 â™Ș GrĂ„aste vardag kan blomma â™Ș 19 00:01:30,000 --> 00:01:33,880 â™Ș om blott du ler och förstĂ„r â™Ș 20 00:01:34,000 --> 00:01:39,080 â™Ș att vĂ€rlden Ă€r full av violer â™Ș 21 00:01:39,160 --> 00:01:42,640 â™Ș vart Ă€n du gĂ„r â™Ș 22 00:01:50,000 --> 00:01:53,320 -Vad Ă€r klockan? -Kvart över tolv. 23 00:01:53,400 --> 00:01:57,120 -JĂ€vlar! FĂ„r jag lĂ„na din cykel? -JadĂ„, vart ska du? 24 00:01:57,200 --> 00:02:00,640 Amerikapaket frĂ„n brorsan i New York kommer med bussen. 25 00:02:00,720 --> 00:02:04,480 -HĂ„ll utkik efter honom ocksĂ„. -Vem dĂ„? 26 00:02:05,200 --> 00:02:07,760 VĂ„ran drömkille. 27 00:02:07,840 --> 00:02:10,920 -Kommer han i dag? -Ja, med tolvbussen. 28 00:02:11,040 --> 00:02:14,120 Med bussen? Han kommer ju med taxi, förstĂ„r du vĂ€l. 29 00:02:15,280 --> 00:02:18,720 Ska inte du upp och möta ocksĂ„, Hjördis? 30 00:02:18,800 --> 00:02:24,240 Men gör det! Han kanske Ă€r nĂ„nting mitt emellan Errol Flynn och Tyrone Power. 31 00:02:26,920 --> 00:02:28,320 Tyst! 32 00:02:28,400 --> 00:02:30,840 [soldater som marscherar] 33 00:02:31,920 --> 00:02:33,560 Kom! 34 00:02:33,640 --> 00:02:36,280 [soldater] Klacken i backen, blicken i nacken. 35 00:02:36,360 --> 00:02:39,120 Armen rak, svĂ€ng den bak. Ett, tvĂ„, tre, fyr
 36 00:02:39,200 --> 00:02:41,320 Var Ă€r min cykel? 37 00:02:43,600 --> 00:02:47,720 Klacken i backen, blicken i nacken. Armen rak, svĂ€ng den bak. 38 00:02:47,800 --> 00:02:50,560 Ett, tvĂ„, tre, fyr
 39 00:02:50,640 --> 00:02:53,240 [marscherande steg] 40 00:02:55,520 --> 00:02:59,480 Klacken i backen, blicken i nacken. Armen rak, svĂ€ng den bak. 41 00:02:59,560 --> 00:03:01,840 Ett, tvĂ„, tre, fyr
 42 00:03:01,920 --> 00:03:04,480 [tjejerna fnittrar] 43 00:03:07,040 --> 00:03:11,080 Klacken i backen, blicken i nacken. Armen rak, svĂ€ng den bak. 44 00:03:11,160 --> 00:03:12,680 Ett, tvĂ„, tre, fyr
 45 00:03:12,760 --> 00:03:15,760 -Hej, flickor! -Hej! 46 00:03:15,840 --> 00:03:20,080 -Tjena, söta! -Allan! Hej! 47 00:03:20,160 --> 00:03:24,400 -Grattis, Allan! -Hejsan! 48 00:03:24,480 --> 00:03:28,080 -Vart ska ni? -Norska grĂ€nsen. 49 00:03:28,160 --> 00:03:30,200 HĂ€r stannar vi, grabbar! 50 00:03:30,280 --> 00:03:33,400 -Hej, vad heter du? -Hjördis. 51 00:03:34,280 --> 00:03:36,640 -Vad heter du? -Cecilia. 52 00:03:38,040 --> 00:03:40,720 Allan, spotta ut snuset. 53 00:03:40,800 --> 00:03:45,640 -Kan ni inte stanna hĂ€r? -Det gĂ„r inte. HĂ€ng med till Norge. 54 00:03:45,720 --> 00:03:49,120 -Följer du med? -Orkar du det, dĂ„? 55 00:03:49,200 --> 00:03:51,280 Hej! Du var söt! 56 00:03:51,360 --> 00:03:53,640 -Vad heter du? -Barbro. 57 00:03:53,720 --> 00:03:55,360 Barbro! 58 00:03:56,000 --> 00:03:59,880 -Vad gör du ikvĂ€ll? -Skulle du bra gĂ€rna vilja veta, va? 59 00:04:00,000 --> 00:04:03,440 -Det Ă€r sĂ„ ensamt hĂ€r. -HĂ€ng med pĂ„ dansbanan! 60 00:04:03,560 --> 00:04:06,160 -Det gĂ„r inte. -Vi deserterar! 61 00:04:06,240 --> 00:04:10,080 -Jag kan skjutsa dig. -Jag vĂ„gar inte bryta ledet. 62 00:04:16,560 --> 00:04:21,880 Vad sĂ€gs om en tĂ€ltsemester med mig och nĂ„gra kamrater? 63 00:04:22,000 --> 00:04:26,080 [soldaterna skanderar] Vi har plats i vĂ„ra tĂ€lt! 64 00:04:26,160 --> 00:04:29,040 Manöver, rĂ€ttning framĂ„t! 65 00:04:37,920 --> 00:04:39,280 Allan! 66 00:04:40,440 --> 00:04:41,480 Allan! 67 00:04:42,280 --> 00:04:45,320 -Hej dĂ„! -Hej dĂ„, Barbro! 68 00:04:45,400 --> 00:04:49,120 -Hej dĂ„, Ă€lskling. -Hej dĂ„! 69 00:04:49,200 --> 00:04:52,280 -NĂ€r fĂ„r du permis? -Jag har ingen aning. 70 00:04:52,360 --> 00:04:54,480 Du skriver vĂ€l? 71 00:04:55,280 --> 00:04:58,920 -Du skriver vĂ€l! -Klart han skriver, annars gör jag det. 72 00:05:00,200 --> 00:05:05,400 -Allan, ska jag köpa den dĂ€r byrĂ„n i stan? -[soldaterna] Ja, gör det! 73 00:05:10,240 --> 00:05:14,720 Klacken i backen, blicken i nacken. Armen rak, svĂ€ng den bak. 74 00:05:14,800 --> 00:05:17,160 Ett, tvĂ„, tre, fyr
 75 00:05:23,560 --> 00:05:26,240 -Tjingeling, flickor! -Hej! 76 00:05:26,320 --> 00:05:28,640 [soldat] Berglund! 77 00:05:30,480 --> 00:05:33,480 [tjej] Bye! We love you! 78 00:05:39,400 --> 00:05:40,920 Barbro! 79 00:05:43,760 --> 00:05:46,200 [Karin] Titta, dĂ€r Ă€r han. 80 00:05:47,320 --> 00:05:50,120 Din drömkille, Hjördis. 81 00:05:56,920 --> 00:06:00,200 -Det ÄR ju Tyrone Power! -Ja
 82 00:06:00,280 --> 00:06:05,200 -Visst Ă€r han lik? -How I love him! 83 00:06:12,560 --> 00:06:17,440 -[handlarn] Filmjournalen har kommit! -[Hjördis] Har den? 84 00:06:22,000 --> 00:06:26,080 -Örnens textilfabriker? -Ottilia Andersson. 85 00:06:26,160 --> 00:06:29,000 [tjejerna skrattar] 86 00:06:29,080 --> 00:06:34,080 Ottilia. Vackert namn pĂ„ en vacker flicka. Ingenjör Cederqvist. 87 00:06:35,920 --> 00:06:39,000 -Är detta ingenjören? -Ja, det stĂ€mmer. 88 00:06:39,080 --> 00:06:42,640 VĂ€lkommen till Ryd. VerkmĂ€stare Karlsson. 89 00:06:45,240 --> 00:06:48,320 -Ska jag ta hand om bagaget? -Ja, tack. 90 00:06:52,160 --> 00:06:55,400 Ja, vi ska nog kunna bli goda vĂ€nner, Ottilia. 91 00:06:59,680 --> 00:07:02,560 -Cederqvist. -Cecilia. 92 00:07:04,320 --> 00:07:06,400 -Cederqvist. -Gerda. 93 00:07:06,480 --> 00:07:09,200 -Hjördis. -Jaha, Gerda och Hjördis. 94 00:07:09,280 --> 00:07:11,000 Karin. 95 00:07:11,080 --> 00:07:12,320 Ella. 96 00:07:13,880 --> 00:07:15,480 Lisa. 97 00:07:16,080 --> 00:07:18,800 -Barbro. -Magda. 98 00:07:19,920 --> 00:07:22,560 -Cecilia, var det sĂ„? -Ja. 99 00:07:22,640 --> 00:07:24,520 [tjejerna fnittrar] 100 00:07:27,840 --> 00:07:29,920 [tjej] Det hĂ€r Ă€r Åsa. 101 00:07:31,440 --> 00:07:33,320 Tackar. Cederqvist. 102 00:07:33,920 --> 00:07:35,200 Ingenjören! 103 00:07:38,720 --> 00:07:40,600 PĂ„ Ă„terseende. 104 00:07:40,680 --> 00:07:42,560 [tjejerna fnittrar] 105 00:07:48,560 --> 00:07:51,040 [fabriksbrus] 106 00:08:11,280 --> 00:08:15,040 â™Ș SĂ€g, hur har du det med kĂ€rleken idag? â™Ș 107 00:08:15,440 --> 00:08:17,320 Goddag, Cecilia. 108 00:08:17,400 --> 00:08:20,080 â™Ș Älskar du mig Ă€nnu? â™Ș 109 00:08:20,160 --> 00:08:24,120 â™Ș Har vĂ€l kyssen Ă€nnu samma vĂ€lbehag? â™Ș 110 00:08:24,200 --> 00:08:28,640 â™Ș Kan min kĂ€rlek Ă€nnu fĂ„ dig svag? â™Ș 111 00:08:28,720 --> 00:08:32,920 â™Ș Det Ă€r underbart dĂ„ tvenne hjĂ€rtan slÄ  â™Ș 112 00:08:34,000 --> 00:08:38,600 -FörlĂ„t mig. -Vi ska ta en titt hĂ€r pĂ„ andra sidan. 113 00:08:40,240 --> 00:08:42,440 HĂ€r visar det sig att vi har sparat in
 114 00:08:47,480 --> 00:08:52,160 -Ska det bli nya tag pĂ„ fabriken nu? -Jag hoppas det. 115 00:08:52,240 --> 00:08:55,520 Det finns en hel del att göra, skulle jag tro. 116 00:08:55,600 --> 00:08:58,800 -Det beror ju pĂ„ hur en ser det. -Just det. 117 00:08:58,880 --> 00:09:04,520 Det kan ju tĂ€nkas att jag ser det pĂ„ mitt sĂ€tt och ingenjören pĂ„ sitt. 118 00:09:04,600 --> 00:09:07,280 -Och fruntimren pĂ„ sitt. -Ja. 119 00:09:09,200 --> 00:09:12,040 Sie sind in DĂŒsseldorf gemacht
 120 00:09:12,120 --> 00:09:17,160 Men det syns bĂ€ttre
 Jag visar det nĂ€r vi kommer runt hĂ€r i stĂ€llet. 121 00:09:17,240 --> 00:09:21,480 -VĂ€lkommen till mig och mina flickor. -Tack sĂ„ mycket. 122 00:09:21,560 --> 00:09:26,240 FortsĂ€tt runt och titta med Karlsson. Jag har tyska kunder just nu. 123 00:09:26,320 --> 00:09:28,840 -Vi ses pĂ„ kontoret. -Ja. 124 00:09:28,920 --> 00:09:31,680 -Vi gĂ„r den hĂ€r vĂ€gen. -Ja. 125 00:09:31,760 --> 00:09:35,160 -Är ingenjörn ledig ikvĂ€ll? -Javisst. 126 00:09:35,240 --> 00:09:39,000 Vi rĂ„kar ha en liten middag hemma. Cederqvist Ă€r vĂ€lkommen. 127 00:09:39,080 --> 00:09:41,480 Tack sĂ„ mycket. 128 00:09:46,200 --> 00:09:50,720 â™Ș 
tĂ€nker blott pĂ„ dig och vill tro det Ă€r â™Ș 129 00:09:50,800 --> 00:09:54,640 â™Ș bara mig du har riktigt kĂ€r â™Ș 130 00:10:02,480 --> 00:10:05,320 -Han har kommit! -Har han? 131 00:10:06,840 --> 00:10:09,320 -Hur verkar han? -Typisk stropp. 132 00:10:09,920 --> 00:10:14,480 -Gullig, tycker Hjördis. -Som en pelikan. Du skulle sett nĂ€bben! 133 00:10:14,600 --> 00:10:18,000 -Mera tax, tycker jag. -Nej, inte alls. 134 00:10:19,200 --> 00:10:24,080 [radio] Den sedan lĂ€nge vĂ€ntade engelska och amerikanska invasionen har inletts
 135 00:10:24,160 --> 00:10:28,440 [Ottilia] Nej, nu har det hĂ€nt. Ett jĂ€ttehĂ„l! 136 00:10:28,560 --> 00:10:34,160 Och jag har fĂ„tt mal i klĂ€nningen. Har ni syskrinet hos er? 137 00:10:34,240 --> 00:10:38,200 -Kan du hjĂ€lpa mig att locka hĂ„ret? -Jag hinner inte. 138 00:10:38,920 --> 00:10:42,440 -Titta
 -Ja, dem kan du dansa i. 139 00:10:42,560 --> 00:10:46,240 -Åsa, var har du syskrinet? -Det stĂ„r i fönstret. 140 00:10:47,000 --> 00:10:52,560 Den passar dig med. De har en ljusblĂ„ ocksĂ„. Åtta och tjugofem. 141 00:10:52,640 --> 00:10:54,880 Bara han fĂ„r permis till semestern. 142 00:10:55,000 --> 00:10:58,880 Hade du haft den dĂ€r pĂ„ dig pĂ„ torget, sĂ„ hade han deserterat med en gĂ„ng. 143 00:11:00,760 --> 00:11:03,640 Titta, den hĂ€r mĂ„ste jag prova. 144 00:11:03,720 --> 00:11:06,840 JĂ€klar, inga nylonstrumpor. 145 00:11:06,920 --> 00:11:11,080 -Åh, en Glen Miller! -Och chewinggum, i massor. 146 00:11:11,160 --> 00:11:13,720 En burk Ă€kta bönkaffe. 147 00:11:14,360 --> 00:11:16,400 Titta! 148 00:11:16,480 --> 00:11:18,800 [fnitter] 149 00:11:18,880 --> 00:11:20,800 Good evening. Kiss me! 150 00:11:23,200 --> 00:11:26,040 Vilken jĂ€ttebra smak din bror har! 151 00:11:26,120 --> 00:11:30,680 -Var Ă€r veven? -Den lĂ„g under Hjördis sĂ€ng. 152 00:11:34,640 --> 00:11:37,480 Karin, kan inte du hjĂ€lpa mig med hĂ„ret? 153 00:11:42,480 --> 00:11:45,720 -Han hade ingen ring i alla fall. -Vem dĂ„? 154 00:11:45,800 --> 00:11:49,560 -Cederqvist. -Tyrone Powers undergĂ„ng. 155 00:11:49,640 --> 00:11:54,440 -Va dĂ„ dĂ„? -Han sĂ„g ut som en utsvulten pytonorm. 156 00:11:58,280 --> 00:12:00,920 -Kom sĂ„ dansar vi! -Ja! 157 00:12:04,560 --> 00:12:08,720 -FĂ„r jag lov. Vill du ha? -Titta! 158 00:12:13,840 --> 00:12:15,840 Har du inget mer? 159 00:12:19,600 --> 00:12:23,280 -Be honom följa med till dansbanan. -Kan jag vĂ€l. 160 00:12:23,360 --> 00:12:26,440 -Det vĂ„gar du aldrig. -Gör jag ju! 161 00:12:26,560 --> 00:12:29,000 -Ska vi slĂ„ vad? -Ja. 162 00:12:38,880 --> 00:12:41,600 [hönor kacklar och tuppen gal] 163 00:12:48,360 --> 00:12:50,920 Ja, du. TuppjĂ€vel! 164 00:12:51,040 --> 00:12:56,640 -Hoppas det smakar, ingenjörn. -Ja, tack. Alldeles utmĂ€rkt. 165 00:12:56,720 --> 00:13:02,160 Jag tĂ€nkte ingenjörn skulle fĂ„ nĂ„t gott till söndagsmiddagen. Kupongfritt. 166 00:13:04,680 --> 00:13:07,800 -I Stockholm har ni det vĂ€l inte för fett? -Nej. 167 00:13:07,880 --> 00:13:12,400 Jag brukar skicka ett par höns varje mĂ„nad till min kusin. Johansson heter han. 168 00:13:12,480 --> 00:13:17,600 Jobbar pĂ„ Asea. Är Sven Gösta Johansson bekant? 169 00:13:18,680 --> 00:13:21,400 Nej, Stockholm Ă€r ju stort. 170 00:13:22,760 --> 00:13:26,640 -Ta en kaka till, ingenjörn! Hembakat. -Tack. 171 00:13:26,720 --> 00:13:31,800 Men kaffet Ă€r ett elĂ€nde. Kupongerna vill ju aldrig rĂ€cka till. 172 00:13:31,880 --> 00:13:36,760 -God afton, ingenjörn. -God afton. 173 00:13:39,440 --> 00:13:44,560 -God kvĂ€ll, sköna damer. Åsa, inte sant? -Jo. 174 00:13:44,640 --> 00:13:47,680 Och Hjördis, Gerda. God kvĂ€ll. 175 00:13:47,760 --> 00:13:50,200 [fnitter] 176 00:13:50,280 --> 00:13:54,520 Vad tar man sig för en sĂ„n hĂ€r vacker sommarkvĂ€ll i Ryd? 177 00:13:54,600 --> 00:13:58,720 Cyklar omkring, eller gĂ„r pĂ„ Snusket och fikar i stan. 178 00:13:58,800 --> 00:14:01,040 Snusket? 179 00:14:01,120 --> 00:14:02,920 [fnitter] 180 00:14:10,520 --> 00:14:15,440 -I kvĂ€ll Ă€r det dans i Björkbacken. -Jaha? 181 00:14:20,120 --> 00:14:23,280 SĂ„ om ingenjörn vill följa med och dansa
 182 00:14:24,680 --> 00:14:29,480 TyvĂ€rr Ă€r jag inviterad till disponenten, sĂ„ jag kan inte följa med. 183 00:14:31,280 --> 00:14:34,400 FĂ„r jag bjuda pĂ„ ett chewinggum frĂ„n Amerika? 184 00:14:34,480 --> 00:14:40,240 -From my brother in New York. -Åh, tack sĂ„ mycket. 185 00:14:40,320 --> 00:14:43,640 Mycket vĂ€nligt. God kvĂ€ll. 186 00:14:46,920 --> 00:14:51,000 Det hoppas jag ingenjörn förstĂ„r. Inga fruntimmer pĂ„ rummet inte. 187 00:14:53,040 --> 00:14:55,720 Men fröken Lundberg! 188 00:14:55,800 --> 00:14:57,840 SjĂ€lvfallet inte. 189 00:15:03,320 --> 00:15:07,120 [pianomusik och sorl pĂ„ tyska] 190 00:15:07,200 --> 00:15:11,880 Pappa? FĂ„r jag ta en bit choklad? 191 00:15:13,200 --> 00:15:18,480 -Skitprat! Det Ă€r ju rena idiotin. -Det Ă€r frĂ„ga om arbetsdelning, pappa. 192 00:15:18,600 --> 00:15:21,240 -Scientific management. -Dumheter! 193 00:15:21,320 --> 00:15:26,000 Arbetarna sköter maskinerna! Punkt och slut. 194 00:15:26,080 --> 00:15:29,200 SĂ„ enkelt Ă€r det inte, pappa. 195 00:15:29,280 --> 00:15:32,160 -[pĂ„ tyska] SkĂ„l, herr Schultze! -SkĂ„l. 196 00:15:32,240 --> 00:15:38,000 Vi har stora planer för framtiden. Eller hur, herr Cederqvist? 197 00:15:39,800 --> 00:15:43,120 Ja, vi tjĂ€nar och arbetarna tjĂ€nar. 198 00:15:43,200 --> 00:15:45,760 [sorl pĂ„ tyska] 199 00:15:54,520 --> 00:15:57,400 [musik utifrĂ„n] 200 00:15:57,480 --> 00:15:59,720 Det Ă€r Björkbacken. 201 00:16:01,040 --> 00:16:06,640 -I kvĂ€ll Ă€r det dans i Björkbacken. -Jaha, jasĂ„ det Ă€r det. 202 00:17:00,680 --> 00:17:03,720 För sent, ingenjörn. Den hĂ€r gĂ„ngen. 203 00:17:04,280 --> 00:17:07,040 -God afton, ingenjörn. -God kvĂ€ll. 204 00:17:07,120 --> 00:17:09,800 -God afton. -God afton. 205 00:17:13,400 --> 00:17:16,720 -God kvĂ€ll, ingenjörn. -God kvĂ€ll, Åsa. 206 00:17:16,800 --> 00:17:19,080 Vill ingenjörn har skjuts? 207 00:17:21,080 --> 00:17:25,440 â™Ș Det Ă€r underbart dĂ„ tvenne hjĂ€rtan slĂ„ â™Ș 208 00:17:25,520 --> 00:17:29,320 â™Ș Men nu Ă€r just frĂ„gan â™Ș 209 00:17:29,400 --> 00:17:33,680 â™Ș Är det bara mig du gĂ„r och tĂ€nker pĂ„? â™Ș 210 00:17:33,760 --> 00:17:37,120 â™Ș I sĂ„ fall, vad tĂ€nker du dĂ„? â™Ș 211 00:17:37,200 --> 00:17:39,120 [tjej] Titta! 212 00:17:42,920 --> 00:17:45,440 [tjej] God afton, ingenjörn. 213 00:17:46,720 --> 00:17:51,000 â™Ș SĂ€g, hur har du det med kĂ€rleken idag? â™Ș 214 00:17:51,080 --> 00:17:55,360 â™Ș Brinner Ă€nnu lĂ„gan? â™Ș 215 00:17:55,440 --> 00:17:59,480 â™Ș I min ensamhet sĂ„ mĂ„nga gĂ„nger jag
 â™Ș 216 00:17:59,720 --> 00:18:02,080 Tack för skjutsen. 217 00:18:02,800 --> 00:18:06,640 -Godnatt. Dansa fĂ„r vi göra en annan gĂ„ng. -Ja, precis. 218 00:18:08,640 --> 00:18:10,560 -Tack. -Tack. 219 00:18:18,280 --> 00:18:22,320 [ingenjörn] Gör om det dĂ€r momentet. DĂ€r! 220 00:18:22,400 --> 00:18:25,360 Och sĂ„ riktigt snabbt skift. SĂ„ja, tack! 221 00:18:29,680 --> 00:18:34,600 Skulle man kunna ta flera spolar kanske? Tre stycken varje gĂ„ng. 222 00:18:35,400 --> 00:18:38,520 -SĂ„? -Just det, och sĂ„ sĂ€tta pĂ„ den dĂ€r. 223 00:18:38,600 --> 00:18:40,760 Precis! DĂ„ gĂ„r det ju snabbare. 224 00:18:40,840 --> 00:18:45,680 Just det. Det hĂ€r gĂ„r riktigt bra, eller hur? 225 00:18:49,920 --> 00:18:52,600 Ja, dĂ„ ska vi se hur det gĂ„r hĂ€r. 226 00:18:52,680 --> 00:18:57,600 Om man skulle kunna göra sĂ„ hĂ€r att man tar med bara en hand. 227 00:18:57,680 --> 00:19:01,240 SĂ„ja, kĂ€nns det bĂ€ttre? Och sĂ„ ett kraftigt tryck. 228 00:19:01,320 --> 00:19:02,680 -Precis. -Ingenjörn! 229 00:19:02,760 --> 00:19:05,200 -Ja? -Det rĂ€cker nu! 230 00:19:15,120 --> 00:19:17,240 Ja, fortsĂ€tt. 231 00:19:32,880 --> 00:19:35,400 Vilken match! 232 00:19:36,080 --> 00:19:40,400 Har du ingenting sĂ€rskilt för dig, kanske du kan stĂ€da upp lite grann. 233 00:19:40,480 --> 00:19:42,000 Ja. 234 00:19:56,600 --> 00:20:01,520 Vad det dammar! Det fastnar överallt pĂ„ klĂ€derna hĂ€r. 235 00:20:02,640 --> 00:20:06,320 -Behöver de rengöras ofta? -En gĂ„ng i veckan. 236 00:20:13,400 --> 00:20:14,840 Jaha. 237 00:20:15,840 --> 00:20:17,600 -Goddag. -Goddag. 238 00:20:18,640 --> 00:20:20,760 Tack för senast. 239 00:20:21,880 --> 00:20:24,760 -HĂ€r, varsĂ„god. -Tack. 240 00:20:25,760 --> 00:20:27,280 FĂ„r man hjĂ€lpa till? 241 00:20:28,560 --> 00:20:30,000 Tack sĂ„ mycket. 242 00:20:31,440 --> 00:20:32,680 Oj! 243 00:20:34,240 --> 00:20:36,680 [ingenjörn] Det Ă€r roligt att arbeta tillsammans. 244 00:21:00,680 --> 00:21:03,600 Jag hade tĂ€nkt Ă„ka in till stan och gĂ„ pĂ„ bio. 245 00:21:03,680 --> 00:21:08,240 Och kanske Ă€ta middag pĂ„ Stadshotellet. Vad sĂ€ger Åsa om det? 246 00:21:10,000 --> 00:21:14,880 -Det blir sĂ€kert trevligt. -Med sĂ€llskap dubbelt trevligt. 247 00:21:15,880 --> 00:21:18,840 Kan vi inte sĂ€ga halvsjubussen? 248 00:21:22,160 --> 00:21:25,040 Gud vad flickorna skulle prata. 249 00:21:26,240 --> 00:21:31,400 Men vi skulle kunna sitta i varsin Ă€nda av bussen och sen ses i stan. 250 00:21:32,760 --> 00:21:35,800 -Kex? -Nej tack, det fĂ„r nog vara. 251 00:21:40,120 --> 00:21:43,600 Det skulle kunna se ut som en ren tillfĂ€llighet. 252 00:21:44,440 --> 00:21:49,120 -Ja, men jag tycker inte om att smyga. -JasĂ„, ingenjörn sitter hĂ€r? 253 00:21:50,280 --> 00:21:53,680 Matsalen brukar vi faktiskt fĂ„ ha för oss. 254 00:21:55,160 --> 00:21:57,720 Kommer din Allan hem till helgen? 255 00:21:58,800 --> 00:22:04,120 -Han ligger vid norska grĂ€nsen. -KĂ€rleken fĂ„r gĂ„ per brev dĂ„. 256 00:22:04,200 --> 00:22:09,840 Inte med Allan. Han kan knappt stava. Han stavar Åsa med O. 257 00:22:11,480 --> 00:22:12,880 Osa? 258 00:22:14,080 --> 00:22:16,520 "Om svar anhĂ„lles." 259 00:22:18,680 --> 00:22:24,000 SjĂ€lv rĂ„kar jag ofta ut för en del olyckliga felstavningar. 260 00:22:24,920 --> 00:22:27,880 Cederqvist med S och kv. 261 00:22:33,520 --> 00:22:37,080 -Jag stavar med qv alltsĂ„. -Bra att veta. 262 00:22:37,160 --> 00:22:38,760 Ja
 263 00:22:38,840 --> 00:22:44,360 I förmansmatsalen har de ju vita dukar och servering. 264 00:22:44,440 --> 00:22:46,080 Och lagad mat. 265 00:22:54,000 --> 00:22:55,680 Ingenjörn? 266 00:22:56,360 --> 00:23:01,360 Brickan, ingenjörn. HĂ€r stĂ€dar vi faktiskt efter oss sjĂ€lva. 267 00:23:06,520 --> 00:23:09,360 -Ingenjörn! -VĂ€nta! FĂ„ se
 268 00:23:09,480 --> 00:23:13,000 -Det Ă€r hans bok. -Den hĂ€r behöver vi. 269 00:23:13,080 --> 00:23:15,360 Du Ă€r inte klok! 270 00:23:16,360 --> 00:23:19,000 SĂ„ gör vi om samma sak igen. Nu! 271 00:23:28,800 --> 00:23:31,000 Ja, tack. 272 00:23:32,440 --> 00:23:35,720 -Gör om momentet. -Momentet? 273 00:23:35,800 --> 00:23:40,280 Samma rörelse bara. VarsĂ„god, samma sak en gĂ„ng till. 274 00:23:40,360 --> 00:23:42,880 Ta bort
 SĂ„, börja nu! 275 00:23:51,120 --> 00:23:53,720 SĂ„ gör vi om samma moment igen. 276 00:23:58,200 --> 00:24:03,400 Ett ögonblick! Om man skulle arbeta med vĂ€nster hand i stĂ€llet? 277 00:24:03,480 --> 00:24:07,840 Vi ska se hur det fungerar dĂ„. VarsĂ„god och börja nu! 278 00:24:34,040 --> 00:24:38,800 Tidtagaren Ă€r pĂ„ plats. Kanske man kommer med i olympiaden? 279 00:24:38,880 --> 00:24:43,200 Ja, det skulle man vilja se. 100 meter hĂ€ck i sĂ„ fall. 280 00:24:43,280 --> 00:24:47,160 Du ska inte gapa, Johnson, som stĂ€ller upp i torrsim. 281 00:24:47,240 --> 00:24:52,440 Du har vĂ€l redan guldmedaljen klar. 40 Ă„r i samma skitjobb. 282 00:24:57,080 --> 00:25:01,160 Ja, det hĂ€r Ă€r kanske inte den bĂ€sta arbetsplatsen, men
 283 00:25:01,240 --> 00:25:04,920 -Kan man göra nĂ„nting Ă„t det? -Jag har min veckorapport. 284 00:25:05,040 --> 00:25:08,000 Slutsatser och rekommendationer lĂ€ngst ner pĂ„ första sidan 285 00:25:08,080 --> 00:25:11,240 och produktionsökning och vinstackumulation pĂ„ sista sidan. 286 00:25:11,320 --> 00:25:16,120 -Vad har vi pĂ„ Maria dĂ„? -I onödig spilltid? 287 00:25:16,200 --> 00:25:20,800 Ja, personlig underhĂ„llning med andra arbetare Ă€r 1,73 procent. 288 00:25:20,880 --> 00:25:25,600 Fördröjd arbetsintensitet och intervenerad arbetsjĂ€mnhet Ă€r 4,52. 289 00:25:25,680 --> 00:25:27,400 -En hög siffra. -Mycket. 290 00:25:27,480 --> 00:25:31,520 Nu visslar hon ocksĂ„. Klocka det, ingenjörn! 291 00:25:32,080 --> 00:25:35,280 Onödigt, det kan vara positivt. 292 00:25:36,840 --> 00:25:41,080 Hon har vissa egenheter som fördröjer arbetsflödet. 293 00:25:41,160 --> 00:25:45,000 Det Ă€r en stĂ€ndig Ă„terkommande arbetsrörelse. 294 00:25:45,080 --> 00:25:49,760 En repeterad persedel korrigering och en tendens emot ryggslutet ocksĂ„. 295 00:25:49,840 --> 00:25:52,120 Allt finns hĂ€r. 296 00:25:52,720 --> 00:25:55,760 -Allt det dĂ€r finns i procentenheter? -JadĂ„. 297 00:25:55,840 --> 00:25:58,200 Det Ă€r ju fantastiskt. 298 00:25:58,280 --> 00:26:02,080 â™Ș Och tung i gumpen, och trög i klumpen, â™Ș 299 00:26:02,160 --> 00:26:05,160 â™Ș men rĂ€knas Ă€ndĂ„ till dom lĂ€tta
 â™Ș 300 00:26:05,240 --> 00:26:08,120 [Maria skrattar och trallar] 301 00:26:15,320 --> 00:26:20,920 â™Ș Vi vilja alla lyckan finna â™Ș 302 00:26:21,040 --> 00:26:27,240 â™Ș men vi vet ej var den Ă€r â™Ș 303 00:26:29,360 --> 00:26:35,120 â™Ș Det finns blott ett sĂ€tt att den vinna â™Ș 304 00:26:35,200 --> 00:26:41,480 â™Ș och det Ă€r nĂ€r man Ă€r kĂ€r â™Ș 305 00:26:50,000 --> 00:26:52,800 [kyrkklockorna slĂ„r] 306 00:26:52,880 --> 00:26:59,040 â™Ș Du och jag ge ett löfte Ă„t varann â™Ș 307 00:26:59,120 --> 00:27:01,560 â™Ș Vi ska gĂ„ hela livet
 â™Ș 308 00:27:01,640 --> 00:27:06,720 Ingenjörn, vi bjuder pĂ„ kyrkkaffe med nybakade bullar. 309 00:27:06,800 --> 00:27:09,320 Tack, men jag kan inte komma. 310 00:27:09,400 --> 00:27:13,240 â™Ș Och med kĂ€rlek och tro â™Ș 311 00:27:13,320 --> 00:27:19,600 â™Ș ska vi finna en vĂ€g till lyckans land â™Ș 312 00:27:20,520 --> 00:27:26,440 â™Ș Du och jag skingrar alla sorger grÄ  â™Ș 313 00:27:29,480 --> 00:27:32,000 Hjördis, tuppen Ă€r pĂ„ gĂ„ng. 314 00:27:32,760 --> 00:27:35,800 -Tuppen? -Din Ă€lskling. 315 00:27:47,680 --> 00:27:49,920 Goddag, ingenjörn. 316 00:27:52,560 --> 00:27:56,720 -Hjördis, bjud honom pĂ„ fika. -Nej! 317 00:27:58,400 --> 00:28:04,640 â™ȘVarför försaka en enda liten stilla flirt â™Ș 318 00:28:05,520 --> 00:28:10,880 â™Ș stunden kommer kanske aldrig tillbaka â™Ș 319 00:28:17,120 --> 00:28:20,000 Ingenjörn, det Ă€r ledigt hĂ€r. 320 00:28:27,720 --> 00:28:30,560 Ta det dĂ€r momentet en gĂ„ng till. 321 00:28:39,640 --> 00:28:42,520 Goddag, fĂ„r jag besvĂ€ra om fyra kanelsnurror? 322 00:28:44,000 --> 00:28:47,120 -Och sĂ„ ska jag ersĂ€tta de hĂ€r ocksĂ„. -Det hoppas jag. 323 00:28:47,200 --> 00:28:53,320 -Ingenjörn, hĂ€r finns en stol ledig. -Jag ska bara handla lite bröd. 324 00:28:57,000 --> 00:28:59,720 -Hur mycket blir det? -90 öre. 325 00:28:59,800 --> 00:29:02,320 En krona jĂ€mt. Tack sĂ„ mycket. 326 00:29:07,920 --> 00:29:12,840 [radio] Invasionsförsöket i Dunkerque rapporteras ha misslyckats. 327 00:29:12,920 --> 00:29:17,320 Samtidigt har starka tyska pansar- och infanteridivisioner 328 00:29:17,400 --> 00:29:20,240 gĂ„tt till motanfall söder om Caen. 329 00:29:20,320 --> 00:29:23,920 De allierade bombangreppen mot tyska stĂ€der har Ă„terupptagits 330 00:29:24,040 --> 00:29:27,600 med vĂ„ldsamma attacker mot bland annat Hamburg, Köln och
 331 00:29:28,000 --> 00:29:30,200 Goddag, ingenjörn. 332 00:29:31,920 --> 00:29:34,360 Goddag, Lisbeth. 333 00:29:34,440 --> 00:29:36,400 [hunden morrar] 334 00:29:38,880 --> 00:29:42,560 SĂ„ja, lugna dig. Adjö dĂ„. 335 00:29:44,000 --> 00:29:46,280 -[tjej] Skynda er. Jag Ă„ker nu. -[tjej] Kommer! 336 00:29:46,360 --> 00:29:49,680 Gerda, kan du ta med en filt till? 337 00:30:09,160 --> 00:30:14,080 â™Ș VĂ€rlden Ă€r full av violer â™Ș 338 00:30:14,160 --> 00:30:18,280 â™Ș vart Ă€n du gĂ„r â™Ș 339 00:30:18,360 --> 00:30:23,480 â™Ș Om du har sol i ditt hjĂ€rta â™Ș 340 00:30:23,560 --> 00:30:27,280 â™Ș sĂ„ Ă€r det vĂ„r â™Ș 341 00:30:28,080 --> 00:30:32,760 â™Ș GrĂ„aste vardag kan blomma â™Ș 342 00:30:32,840 --> 00:30:37,000 â™Ș om blott du ler och förstĂ„r â™Ș 343 00:30:37,080 --> 00:30:42,040 â™Ș att vĂ€rlden Ă€r full av violer â™Ș 344 00:30:42,120 --> 00:30:44,640 â™Ș vart Ă€n du gĂ„r â™Ș 345 00:30:44,720 --> 00:30:46,880 [tjej] VĂ€nta pĂ„ mig, Barbro. 346 00:30:59,920 --> 00:31:01,840 [Gerda] Åsa, vad sĂ€ger du om det hĂ€r? 347 00:31:02,680 --> 00:31:09,040 "En arbetsstudieman bör bibringa arbetarna kĂ€nslan av att de betyder nĂ„nting." 348 00:31:10,040 --> 00:31:14,600 -Åsa, betyder du nĂ„t för Cederqvist? -Ja, kanske det. 349 00:31:14,680 --> 00:31:16,800 FĂ„ se
 350 00:31:17,400 --> 00:31:20,360 -Vad Ă€r det dĂ€r? -Cederqvists bibel. 351 00:31:20,480 --> 00:31:24,000 Kort handledning för arbetsstudiemĂ€n. 352 00:31:24,080 --> 00:31:27,840 Kort handledning för tidtagare och tuppar. 353 00:31:28,440 --> 00:31:32,920 -Var har du fĂ„tt den ifrĂ„n? -Han glömde den i matsalen. 354 00:31:33,040 --> 00:31:35,480 [tjejerna pratar och fnittrar] 355 00:31:43,280 --> 00:31:46,120 Var han inte pĂ„ dig ocksĂ„, Ottilia? Utanför Snusket? 356 00:31:46,200 --> 00:31:48,880 Jo, men han fick nobben direkt. 357 00:31:49,000 --> 00:31:51,560 -Dig dĂ„, Karin? -Nej, jag har klarat mig. 358 00:31:51,640 --> 00:31:55,800 VĂ€nta du bara, Karin. Han kommer att försöka, jag lovar dig. 359 00:31:55,880 --> 00:31:59,680 Du har inte en chans att komma undan, inte med den figuren. 360 00:31:59,760 --> 00:32:04,160 NejdĂ„, en sĂ„n som Cederqvist ger aldrig upp. 361 00:32:06,080 --> 00:32:10,920 Just det. Hör hĂ€r: "En tidsstudiemans tĂ„lamod ska vara grĂ€nslöst." 362 00:32:11,040 --> 00:32:14,560 "Hans löften ska vara fĂ„, men orubbliga." 363 00:32:15,800 --> 00:32:18,600 HĂ€r dĂ„? Vilken beskrivning! 364 00:32:18,680 --> 00:32:25,280 "En tidsstudieman bör gĂ€rna se trevlig ut, ty redan ett utseende kan reta folk." 365 00:32:25,360 --> 00:32:31,000 "Det finns mĂ€nniskor som inte bara Ă€r dumma, men ocksĂ„ ser dumma ut." 366 00:32:32,080 --> 00:32:37,040 "Åtskilliga Ă€r naiva och omogna, andra Ă€r sĂ„ kallade
" 367 00:32:48,480 --> 00:32:50,520 NĂ€men, vad i
? 368 00:32:54,920 --> 00:32:56,560 Fan! 369 00:33:19,120 --> 00:33:22,200 HĂ€r! Det hĂ€r Ă€r typiskt Cederqvist: 370 00:33:22,280 --> 00:33:27,120 "En tidsstudieman kan gĂ€rna visa ett leende." 371 00:33:28,000 --> 00:33:31,360 "Ett varmt och uppriktigt leende." 372 00:33:32,800 --> 00:33:36,280 "Det icke-uppriktiga avslöjas nĂ€mligen snart." 373 00:33:41,000 --> 00:33:43,760 Titta! Titta dĂ€r! 374 00:33:50,120 --> 00:33:57,120 Lyssna: "LĂ€r er mĂ€nniskors namn, intressera er uppriktigt för andra." 375 00:34:04,080 --> 00:34:05,880 Goddag. 376 00:34:15,840 --> 00:34:17,680 [Åsa] Alldeles tom! 377 00:34:33,320 --> 00:34:35,920 God afton, ingenjörn. 378 00:34:36,040 --> 00:34:37,840 [fnitter] 379 00:35:01,560 --> 00:35:06,000 [vĂ€rdinnan] Kaffet Ă€r ett elĂ€nde. Kupongerna vill ju aldrig rĂ€cka till. 380 00:35:06,080 --> 00:35:09,400 Men ni har det vĂ€l inte sĂ„ fett i Stockholm heller? 381 00:35:09,920 --> 00:35:13,560 Jag skickar faktiskt ett par höns varenda mĂ„nad till min kusin. 382 00:35:13,640 --> 00:35:16,800 Johansson heter han, han jobbar pĂ„ Asea. 383 00:35:16,880 --> 00:35:21,440 -Sven-Gösta Johansson
 -God afton, ingenjörn. 384 00:35:21,520 --> 00:35:25,400 -Har det regnat? -Sch
 385 00:35:26,280 --> 00:35:29,440 Han kanske har tagit sig ett kvĂ€llsdopp? 386 00:35:29,520 --> 00:35:31,040 Va? 387 00:35:31,120 --> 00:35:35,600 Jag har varit pĂ„ Stadshotellet med min fĂ€stman och Ă€tit fasan. 388 00:35:35,680 --> 00:35:39,920 Men nog fan var det krĂ„ka. Stackarn, sĂ„ han skakar! 389 00:35:40,040 --> 00:35:43,480 Inte kan han gĂ„ till fröken Lundberg. Jag ska ta hand om honom! 390 00:35:43,560 --> 00:35:49,360 Kom nu bara, vi Ă€r snart hemma hos mig. Slappna av, sĂ„ fryser ni mindre. 391 00:35:49,880 --> 00:35:53,440 Ja, min fĂ€stman var gift. Han Ă€r gift. Han Ă€r frĂ„n Stockholm. 392 00:35:53,520 --> 00:35:57,760 Han Ă€r bildad som ingenjörn. Frikostig, bjuder och gör rĂ€tt för sig, 393 00:35:57,840 --> 00:36:01,560 men inte fan kan en stockholmare se skillnad pĂ„ en fasan och en krĂ„ka. 394 00:36:01,640 --> 00:36:06,080 VarsĂ„god, kliv pĂ„. Nu ska vi se om vi hittar nĂ„t torrt. 395 00:36:08,240 --> 00:36:11,720 Armar uppĂ„t strĂ€ck. SĂ„ja. 396 00:36:11,800 --> 00:36:16,200 DĂ€r var vi! Och sĂ„ hopp i sĂ€ng. 397 00:36:18,000 --> 00:36:22,080 VĂ€rmen ordnar jag bĂ€ttre Ă€n smĂ„flickorna som ingenjörn Ă€r ute efter. 398 00:36:22,160 --> 00:36:24,920 Ja, dem ska ingenjörn ge fan i förresten. 399 00:36:25,040 --> 00:36:30,800 SjĂ„pa sig inte, lilla ingenjörn. Jag vet nog hur karlar Ă€r skapta. 400 00:36:30,880 --> 00:36:35,920 SĂ„ja! Ja, ingenting kostar det heller. 401 00:36:36,040 --> 00:36:41,640 Jag har nog sett att ingenjörn har haft det lite besvĂ€rligt. 402 00:36:42,360 --> 00:36:45,480 [man] Holger! Holger! 403 00:36:45,560 --> 00:36:48,040 -Det börjar! -[radio] Strand tog ledningen. 404 00:36:48,920 --> 00:36:52,080 Gunder HĂ€gg lĂ€gger sig nĂ€rmast efter honom, 405 00:36:52,160 --> 00:36:57,520 och i vild fart rusar fĂ€ltet genom den norra kurvan. 406 00:36:57,600 --> 00:37:02,200 Och mellantid: 55 och sex tiondelar. 407 00:37:02,280 --> 00:37:05,520 En ohygglig mellantid! 408 00:37:05,600 --> 00:37:11,320 Det Ă€r 100 meter kvar. HĂ€gg kör för brinnande livet genom södra kurvan. 409 00:37:11,440 --> 00:37:16,200 Arne rusar fram som ett lokomotiv. Han hinner inte gĂ„ undan. 410 00:37:16,280 --> 00:37:19,520 Han gĂ„r i mĂ„l nu. Och nu Arne! 411 00:37:19,600 --> 00:37:22,920 Och det blev nytt vĂ€rldsrekord. Kolossalt! 412 00:37:28,880 --> 00:37:33,640 Han kollar in varenda en! Jag blir heldarrig. Jag som Ă€r sĂ„ lĂ„ngsam. 413 00:37:33,720 --> 00:37:36,920 RĂ€tt vad det Ă€r blir man vĂ€l rationaliserad. 414 00:37:37,040 --> 00:37:39,480 Titta, tuppen! 415 00:37:43,640 --> 00:37:46,400 -Goddag, ingenjörn. -[tjej] Lena! 416 00:37:46,480 --> 00:37:51,480 -Glöm inte ta med baddrĂ€kten nĂ€sta gĂ„ng. -KĂ€nns det bĂ€ttre idag, ingenjörn? 417 00:37:52,720 --> 00:37:54,720 [tjej] Kuckeliku! 418 00:37:54,800 --> 00:37:56,600 [skratt] 419 00:38:00,320 --> 00:38:03,360 Vad fan gör du pĂ„ den hĂ€r fabriken egentligen? 420 00:38:04,040 --> 00:38:07,240 Ingenjörn glömde visst hatten i Ă„n. 421 00:38:07,320 --> 00:38:09,120 [skratt] 422 00:38:26,520 --> 00:38:31,600 I Norrköping körde de ut tidsstudiemannen pĂ„ skottkĂ€rra och vrĂ€kte han i Ă„n. 423 00:38:56,200 --> 00:38:58,760 Och sĂ„ tar vi om det dĂ€r momentet. Nu! 424 00:39:02,120 --> 00:39:03,680 Stopp! 425 00:39:05,040 --> 00:39:06,080 Oj! 426 00:39:32,800 --> 00:39:34,440 UrsĂ€kta. 427 00:39:38,440 --> 00:39:40,920 Det tar bara en sekund. 428 00:39:48,760 --> 00:39:50,680 UrsĂ€kta. 429 00:39:55,160 --> 00:39:56,880 Kom! 430 00:40:12,240 --> 00:40:14,600 Ta tid, ingenjörn! 431 00:40:27,600 --> 00:40:31,560 Disponenten! Disponenten! 432 00:40:33,720 --> 00:40:36,400 Karlsson! 433 00:40:36,480 --> 00:40:38,200 [maskinbrus] 434 00:40:38,280 --> 00:40:40,600 SlĂ„ av strömmen! 435 00:40:44,560 --> 00:40:46,520 SlĂ„ av strömmen! 436 00:40:52,480 --> 00:40:55,880 [disponenten] HallĂ„, kom fram hĂ€r! 437 00:40:56,440 --> 00:40:59,040 Kom fram hĂ€r allesamman! 438 00:41:01,200 --> 00:41:04,160 Vill ni vara vĂ€nliga och komma fram hĂ€r? 439 00:41:06,040 --> 00:41:08,680 Skynda pĂ„ nu! 440 00:41:10,800 --> 00:41:13,760 StĂ€ll undan vagnen dĂ€r sĂ„ lĂ€nge. 441 00:41:19,840 --> 00:41:22,360 Skynda pĂ„ nu, Ă€r ni snĂ€lla. 442 00:41:29,120 --> 00:41:32,760 Jaha, mina vĂ€nner. DĂ„ var det dags för nĂ„gra allvarsord igen. 443 00:41:34,760 --> 00:41:38,760 Tack vare oss, flickor och pojkar, har nationen kunnat sova gott. 444 00:41:40,000 --> 00:41:43,080 Men vad tror ni hĂ€nder nĂ€r kriget Ă€r slut? 445 00:41:43,160 --> 00:41:46,640 DĂ„ öppnas grĂ€nserna och konkurrensen hĂ„rdnar. 446 00:41:48,520 --> 00:41:52,600 Kanske det snart sitter nĂ„n pĂ„ en söderhavsö och stickar vantar 447 00:41:52,680 --> 00:41:55,200 som sĂ€ljs till halva priset i vĂ„rt land. 448 00:41:55,280 --> 00:41:57,480 Vi mĂ„ste göra oss beredda! 449 00:41:57,560 --> 00:42:02,000 Rationalisera och omstrukturera tillsammans! 450 00:42:02,080 --> 00:42:05,720 Och det Ă€r dĂ€r Cederqvist kommer in. Han Ă€r inte hĂ€r för att riva ner, 451 00:42:05,800 --> 00:42:12,200 utan för att hjĂ€lpa oss att fĂ„ Örnen att svĂ€va allt högre mot himlen. 452 00:42:13,880 --> 00:42:19,880 VĂ„rt mĂ„l Ă€r gemensamt: Högre produktivitet och
högre lön. 453 00:42:22,560 --> 00:42:26,000 Genom att stötta Cederqvist, stöttar vi oss sjĂ€lva. 454 00:42:27,560 --> 00:42:31,000 SĂ„ dĂ€rför ger vi fan i sĂ„na dumheter i fortsĂ€ttningen! 455 00:42:33,560 --> 00:42:35,880 NĂ„gra frĂ„gor? 456 00:42:37,520 --> 00:42:40,760 Nej. DĂ„ slĂ„r vi pĂ„ strömmen, Karlsson! 457 00:42:44,440 --> 00:42:46,640 Aj, aj, aj! 458 00:42:48,480 --> 00:42:51,240 Karlsson, stĂ€ng av strömmen! 459 00:42:51,320 --> 00:42:55,040 Skynda pĂ„! Aj, aj! 460 00:42:58,000 --> 00:43:01,000 [körledaren] Flickor, nu tar sĂ„ngen igen. HĂ€r fĂ„r ni ton. 461 00:43:01,080 --> 00:43:02,840 [piano] 462 00:43:04,160 --> 00:43:08,480 â™Ș Vi spinna vi vĂ€va, satĂ€ng och kretong â™Ș 463 00:43:08,560 --> 00:43:13,240 â™Ș och ylle och bomull och siden â™Ș 464 00:43:13,320 --> 00:43:18,080 â™Ș Men jĂ€msides suset av spolarnas sĂ„ng â™Ș 465 00:43:18,160 --> 00:43:23,800 â™Ș gĂ„r bruset av oron i tiden â™Ș 466 00:43:25,000 --> 00:43:29,880 â™Ș Vi vĂ€va, vi strĂ€va att Sverige stĂ„r tryggt â™Ș 467 00:43:30,000 --> 00:43:34,400 â™Ș och vĂ€rnar sin frihet och Ă€ra â™Ș 468 00:43:34,480 --> 00:43:39,040 Stopp ett tag! Gerda och Cecilia, vad tuggar ni pĂ„? 469 00:43:40,440 --> 00:43:41,880 Vad Ă€r det? 470 00:43:43,320 --> 00:43:46,320 Vad har du? Ta genast ut det. 471 00:43:48,080 --> 00:43:53,160 SĂ„ja, vi fĂ„r börja igen. Kom ihĂ„g punkteringen riktigt dĂ€r. 472 00:43:54,720 --> 00:43:59,760 â™Ș Vi spinna vi vĂ€va, satĂ€ng och kretong â™Ș 473 00:43:59,840 --> 00:44:04,120 â™Ș och ylle och bomull och siden â™Ș 474 00:44:04,200 --> 00:44:09,240 â™Ș Men jĂ€msides suset av spolarnas sĂ„ng
 â™Ș 475 00:44:10,840 --> 00:44:12,880 För helvete, flickor! 476 00:44:14,200 --> 00:44:17,560 HallĂ„! Fackmöte! 477 00:44:21,280 --> 00:44:23,480 Vi har redan börjat. 478 00:44:30,080 --> 00:44:33,000 -[ordförande] Är dagordningen klar? -Ja. 479 00:44:33,080 --> 00:44:35,800 HĂ€rmed förklarar jag mötet öppnat. 480 00:44:36,560 --> 00:44:42,560 Dagens hĂ€ndelse tĂ€nker jag inte öda mĂ„nga ord pĂ„, men upprepas de, sĂ„ jĂ€vlar! 481 00:44:42,640 --> 00:44:44,920 Vart ska du, Cecilia? 482 00:44:45,040 --> 00:44:49,280 Det Ă€r klart att du ska vara med. Det hĂ€r Ă€r ju viktigt! 483 00:44:49,360 --> 00:44:52,120 Du ska lyssna pĂ„ honom. 484 00:45:04,000 --> 00:45:10,320 [ordförande] Om det hĂ€r upprepas, kommer det att fĂ„ konsekvenser. 485 00:45:10,440 --> 00:45:13,360 Det kan ni vara övertygade om. 486 00:45:14,200 --> 00:45:16,280 Facket har godkĂ€nt tidsstudier. 487 00:45:16,360 --> 00:45:19,880 Det Ă€r vĂ„r förbannade skyldighet att stöda Cederqvist. 488 00:45:21,680 --> 00:45:25,440 Tidsstudier Ă€r till för oss ocksĂ„. De kan höja vĂ„ra löner. 489 00:45:25,520 --> 00:45:28,920 -Men hĂ„ll distansen, flickor. -Han jobbar för vĂ„rt bĂ€sta. 490 00:45:29,040 --> 00:45:30,880 [tupplĂ€te] 491 00:45:35,240 --> 00:45:36,640 Kvack, kvack. 492 00:45:36,720 --> 00:45:39,640 [Anna] Just det. SammanhĂ„llning och solidaritet. 493 00:45:39,720 --> 00:45:43,640 Det gĂ€ller pĂ„ fritiden ocksĂ„, annars gĂ„r socialismen Ă„t helvete. 494 00:45:43,720 --> 00:45:45,920 [ordförande] Nog om det. 495 00:45:46,040 --> 00:45:47,240 [klubban] 496 00:45:47,320 --> 00:45:51,120 Nog om det! Vi har frĂ„gan om barnkrubba. 497 00:45:51,200 --> 00:45:55,720 DĂ€r har redan gjorts vissa utfĂ€stelser frĂ„n fabriksledningen. 498 00:45:57,280 --> 00:46:01,360 -Gillar du hĂ€star? -Nej, det gör jag inte. 499 00:46:01,440 --> 00:46:04,600 -Jag ska lĂ€ra mig rida. -FörlĂ„t? 500 00:46:04,680 --> 00:46:08,200 Jag ska lĂ€ra mig rida. Jag skulle vilja ha en egen hĂ€st. 501 00:46:08,280 --> 00:46:10,440 Nej, det skulle du inte vilja. 502 00:46:11,240 --> 00:46:13,600 -Hej, Hjördis. -Hej. 503 00:46:13,680 --> 00:46:17,800 -Vart ska du? -Till stan. GĂ„ pĂ„ bio. 504 00:46:21,920 --> 00:46:27,560 -Vad ska du se? -Krigsreportern. För tredje gĂ„ngen. 505 00:46:28,640 --> 00:46:32,080 Med Lana Turner? Den har ju fĂ„tt goda vitsord. 506 00:46:32,160 --> 00:46:34,040 Ja. 507 00:46:35,160 --> 00:46:37,360 Den lĂ€r vara bĂ„de intressant och underhĂ„llande. 508 00:46:37,440 --> 00:46:42,760 -Ja, det Ă€r inte klokt vad den Ă€r bra. -Den skulle man försöka fĂ„ se. 509 00:46:44,000 --> 00:46:47,520 -Vi kanske kunde se den tillsammans. -Ja
 510 00:46:48,720 --> 00:46:51,760 Det var trĂ„kigt att filmen var barnförbjuden. 511 00:46:51,840 --> 00:46:55,800 Men Lisbeth, du och jag kan ju gĂ„ pĂ„ matinĂ© nĂ„n söndag i stĂ€llet. 512 00:47:02,000 --> 00:47:05,320 -Titta! Hjördis! -Med tuppen! 513 00:47:06,320 --> 00:47:08,080 Kom! 514 00:47:12,880 --> 00:47:14,520 Hjördis! 515 00:47:17,040 --> 00:47:21,080 Hjördis, kom nu. Kom med oss! 516 00:47:27,600 --> 00:47:31,520 -Jag skulle bara gĂ„ pĂ„ bio. -Du sĂ„g filmen med mig i mĂ„ndags! 517 00:47:31,600 --> 00:47:34,120 Jag kan vĂ€l se den en gĂ„ng till. 518 00:47:41,320 --> 00:47:45,200 â™Ș Jag har hĂ€r en liten melodi Ă„t dig â™Ș 519 00:47:45,280 --> 00:47:48,320 â™Ș Du och ingen ann' har inspirerat mig â™Ș 520 00:47:48,440 --> 00:47:51,760 â™Ș NĂ€r avskedsstund var inne, dĂ„ kom den i mitt sinne â™Ș 521 00:47:51,840 --> 00:47:55,200 â™Ș Du fĂ„r den som ett minne av mig â™Ș 522 00:47:55,280 --> 00:48:01,680 â™Ș PĂ„ Ă„terseende med samma glada leende â™Ș 523 00:48:01,760 --> 00:48:08,720 â™Ș och samma smĂ„, smĂ„ ord av kĂ€rlek till varandra â™Ș 524 00:48:08,800 --> 00:48:15,160 â™Ș Jag har liksom pĂ„ kĂ€nn att vi ska trĂ€ffas snart igen â™Ș 525 00:48:15,240 --> 00:48:22,080 â™Ș Ett litet möte apropĂ„ kan ingen klandra â™Ș 526 00:48:22,160 --> 00:48:28,720 â™Ș I kvĂ€ll förmodar jag Ă„t skilda hĂ„ll gĂ„r stegen â™Ș 527 00:48:28,800 --> 00:48:34,400 â™Ș och man kan inte ge ett bĂ€ttre ord pĂ„ vĂ€gen â™Ș 528 00:48:35,840 --> 00:48:42,200 â™Ș PĂ„ Ă„terseende med samma glada leende â™Ș 529 00:48:42,280 --> 00:48:47,000 â™Ș och samma smĂ„, smĂ„ ord av kĂ€rlek till varann â™Ș 530 00:49:04,200 --> 00:49:09,600 â™Ș You must remember this A kiss is just a kiss â™Ș 531 00:49:10,840 --> 00:49:13,320 [nynnar vidare] 532 00:49:14,880 --> 00:49:18,080 Som drömmar fly, sĂ„ vandra vĂ„ra Ă„r. 533 00:49:19,200 --> 00:49:22,600 Ungdomens lycka skĂ€r i hjĂ€rtat. 534 00:49:23,720 --> 00:49:26,400 -Thorsson. -Cederqvist. 535 00:49:28,680 --> 00:49:31,400 Det Ă€r svansen som styr. 536 00:49:34,320 --> 00:49:35,600 Jaha? 537 00:49:37,440 --> 00:49:41,440 Törs man frĂ„ga vad herr Cederqvist sysselsĂ€tter sig med? 538 00:49:41,520 --> 00:49:45,640 -Arbetsstudieingenjör vid Örnens fabriker. -Örnen, jasĂ„! 539 00:49:47,480 --> 00:49:51,880 Örnen
 Upp flyga orden. 540 00:49:53,280 --> 00:49:55,480 Tanken stilla stĂ„r. 541 00:50:00,000 --> 00:50:02,400 KĂ€rleken
 542 00:50:02,480 --> 00:50:08,480 KĂ€rleken, min vĂ€n, dör sĂ€llan av undernĂ€ring, men oftast av övermĂ€ttnad. 543 00:50:10,480 --> 00:50:11,680 Jaha? 544 00:50:12,480 --> 00:50:15,120 Det Ă€r svansen som styr. 545 00:50:21,520 --> 00:50:27,000 Det Ă€r dĂ„rskap. Det Ă€r vad det Ă€r. Scientific management. 546 00:50:27,080 --> 00:50:30,800 Ditt yrke Ă€r scientific management. 547 00:50:30,880 --> 00:50:35,880 Men vad Ă€r ditt liv? Ensamhet. 548 00:50:36,000 --> 00:50:39,480 TvĂ„hundra kvinnor omger dig och ditt liv Ă€r ensamhet. 549 00:50:39,560 --> 00:50:42,120 God afton, ingenjörn. 550 00:50:42,200 --> 00:50:45,840 [Thorsson] Gammal bekant. Alltför gammal och alltför bekant. 551 00:50:45,920 --> 00:50:50,440 Ett ruttet Ă€gg fördĂ€rvar hela omeletten. 552 00:50:50,520 --> 00:50:56,040 HĂ€r ska du frukostera kontinentalt med de fagraste damer. 553 00:50:56,120 --> 00:51:01,200 Dinera, supera, dansa med yppiga damer. 554 00:51:03,080 --> 00:51:08,680 Flyga dem in i himlen pĂ„ din egen produkt: Örnens lakan! 555 00:51:08,760 --> 00:51:12,160 Ditt andra hem, Cederqvist. 556 00:51:14,680 --> 00:51:20,320 Rum 32 Ă€r ditt frĂ„n i natt och nĂ€rhelst du behöver. 557 00:51:20,400 --> 00:51:22,800 I kvĂ€ll ska vi ta oss en jĂ€vel. 558 00:51:22,880 --> 00:51:27,880 I morgon Ă€r du Ă€gare till en sportbil av förnĂ€mlig förkrigsmodell. 559 00:51:28,000 --> 00:51:31,600 -Ingenjörn har vĂ€l körkort? -Jo, men pengar
 560 00:51:31,680 --> 00:51:36,040 Pengar. Vad Ă€r pengar? Papper, fy fan. 561 00:51:36,120 --> 00:51:38,720 Avbetalning, inga problem. 562 00:51:38,800 --> 00:51:42,360 Hur skön den morgon nĂ€r vinden vĂ€nt, 563 00:51:42,440 --> 00:51:47,000 och livet blĂ„ser in mot solljus strand. 564 00:51:47,080 --> 00:51:51,760 Hur skönt att vakna upp, att födas ny 565 00:51:51,840 --> 00:51:56,680 och Ă„ter kunna höra en svalas höga skri. 566 00:51:56,760 --> 00:52:02,880 Redan hĂ€r, titta! 75 kronor i mĂ„naden, en bagatell. 567 00:52:03,000 --> 00:52:10,000 Ett tekniskt mirakel, en kĂ€rlekens befrĂ€mjare. Den Ă€r din, om du vill. 568 00:52:12,280 --> 00:52:18,400 â™Ș PĂ„ hundra gitarrer vi spelar för dig en serenad â™Ș 569 00:52:19,800 --> 00:52:25,760 â™Ș För dig sjunger alla gitarrer som finns i denna stad â™Ș 570 00:52:27,400 --> 00:52:34,040 â™Ș KĂ€nn kvĂ€llen Ă€r fylld av dofter av jasmin â™Ș 571 00:52:35,120 --> 00:52:41,040 â™Ș Och dĂ€ri sig blandar varligt melodin â™Ș 572 00:52:42,640 --> 00:52:49,320 â™Ș Med hundra gitarrer vi tolkar vad allt vi vill ha sagt â™Ș 573 00:52:50,560 --> 00:52:57,480 â™Ș VĂ„r glĂ€dje, vĂ„r stolthet, vĂ„r kĂ€rlek, den röjs i deras takt â™Ș 574 00:52:58,040 --> 00:53:04,640 â™Ș Beundran och hyllning ger dig vĂ„r ballad â™Ș 575 00:53:05,760 --> 00:53:12,200 â™Ș Ja, hör senorita pĂ„ hundra gitarrers serenad â™Ș 576 00:53:15,080 --> 00:53:19,880 [vĂ€rdinnan] NĂ€men, ingenjör Cederqvist! 577 00:53:20,000 --> 00:53:23,280 Den hĂ€r mĂ„ste ju ha kostat en förmögenhet. 578 00:53:23,400 --> 00:53:26,680 Pengar, fröken Lundberg, vad Ă€r pengar? 579 00:53:26,760 --> 00:53:30,040 -Ska han inte ha lite kaffe? -Beklagar, plikten kallar. 580 00:53:30,120 --> 00:53:32,880 Men det Ă€r Ă€kta bönkaffe, inget surr. 581 00:53:34,280 --> 00:53:37,000 Kaffe, vad Ă€r kaffe? 582 00:54:04,240 --> 00:54:07,440 -Goddag, fröken Ottilia. -Goddag, ingenjörn. 583 00:54:08,920 --> 00:54:12,840 -Vad Ă€r det som har hĂ€nt hĂ€r dĂ„? -Kedjan hoppar av hela tiden. 584 00:54:12,920 --> 00:54:16,160 Jaha, dĂ„ ska vi se vad vi kan göra Ă„t det. 585 00:54:20,880 --> 00:54:23,120 SĂ„rbar teknik. 586 00:54:25,320 --> 00:54:30,320 Kommer den i olag, kommer man inte lĂ„ngt. Det Ă€r en av de vitala delarna. 587 00:54:38,400 --> 00:54:40,920 Ja, kuggkransen Ă€r skev. 588 00:54:41,040 --> 00:54:45,640 Det Ă€r ett svaj pĂ„ ett par tre millimeter, men det rĂ€cker vid sĂ„na hĂ€r tillfĂ€llen. 589 00:54:46,720 --> 00:54:49,680 -Det rĂ€cker. -Jaha
 590 00:55:07,160 --> 00:55:10,400 Synd att fröken Ottilia har sĂ„ fasta principer. 591 00:55:12,640 --> 00:55:15,120 -Annars
 -Ja, vadĂ„? 592 00:55:16,560 --> 00:55:20,240 Jag skulle ha föreslagit en bit mat pĂ„ Stadshotellet. 593 00:55:20,320 --> 00:55:22,920 Ja, tack gĂ€rna. Det passar precis. 594 00:55:41,480 --> 00:55:44,840 Jag ska bara göra ett litet Ă€rende. Kommer medsamma. 595 00:55:51,880 --> 00:55:54,360 [Norges nationalsĂ„ng] 596 00:56:07,920 --> 00:56:11,240 [nationalsĂ„ngen överröstar pratet] 597 00:56:27,800 --> 00:56:31,200 -VĂ€lkommen, ingenjör Cederqvist. -Tack sĂ„ mycket. 598 00:56:31,840 --> 00:56:36,120 -Bilen till belĂ„tenhet? -I allra högsta grad. 599 00:56:40,920 --> 00:56:43,880 -Och mitt rum? -Till förfogande. 600 00:56:45,400 --> 00:56:48,840 NĂ„gra smĂ„ arrangemang pĂ„ rummet? 601 00:56:50,680 --> 00:56:54,800 FĂ„r jag föreslĂ„ en flaska Crofts port? Mycket omtyckt. 602 00:56:54,880 --> 00:57:00,280 Druvor, grammofon med för Ă€ndamĂ„let avpassade skivor kanske? 603 00:57:00,360 --> 00:57:02,920 -Är det brĂ„dskande? -Nej, inte alls. 604 00:57:03,040 --> 00:57:09,040 -Först ska jag Ă€ta middag med damen. -SjĂ€lvklart! Först middag med damen. 605 00:57:16,720 --> 00:57:19,440 -VarsĂ„god. -Tack. 606 00:57:19,520 --> 00:57:21,200 Tackar. 607 00:57:23,680 --> 00:57:26,720 Och inga principer emot ett litet glas likör till kaffet heller? 608 00:57:26,800 --> 00:57:28,920 Nej dĂ„, det ska smaka gott. 609 00:57:30,320 --> 00:57:33,320 Man ska inte samla pĂ„ sig för mycket principer. 610 00:57:33,400 --> 00:57:35,360 -SkĂ„l! -SkĂ„l. 611 00:57:42,880 --> 00:57:48,480 Att vi skulle bli sĂ„ hĂ€r goda vĂ€nner! Det hade jag pĂ„ kĂ€nn frĂ„n början. 612 00:57:53,440 --> 00:57:55,720 Oj! Nu har sista bussen gĂ„tt. 613 00:57:56,520 --> 00:58:00,920 -JasĂ„? -Och det Ă€r söndag. Ingen niobuss idag. 614 00:58:02,480 --> 00:58:05,000 Och jag kan tyvĂ€rr inte köra. 615 00:58:05,720 --> 00:58:09,000 Nykter vid ratten, det har jag alltid hĂ„llit styvt pĂ„. 616 00:58:09,080 --> 00:58:14,040 -En principsak, förstĂ„r jag. -Ja, just det
 617 00:58:17,640 --> 00:58:20,080 DĂ„ fĂ„r vi vĂ€l stanna i stan bĂ€gge tvĂ„. 618 00:58:22,440 --> 00:58:24,240 Ja, just det. 619 00:58:25,160 --> 00:58:28,120 Just det. Det blir vĂ€l ingen annan rĂ„d. 620 00:58:30,080 --> 00:58:31,680 Just det. 621 00:58:33,880 --> 00:58:37,640 Övernattningsdetaljen Ă€r redan ordnad. 622 00:58:37,720 --> 00:58:41,320 Jag rĂ„kar disponera ett rum hĂ€r som stĂ„r till mitt förfogande. 623 00:58:42,800 --> 00:58:45,040 SĂ„ om Ottilia inte tycker att
 624 00:58:47,520 --> 00:58:52,520 Å andra sidan behöver ju ingen mĂ€rka nĂ„t. Om vi Ă€r diskreta sÄ  625 00:58:57,080 --> 00:58:58,400 HĂ€r, Lasse. 626 00:59:00,320 --> 00:59:04,080 -Mamma, mormor Ă€r klar nu. -Vad bra. 627 00:59:04,160 --> 00:59:06,920 HĂ€lsa fint pĂ„ farbror. 628 00:59:07,040 --> 00:59:13,400 -Det hĂ€r Ă€r Lasse. Fyller Ă„tta idag. -Har den Ă€ran, Lasse. 629 00:59:13,480 --> 00:59:18,040 Han bor hos min mamma. Ja, vi mĂ„ste gĂ„ nu. 630 00:59:21,040 --> 00:59:23,640 -Tack sĂ„ hemskt mycket. -Tack. 631 00:59:28,120 --> 00:59:33,000 -Jo, cykeln! -Den kör jag hem Ă„t Ottilia, sjĂ€lvklart. 632 00:59:34,880 --> 00:59:39,920 Vill farbror köpa en lott? De kostar 25 öre. 633 00:59:41,000 --> 00:59:42,400 Tack. 634 00:59:42,920 --> 00:59:45,880 -Man kan vinna 10 000. -Jaha? 635 00:59:47,440 --> 00:59:49,000 Tack ska du ha. 636 00:59:57,800 --> 00:59:59,440 [Thorsson] Nitlott? 637 01:00:01,680 --> 01:00:05,360 Nya satser, nya vinster. Faites vos jeux
 638 01:00:09,800 --> 01:00:13,520 â™Ș Varför gĂ„ och sörja och pĂ„ bekymmer dra â™Ș 639 01:00:13,600 --> 01:00:17,400 â™Ș Nej nu sĂ„ ska vi börja med solskenssĂ„ngerna â™Ș 640 01:00:17,480 --> 01:00:21,000 â™Ș Varför gĂ„r du bara och verkar arg och sur â™Ș 641 01:00:21,080 --> 01:00:24,680 â™Ș Nej slĂ€pp dig loss och följ med oss och sjung i munter dur â™Ș 642 01:00:24,760 --> 01:00:28,320 â™Ș Öppna ditt fönster, slĂ€pp in lite sol
 â™Ș 643 01:00:28,840 --> 01:00:33,320 [tjej] Titta pĂ„ bilen! Gud vad den Ă€r klassig. 644 01:00:37,680 --> 01:00:40,000 [tjej] Tuppen har skaffat bil. 645 01:00:40,080 --> 01:00:43,400 â™Ș LĂ„t ej sorg och bekymmer fĂ„ trycka dig â™Ș 646 01:00:43,480 --> 01:00:46,880 â™Ș Utan ta nĂ„gra blommor och smycka dig â™Ș 647 01:00:47,000 --> 01:00:50,640 â™Ș Öppna ditt fönster, slĂ€pp in lite sol â™Ș 648 01:00:50,720 --> 01:00:54,320 â™Ș Ta en minut och titta ut â™Ș 649 01:00:58,040 --> 01:01:01,800 -Det Ă€r Ottilias cykel! -Är du sĂ€ker pĂ„ det? 650 01:01:03,040 --> 01:01:05,360 [tjej] Titta, Ottilias cykel. 651 01:01:05,440 --> 01:01:09,160 -Och var har du varit i natt? -I stan hos mamma. 652 01:01:09,680 --> 01:01:14,560 -Jaha? Med Cederqvist och cykeln? -Oh, what a night! 653 01:01:16,600 --> 01:01:21,760 Ottilia, du ska upp pĂ„ andra vĂ„ningen. Du har fĂ„tt förflyttning till avsyningen. 654 01:01:22,320 --> 01:01:25,480 Har du? Grattis! 655 01:01:36,000 --> 01:01:37,640 Fröken Åsa! 656 01:01:40,800 --> 01:01:45,240 Vilken tjusig bil! Oj, vad fin den var. 657 01:01:46,640 --> 01:01:50,040 -Det kanske skulle passa med en Ă„ktur? -Ja! 658 01:01:50,840 --> 01:01:54,800 -NĂ€r dĂ„? -NĂ€r som helst. 659 01:01:54,880 --> 01:01:58,040 -PĂ„ lördag? -Ja, det gĂ„r utmĂ€rkt. 660 01:01:58,120 --> 01:02:01,920 TjĂ€nster och gentjĂ€nster. Jag fick ju skjuts med Åsa en gĂ„ng. 661 01:02:02,040 --> 01:02:05,360 Bra, för jag skulle Ă€ndĂ„ Ă„ka in till stan och handla. 662 01:02:05,440 --> 01:02:09,000 -DĂ„ bestĂ€mmer vi pĂ„ lördag dĂ„. -Fint! 663 01:02:12,520 --> 01:02:16,000 [ingenjörn] Jag har hittat ett förfarande att byta dom hĂ€r lite snabbare, 664 01:02:16,080 --> 01:02:19,400 sĂ„ att en person kan betjĂ€na bĂ€gge enheterna. 665 01:02:19,480 --> 01:02:22,640 DĂ„ kan vi disponera tvĂ„ personer pĂ„ den hĂ€r maskinen 666 01:02:22,720 --> 01:02:27,400 och vi kan kanske fĂ„ loss tvĂ„ stycken frĂ„n ettans och sexans maskiner. 667 01:02:27,480 --> 01:02:30,400 Kanske nĂ„n till frĂ„n den maskinen. 668 01:02:30,480 --> 01:02:33,480 -Det Ă€r inga smĂ„ förĂ€ndringar du föreslĂ„r. -Nej, men nödvĂ€ndiga. 669 01:02:33,560 --> 01:02:37,720 -Ottilia ska till avsyningen, har du hört? -NĂ€hĂ€? 670 01:02:37,800 --> 01:02:41,800 JodĂ„, hon var i stan med Cederqvist i natt. 671 01:02:42,600 --> 01:02:47,080 HĂ€r gĂ€ller det att charma tuppfan. 672 01:02:47,200 --> 01:02:51,480 â™Ș Nu Ă€r vĂ„ren hĂ€r med solsken i var vrĂ„ â™Ș 673 01:02:51,560 --> 01:02:54,840 â™Ș Livet börjar pĂ„ nytt för en dag â™Ș 674 01:02:54,920 --> 01:02:58,480 â™Ș Himlen skimrar nu Ă„ter klar och blĂ„ â™Ș 675 01:02:58,560 --> 01:03:02,240 â™Ș Försök att lĂ€mna det vemod du har â™Ș 676 01:03:02,320 --> 01:03:05,840 â™Ș Nu Ă€r vĂ„ren hĂ€r, Ă€ngen grönskar â™Ș 677 01:03:05,920 --> 01:03:09,480 â™Ș Att förĂ€lskad bli om man önskar â™Ș 678 01:03:09,560 --> 01:03:13,040 â™Ș Med en trogen vĂ€n att vandra fĂ„ â™Ș 679 01:03:13,120 --> 01:03:16,640 â™Ș och i smyg fĂ„ kyssa henne dĂ„ och dĂ„ â™Ș 680 01:03:16,720 --> 01:03:21,720 â™Ș Men försök att vara klok om det gĂ„r â™Ș 681 01:03:21,800 --> 01:03:27,480 â™Ș Det Ă€r svĂ„rt nĂ€r det vĂ€l blivit vĂ„r â™Ș 682 01:03:28,400 --> 01:03:32,040 Vad skulle Åsa sĂ€ga om att flytta upp pĂ„ vĂ€veriet? 683 01:03:33,400 --> 01:03:36,000 Varför det? Det spelar ingen roll. 684 01:03:38,080 --> 01:03:41,600 Tror ingenjörn att den fĂ„r plats dĂ€r bak? 685 01:03:41,680 --> 01:03:45,160 Ja, vi fĂ„r vĂ€l se. Det gör den sĂ€kert. 686 01:03:45,240 --> 01:03:47,640 Den Ă€r vĂ€ldigt fin, men hemskt dyr. 687 01:03:48,200 --> 01:03:50,720 Men pengar, vad Ă€r det? 688 01:03:51,400 --> 01:03:54,440 Allan och jag har tittat pĂ„ den flera gĂ„nger. 689 01:03:57,440 --> 01:03:59,880 -DĂ€r Ă€r den. -Jaha. 690 01:04:01,480 --> 01:04:04,800 -Är den inte fin? -Jo, verkligen förtjusande. 691 01:04:07,520 --> 01:04:10,480 -Åh, jag ber om ursĂ€kt. -För all del. 692 01:04:10,560 --> 01:04:14,360 -Goddag. -Lilla fröken kĂ€nner jag igen. 693 01:04:14,440 --> 01:04:16,520 Och unga herrn
 694 01:04:17,480 --> 01:04:21,240 -Ja, det var byrĂ„n, inte sant? -Ja, just det. 695 01:04:22,320 --> 01:04:26,480 -Det Ă€r en förtjusande liten sak. -Ja, mycket. 696 01:04:26,560 --> 01:04:29,880 Och unga herrn Ă€r fri frĂ„n det militĂ€ra nu? 697 01:04:31,560 --> 01:04:35,320 -Ja
 -Gratulerar. Och nu stundar bröllopstider? 698 01:04:37,840 --> 01:04:40,400 -Ja. -Jaha
 699 01:04:40,480 --> 01:04:42,560 SĂ„ skulle man kunna uttrycka det. 700 01:04:42,640 --> 01:04:45,880 â™Ș SĂ€g, hur har du det med kĂ€rleken idag? â™Ș 701 01:04:46,000 --> 01:04:48,320 [Åsa] Vart ska vi Ă„ka pĂ„ bröllopsresa dĂ„? 702 01:04:48,400 --> 01:04:50,920 â™Ș Brinner Ă€nnu lĂ„gan? â™Ș 703 01:04:51,040 --> 01:04:54,120 Bröllopsresa? Till Wien kanske. 704 01:04:54,200 --> 01:04:59,760 -Paris. -Mm
 Paris. Ja Paris blir det! 705 01:04:59,840 --> 01:05:03,760 â™Ș 
bara mig du har riktigt kĂ€r â™Ș 706 01:05:05,600 --> 01:05:08,040 -Jaha
 -Tack sĂ„ mycket. 707 01:05:08,800 --> 01:05:12,240 FörlĂ„t mig ett litet ögonblick. Jag har ett litet Ă€rende bara. 708 01:05:18,400 --> 01:05:24,640 Stopp! Stopp, mina herrar. Ett ögonblick. 709 01:05:26,920 --> 01:05:31,120 -Rummet? -StĂ„r och vĂ€ntar pĂ„ ingenjörn. 710 01:05:31,240 --> 01:05:34,120 Nummer 32. Allt under kontroll. 711 01:05:34,240 --> 01:05:39,160 Grammofon, skivor, Crofts port, fĂ€rska vindruvor. Lycka till! 712 01:05:41,680 --> 01:05:45,560 Jag Ă€r ledsen, mina herrar, men vi har vĂ„ra regler. 713 01:05:45,640 --> 01:05:48,680 Jag ber att fĂ„ rekommendera jĂ€rnvĂ€gshotellets bakficka. 714 01:05:50,480 --> 01:05:55,920 -Vilken fin bröllopsmiddag det blev! -Ja, bröllopsmiddag
 715 01:05:56,640 --> 01:05:59,360 -SkĂ„l, Allan! -SkĂ„l. 716 01:06:00,360 --> 01:06:04,280 Vad har fröken Åsa emot Sten som förnamn? 717 01:06:04,360 --> 01:06:07,840 Allan eller Sten spelar vĂ€l ingen roll? 718 01:06:07,920 --> 01:06:12,080 Nej
 SkĂ„l dĂ„, Osa! 719 01:06:18,800 --> 01:06:22,000 Titta pĂ„ den lilla tummen. 720 01:06:22,080 --> 01:06:25,160 Är det ingen som bryr sig om dig? 721 01:06:27,240 --> 01:06:29,720 SkĂ„l, lilla tummen! 722 01:06:33,800 --> 01:06:36,480 Jo, Åsa
 723 01:06:36,560 --> 01:06:39,080 HĂ€r pĂ„ hotellet
 724 01:06:40,560 --> 01:06:43,880 
sĂ„ rĂ„kar jag hĂ€ndelsevis kĂ€nna portieren, sĂ„ att
 725 01:06:44,000 --> 01:06:47,280 Gud vad jag Ă€r trött. Kan vi inte gĂ„ och lĂ€gga oss nu? 726 01:06:51,280 --> 01:06:53,920 [grammofonen spelar en kĂ€rleksballad] 727 01:06:55,240 --> 01:06:57,400 DĂ€r Ă€r den. 728 01:06:58,920 --> 01:07:01,040 Och dĂ€r Ă€r den. 729 01:07:04,760 --> 01:07:06,000 [skivan hakar upp sig] 730 01:07:06,080 --> 01:07:08,240 Oj, förlĂ„t. 731 01:07:16,760 --> 01:07:18,440 SĂ„! 732 01:07:19,000 --> 01:07:21,240 Hej, Sten. 733 01:07:22,160 --> 01:07:25,160 Sten Ă€r ett vackert namn egentligen. 734 01:07:26,480 --> 01:07:29,080 [ingenjörn] Allan duger det ocksĂ„. 735 01:07:29,160 --> 01:07:32,000 [Åsa] Sten-Allan
 Stallan! 736 01:07:32,080 --> 01:07:33,320 [skratt] 737 01:07:33,400 --> 01:07:40,040 â™Ș Kom lĂ„t oss mötas pĂ„ nytt i Ă„r â™Ș 738 01:07:40,120 --> 01:07:45,800 â™Ș I sol, i ljus, i vĂ„r â™Ș 739 01:07:45,880 --> 01:07:51,360 â™Ș NĂ€rsom du Ă€r ung dĂ„ Ă€r vĂ€rlden din â™Ș 740 01:07:51,440 --> 01:07:57,920 â™Ș Ja, din sĂ„vĂ€l som min â™Ș 741 01:07:59,760 --> 01:08:02,640 [tjej viskar] Åsa. Åsa! 742 01:08:03,240 --> 01:08:04,640 Allan har kommit! 743 01:08:05,400 --> 01:08:08,440 Har Allan kommit? Allan! 744 01:08:08,520 --> 01:08:10,800 -Hej! -Hej! 745 01:08:14,600 --> 01:08:17,320 Kom och titta! Visst Ă€r den fin? 746 01:08:18,240 --> 01:08:20,000 [Åsa] HjĂ€lp till dĂ„! 747 01:08:21,240 --> 01:08:22,720 Kom! 748 01:08:23,840 --> 01:08:26,080 NĂ€men, kom och hjĂ€lp till! 749 01:08:29,760 --> 01:08:31,840 Ta ett tag dĂ€rborta. 750 01:08:34,560 --> 01:08:37,720 Och sĂ„ om ingenjörn slĂ€pper
 751 01:08:37,800 --> 01:08:40,280 SlĂ€pp! 752 01:08:42,480 --> 01:08:46,880 -Var försiktiga! Försiktiga. -Aj! 753 01:08:49,560 --> 01:08:51,800 Den hĂ€r vĂ€gen. 754 01:08:54,440 --> 01:08:58,400 [Åsa] Visst Ă€r den fin? Akta cykeln! 755 01:08:59,360 --> 01:09:01,920 Ni kan stĂ€lla den dĂ€r pĂ„ bron. 756 01:09:03,600 --> 01:09:05,920 Tack, ingenjörn. 757 01:09:07,280 --> 01:09:09,400 [Allan] Var fan har du varit nĂ„nstans? 758 01:09:09,480 --> 01:09:13,720 -Vi skulle hĂ€mta den hĂ€r tillsammans. -Spelar ingen roll. BĂ€r in den! 759 01:09:13,800 --> 01:09:17,680 -Vi skulle hĂ€mta den tillsammans, ju! -BĂ€r in den nu! 760 01:09:17,760 --> 01:09:21,440 -[Åsa] Visst Ă€r den fin? -[Allan] HĂ€r ska man överraska, va? 761 01:09:53,880 --> 01:09:56,600 -Hello. -Hello, miss Gerda. 762 01:09:56,680 --> 01:09:58,640 Please, jump in! 763 01:09:58,720 --> 01:10:02,760 [en svĂ€ngig lĂ„t pĂ„ engelska om tuggummi] 764 01:10:24,720 --> 01:10:27,640 [pĂ„ engelska] Vackert vĂ€der! 765 01:10:27,720 --> 01:10:32,360 -Vackert vĂ€der! -Ja. 766 01:10:48,080 --> 01:10:50,880 -[pĂ„ engelska] Nu Ă€r vi framme! -Tack. 767 01:10:57,360 --> 01:11:01,880 [pĂ„ engelska] Ja, jag har en bror i New York. Jag Ă€lskar Amerika. 768 01:11:02,840 --> 01:11:07,240 -Ska du Ă„ka dit efter kriget? -Ja. 769 01:11:08,640 --> 01:11:11,760 Nylonstrumpor. Bilar. 770 01:11:14,760 --> 01:11:20,200 -Har din bror Ă„kt dit för gott? -Ja
 mycket gott. 771 01:11:21,000 --> 01:11:23,560 I New York. 772 01:11:23,640 --> 01:11:25,760 Jag förstĂ„r
 773 01:11:51,840 --> 01:11:55,440 [fortfarande pĂ„ engelska] Det Ă€r sent. Vad sĂ€gs om middag och lite vin? 774 01:11:57,880 --> 01:12:00,320 [pĂ„ engelska] Ja, det gör jag. 775 01:12:04,600 --> 01:12:07,760 [pĂ„ svenska] Jag frĂ„gade om vi ska Ă€ta middag. 776 01:12:07,840 --> 01:12:10,400 JasĂ„? Jaha
 777 01:12:11,840 --> 01:12:13,040 Ja, tack. 778 01:12:14,320 --> 01:12:17,320 -Tackar. -[pĂ„ engelska] Ja, tack. 779 01:12:22,520 --> 01:12:25,480 [ingenjörn] Aj, aj, aj! Försiktigt. 780 01:12:26,040 --> 01:12:28,400 Jag undrar
 781 01:12:28,480 --> 01:12:31,560 Hur skulle det vara att jobba pĂ„ avsyningen? 782 01:12:31,640 --> 01:12:34,880 -SnĂ€lla Gerda, tuggummit. -JasÄ  783 01:12:39,320 --> 01:12:42,880 [Gerda] Fast avsyningen, det duger man vĂ€l inte till? 784 01:12:44,480 --> 01:12:46,600 Eller? 785 01:12:46,680 --> 01:12:49,760 [ingenjörn pĂ„ engelska] Ja, fröken Gerda. Det gör du. 786 01:12:50,640 --> 01:12:53,520 -[ingenjörn] Mycket bra. -[Gerda] Tack. 787 01:12:55,680 --> 01:12:58,400 -Ja, det Ă€r ett fint hotell. -Fint, ja. 788 01:12:58,480 --> 01:13:00,360 Jag Ă€lskar det! 789 01:13:01,000 --> 01:13:03,640 -Vi ses pĂ„ fabriken. -So long, dĂ„! 790 01:13:03,720 --> 01:13:04,800 Goodbye. 791 01:13:15,320 --> 01:13:17,880 Hej. JasĂ„, du Ă€r i stan? 792 01:13:20,800 --> 01:13:23,080 -Vad ska du göra? -GĂ„ pĂ„ bio. 793 01:13:23,160 --> 01:13:25,880 -FĂ„r man hĂ€nga med? -Nej. 794 01:13:26,000 --> 01:13:31,120 Den Ă€r urtrĂ„kig. Akta dig. Jag sĂ„g den i mĂ„ndags. 795 01:13:42,400 --> 01:13:46,400 -Det Ă€r besvĂ€rligt med stort bröllop. -SĂ„ stort blir det inte. 796 01:13:48,280 --> 01:13:51,400 -Tack för att du gratulerade. -Ingenting att tacka för. 797 01:13:52,640 --> 01:13:54,640 Det var en grann kaffekanna. 798 01:14:01,800 --> 01:14:04,520 -I kvĂ€ll. -Ja. 799 01:14:06,360 --> 01:14:09,800 I kvĂ€ll Ă€r det inte för sent. NĂ€r alla har gĂ„tt. 800 01:14:10,680 --> 01:14:14,560 [kvinnan] Jag ville att du skulle komma i natt. 801 01:14:14,640 --> 01:14:18,440 Jag ville ocksĂ„ trĂ€ffa dig sĂ„ hĂ€r, innan det blev för sent. 802 01:14:22,480 --> 01:14:26,880 Jag mĂ„ste göra sĂ„ hĂ€r medan han lever. 803 01:14:27,000 --> 01:14:29,080 Jag förstĂ„r det. 804 01:14:30,560 --> 01:14:32,080 Aldrig
 805 01:14:33,640 --> 01:14:35,400 Aldrig mer. 806 01:14:36,080 --> 01:14:39,160 [mannen i filmen] Du ska glömma mig. 807 01:14:39,240 --> 01:14:42,800 [kvinnan] Jag ska be Gud hjĂ€lpa mig att bli fri frĂ„n mina önskningar. 808 01:14:42,880 --> 01:14:47,240 Och vara honom trogen alltid. Det vet jag. 809 01:14:47,320 --> 01:14:52,000 [mannen] Ebba, du Ă€r stark och god. 810 01:14:53,720 --> 01:14:57,280 NĂ€r jag fick dig blev jag en annan mĂ€nniska. 811 01:15:01,800 --> 01:15:05,800 Nu kĂ€nner jag att jag kommer att minnas dig sĂ„ lĂ€nge jag lever. 812 01:15:08,120 --> 01:15:11,360 [kvinnan] För en natt ville jag ge ifrĂ„n mig allt som jag kĂ€nner för dig 813 01:15:11,440 --> 01:15:15,360 för att ingenting skulle bli kvar och vara plĂ„gande sen. 814 01:15:15,440 --> 01:15:22,440 [mannen] Aldrig har du varit mig sĂ„ nĂ€ra som nu. Jag kĂ€nner hur min sjĂ€l
 815 01:15:39,120 --> 01:15:41,120 [bilmotorn hostar] 816 01:15:44,680 --> 01:15:45,680 [smĂ€ll] 817 01:15:50,720 --> 01:15:52,560 Helvete
 818 01:15:57,640 --> 01:16:01,080 -GĂ„r den hĂ€r bra? -Ja, bara den brinner. 819 01:16:02,520 --> 01:16:05,400 -RĂ€cker det nu? -JadĂ„! 820 01:16:13,360 --> 01:16:14,720 [smĂ€ll] 821 01:16:14,800 --> 01:16:15,880 Satan! 822 01:16:16,000 --> 01:16:20,680 â™Ș Vi vĂ€va, vi strĂ€va att Sverige stĂ„r tryggt
 â™Ș 823 01:16:20,760 --> 01:16:26,000 -Det Ă€r hopplöst nĂ€r inte alla Ă€r hĂ€r. -Är det ingen som vet var hon Ă€r? 824 01:16:26,080 --> 01:16:29,880 -I stan, tror jag. -Men hon visste ju att vi skulle öva nu. 825 01:16:30,640 --> 01:16:35,360 â™Ș 
en gĂ„ng vi kan vara den för Ă€ra â™Ș 826 01:16:35,440 --> 01:16:40,080 â™Ș Nu rasade stormen ifrĂ„n vĂ„ra hus â™Ș 827 01:16:40,160 --> 01:16:44,520 â™Ș Vi samfĂ€llt ska molnen fördriva â™Ș 828 01:16:44,600 --> 01:16:48,720 â™Ș och spinna en framtid av lycka och ljus â™Ș 829 01:16:48,800 --> 01:16:54,000 â™Ș för Sverige som bĂ€ttre ska bliva â™Ș 830 01:16:55,560 --> 01:16:58,760 -Var har du varit? -FörlĂ„t att jag Ă€r sen. 831 01:16:58,840 --> 01:17:03,680 VadĂ„ sen? Du skulle varit hĂ€r för en timme sen. Skynda dig! 832 01:17:03,760 --> 01:17:08,520 â™Ș Men jĂ€msides suset av spolarnas sĂ„ng â™Ș 833 01:17:08,600 --> 01:17:14,560 â™Ș gĂ„r bruset av oron i tiden â™Ș 834 01:17:14,640 --> 01:17:16,880 â™Ș Vi vĂ€va, vi strĂ€va
 â™Ș 835 01:17:17,000 --> 01:17:22,440 Stopp ett tag! Vart tog Karin vĂ€gen? Vet ni det? 836 01:17:25,400 --> 01:17:28,120 Ja, vi tar om det frĂ„n "jĂ€msides". 837 01:17:30,600 --> 01:17:35,080 â™Ș Men jĂ€msides suset av spolarnas sĂ„ng â™Ș 838 01:17:35,160 --> 01:17:40,760 â™Ș gĂ„r bruset av oron i tiden â™Ș 839 01:17:47,920 --> 01:17:51,400 -Goddag, ingenjör Cederqvist. -Goddag. 840 01:17:53,600 --> 01:17:56,000 Gengasbekymmer? 841 01:17:59,640 --> 01:18:03,480 Jo, det kommer en dam till klockan 19. 842 01:18:03,560 --> 01:18:07,080 Jag förstĂ„r. Effektivitet. 843 01:18:07,160 --> 01:18:11,000 Största möjliga produktionsresultat pĂ„ kortaste möjliga tid. 844 01:18:11,080 --> 01:18:14,440 Inte alls. Jag behĂ„ller rummet veckan ut. 845 01:18:14,520 --> 01:18:19,600 Verksamheten expanderar. Vi Ă€r framgĂ„ngsrika! Det glĂ€der mig. 846 01:18:19,680 --> 01:18:24,280 En liten sherry pĂ„ rummet innan middagen, kanske? Den hĂ€r vĂ€gen. 847 01:18:31,640 --> 01:18:34,560 Hej, jobbar du hĂ€r nu? 848 01:18:34,640 --> 01:18:37,680 -Hur Ă€r det med dig? -Cederqvist. 849 01:18:37,760 --> 01:18:41,920 -Är du rationaliserad? -Nej, arbetsdelad. 850 01:18:42,040 --> 01:18:46,080 Vagn fram, vagn tillbaka. Det Ă€r det enda jag gör. 851 01:18:47,880 --> 01:18:50,800 SĂ€g nĂ„t kul, jag somnar snart. 852 01:18:52,640 --> 01:18:56,360 -Vad sĂ€gs om fredag klockan 20? -Det gĂ„r bra. 853 01:18:56,440 --> 01:18:58,240 Goddag. 854 01:18:59,280 --> 01:19:01,760 -DĂ„ sĂ€ger vi det. -Ja. 855 01:19:02,640 --> 01:19:05,480 HallĂ„, fröken Åsa! 856 01:19:06,760 --> 01:19:09,680 Vad sĂ€gs om att göra om vĂ„r lilla stadsutflykt? 857 01:19:09,760 --> 01:19:15,440 Nej, det Ă€r ingen idĂ©. Jag ska Ă€ndĂ„ sluta. Allan och jag gifter oss i midsommar. 858 01:19:17,120 --> 01:19:20,040 Men det var en fin lördag, ingenjörn. 859 01:19:27,480 --> 01:19:29,640 OmvĂ€xling förnöjer, va? 860 01:19:32,840 --> 01:19:35,720 [ingenjörn] Vi gör om samma sak en gĂ„ng till, varsĂ„god! 861 01:19:38,360 --> 01:19:40,360 SĂ„ja, nu gör vi om momentet. 862 01:19:44,240 --> 01:19:48,200 Tack. Ja, dĂ„ gör vi om det igen. VĂ€nta ett ögonblick! 863 01:19:49,040 --> 01:19:52,720 VarsĂ„god. Starta nu! 864 01:19:54,840 --> 01:19:58,720 Tack! SĂ„ gör vi om momentet en gĂ„ng till. VarsĂ„god! 865 01:20:01,240 --> 01:20:06,080 Tackar! Nej, gör om momentet. Ta bort. SĂ„! 866 01:20:07,480 --> 01:20:11,040 Samma sak en gĂ„ng till. Stopp! VarsĂ„god, nu! 867 01:20:12,280 --> 01:20:14,840 Samma sak en gĂ„ng till. 868 01:20:16,480 --> 01:20:19,120 Samma rörelse en gĂ„ng till. 869 01:20:20,680 --> 01:20:23,160 Jaha, stopp ett tag. 870 01:20:23,240 --> 01:20:25,360 [knackning] 871 01:20:35,240 --> 01:20:40,600 Jo, ett meddelande: Klockan 20 har blivit klockan 19. 872 01:20:42,320 --> 01:20:45,680 -DĂ„ Ă€r jag ju pĂ„ bio. -Med damen? 873 01:20:45,760 --> 01:20:47,560 Nej
 874 01:20:49,040 --> 01:20:52,200 -Gode Gud! -Arbetsdelning, kanske? 875 01:20:53,040 --> 01:20:56,280 -Red ut det hĂ€r. -Var skulle damen hĂ€mtas? 876 01:20:56,360 --> 01:20:59,440 -Det stĂ„r dĂ€r. -UrsĂ€kta
 877 01:20:59,520 --> 01:21:05,040 Notan för den gĂ„ngna veckan
 Mina smĂ„ tjĂ€nster Ă€r inkluderade. 878 01:21:22,600 --> 01:21:28,800 OĂ€ndliga rymders tystnad som lĂ€ngta och trĂ„na av lystnad. 879 01:21:28,880 --> 01:21:34,520 Ingenjörn beklagar, men han har fallit offer för sin egen brinnande lĂ„ga. 880 01:21:34,600 --> 01:21:40,480 Hans vingar Ă€r svedda. Skyr inte elden, men Ă€r kan man sĂ€ga
 881 01:21:40,560 --> 01:21:42,640 
lĂ€tt indisponerad. 882 01:21:44,040 --> 01:21:47,880 Torsdag klockan 20 berĂ€knar han vara Ă„terstĂ€lld. Passar det? 883 01:22:13,360 --> 01:22:16,160 Fröken sitter tyst och trogen. 884 01:22:16,760 --> 01:22:20,760 MĂ„nn för biltur redo vogen? 885 01:22:21,640 --> 01:22:25,800 Ingenjörn lĂ„ter hĂ€lsa, allt i sin ordning. Stig in, stig in! 886 01:22:43,120 --> 01:22:44,720 [knackning] 887 01:22:44,800 --> 01:22:47,360 [publiken skrattar] 888 01:23:26,520 --> 01:23:29,000 Var Ă€r ingenjörn nĂ„nstans? 889 01:23:29,080 --> 01:23:31,720 Var Ă€r han? Ingenjörn. 890 01:23:51,320 --> 01:23:53,280 [man] Rum 47. 891 01:23:55,000 --> 01:23:57,880 -Tack. -Fru Persson kan Ă„tergĂ„. 892 01:23:58,920 --> 01:24:04,880 Bara lugn, ingenjörn Ă€r pĂ„ ingĂ„ende. Uppför trappan, rum 11. 893 01:24:15,600 --> 01:24:19,240 -Hur gick det? -Rum 11 vĂ€ntar ingenjörn. 894 01:24:19,320 --> 01:24:22,880 Fröken Cecilia Ă€r en förtjusande flicka. 895 01:24:24,240 --> 01:24:27,040 -HjĂ€lp mig. -TyvĂ€rr. 896 01:24:27,680 --> 01:24:30,160 I det fallet Ă€r jag lite gammaldags. 897 01:24:30,240 --> 01:24:33,760 Arbetsfördelning och rationalisering har sina grĂ€nser. 898 01:24:33,840 --> 01:24:37,240 Förresten behöver man lite pauser dĂ„ och dĂ„. 899 01:24:37,320 --> 01:24:40,520 -Det blir det roligare dĂ„. -SnĂ€lla Thorsson, hjĂ€lp mig! 900 01:24:40,600 --> 01:24:45,480 Visserligen Ă€r det svansen som styr, men samma moment om och om igen
 901 01:24:45,560 --> 01:24:49,760 -Det Ă€r tröttsamt! -VarsĂ„god, den hĂ€r vĂ€gen. 902 01:24:50,880 --> 01:24:53,000 [tuppen gal] 903 01:25:02,160 --> 01:25:04,320 [gal] 904 01:25:04,400 --> 01:25:06,680 TuppjĂ€vel! 905 01:25:07,520 --> 01:25:09,840 [tuppen gal] 906 01:25:22,520 --> 01:25:25,280 JasĂ„, hĂ€r kommer vĂ„r nya avsynerska. 907 01:25:25,360 --> 01:25:29,200 Tjugo kronor mer i mĂ„naden Ă€r inte dumt, Ottilia. 908 01:25:29,280 --> 01:25:31,920 Ni Ă€r ena riktiga skitstövlar hela bunten. 909 01:25:32,640 --> 01:25:36,200 -Vad vinner ni pĂ„ att frysa ut mig? -Det Ă€r vĂ€l sĂ„ de alltid har gjort. 910 01:25:36,280 --> 01:25:41,120 -Ger somliga förmĂ„ner och inte andra. -Jag har inte bett om nĂ„gra förmĂ„ner! 911 01:25:42,200 --> 01:25:45,720 Min cykel gick sönder och han körde mig till stan. 912 01:25:45,800 --> 01:25:51,240 -Det Ă€r vĂ€l inget mĂ€rkvĂ€rdigt med det! -Nej, det Ă€r det inte i sĂ„ fall. 913 01:25:52,520 --> 01:25:58,040 Men det finns ju andra hĂ€r, som inte Ă€r sĂ„ nogrĂ€knade, eller hur? 914 01:25:58,640 --> 01:26:04,800 Man undrar vilka speciella talanger behövs för att bli avsynerska. 915 01:26:04,880 --> 01:26:06,760 [bildörr] 916 01:26:06,840 --> 01:26:11,760 â™Ș VĂ€rlden Ă€r full av violer â™Ș 917 01:26:11,840 --> 01:26:15,640 â™Ș vart Ă€n du gĂ„r â™Ș 918 01:26:16,600 --> 01:26:21,280 â™Ș Om du har sol i ditt hjĂ€rta â™Ș 919 01:26:21,360 --> 01:26:25,160 â™Ș sĂ„ Ă€r det vĂ„r â™Ș 920 01:26:26,200 --> 01:26:30,600 â™Ș GrĂ„aste vardag kan blomma â™Ș 921 01:26:30,680 --> 01:26:34,640 â™Ș om blott du ler och förstĂ„r â™Ș 922 01:26:34,720 --> 01:26:39,880 â™Ș att vĂ€rlden Ă€r full av violer â™Ș 923 01:26:40,000 --> 01:26:43,520 â™Ș vart Ă€n du gĂ„r â™Ș 924 01:26:43,600 --> 01:26:46,040 [musiken förvrĂ€ngs] 925 01:26:53,320 --> 01:26:56,280 Ja, det hĂ€r ser inte riktigt bra ut. 926 01:26:57,320 --> 01:27:00,280 Men vi kurerar er pĂ„ nĂ„gra veckor. 927 01:27:02,520 --> 01:27:07,520 Men jag mĂ„ste be er om flickans namn. Det Ă€r lag pĂ„ det, som ni vet. 928 01:27:08,400 --> 01:27:12,000 Bandaget kan ni ta av. Det dĂ€r Ă€r lĂ€kt för lĂ€nge sen. 929 01:27:16,160 --> 01:27:18,720 NĂ„, vad heter hon? 930 01:27:21,280 --> 01:27:23,600 -Maria Bengtsson. -Jaha. 931 01:27:23,680 --> 01:27:28,120 Maria Bengtsson. Ja, det Ă€r Maria i rensen. 932 01:27:28,200 --> 01:27:31,120 Det Ă€r en gammal bekant. 933 01:27:32,880 --> 01:27:35,880 Har ni haft nĂ„gra fler efter det? 934 01:27:50,840 --> 01:27:52,880 Åsa Eriksson. 935 01:27:53,720 --> 01:27:57,640 Gerda Skogsberg, Hjördis Nilsson, 936 01:27:57,720 --> 01:28:01,040 Karin PetrĂ©n, Barbro Karlsson, 937 01:28:01,160 --> 01:28:04,080 Magda Fors, Lisa Almqvist
 938 01:28:08,800 --> 01:28:11,320 Hur var det hĂ€r dĂ„? 939 01:28:14,760 --> 01:28:17,880 -Cederqvist. -Cederqvist. 940 01:28:18,000 --> 01:28:19,920 Cederqvist? 941 01:28:20,600 --> 01:28:23,560 [alla] Cederqvist. 942 01:28:31,480 --> 01:28:33,760 [applĂ„d] 943 01:28:43,000 --> 01:28:47,920 [tjej] Och sĂ„ ska vi be att som sista nummer fĂ„ göra Cheopspyramiden. 944 01:28:48,520 --> 01:28:50,400 Titta! 945 01:29:09,520 --> 01:29:12,160 -Hur har du det med Allan dĂ„?? -Bra. 946 01:29:12,240 --> 01:29:15,280 -Vi ska gifta oss. -Va? 947 01:29:15,360 --> 01:29:18,360 Allan vill inte lĂ€ngre, men det ordnar sig. 948 01:29:28,920 --> 01:29:31,880 Semestertider stundar. 949 01:29:33,120 --> 01:29:35,560 Som traditionen bjuder, sĂ„ har vi trĂ€ffats 950 01:29:35,640 --> 01:29:41,240 för att blicka sĂ„vĂ€l tillbaka som framĂ„t i Örnens tecken. 951 01:29:42,120 --> 01:29:45,720 Det gĂ„ngna Ă„ret har varit mycket lyckosamt för Örnen. 952 01:29:46,880 --> 01:29:51,320 Vi har tillverkat och sĂ„lt fler lakan Ă€n nĂ„nsin i vĂ„r historia. 953 01:29:51,920 --> 01:29:54,720 Och jag vĂ„gar nĂ€stan pĂ„stÄ  954 01:29:54,800 --> 01:29:55,920 [tjejerna viskar] 955 01:29:56,040 --> 01:30:00,880 
att vi nĂ€sta Ă„r kommer att fĂ„ ett Ă€n mer lyckosamt Ă„r. 956 01:30:01,440 --> 01:30:04,720 Vi har under ingenjör Cederqvists ledning 957 01:30:04,800 --> 01:30:11,000 med framgĂ„ng introducerat arbetsstudier som ett medel att nĂ„ större effektivitet. 958 01:30:12,160 --> 01:30:16,360 FörĂ€ndringarna av arbetsrutinerna har ju skapat vissa problem. 959 01:30:17,600 --> 01:30:20,040 Cederqvist Ă€r Ă€ndock en som
 960 01:30:22,360 --> 01:30:26,440 
som lyfter oss och kommer att fĂ„ vĂ„r örn att svĂ€va. 961 01:31:22,240 --> 01:31:26,160 Flickor, skulle vi inte kunna resonera om det hĂ€r? 962 01:31:26,240 --> 01:31:29,880 Det finns ingen anledning att ni
 Jag kan ta upp det med disponenten. 963 01:31:30,000 --> 01:31:33,160 Kan vi inte ta det lugnt och försöka prata, flickor? 964 01:31:33,240 --> 01:31:35,320 Flickor! 965 01:31:35,400 --> 01:31:39,600 
och jag ser det med sorg och beklagan att nĂ„gra lĂ€mnar oss i dag. 966 01:31:40,440 --> 01:31:44,240 NĂ„gra som inte lĂ€ngre fyller nĂ„n funktion, tyvĂ€rr. 967 01:31:46,000 --> 01:31:50,240 Vi avtackar sju stycken arbetare: 968 01:31:50,320 --> 01:31:53,600 Karin Andersson, minnesmedalj. 969 01:31:53,680 --> 01:31:56,440 Eva-Katarina Backman, minnesmedalj. 970 01:31:56,520 --> 01:31:58,720 [tjejerna skrattar och hejar] 971 01:32:05,160 --> 01:32:07,720 -Vad tĂ€nker ni göra? -Ja! 972 01:32:07,800 --> 01:32:09,680 -Nej! -Ja! 973 01:32:12,880 --> 01:32:16,440 Nej, slĂ€pp mig! Sluta! 974 01:32:16,520 --> 01:32:19,040 Nej, stopp! 975 01:32:20,800 --> 01:32:23,240 [tjejerna jublar och applĂ„derar] 976 01:32:29,520 --> 01:32:31,680 Gal dĂ„, tuppkyckling! 977 01:32:34,440 --> 01:32:39,880 Vi hör samman! Vi Ă€r ett folk, en nation 978 01:32:40,000 --> 01:32:44,160 och vĂ„rt mĂ„l Ă€r gemensamt: att fĂ„ Örnen att lyfta! 979 01:32:54,920 --> 01:32:59,840 â™Ș Vi spinna vi vĂ€va, satĂ€ng och kretong â™Ș 980 01:32:59,920 --> 01:33:03,280 â™Ș och ylle och bomull och siden â™Ș 981 01:33:03,360 --> 01:33:06,880 â™Ș Men jĂ€msides suset av spolarnas sĂ„ng â™Ș 982 01:33:07,000 --> 01:33:12,200 â™Ș gĂ„r bruset av oron i tiden â™Ș 983 01:33:12,280 --> 01:33:15,840 â™Ș Vi vĂ€va, vi strĂ€va att Sverige stĂ„r tryggt â™Ș 984 01:33:15,920 --> 01:33:19,240 â™Ș och vĂ€rnar sin frihet och Ă€ra â™Ș 985 01:33:35,040 --> 01:33:37,240 [motorn startar inte] 986 01:33:37,320 --> 01:33:40,520 Fan, för helvete! JĂ€vla bilfan! 987 01:33:48,800 --> 01:33:50,280 Satan! 988 01:33:50,800 --> 01:33:52,280 JĂ€vlar! 989 01:33:54,160 --> 01:33:57,760 â™Ș Nu rasade stormen ifrĂ„n vĂ„ra hus â™Ș 990 01:33:57,840 --> 01:34:01,320 â™Ș Vi samfĂ€llt ska molnen fördriva â™Ș 991 01:34:01,400 --> 01:34:04,560 â™Ș och spinna en framtid av lycka och ljus â™Ș 992 01:34:04,640 --> 01:34:09,360 â™Ș för Sverige som bĂ€ttre ska bliva â™Ș 993 01:34:13,240 --> 01:34:15,160 Är det dĂ€r
? 994 01:34:15,840 --> 01:34:19,200 -Han har snott min cykel! -Skynda er! 995 01:34:22,880 --> 01:34:24,280 Kom nu dĂ„! 996 01:34:24,360 --> 01:34:27,400 Ett fyrfaldigt leve för Sverige! 997 01:34:27,480 --> 01:34:32,400 För freden! För vĂ„r gemensamma framtid! 998 01:34:32,480 --> 01:34:35,120 För Örnen, den leve! 999 01:34:35,200 --> 01:34:39,320 [alla] Hurra, hurra, hurra, hurra! 1000 01:34:47,240 --> 01:34:54,240 â™Ș PĂ„ Ă„terseende med samma glada leende â™Ș 1001 01:34:54,320 --> 01:35:01,320 â™Ș och samma smĂ„, smĂ„ ord av kĂ€rlek till varandra â™Ș 1002 01:35:02,560 --> 01:35:09,480 â™Ș Jag har liksom pĂ„ kĂ€nn att vi ska trĂ€ffas snart igen â™Ș 1003 01:35:10,040 --> 01:35:16,720 â™Ș Ett litet möte apropĂ„ kan ingen klandra â™Ș 1004 01:35:17,760 --> 01:35:24,520 â™Ș I kvĂ€ll förmodar jag Ă„t skilda hĂ„ll gĂ„r stegen â™Ș 1005 01:35:25,440 --> 01:35:32,320 â™Ș och man kan inte ge ett bĂ€ttre ord pĂ„ vĂ€gen â™Ș 1006 01:35:33,760 --> 01:35:40,760 â™Ș PĂ„ Ă„terseende med samma glada leende â™Ș 1007 01:35:40,840 --> 01:35:47,320 â™Ș och samma smĂ„, smĂ„ ord av kĂ€rlek till varann â™Ș 1008 01:37:00,200 --> 01:37:03,320 Textning: Sari Östman 80326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.