Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,648 --> 00:02:03,275
"Today's arrivals for the coronation
of King George V and Queen Mary. . .
2
00:02:03,528 --> 00:02:08,155
. . .include the regent of Carpathia,
His Highness the Grand Duke Charles.
3
00:02:08,366 --> 00:02:13,194
He will be accompanied by the present
king, his son, and the Queen Dowager.
4
00:02:13,496 --> 00:02:16,332
They will be in residence
at the Carpathian Embassy. . .
5
00:02:16,541 --> 00:02:19,459
. . .Belgrave Square, southwest. "
6
00:02:20,003 --> 00:02:21,628
Oh, law.
7
00:02:23,965 --> 00:02:27,500
You mean to say you know nothing
about Carpathia whatever?
8
00:02:27,719 --> 00:02:30,471
Don't even know where
the place is, for a start.
9
00:02:30,681 --> 00:02:31,961
How long in the Foreign Office?
10
00:02:32,182 --> 00:02:34,638
15 years. But I'm in
the Far Eastern Department.
11
00:02:34,851 --> 00:02:36,014
That's no excuse.
12
00:02:36,228 --> 00:02:39,597
What would you think if I said
that I knew nothing about Siam?
13
00:02:39,815 --> 00:02:41,606
Don't think I'd mind much.
14
00:02:41,817 --> 00:02:44,984
-That remark will get you nowhere.
-Out of this job?
15
00:02:45,195 --> 00:02:47,105
Certainly not.
16
00:02:47,364 --> 00:02:50,650
Your predecessor had a riding accident
and you are now in his saddle.
17
00:02:50,868 --> 00:02:54,996
Attached to the suite of the
Grand Duke Charles of Carpathia.
18
00:02:55,206 --> 00:02:59,868
I made jolly plans for the coronation.
And I don't speak a word of Carpathian.
19
00:03:00,085 --> 00:03:04,214
That's all right. They're
excessively proud of their English.
20
00:03:05,424 --> 00:03:06,918
Now, look here, Northbrook.
21
00:03:09,679 --> 00:03:10,793
Carpathia.
22
00:03:11,013 --> 00:03:14,050
A mixed German-Slav population
of 111/2 millions.
23
00:03:14,308 --> 00:03:16,680
The most efficient railways
in the Balkans. . .
24
00:03:16,894 --> 00:03:19,646
. . .and the fourth largest
army in Europe.
25
00:03:19,856 --> 00:03:23,022
So delicately poised is the balance
of power right now. . .
26
00:03:23,234 --> 00:03:27,943
. . .that the secession of this
from this. . .
27
00:03:28,156 --> 00:03:31,572
. . .to that. . .
28
00:03:31,784 --> 00:03:35,699
. . .would make the aggressor
strong enough to start his war.
29
00:03:35,914 --> 00:03:39,283
I presume even in the Far Eastern
Department they have some idea. . .
30
00:03:39,501 --> 00:03:41,956
. . .who that aggressor
would be likely to be.
31
00:03:42,170 --> 00:03:43,201
Kaiser Bill.
32
00:03:43,421 --> 00:03:46,091
Precisely. Kaiser Bill.
33
00:03:47,050 --> 00:03:51,379
They should've left the station
by now. Get along to their embassy.
34
00:03:52,973 --> 00:03:55,261
Yes, by Jove! Here they are.
35
00:03:56,560 --> 00:03:59,976
There, Northbrook.
There is your future charge.
36
00:04:00,230 --> 00:04:01,475
Who's the boy?
37
00:04:01,690 --> 00:04:05,225
The king, of course. The regent's son.
Don't you know anything?
38
00:04:05,444 --> 00:04:09,144
Unhappily, the boy is pro-German.
A cousin of the Kaiser.
39
00:04:09,364 --> 00:04:13,825
In 18 months when he comes to power,
we shall have to look out for trouble.
40
00:04:14,244 --> 00:04:16,403
That's the Queen Dowager beside him.
41
00:04:16,663 --> 00:04:19,415
The boy's grandmother,
the regent's mother-in-law.
42
00:04:19,625 --> 00:04:22,294
Quite a formidable old lady.
43
00:04:22,753 --> 00:04:24,247
And there is the regent.
44
00:04:25,214 --> 00:04:28,832
A character, Northbrook,
definitely a character.
45
00:04:32,513 --> 00:04:36,427
By the way, Grand Ducal Highness,
not Serene.
46
00:04:37,309 --> 00:04:42,102
And all for formalities,
backing out, all that sort of thing. . .
47
00:04:42,314 --> 00:04:43,892
. . .he's very touchy about that.
48
00:04:44,150 --> 00:04:46,723
He's a very touchy
proposition altogether. . .
49
00:04:46,944 --> 00:04:49,400
. . .but a very vital one.
50
00:04:49,655 --> 00:04:53,404
He must not, by one jot
or one tittle, be offended.
51
00:04:53,618 --> 00:04:58,078
You are the instrument chosen by fate
and by me to see to that happy result.
52
00:04:58,289 --> 00:05:01,492
Tonight, entertain him.
The opera, whatever he wishes.
53
00:05:01,751 --> 00:05:03,162
The opera? I say.
54
00:05:03,378 --> 00:05:06,829
I said, Northbrook,
whatever he wishes.
55
00:05:23,648 --> 00:05:26,139
-Who is it?
-Miss Marina, you'll be late.
56
00:05:26,359 --> 00:05:28,566
-What?
-Principals to meet the royal party.
57
00:05:28,820 --> 00:05:31,311
Miss Springfield's lining them up now.
58
00:05:31,531 --> 00:05:34,283
-My shoulder thing is busted.
-Keep still.
59
00:05:34,493 --> 00:05:38,786
-What party?
-That Carpathian lot in the royal box.
60
00:05:38,997 --> 00:05:40,824
Oh, gosh.
61
00:05:42,501 --> 00:05:45,336
You'll be all right, dear,
only hurry.
62
00:05:51,677 --> 00:05:54,547
Quickly, quickly, everyone into line.
He's coming.
63
00:05:55,639 --> 00:05:56,552
Quickly.
64
00:05:56,765 --> 00:05:58,841
Quiet, everyone! Into line.
He's coming.
65
00:05:59,059 --> 00:06:00,257
-Who's missing?
-Elsie Marina.
66
00:06:00,477 --> 00:06:03,644
Can't that girl ever make
an entrance on time?
67
00:06:03,856 --> 00:06:06,691
Chorus, into your groups.
You're to be seen, not heard.
68
00:06:06,900 --> 00:06:08,229
And principals. . .
69
00:06:08,485 --> 00:06:10,977
. . .you're not to speak unless
directly addressed.
70
00:06:11,197 --> 00:06:13,984
Should that privilege be yours,
the regent is to be addressed. . .
71
00:06:14,200 --> 00:06:17,201
. . .as Your Grand Ducal Highness.
72
00:06:25,294 --> 00:06:27,536
May I present Miss Maisie Springfield?
73
00:06:27,755 --> 00:06:30,127
I know Miss Springfield.
We're old friends.
74
00:06:30,383 --> 00:06:31,379
Grand Ducal Highness.
75
00:06:31,592 --> 00:06:34,629
What a charming character
is this coconut girl.
76
00:06:34,846 --> 00:06:37,337
I'm happy to hear you say so.
77
00:06:37,557 --> 00:06:41,685
It is a character that goes deeper
than most in musical comedy.
78
00:06:41,936 --> 00:06:43,181
Yes, indeed, quite so.
79
00:06:43,396 --> 00:06:47,310
I've been anxious to find a role
which offered an emotional challenge.
80
00:06:47,525 --> 00:06:49,019
And most charming it is.
81
00:06:49,277 --> 00:06:53,275
I began to fear we had lost
the gay person I knew in Paris.
82
00:06:53,490 --> 00:06:57,024
-How gracious of you, sir, to remember.
-I look forward to. . . .
83
00:06:57,243 --> 00:07:00,992
-And this, I take it, is our hero.
-I'm most honored to meet Your. . .
84
00:07:01,206 --> 00:07:02,368
. . .Grand Ducal Highness.
85
00:07:02,582 --> 00:07:07,291
I trust Lord Percy will manage
to extricate himself from his impasse?
86
00:07:07,504 --> 00:07:10,256
Oh, yes, indeed, sir,
as you'll see, I hope.
87
00:07:10,465 --> 00:07:13,252
-How do you do?
-Mr. Tim Thorne LeStrange.
88
00:07:13,927 --> 00:07:17,462
-Gosh, what do I do?
-Just take his hand and curtsy.
89
00:07:17,973 --> 00:07:20,179
-What's he, a king or something?
-Regent.
90
00:07:20,434 --> 00:07:24,016
-What's that?
-King's understudy, but he's always on.
91
00:07:24,229 --> 00:07:25,392
Regent.
92
00:07:26,690 --> 00:07:28,315
-How do you do?
-Good evening.
93
00:07:28,650 --> 00:07:30,109
Miss Betty Boot.
94
00:07:30,319 --> 00:07:33,937
Most charming. Delightful.
Such pretty music, did you think so?
95
00:07:34,156 --> 00:07:35,864
Oh, I did. Yes, sir.
96
00:07:36,617 --> 00:07:40,780
It's a good play.
It goes a little deeper, I think.
97
00:07:40,996 --> 00:07:44,163
-Oh, yes, sir. Rather, sir.
-Charming disguises.
98
00:07:44,375 --> 00:07:47,494
-Mr. Dan Lipino.
-Most amusing.
99
00:07:47,711 --> 00:07:49,371
Miss Maggie Cooper.
100
00:07:49,630 --> 00:07:53,628
Most agreeable. Such a strong
and original story, don't you think?
101
00:07:53,884 --> 00:07:55,960
Oh, yes, sir. We all love it.
102
00:07:56,178 --> 00:07:59,382
It offers an emotional challenge, no?
103
00:07:59,598 --> 00:08:01,508
Oh, yes, sir. Like anything.
104
00:08:06,188 --> 00:08:08,644
-Do I say anything?
-Just, "How do you do?"
105
00:08:08,858 --> 00:08:12,274
-What if he says something?
-Say something back. Get in line.
106
00:08:12,528 --> 00:08:15,233
Mr. Arthur Lucas.
Miss Fanny Trehan.
107
00:08:15,448 --> 00:08:18,235
-How do you do?
-Miss Elsie Marina.
108
00:08:18,451 --> 00:08:21,487
And the little American friend
of our heroine.
109
00:08:21,704 --> 00:08:24,030
-How do you do?
-How do you do, Your Regent?
110
00:08:25,625 --> 00:08:29,670
-The damage, I trust, can be mended?
-Oh, yes. I can fix it with a pin.
111
00:08:29,879 --> 00:08:33,213
A pin. Has no one a pin?
I'd be happy to assist you.
112
00:08:33,466 --> 00:08:38,009
-No, Your Regency.
-Charming. Most delightful.
113
00:08:38,346 --> 00:08:42,842
Well, good night. Perhaps better not
tempt Providence again.
114
00:08:43,602 --> 00:08:47,220
Well, good night, ladies and. . . .
115
00:08:47,522 --> 00:08:49,064
Good night.
116
00:08:53,028 --> 00:08:56,313
I'm very pleased.
Really, very pleased.
117
00:08:56,656 --> 00:09:00,654
So many doors. Like an audience
with the Japanese emperor.
118
00:09:01,036 --> 00:09:03,953
Alas, the foreign secretary awaits me.
119
00:09:04,164 --> 00:09:07,580
What a shame you couldn't stay
and see our lovely wedding scene.
120
00:09:07,793 --> 00:09:10,414
Perhaps another visit from
Your Serene Highness?
121
00:09:15,551 --> 00:09:19,880
He's not Serene! He has not been
serene since he was regent.
122
00:09:20,431 --> 00:09:22,803
All right, he's gone.
Come on, get on with it.
123
00:09:28,772 --> 00:09:30,730
I'm terribly sorry for being so late.
124
00:09:30,941 --> 00:09:32,484
That I'm prepared to forgive.
125
00:09:32,693 --> 00:09:36,905
But not your disgracing us all
in front of my dear friend the regent.
126
00:09:37,156 --> 00:09:39,777
-It could happen to anyone.
-It could happen to anyone.
127
00:09:39,992 --> 00:09:43,824
That's what makes it so funny
that it always seems to happen to you.
128
00:09:44,163 --> 00:09:48,031
What did you think of him?
Don't you think he's rather a dream?
129
00:09:49,168 --> 00:09:51,410
-"A dream," she says.
-She knows better.
130
00:09:57,593 --> 00:10:00,298
If those are your wishes,
they will be carried out.
131
00:10:00,513 --> 00:10:03,135
If you please, Mr. Northbrook.
132
00:10:09,063 --> 00:10:09,893
Come in.
133
00:10:10,106 --> 00:10:11,731
Miss Marina, a letter.
134
00:10:11,941 --> 00:10:15,441
I say, by Jove,
you look absolutely stunning!
135
00:10:15,654 --> 00:10:17,527
Oh, go away.
136
00:10:19,115 --> 00:10:20,658
Good evening, my lord.
137
00:10:23,119 --> 00:10:24,282
Miss Marina.
138
00:10:24,496 --> 00:10:26,073
Miss Marina.
139
00:10:27,040 --> 00:10:28,203
Else?
140
00:10:32,129 --> 00:10:33,789
-Have I too much rouge on?
-For what?
141
00:10:34,006 --> 00:10:37,291
-Romano's.
-That's all right for pink shades.
142
00:10:37,509 --> 00:10:39,418
-Private rooms?
-Certainly not.
143
00:10:39,678 --> 00:10:41,303
-Come on, Betty.
-Who are they?
144
00:10:41,513 --> 00:10:43,755
We don't know their names, dear.
145
00:10:43,974 --> 00:10:45,005
Don't be late.
146
00:10:45,225 --> 00:10:47,930
-They're okay. They're Life Guards.
-Come on.
147
00:10:48,145 --> 00:10:51,728
-We have to be in our places at 7 a.m.
-Seven?
148
00:10:51,940 --> 00:10:56,519
-But the procession starts at 9:30.
-That's what it says in the papers.
149
00:10:56,820 --> 00:10:59,572
-What is that?
-The prop man gave it to me.
150
00:10:59,782 --> 00:11:02,154
I'll make sure she gets there on time.
151
00:11:02,576 --> 00:11:05,281
I wouldn't miss the coronation
for all the guards.
152
00:11:05,496 --> 00:11:09,328
I say, by Jove,
you look absolutely stunning.
153
00:11:10,876 --> 00:11:12,750
Good night. Don't wait for us.
154
00:11:13,004 --> 00:11:15,411
Thanks, dear. Good night.
So long, Else.
155
00:11:16,841 --> 00:11:19,379
-What's that?
-Come here.
156
00:11:20,136 --> 00:11:21,511
Listen.
157
00:11:21,721 --> 00:11:23,594
"His Grand Ducal Highness. . .
158
00:11:23,806 --> 00:11:27,674
. . .the Grand Duke Charles,
Prince Regent of Carpathia. . .
159
00:11:27,894 --> 00:11:31,808
. . .requests Miss Elsie Marina's
company at supper this evening. . .
160
00:11:32,023 --> 00:11:34,561
. . .June 21, 1911 at 12 midnight. . .
161
00:11:34,817 --> 00:11:37,308
. . .at Carpathian Embassy. . .
162
00:11:37,528 --> 00:11:40,613
. . .46 Belgrave Square. "
Is it a joke?
163
00:11:40,823 --> 00:11:44,773
"The honorable Peter Northbrook
will be at the theater at 11: 15. . .
164
00:11:44,994 --> 00:11:47,948
. . .to escort Miss Marina
to the embassy. "
165
00:11:49,040 --> 00:11:50,700
You're in, dear.
166
00:11:52,377 --> 00:11:54,833
Gosh, I don't have a thing to wear.
167
00:12:03,680 --> 00:12:07,215
Please, ladies, please.
Time is getting short.
168
00:12:07,434 --> 00:12:10,139
-This won't do.
-I think this one's the best. Honest.
169
00:12:10,395 --> 00:12:13,515
Who else will be at the party
besides His Majesty?
170
00:12:13,732 --> 00:12:17,183
-His Majesty?
-Yes, that grand duke.
171
00:12:17,402 --> 00:12:19,525
Oh, my dear, you quite startled me.
172
00:12:19,780 --> 00:12:22,983
Miss Marina, I think
before you meet the regent again. . .
173
00:12:23,200 --> 00:12:25,323
. . .you should learn
the correct form of address.
174
00:12:25,536 --> 00:12:29,913
Otherwise there may be a few
petits moments d'embarras.
175
00:12:30,165 --> 00:12:31,363
I just hate that.
176
00:12:31,583 --> 00:12:35,712
Your host is correctly addressed
as Your Grand Ducal Highness or sir.
177
00:12:35,921 --> 00:12:40,168
As a prince of Hungary before his
marriage to the queen of Carpathia. . .
178
00:12:40,384 --> 00:12:44,548
. . .he is correctly entitled to the
appellation of lmperial and Royal.
179
00:12:45,097 --> 00:12:47,256
At that time,
by his own request. . .
180
00:12:47,475 --> 00:12:50,429
. . .Serene Highness was continued
until he became regent.
181
00:12:50,644 --> 00:12:53,100
I don't know what
you're talking about.
182
00:12:53,314 --> 00:12:55,769
It's most important that you should.
183
00:12:55,983 --> 00:12:59,399
I don't even know who you are,
much less who he is.
184
00:12:59,612 --> 00:13:03,195
I'm His Grand Ducal Highness's equerry
and the deputy head. . .
185
00:13:03,449 --> 00:13:06,652
. . .of the Far Eastern Department
of the Foreign Office.
186
00:13:06,869 --> 00:13:10,997
Deputy head of the Far Eastern
Department. Imagine.
187
00:13:11,207 --> 00:13:12,618
I still don't know anything.
188
00:13:12,875 --> 00:13:16,291
I mean, Royal and lmperial.
Isn't one enough?
189
00:13:16,504 --> 00:13:19,291
It all goes back
to the Holy Roman Empire.
190
00:13:19,507 --> 00:13:24,335
The grand duke is a nephew by marriage
of the Emperor Franz Josef of Austria.
191
00:13:24,804 --> 00:13:26,464
No wisecracks about Austria.
192
00:13:26,681 --> 00:13:29,635
I sincerely hope no wisecracks
about anything.
193
00:13:29,851 --> 00:13:33,516
In these troubled times the lightest
remark can have bad repercussions.
194
00:13:33,772 --> 00:13:37,639
I can see the history books:
The War of Elsie's Remark.
195
00:13:37,901 --> 00:13:39,443
How's the you-know-what?
196
00:13:39,653 --> 00:13:42,938
It's wonderful over the you-know-what.
You can come out.
197
00:13:46,451 --> 00:13:48,823
-Well?
-Very nice.
198
00:13:49,037 --> 00:13:50,366
Is that all you can say?
199
00:13:50,580 --> 00:13:51,825
Very nice, indeed.
200
00:13:52,040 --> 00:13:54,710
Miss Marina, there is
one other small point.
201
00:13:54,918 --> 00:13:59,331
In conversation with royalty,
only speak when you're addressed.
202
00:14:00,591 --> 00:14:03,164
-What?
-Wait for the cue before you speak.
203
00:14:03,385 --> 00:14:06,505
Good night, Mr. Northbrook.
Good night. I won't wait up.
204
00:14:06,722 --> 00:14:09,806
Sure he hasn't got me mixed up
with Maisie Springfield?
205
00:14:10,017 --> 00:14:12,804
He's a very dear friend of hers,
she tells us.
206
00:14:13,020 --> 00:14:14,680
I'm quite sure of that.
207
00:14:14,897 --> 00:14:17,470
Why me? I just have that bit
in the second act.
208
00:14:17,691 --> 00:14:19,102
That's the bit he liked.
209
00:14:19,318 --> 00:14:22,105
But why me?
I wonder why he wants me.
210
00:14:22,613 --> 00:14:24,155
Tough question, all right.
211
00:14:24,365 --> 00:14:28,149
Don't forget tomorrow morning.
Must leave here sharp at 6:20.
212
00:14:28,369 --> 00:14:30,527
So don't be too late. Good night.
213
00:14:30,871 --> 00:14:32,152
Be good.
214
00:14:42,592 --> 00:14:43,706
Gosh!
215
00:14:43,926 --> 00:14:46,334
This is the first time
I've seen an embassy.
216
00:14:46,554 --> 00:14:47,467
Surely not.
217
00:14:47,722 --> 00:14:51,257
After all, there are nine embassies
in London at present.
218
00:14:52,644 --> 00:14:55,348
Anyway, it's the first time
I've ever been. . .
219
00:14:55,563 --> 00:14:57,556
. . .inside one.
220
00:14:58,900 --> 00:15:00,560
Gosh!
221
00:15:01,486 --> 00:15:03,277
This is really something.
222
00:15:04,114 --> 00:15:05,312
Something.
223
00:15:05,532 --> 00:15:07,857
This hallway and everything.
224
00:15:09,035 --> 00:15:11,953
Personally, I find the decorations
a little vulgar.
225
00:15:12,831 --> 00:15:16,247
Well, all I can say is,
give me vulgarity!
226
00:15:16,751 --> 00:15:19,539
We needn't have hurried.
We're the first ones.
227
00:15:21,006 --> 00:15:23,045
-This way, Miss Marina.
-Upstairs?
228
00:15:23,300 --> 00:15:25,376
What's the idea,
a supper party upstairs?
229
00:15:25,594 --> 00:15:27,966
Well, it's quite an informal party.
230
00:15:28,805 --> 00:15:31,557
But think about bringing the food
from the kitchen.
231
00:15:31,767 --> 00:15:34,554
I fancy it'll be a cold supper,
Miss Marina.
232
00:15:34,811 --> 00:15:38,394
They still have to carry it up.
Is his wife going to be here?
233
00:15:38,607 --> 00:15:43,186
No. Her late Majesty passed over,
as they say, some 10 years ago.
234
00:15:43,404 --> 00:15:46,155
-lf you should meet the Queen Dowager--
-Another one?
235
00:15:46,365 --> 00:15:48,903
She is addressed as
Your Majesty or ma'am.
236
00:15:49,118 --> 00:15:51,525
-The young king, the regent's son--
-Oh, no.
237
00:15:51,745 --> 00:15:56,704
It's unlikely that you will meet him,
but he is Your Majesty or sir.
238
00:15:56,959 --> 00:16:00,162
I'm shaking.
This is worse than a first night.
239
00:16:03,049 --> 00:16:05,337
We're still the first ones,
aren't we?
240
00:16:05,551 --> 00:16:08,338
Gee, this is all right too, isn't it?
241
00:16:09,096 --> 00:16:11,718
-Is that the dining room in there?
-No.
242
00:16:15,353 --> 00:16:18,058
-Well, is it in there?
-No.
243
00:16:20,525 --> 00:16:22,482
-There, then?
-No.
244
00:16:22,902 --> 00:16:24,183
Well, where is it?
245
00:16:29,158 --> 00:16:31,447
Incidentally, where is His Regency?
246
00:16:31,661 --> 00:16:33,239
His Grand Ducal Highness.
247
00:16:33,454 --> 00:16:35,328
All right, but where is he?
248
00:16:35,540 --> 00:16:38,161
He was called away
to an important meeting.
249
00:17:13,036 --> 00:17:14,863
Two places!
250
00:17:15,080 --> 00:17:16,325
Not in front of them.
251
00:17:16,540 --> 00:17:18,580
I know, but two places?
252
00:17:27,468 --> 00:17:30,137
Please control yourself.
There's no need for panic.
253
00:17:30,387 --> 00:17:34,171
This is a plot, isn't it?
Supper for two, you knew all the time!
254
00:17:34,391 --> 00:17:38,721
I did have an idea when I received
the grand duke's instructions--
255
00:17:38,938 --> 00:17:40,598
There's a word for what you are. . .
256
00:17:40,856 --> 00:17:44,225
. . .and it's not deputy head
of the Far Eastern Department.
257
00:17:44,443 --> 00:17:46,353
Do not leap to conclusions.
258
00:17:46,570 --> 00:17:50,022
I don't have to leap to conclusions.
I'm walking straight out!
259
00:17:50,283 --> 00:17:53,153
Why panic over a harmless
t�te-�-t�te supper?
260
00:17:53,411 --> 00:17:58,156
I know all about harmless suppers.
I've had to fight my way out of a few.
261
00:17:58,374 --> 00:18:01,790
"Champagne?" and "I hope you
like caviar. Something cold. . .
262
00:18:02,003 --> 00:18:04,126
. . .because we don't want
servants around.
263
00:18:04,339 --> 00:18:07,209
It's more fun serving ourselves,
don't you think?"
264
00:18:07,425 --> 00:18:10,130
And then after supper,
"You must be tired.
265
00:18:10,345 --> 00:18:12,966
Why don't you put your feet
up on this sofa?"
266
00:18:13,223 --> 00:18:14,385
No, I know every move.
267
00:18:14,599 --> 00:18:17,386
You're confusing this
with a private room at Romano's.
268
00:18:17,602 --> 00:18:20,971
What's the difference,
except the longer run to the door?
269
00:18:21,189 --> 00:18:24,190
A duke can run just as fast
as the next man.
270
00:18:24,401 --> 00:18:26,856
Oh, please, please, Miss Marina.
Pas devant.
271
00:18:27,070 --> 00:18:30,154
Don't give me that pas devant stuff.
Make an excuse.
272
00:18:30,365 --> 00:18:31,824
My aunt's ill or something.
273
00:18:32,075 --> 00:18:34,115
I'm awfully sorry, really. Goodbye!
274
00:18:34,327 --> 00:18:36,367
Oh, please, please, Miss Marina.
275
00:18:36,580 --> 00:18:39,367
Do you want to get me
and the Foreign Office in trouble?
276
00:18:39,583 --> 00:18:40,781
Since you asked, yes.
277
00:18:41,001 --> 00:18:44,286
You don't want to insult
the grand duke. Have supper with him.
278
00:18:44,504 --> 00:18:46,960
He's a most charming
conversationalist.
279
00:18:47,174 --> 00:18:51,421
After supper, all you have to say is,
"It's been delightful, now I must go. "
280
00:18:51,637 --> 00:18:52,965
That's a swell exit line.
281
00:18:53,180 --> 00:18:56,798
But can you guarantee the exit?
This is a Balkan grand duke.
282
00:18:57,017 --> 00:18:59,010
-Educated in England.
-That's what I mean.
283
00:18:59,228 --> 00:19:00,805
No. Listen, please.
284
00:19:01,188 --> 00:19:02,931
Miss Marina, please.
285
00:19:03,607 --> 00:19:06,063
Suppose I guarantee your exit,
as you call it.
286
00:19:06,318 --> 00:19:10,482
Suppose after supper I come in
with a message from a hospital. . .
287
00:19:10,698 --> 00:19:13,533
. . .where your aunt has been taken
after an accident?
288
00:19:13,742 --> 00:19:17,989
Well, I don't know.
No, I don't think so at all.
289
00:19:18,205 --> 00:19:20,328
Why, thank you.
290
00:19:20,916 --> 00:19:24,250
How do you do? So good of you to come
at such short notice!
291
00:19:24,462 --> 00:19:27,961
-That's all right, Your Regency.
-Grand Ducal!
292
00:19:28,216 --> 00:19:30,125
That's all right, Your Grand Ducal.
293
00:19:30,384 --> 00:19:32,591
Highness. Grand Ducal Highness.
294
00:19:32,804 --> 00:19:34,049
Oh, the hell with it.
295
00:19:34,263 --> 00:19:35,971
I apologize for being late.
296
00:19:36,182 --> 00:19:39,765
The crowds are gathering
and my motor was held up.
297
00:19:39,977 --> 00:19:43,477
-That's all right.
-I suppose you're ready to rest.
298
00:19:43,690 --> 00:19:45,848
-We have a full day ahead.
-Indeed.
299
00:19:46,109 --> 00:19:50,570
The carriage leaves for Buckingham
Palace at 9:00. Be here at 8:20.
300
00:19:50,780 --> 00:19:54,149
Very good, sir.
Good night, Your Grand Ducal Highness.
301
00:20:12,844 --> 00:20:14,718
Were you surprised
to get my invitation?
302
00:20:14,930 --> 00:20:18,465
I'll say I was. I was so surprised,
I didn't think you meant me.
303
00:20:18,684 --> 00:20:20,059
Of course I meant you.
304
00:20:20,268 --> 00:20:22,890
I had your name carefully down
on my program.
305
00:20:23,105 --> 00:20:26,189
In matters of this kind,
I'm most methodical.
306
00:20:26,400 --> 00:20:28,476
Who did you think I meant, if not you?
307
00:20:28,735 --> 00:20:30,894
Well, Maisie Springfield?
308
00:20:31,113 --> 00:20:35,360
Oh, no! Maisie Springfield.
She's quite what I would call old hat.
309
00:20:35,576 --> 00:20:38,114
Oh, and am I what you call new hat?
310
00:20:38,328 --> 00:20:41,033
Excellent, Miss. . . .
Miss. . . .
311
00:20:41,457 --> 00:20:43,829
You don't have your program handy.
312
00:20:44,919 --> 00:20:47,873
-Capital. Most amusing.
-Elsie Marina's my name.
313
00:20:48,088 --> 00:20:49,037
How stupid of me.
314
00:20:49,256 --> 00:20:52,791
That's my stage name, Elsie Marina.
My dad was a Marine.
315
00:20:53,010 --> 00:20:54,967
My real name is Elsie Stolzenburg.
316
00:20:56,597 --> 00:20:57,878
Indeed?
317
00:20:58,307 --> 00:21:01,392
I decided to change it when
I decided to stay in England.
318
00:21:01,602 --> 00:21:05,102
You see, the company I came
over with from the States. . .
319
00:21:05,314 --> 00:21:08,434
-. . .they got stranded in York.
-In the Strand, really?
320
00:21:08,651 --> 00:21:12,400
Let's all go down the Strand
Have a banana
321
00:21:13,114 --> 00:21:16,364
Most amusing!
You like caviar, I hope?
322
00:21:16,576 --> 00:21:17,690
Oh, yes.
323
00:21:17,910 --> 00:21:22,786
I ordered a cold supper so we can serve
ourselves. That's so much more fun.
324
00:21:23,041 --> 00:21:24,499
Yes, much more fun.
325
00:21:24,709 --> 00:21:28,837
-That is a charming dress.
-Well, it's very old, I'm afraid.
326
00:21:29,297 --> 00:21:30,957
You like vodka?
327
00:21:31,174 --> 00:21:33,250
I've never tried it. I don't think--
328
00:21:33,510 --> 00:21:36,297
But you must.
This is very special.
329
00:21:39,474 --> 00:21:40,933
Cheerio.
330
00:21:42,978 --> 00:21:44,970
Oh, no, no. Not to sip like that.
331
00:21:45,188 --> 00:21:47,596
You'll make yourself,
as you say, tiddly.
332
00:21:47,816 --> 00:21:50,817
Like this, and then it has
no dangerous effect.
333
00:21:54,614 --> 00:21:55,990
No more, please.
334
00:21:56,199 --> 00:21:58,157
One more will not hurt a fly.
335
00:21:58,368 --> 00:22:01,203
Maybe, but you know what they say:
Drunk as a fly.
336
00:22:01,413 --> 00:22:03,453
That is really quite excellent.
337
00:22:03,707 --> 00:22:06,578
I can see you have
a witty little tongue.
338
00:22:06,835 --> 00:22:07,831
I have?
339
00:22:08,045 --> 00:22:11,129
Hurt a fly, drunk as a fly.
I must remember that.
340
00:22:11,340 --> 00:22:14,257
I really shouldn't bother
Your Grand Ducal--
341
00:22:14,635 --> 00:22:16,010
Cheerio.
342
00:22:21,183 --> 00:22:22,677
What is the matter?
343
00:22:23,102 --> 00:22:25,675
That time I burnt
my witty little tongue.
344
00:22:26,397 --> 00:22:28,105
That is very sad.
345
00:22:28,315 --> 00:22:31,435
I'm quite delighted you're here,
Miss Marina.
346
00:22:31,652 --> 00:22:33,479
-I hope you are too.
-Enraptured.
347
00:22:33,696 --> 00:22:35,439
Now, will you sit here?
348
00:22:38,618 --> 00:22:40,943
-Champagne?
-Yes.
349
00:22:50,338 --> 00:22:54,288
There. Now we are to ourselves.
350
00:23:01,015 --> 00:23:04,431
Good. You will forgive me
if I don't join you for the minute.
351
00:23:04,644 --> 00:23:08,891
I've already had dinner, and I have
some business to attend to.
352
00:23:16,114 --> 00:23:18,949
It turned quite warm all of a sudden,
hasn't it?
353
00:23:22,204 --> 00:23:24,030
I wasn't addressed.
354
00:23:24,247 --> 00:23:25,907
Give me the ambassador.
355
00:23:26,124 --> 00:23:28,117
Very well, then wake him.
356
00:23:29,419 --> 00:23:32,290
Oh, ambassador, you were asleep?
How sad.
357
00:23:32,506 --> 00:23:35,460
I had an interview
with the foreign secretary.
358
00:23:35,676 --> 00:23:39,045
It concerned my having ordered
the arrest of Wolfstein.
359
00:23:39,263 --> 00:23:42,180
Sir Edward is disturbed
that we have not been able. . .
360
00:23:42,391 --> 00:23:45,641
. . .to think of a charge,
which makes it awkward.
361
00:23:45,894 --> 00:23:48,136
Yes, it was careless of me, I admit. . .
362
00:23:48,355 --> 00:23:51,226
. . .but I've been busy all evening.
363
00:23:52,317 --> 00:23:56,362
Yes, yes, you can speak freely.
There is no one here.
364
00:23:57,281 --> 00:24:00,235
Un-Carpathian activities?
365
00:24:00,743 --> 00:24:02,949
Yes, that would be amusing.
366
00:24:03,162 --> 00:24:05,320
What has chiefly disturbed
Sir Edward. . .
367
00:24:05,581 --> 00:24:08,748
. . .is the fact that these
stupid Americans have protested.
368
00:24:08,959 --> 00:24:12,578
Some nonsense about political freedom
and democratic rights.
369
00:24:12,797 --> 00:24:16,082
You know what children Americans are
in matters of this kind.
370
00:24:16,300 --> 00:24:20,761
Their diplomacy makes me think
of the Minotaur legend reversed.
371
00:24:20,972 --> 00:24:24,672
The bull chasing Theseus
through the labyrinth.
372
00:24:27,103 --> 00:24:31,729
A steam traction engine
in Hampton Court maze!
373
00:24:35,028 --> 00:24:37,815
Excellent! What?
374
00:24:38,072 --> 00:24:40,480
The British will be more sensible.
375
00:24:40,700 --> 00:24:43,986
They'll wait until after the trial
and then protest.
376
00:24:44,329 --> 00:24:48,077
But when will these crazy Americans
grow up?
377
00:24:48,333 --> 00:24:51,832
Yes, we will talk tomorrow.
Good night.
378
00:24:55,840 --> 00:24:57,999
Well, well, and how is everything?
379
00:24:58,218 --> 00:24:59,498
Just dandy.
380
00:24:59,719 --> 00:25:03,171
I see you have already served yourself.
How remiss of me.
381
00:25:03,390 --> 00:25:05,014
Oh, I prefer it this way.
382
00:25:05,225 --> 00:25:07,431
Splendid. Well, cheerio.
383
00:25:07,644 --> 00:25:09,222
Mud in your eye.
384
00:25:09,438 --> 00:25:12,392
What a priceless expression!
Where did you learn it?
385
00:25:12,607 --> 00:25:14,517
-In America.
-Have you been there?
386
00:25:14,735 --> 00:25:17,522
-I was born there. I am American.
-Are you, indeed?
387
00:25:17,738 --> 00:25:20,026
Yes, Your Grand Ducal,
that's just what I am.
388
00:25:20,240 --> 00:25:22,648
I must make another telephone call.
389
00:25:22,868 --> 00:25:26,118
It's quite all right.
I just adore my own company.
390
00:25:28,665 --> 00:25:31,239
Connect me with the French ambassador.
391
00:25:31,460 --> 00:25:35,707
He's still be at the reception?
I'll try later.
392
00:25:37,466 --> 00:25:39,874
To President Taft.
393
00:25:42,888 --> 00:25:45,925
I said, to President Taft.
394
00:25:49,228 --> 00:25:51,351
To President Taft.
395
00:25:55,276 --> 00:25:58,977
So I wasn't addressed. Who cares?
396
00:26:00,448 --> 00:26:02,405
The bull in the labyrinth.
397
00:26:02,617 --> 00:26:05,368
Who the heck's Theseus anyway?
398
00:26:05,703 --> 00:26:09,238
Protest? I should darn well think
they would protest.
399
00:26:09,457 --> 00:26:11,948
Arresting people that way.
400
00:26:14,128 --> 00:26:16,204
Disgraceful.
401
00:26:16,631 --> 00:26:20,166
Oh, Miss Marina, won't you have
some champagne?
402
00:26:20,385 --> 00:26:24,085
I don't know, Your Grand Ducal.
You really think I ought?
403
00:26:24,347 --> 00:26:27,052
Well, maybe just a sip.
404
00:26:27,267 --> 00:26:30,221
Maybe just a teeny. . . .
405
00:26:33,815 --> 00:26:35,606
You said something?
406
00:26:36,401 --> 00:26:40,233
Oh, no. Just playing a little game
over here all by myself.
407
00:26:40,447 --> 00:26:42,523
Good. Cheerio.
408
00:26:42,741 --> 00:26:44,615
Down the hatch.
409
00:26:47,329 --> 00:26:50,496
Why was I not informed
of Wolfstein's arrest?
410
00:26:51,166 --> 00:26:53,455
Why was I left to learn it
from the papers?
411
00:26:53,669 --> 00:26:55,792
There was no need to inform you.
412
00:26:56,004 --> 00:26:58,163
No need to inform the king?!
413
00:26:59,591 --> 00:27:01,798
May I present Miss Elsie Marina.
414
00:27:02,010 --> 00:27:04,928
Good evening. Delightful to meet you.
Won't you sit down?
415
00:27:05,139 --> 00:27:08,638
-By whose orders was he arrested?
-By mine, of course.
416
00:27:09,351 --> 00:27:11,676
He must be released immediately.
417
00:27:12,730 --> 00:27:15,731
You may be a real king very soon,
but for the moment. . .
418
00:27:15,941 --> 00:27:19,393
. . .I'm still the ruler of Carpathia
and of yourself.
419
00:27:19,612 --> 00:27:21,106
Go to your room.
420
00:27:21,739 --> 00:27:23,862
Go to your room at once.
421
00:27:31,374 --> 00:27:34,790
Good night, Miss Marina.
It has been a great pleasure.
422
00:27:35,002 --> 00:27:36,995
Good night, Your Highness.
Majesty.
423
00:27:40,883 --> 00:27:42,461
Colonel Hoffman.
424
00:27:45,346 --> 00:27:47,754
See if the king is in his bedroom
and lock him in.
425
00:27:47,974 --> 00:27:48,887
Also, most important.
426
00:27:49,100 --> 00:27:53,312
Put no calls through to him, inward
or outward, until further notice.
427
00:27:53,771 --> 00:27:57,057
Understood. Will you hold on
a moment, sir?
428
00:28:00,069 --> 00:28:04,530
Her Majesty has just come in
and intends to say good night.
429
00:28:04,949 --> 00:28:07,405
I see. Very well.
430
00:28:07,744 --> 00:28:11,445
The Queen Dowager has returned
from St. James' palace early than expected
431
00:28:11,706 --> 00:28:13,663
and is coming up for a moment.
432
00:28:13,917 --> 00:28:16,918
The Queen Dowager.
The Queen Dowager? That's your mother?
433
00:28:17,128 --> 00:28:19,168
-My mother-in-law.
-That's worse.
434
00:28:19,381 --> 00:28:21,872
You'll want me to hide, won't you?
435
00:28:22,384 --> 00:28:24,756
Where? In there?
436
00:28:24,970 --> 00:28:27,009
Do you have a closet or something?
437
00:28:27,022 --> 00:28:30,306
My dear, I can see
you have a strong sense of the dramatic.
438
00:28:30,559 --> 00:28:32,551
No, just sit there and calm yourself.
439
00:28:32,769 --> 00:28:36,352
Before you meet her, I must warn you,
she is a little vague. . .
440
00:28:36,565 --> 00:28:39,056
. . .and can be very deaf on occasions.
441
00:28:40,402 --> 00:28:43,189
My dear, such boredom.
442
00:28:43,405 --> 00:28:47,355
The decorations hideous,
the music a catastrophe.
443
00:28:47,576 --> 00:28:50,577
Our friend, the ex-king of Moravia,
drove me home.
444
00:28:50,788 --> 00:28:54,038
He is now called the Duke of Strelitz.
He cannot go to the abbey tomorrow.
445
00:28:54,291 --> 00:28:56,865
But he's most anxious
that you invite him. . .
446
00:28:57,086 --> 00:28:59,125
. . .to the room at the Ritz
for Nicky.
447
00:28:59,338 --> 00:29:00,536
Maud?
448
00:29:01,048 --> 00:29:05,128
My dear, give me a glass
of that champagne I see over there.
449
00:29:07,054 --> 00:29:09,592
Might I present Miss Elsie Marina?
450
00:29:09,807 --> 00:29:13,306
Oh, yes, my dear, of course.
I remember you well.
451
00:29:13,519 --> 00:29:18,430
I'm quite sure you don't, Your Royal--
I mean, Your lmperial. . . .
452
00:29:18,649 --> 00:29:20,891
-Your Serene Majesty.
-What did she say?
453
00:29:21,110 --> 00:29:25,606
She says she is deeply flattered
and compliments you on your wonderful memory.
454
00:29:25,823 --> 00:29:29,655
Thank you, my dear.
Sweetly pretty. She should use more mascara.
455
00:29:29,911 --> 00:29:31,987
When one is young,
use a lot of mascara.
456
00:29:32,205 --> 00:29:34,992
And when one is old,
one should use much more.
457
00:29:35,250 --> 00:29:36,495
What do you do, my dear?
458
00:29:37,043 --> 00:29:39,712
I'm in The Coconut Girl
at the Avenue.
459
00:29:40,713 --> 00:29:41,959
- Dear?
- She says she's an actress.
460
00:29:42,173 --> 00:29:44,961
An actress?
That is very interesting.
461
00:29:45,176 --> 00:29:48,427
Madame Sarah Bernhardt
has acted for us.
462
00:29:48,680 --> 00:29:53,176
I do not find her so good in Magda
as Mademoiselle Duse. You agree, no?
463
00:29:55,812 --> 00:29:56,642
No?
464
00:29:57,689 --> 00:29:59,931
You do not agree?
That is very interesting.
465
00:30:00,192 --> 00:30:02,018
You know Lucien Guitry too?
466
00:30:03,570 --> 00:30:05,693
-No, ma'am.
-Only Madame Bernhardt.
467
00:30:05,906 --> 00:30:08,148
Well, you are quite right
to be loyal to your friends, my dear.
468
00:30:08,367 --> 00:30:11,118
Loyalty is a quality
that we do not see enough nowadays.
469
00:30:11,318 --> 00:30:12,048
Tr�s bien.
470
00:30:12,248 --> 00:30:15,536
Well, I must go to bed.
Which uniform are you wearing tomorrow?
471
00:30:15,791 --> 00:30:17,534
The morning royal guards.
472
00:30:17,751 --> 00:30:19,660
Now, let me see. What color?
473
00:30:19,878 --> 00:30:22,630
Oh, that's all right. We won't clash.
Good night.
474
00:30:24,466 --> 00:30:26,922
Tell my maids I am ready
to go to bed.
475
00:30:27,136 --> 00:30:28,927
Maud, you look very pinched.
What's the matter with you?
476
00:30:29,138 --> 00:30:31,214
I fear I have a slight cold.
477
00:30:31,432 --> 00:30:33,839
Oh, you poor thing,
I am so very very sorry.
478
00:30:34,059 --> 00:30:35,851
I must make you one of my syrups.
479
00:30:36,061 --> 00:30:37,141
So kind of you, ma'am.
480
00:30:37,354 --> 00:30:39,727
The dirty creature, always catching cold!
I really can't think how.
481
00:30:39,940 --> 00:30:43,475
As far as I know, her life is quite blameless.
Anyway, with a face like that.
482
00:30:43,694 --> 00:30:46,897
-Good night, my dear. So delightful.
-Good night, ma'am.
483
00:30:47,156 --> 00:30:49,908
Just a touch more on the cheeks too, I think.
484
00:30:51,452 --> 00:30:56,161
And don't make mischief between me
and Madame Bernhardt now, or I shall be cross.
485
00:31:00,044 --> 00:31:01,871
A little vague.
486
00:31:02,296 --> 00:31:05,500
Doesn't she mind about you and me?
487
00:31:07,051 --> 00:31:09,803
Isn't she your wife's mother?
488
00:31:10,763 --> 00:31:12,721
My wife and I were married. . .
489
00:31:12,932 --> 00:31:16,136
. . .to reinforce her trade agreement
with Hungary.
490
00:31:16,478 --> 00:31:19,763
I accepted her because
the emperor told me to.
491
00:31:19,981 --> 00:31:23,267
For ten years we were utterly
devoted to each other. . .
492
00:31:23,485 --> 00:31:26,402
. . .with never an unkind word
on either side.
493
00:31:27,197 --> 00:31:29,236
How could there be any question. . .
494
00:31:29,449 --> 00:31:32,450
. . .of anyone minding anything
in such circumstances?
495
00:31:33,453 --> 00:31:35,991
Well, I find your life shocking.
496
00:31:36,248 --> 00:31:37,279
Why?
497
00:31:38,250 --> 00:31:40,741
-There's no love in it.
-Nothing?
498
00:31:41,420 --> 00:31:43,911
Oh, yes, Maisie Springfields
by the dozens.
499
00:31:44,131 --> 00:31:45,210
But I mean. . .
500
00:31:45,465 --> 00:31:46,628
. . .real love.
501
00:31:47,217 --> 00:31:49,424
-Excuse me.
-Oh, no!
502
00:31:49,678 --> 00:31:51,421
Not again.
503
00:31:55,142 --> 00:31:56,257
Riots?
504
00:31:56,977 --> 00:31:59,100
My dear fellow,
there is no need to panic.
505
00:31:59,313 --> 00:32:02,433
The new chief of police
is a good man that I trust.
506
00:32:02,983 --> 00:32:04,098
No!
507
00:32:07,863 --> 00:32:11,149
-Well, my dear. . . .
-Well?
508
00:32:13,953 --> 00:32:17,037
Wouldn't you be
more comfortable on the sofa?
509
00:32:17,248 --> 00:32:19,999
You could put your feet up there
and rest.
510
00:32:20,960 --> 00:32:24,543
No, thank you. I think
I'll stay right where I am.
511
00:32:25,840 --> 00:32:27,667
Just as you please.
512
00:32:40,897 --> 00:32:45,358
My dear, it was so good of you
to come and see me here tonight.
513
00:32:46,069 --> 00:32:48,275
-You said that before.
-Oh, did I?
514
00:32:48,488 --> 00:32:51,275
That is a beautiful dress.
515
00:32:51,491 --> 00:32:53,816
You said that before too.
516
00:32:54,035 --> 00:32:55,529
What does it matter?
517
00:32:55,745 --> 00:32:59,992
What are words where deeds
can say so much more?
518
00:33:00,208 --> 00:33:02,664
That's just terrible!
519
00:33:03,962 --> 00:33:06,963
-What is it?
-That performance of yours.
520
00:33:07,173 --> 00:33:09,711
I fear I do not altogether
understand you.
521
00:33:11,011 --> 00:33:13,881
Now, don't pull the grand duke
with me.
522
00:33:14,097 --> 00:33:17,347
You made a pass
and I turned it down, that's all.
523
00:33:17,559 --> 00:33:19,386
We can still be friendly.
524
00:33:22,064 --> 00:33:23,392
Excuse me.
525
00:33:26,610 --> 00:33:28,567
Say, I could use a short one.
526
00:33:28,821 --> 00:33:31,109
I need it for my heart.
It's beating down here.
527
00:33:31,323 --> 00:33:34,609
-I'm so sorry.
-It's all right. Not your fault.
528
00:33:34,827 --> 00:33:37,115
If I'd known this was all
that would happen. . .
529
00:33:37,329 --> 00:33:39,286
. . .I wouldn't even have been nervous.
530
00:33:39,498 --> 00:33:41,906
Long life to Your Grand Highness.
531
00:33:42,126 --> 00:33:43,406
Cheerio.
532
00:33:44,920 --> 00:33:47,791
Better luck next time,
only not with me, of course.
533
00:33:51,802 --> 00:33:55,052
Say, listen, there is
something to this stuff.
534
00:33:55,264 --> 00:33:57,755
Are you sure there's no effect
when you drink it that way?
535
00:34:00,019 --> 00:34:03,720
After three of them, you might
experience a certain euphoria.
536
00:34:03,940 --> 00:34:05,648
I think you have had enough.
537
00:34:06,317 --> 00:34:08,475
I think so too.
538
00:34:12,198 --> 00:34:14,950
Want to know why
I was so nervous tonight?
539
00:34:16,202 --> 00:34:19,286
I thought I'd have
a real struggle with myself.
540
00:34:19,497 --> 00:34:20,825
I thought. . . .
541
00:34:21,749 --> 00:34:24,075
I would have won it. I always do.
542
00:34:24,294 --> 00:34:27,959
But I thought this time
he's a Hungarian prince. . .
543
00:34:28,173 --> 00:34:30,130
. . .and a grand ducal. . .
544
00:34:30,675 --> 00:34:33,593
. . .well, with fire and passion.
545
00:34:33,803 --> 00:34:38,715
And I thought if anybody knows
about this love stuff, this guy will.
546
00:34:47,108 --> 00:34:49,101
I even thought. . . .
547
00:34:49,319 --> 00:34:51,276
I even thought that you'd have. . .
548
00:34:51,488 --> 00:34:55,071
. . .Gypsy violins playing
somewhere outside. . .
549
00:34:55,325 --> 00:34:57,947
. . .and that the lights
would be dimmed low.
550
00:34:58,161 --> 00:35:02,029
And there would be strange
seductive perfume in the air.
551
00:35:02,541 --> 00:35:04,948
Well, put it all together, I thought:
552
00:35:05,169 --> 00:35:08,123
"Sister, you better watch your step.
553
00:35:08,338 --> 00:35:11,505
You'd just better watch out. "
554
00:35:16,305 --> 00:35:20,516
Do they all fall as easily as that,
those Maisies and all those others?
555
00:35:21,518 --> 00:35:24,436
Before your insults grow
too great to be borne. . .
556
00:35:24,647 --> 00:35:26,141
. . .I'm ringing for your motor.
557
00:35:26,357 --> 00:35:27,815
Oh, no, don't do that.
558
00:35:28,025 --> 00:35:29,934
I don't want you
to get your car out again.
559
00:35:30,152 --> 00:35:32,857
I live way out in Brixton.
I can just walk.
560
00:35:33,072 --> 00:35:34,946
You will go in the motor.
561
00:35:35,157 --> 00:35:39,155
Okay, if you insist.
I'll just get my wrap.
562
00:35:41,872 --> 00:35:43,415
Sorry.
563
00:35:50,590 --> 00:35:52,132
Pretty good, huh?
564
00:35:59,223 --> 00:36:03,387
Why am I deserted? Why is there
no one to answer the bell?
565
00:36:06,648 --> 00:36:11,144
Your Grand Ducal Highness ordered
the attendants moved from the door.
566
00:36:11,403 --> 00:36:12,945
See that the motor is here. . .
567
00:36:13,154 --> 00:36:17,863
. . .and have Miss Marina escorted
to a place called Brixton.
568
00:36:18,076 --> 00:36:20,365
As Your Grand Ducal Highness commands.
569
00:36:21,246 --> 00:36:22,870
Major Domo!
570
00:36:30,589 --> 00:36:33,080
Why was this room not perfumed?
571
00:36:33,550 --> 00:36:37,500
Why were the lights not turned down
to give a romantic effect?
572
00:36:37,721 --> 00:36:40,473
Your Grand Ducal Highness
gave no such command.
573
00:36:40,724 --> 00:36:44,425
Am I to think of everything?
Have I not enough on my mind?
574
00:36:52,861 --> 00:36:53,941
What are you doing?
575
00:36:54,154 --> 00:36:56,990
You would lock the stable door
after the horse has bolted?
576
00:36:57,241 --> 00:37:01,155
If Your Grand Ducal Highness wishes
the stable door locked, the coachman--
577
00:37:01,412 --> 00:37:04,117
Dummkopf!. Do you not know
the English idiomatic phrase. . .
578
00:37:04,331 --> 00:37:08,115
. . .that it is foolish to lock the
stable door after the horse has. . . .
579
00:37:09,670 --> 00:37:11,045
But has it?
580
00:37:23,851 --> 00:37:25,262
Give that to me.
581
00:37:28,022 --> 00:37:32,150
Wait. One of my personal servants
plays the violin. Which is that?
582
00:37:32,360 --> 00:37:35,112
I think it is Franz,
one of the under-valets.
583
00:37:35,321 --> 00:37:37,444
-Does he play well?
-I'm tone-deaf.
584
00:37:37,657 --> 00:37:38,688
-Where is he?
-In bed.
585
00:37:38,950 --> 00:37:42,995
Fetch him! I want him to play his
confounded fiddle outside this door.
586
00:37:43,246 --> 00:37:45,571
But don't let him begin until I ring.
587
00:37:48,960 --> 00:37:51,582
Oh, hasn't the car gotten here yet?
588
00:37:52,172 --> 00:37:56,300
Ah, the little bird, so anxious
to return to her nest.
589
00:37:56,509 --> 00:37:59,297
Well, this is my exit, I guess.
590
00:38:01,389 --> 00:38:05,257
Please, this is not quite yet goodbye.
591
00:38:05,477 --> 00:38:07,304
Give me one minute to tell you. . .
592
00:38:07,521 --> 00:38:10,640
. . .how deeply distressed I feel
at what has happened here.
593
00:38:10,857 --> 00:38:12,767
I'm the one who should be sorry.
594
00:38:12,985 --> 00:38:17,362
Let me try to explain
what is in my mind at the moment.
595
00:38:17,614 --> 00:38:20,319
Won't you sit down just for a second?
596
00:38:20,534 --> 00:38:22,361
I don't want to keep those drivers up.
597
00:38:22,578 --> 00:38:26,658
They are used to waiting.
It is simply this, my dear.
598
00:38:26,915 --> 00:38:30,865
I realize that all you have said
about my life is true.
599
00:38:31,086 --> 00:38:33,293
It is quite without love.
600
00:38:33,505 --> 00:38:36,672
And I'm growing into middle age.
601
00:38:36,884 --> 00:38:41,047
-Oh, no!
-Almost into middle age.
602
00:38:41,263 --> 00:38:42,971
Hey, I didn't ask for that!
603
00:38:43,182 --> 00:38:46,432
Here am I, having reached
the age of 40--
604
00:38:47,061 --> 00:38:50,181
And I have never known
what it is to love or be loved.
605
00:38:50,398 --> 00:38:53,185
It is like the legend
of the sleeping princess.
606
00:38:53,401 --> 00:38:56,770
Only here, it's the prince
who sleeps and awaits the kiss. . .
607
00:38:56,988 --> 00:39:01,151
. . .of the beautiful young maiden
that will bring him back to life.
608
00:39:01,659 --> 00:39:03,901
You want me to kiss you?
609
00:39:05,913 --> 00:39:08,784
You are so literal.
It is love that I need.
610
00:39:09,000 --> 00:39:11,917
The ennobling love
of a pure young woman.
611
00:39:12,128 --> 00:39:15,912
Her bright faith in me as I am
and as I might yet be.
612
00:39:16,132 --> 00:39:20,426
Her self-sacrifice to my little
weaknesses and desires.
613
00:39:20,637 --> 00:39:24,006
For love is sacrifice, is it not?
614
00:39:24,933 --> 00:39:26,510
There is the mystic kiss. . .
615
00:39:26,726 --> 00:39:30,226
. . .which might bring
this sleeping prince to life.
616
00:39:33,441 --> 00:39:35,268
I got you.
617
00:39:36,069 --> 00:39:39,189
Do you know what your hair
reminds me of?
618
00:39:40,157 --> 00:39:42,529
Summer corn kissed by the winds. . .
619
00:39:42,742 --> 00:39:45,946
. . .into enchantingly exciting furrows.
620
00:39:46,204 --> 00:39:47,996
Your eyes--
621
00:39:50,375 --> 00:39:53,080
-Where's that music coming from?
-Music?
622
00:39:53,795 --> 00:39:57,924
One of my servants, a Hungarian,
always plays at this hour.
623
00:39:58,133 --> 00:40:01,004
He is lamenting his lost love.
624
00:40:06,642 --> 00:40:08,053
Poor boy.
625
00:40:08,686 --> 00:40:10,892
Isn't life awful?
626
00:40:11,897 --> 00:40:13,854
Go back to my eyes.
627
00:40:14,608 --> 00:40:17,894
Twin pools of gladness and joy. . .
628
00:40:18,112 --> 00:40:21,563
. . .in which a man would be happy
to drown himself.
629
00:40:21,782 --> 00:40:23,276
In both of them?
630
00:40:23,492 --> 00:40:24,655
In either.
631
00:40:24,869 --> 00:40:28,819
Oh, I like that.
"Twin pools. " Go on.
632
00:40:29,081 --> 00:40:30,279
Your chin--
633
00:40:30,499 --> 00:40:34,663
You skipped my nose because
you noticed the bump on the end?
634
00:40:34,879 --> 00:40:36,290
Oh, no, no, no.
635
00:40:36,589 --> 00:40:40,539
I left it out because there is
nothing to say of perfection.
636
00:40:40,760 --> 00:40:42,836
Oh, that's nice.
637
00:40:43,388 --> 00:40:45,012
Back to my chin.
638
00:40:45,223 --> 00:40:47,974
This is what I think of your chin.
639
00:40:50,103 --> 00:40:52,060
My darling.
640
00:40:52,689 --> 00:40:55,144
Oh, my darling.
641
00:40:58,319 --> 00:41:00,810
Oh, that poor Hungarian!
642
00:41:02,115 --> 00:41:03,775
I hope he gets his love back.
643
00:41:03,992 --> 00:41:06,862
Don't think of his love.
Think of ours, my darling.
644
00:41:07,078 --> 00:41:10,862
Think of our love
and the beauty of our meeting here.
645
00:41:11,082 --> 00:41:13,704
You like my hair?
Every hair I have is yours.
646
00:41:13,919 --> 00:41:16,706
You use the wrong stuff on it though.
647
00:41:16,922 --> 00:41:18,713
-What do you use?
-A little pomade.
648
00:41:18,965 --> 00:41:21,456
That's where you're wrong.
You should use--
649
00:41:21,676 --> 00:41:23,420
What's the name of it?
650
00:41:25,430 --> 00:41:27,886
I know! Pinaud's Lilac.
651
00:41:28,100 --> 00:41:31,718
I was asking you, my darling,
to remember our love.
652
00:41:31,937 --> 00:41:33,479
You have pretty eyebrows.
653
00:41:33,730 --> 00:41:38,060
Love! What a universe of joy and pain
lies in that little word.
654
00:42:05,763 --> 00:42:07,921
-Forgive me for this intrusion.
-Intolerable!
655
00:42:08,140 --> 00:42:11,509
With respect, my message is
so important, I had no choice.
656
00:42:11,727 --> 00:42:12,759
-Revolution?
-No, sir.
657
00:42:12,979 --> 00:42:15,018
Miss Marina's aunt has been
in an accident.
658
00:42:15,273 --> 00:42:17,977
The hospital is calling
for her most urgently.
659
00:42:18,192 --> 00:42:19,651
What?
660
00:42:20,361 --> 00:42:23,647
Oh, go away, you silly man!
661
00:42:25,783 --> 00:42:30,244
Miss Marina, your aunt. You realize
how serious her condition is?
662
00:42:30,455 --> 00:42:31,569
It's her own fault.
663
00:42:31,789 --> 00:42:34,956
She has no right to be out
this time of night. She's 93.
664
00:42:35,168 --> 00:42:38,537
Miss Marina asked you to go.
I command you to go.
665
00:42:38,755 --> 00:42:41,625
I'm seriously displeased
at this breach of etiquette. . .
666
00:42:41,841 --> 00:42:45,625
. . .and shall no doubt express
my displeasure in certain course.
667
00:42:45,845 --> 00:42:46,925
Go!
668
00:42:56,648 --> 00:42:58,059
My dear.
669
00:43:00,235 --> 00:43:02,808
I got a solemn word
of warning for you.
670
00:43:03,030 --> 00:43:05,355
What is that, my beloved?
671
00:43:05,907 --> 00:43:08,030
You know what's going to happen?
672
00:43:08,827 --> 00:43:11,283
I'm gonna fall in love with you.
673
00:43:11,872 --> 00:43:13,829
Because I always, always do.
674
00:43:14,041 --> 00:43:15,535
Always?
675
00:43:16,460 --> 00:43:18,120
Both times.
676
00:43:18,337 --> 00:43:21,207
So you better watch out.
677
00:43:21,423 --> 00:43:24,093
You better watch out.
678
00:43:28,514 --> 00:43:32,013
Oh, what pretty cherubs
on the ceiling.
679
00:43:34,562 --> 00:43:36,803
Good night, my darling.
680
00:43:37,398 --> 00:43:39,022
Good night.
681
00:43:39,233 --> 00:43:41,273
See you in the morning.
682
00:43:43,446 --> 00:43:44,644
Major Domo!
683
00:44:15,770 --> 00:44:20,563
Stop that infernal din!
How do you expect a man get any sleep?
684
00:45:01,096 --> 00:45:02,425
Morning, sir.
685
00:45:23,119 --> 00:45:24,697
Good gracious.
686
00:45:27,123 --> 00:45:28,997
-Good morning.
-Good morning, sir.
687
00:45:29,250 --> 00:45:31,290
My father has sent for me.
Should I go in?
688
00:45:31,502 --> 00:45:32,665
Perhaps better not.
689
00:45:32,879 --> 00:45:36,877
I understand his valets are
having trouble with his shaving.
690
00:45:54,693 --> 00:45:57,528
Promising weather for the coronation,
don't you think?
691
00:45:57,737 --> 00:46:01,605
A pity you can't go into the abbey,
but protocol forbids it.
692
00:46:01,825 --> 00:46:04,696
I understand you'll watch
the procession from the Ritz.
693
00:46:04,911 --> 00:46:07,118
You should have an exceptional view.
694
00:46:07,497 --> 00:46:09,371
Who is accompanying Your Majesty?
695
00:46:09,583 --> 00:46:12,335
The Duke of Strelitz
and, of course, my jailer.
696
00:46:12,544 --> 00:46:14,038
Your jailer?
697
00:46:15,088 --> 00:46:17,924
-Colonel Hoffman.
-Is that you, Nicky?
698
00:46:18,759 --> 00:46:20,301
Yes, Father.
699
00:46:23,097 --> 00:46:24,128
Good morning, Nicky.
700
00:46:24,390 --> 00:46:26,216
I've been thinking things over.
701
00:46:26,475 --> 00:46:29,227
It's better you not have Strelitz
with you this morning.
702
00:46:29,436 --> 00:46:31,595
I do not want
to be alone with Hoffman!
703
00:46:31,814 --> 00:46:35,349
Strelitz is my cousin. I have not
seen him since his abdication.
704
00:46:35,568 --> 00:46:37,809
I know you're fond of him, but--
705
00:46:38,028 --> 00:46:42,441
Dummkopf!. Am I to go to the coronation
looking like a sliced tomato?
706
00:47:13,273 --> 00:47:16,523
Nicky, when in England
we speak only English.
707
00:47:18,862 --> 00:47:23,156
You are merely sulking
because of Wolfstein's arrest.
708
00:47:23,366 --> 00:47:25,774
The issue is too important
for sulking.
709
00:47:26,036 --> 00:47:28,609
What has happened in my country
since last night?
710
00:47:28,830 --> 00:47:31,037
The riots are still continuing.
711
00:47:31,291 --> 00:47:33,082
They appear to be well-organized.
712
00:47:33,335 --> 00:47:37,582
I have had no option but to order
certain further arrests.
713
00:47:37,798 --> 00:47:39,375
Further arrests?
714
00:47:39,633 --> 00:47:41,958
I have the list here, I think.
715
00:47:53,021 --> 00:47:55,394
No friends of yours there, I hope.
716
00:47:56,859 --> 00:48:00,773
I am not allowed to have politicians
for friends, you know that.
717
00:48:00,988 --> 00:48:03,443
Thank you so much, Mr. Northbrook.
718
00:48:04,908 --> 00:48:08,408
I wonder who it is
I have left off this list.
719
00:48:08,704 --> 00:48:12,916
There was a name he was looking for
and relieved to find not there.
720
00:49:10,308 --> 00:49:11,767
Northbrook!
721
00:49:13,061 --> 00:49:15,184
Do I see what I saw?
722
00:49:15,439 --> 00:49:16,814
I fear so, sir. Yes.
723
00:49:17,023 --> 00:49:18,897
Why has she not been got rid of?
724
00:49:19,109 --> 00:49:22,858
I understand her sleep was heavy
and resistant to shaking.
725
00:49:23,071 --> 00:49:26,238
She cannot be seen here at this hour.
She will make a scandal!
726
00:49:26,450 --> 00:49:28,822
Suppose the queen sees her like that?
727
00:49:29,077 --> 00:49:30,572
Her sense of comme il faut....
728
00:49:30,787 --> 00:49:34,737
She has as much sense of
comme il faut as a rhinoceros.
729
00:49:36,418 --> 00:49:39,787
Do I gather the evening was not
an entirely happy one?
730
00:49:41,799 --> 00:49:46,259
This British understatement of yours,
I begin to find irritating.
731
00:49:46,470 --> 00:49:49,341
-It was an unqualified nightmare.
-I'm so sorry.
732
00:49:49,557 --> 00:49:51,596
I have only one evening in London.
733
00:49:51,809 --> 00:49:56,186
One single evening to arrange for
myself relaxation. And what happens?
734
00:49:56,397 --> 00:49:59,066
Out of the whole of
this vast, teeming city. . .
735
00:49:59,316 --> 00:50:01,605
. . .teeming with beautiful,
intelligent women. . .
736
00:50:01,819 --> 00:50:04,690
. . .you find me a little
American ninnycompoop.
737
00:50:04,906 --> 00:50:07,860
With respect, sir,
either ninny or nincompoop.
738
00:50:08,075 --> 00:50:11,610
Ninnycompoop will serve.
She fully deserves a new word.
739
00:50:11,871 --> 00:50:15,287
The mind of a backward child,
the muscles of a boxer. . .
740
00:50:15,500 --> 00:50:19,034
. . .an approach to life of such
stomach-turning sentimentality. . .
741
00:50:19,253 --> 00:50:23,631
. . .that I found myself last night
uttering phrases. . .
742
00:50:23,841 --> 00:50:27,886
. . .which had they been overheard would
make me the laughingstock of Europe.
743
00:50:28,096 --> 00:50:32,473
To crown it all, she's rendered
insensible by an amount of vodka. . .
744
00:50:32,725 --> 00:50:35,513
. . .which in Carpathia
you would add to the morning milk. . .
745
00:50:35,729 --> 00:50:38,398
. . .of a 4-year-old child
as a mild tonic.
746
00:50:39,149 --> 00:50:43,396
To think how overjoyed
Lucy Sunningdale would have been. . .
747
00:50:43,612 --> 00:50:46,613
. . .if I had asked her
to have a little supper with me.
748
00:50:46,823 --> 00:50:49,361
I have to remind you,
I think I heard you remark. . .
749
00:50:49,576 --> 00:50:52,743
. . .that you found Lady Sunningdale
old hat.
750
00:50:52,996 --> 00:50:54,905
I have no doubt at all that I did.
751
00:50:55,123 --> 00:50:58,872
Nevertheless, there is
an old Russian saying:
752
00:50:59,086 --> 00:51:02,289
"Better an old hat than a bare head. "
753
00:51:03,215 --> 00:51:06,798
Telephone Lady Sunningdale
and ask her to join me for supper.
754
00:51:07,135 --> 00:51:09,294
But, sir, the coronation ball?
755
00:51:09,721 --> 00:51:13,137
I shall make a token appearance
and leave in good time. About 12:30.
756
00:51:13,392 --> 00:51:16,144
But coronation night,
she may have an engagement.
757
00:51:16,395 --> 00:51:17,973
She will break it.
758
00:51:19,898 --> 00:51:21,097
Good morning.
759
00:51:22,943 --> 00:51:24,983
That's his room in there, isn't it?
760
00:51:25,196 --> 00:51:27,568
I've just got to say good morning.
761
00:51:27,823 --> 00:51:29,567
-Who is that?
-Guess who?
762
00:51:35,498 --> 00:51:39,365
Good morning. Oh, you poor darling!
You've cut yourself.
763
00:51:39,585 --> 00:51:43,085
-It is nothing.
-But you still look lovely to me.
764
00:51:43,631 --> 00:51:46,204
-What's the matter?
-Someone might come in.
765
00:51:46,425 --> 00:51:49,794
This is Times Square. I found out
last night, but who cares?
766
00:51:50,012 --> 00:51:52,586
But this is the morning.
It's different.
767
00:51:52,849 --> 00:51:54,972
What's different about it?
Unless it's you.
768
00:51:55,184 --> 00:51:57,391
I assure you,
I'm exactly the same person.
769
00:51:57,603 --> 00:51:59,430
You're not acting the same.
770
00:51:59,647 --> 00:52:00,928
But this is the morning.
771
00:52:01,566 --> 00:52:05,813
You keep saying that. I remember
last night you kept repeating yourself.
772
00:52:06,029 --> 00:52:07,653
Tell me, my darling grand duke. . .
773
00:52:07,864 --> 00:52:11,067
. . .is it only late at night
that you're such a lonely person. . .
774
00:52:11,284 --> 00:52:14,653
. . .you feel the need to share
your life with a pure woman. . .
775
00:52:14,913 --> 00:52:17,202
. . .whose bright faith,
ennobling love. . . .
776
00:52:17,415 --> 00:52:20,167
Certain phrases should never
be quoted out of context.
777
00:52:20,377 --> 00:52:22,583
I don't know what that means.
Yes, I do.
778
00:52:22,796 --> 00:52:24,788
It means it's the morning.
779
00:52:25,215 --> 00:52:26,460
Doesn't it?
780
00:52:27,133 --> 00:52:30,549
Anyway, to me it's still dream time.
781
00:52:30,762 --> 00:52:34,297
This coronation day, 1911. . .
782
00:52:34,558 --> 00:52:37,013
. . .I woke up to find myself
madly in love with you.
783
00:52:38,186 --> 00:52:39,597
Madly.
784
00:52:40,022 --> 00:52:41,101
So there.
785
00:52:41,315 --> 00:52:44,269
I'm overwhelmed, but alas,
I feel it my duty to explain--
786
00:52:44,484 --> 00:52:46,561
Don't make another long speech.
787
00:52:46,778 --> 00:52:49,945
Although some last night
made more sense than you know.
788
00:52:50,199 --> 00:52:52,524
You do need more love in your life.
789
00:52:52,743 --> 00:52:55,316
I never met anyone who needed it more.
790
00:52:55,537 --> 00:52:58,075
So now you've got it,
good luck to you.
791
00:52:58,290 --> 00:52:59,488
Cheerio.
792
00:52:59,833 --> 00:53:03,202
-Is that all you can say?
-My dear, of course I'm overwhelmed.
793
00:53:03,420 --> 00:53:06,090
But alas, we have
so little time together.
794
00:53:06,298 --> 00:53:08,505
I must leave tomorrow for Carpathia.
795
00:53:08,717 --> 00:53:10,212
Tomorrow?
796
00:53:11,095 --> 00:53:14,428
Oh, well! As soon as the show
is over, I'll rush right over.
797
00:53:14,640 --> 00:53:15,671
Splendid.
798
00:53:15,891 --> 00:53:18,217
Anyway we still have today,
haven't we?
799
00:53:19,937 --> 00:53:22,309
Well, you see, Miss Marina--
800
00:53:22,565 --> 00:53:25,768
Miss Marina?
It was "beloved" last night.
801
00:53:25,985 --> 00:53:27,230
Well, alas, beloved. . . .
802
00:53:27,445 --> 00:53:29,936
Don't go on saying "alas"
in that phony way.
803
00:53:30,364 --> 00:53:33,449
-Here we go, Times Square!
-We have 7 minutes.
804
00:53:33,659 --> 00:53:36,233
I must get ready. And so, alas--
805
00:53:36,454 --> 00:53:39,206
I'm afraid we must say
our little adieus.
806
00:53:39,415 --> 00:53:41,574
Okay, honey, get into your costume.
807
00:53:41,793 --> 00:53:45,921
I'll be sitting outside the theater.
That's where you came last night.
808
00:53:46,131 --> 00:53:48,372
That's just opposite Admiralty Arch.
809
00:53:48,591 --> 00:53:50,964
So don't forget
to wave to me, will you?
810
00:53:51,177 --> 00:53:52,837
I will remember.
811
00:53:57,559 --> 00:54:00,513
-Could you get me a raincoat?
-Raincoat?
812
00:54:00,729 --> 00:54:02,638
I can't go down the street this way.
813
00:54:02,856 --> 00:54:06,023
I see your point.
I'll try to find you one. . .
814
00:54:06,234 --> 00:54:09,769
. . .but such things are not easy
to come by in Belgrave Square.
815
00:54:32,594 --> 00:54:36,723
-She can't have stayed all night.
-Where did she stay, then?
816
00:54:37,016 --> 00:54:39,507
Look! Isn't that her at the window?
817
00:54:39,768 --> 00:54:41,761
Elsie! Elsie!
818
00:54:56,786 --> 00:54:58,577
She didn't see us.
819
00:54:58,788 --> 00:55:01,160
-Should we wait?
-We must make her see.
820
00:55:33,198 --> 00:55:34,609
Oh, it's you.
821
00:55:35,116 --> 00:55:38,948
I mean, it's Your-- What are you--?
Oh, Your Majesty.
822
00:55:39,204 --> 00:55:42,039
Good morning.
That was a charming dance.
823
00:55:42,290 --> 00:55:45,956
It's a little routine I have
to practice. I'm an understudy.
824
00:55:46,169 --> 00:55:49,834
Really? Most interesting.
I wonder, Miss Marina. . .
825
00:55:50,048 --> 00:55:53,002
. . .if I might ask you
to do a small favor for me?
826
00:55:53,218 --> 00:55:56,468
Will you ring up a certain
telephone number? This one.
827
00:55:56,763 --> 00:55:59,883
-What could be easier?
-Thank you so much.
828
00:56:06,440 --> 00:56:07,815
Gerard 2-4-5, please.
829
00:56:08,025 --> 00:56:11,773
Not so loud. When you get the number,
ask for the ambassador.
830
00:56:13,739 --> 00:56:14,818
Hello.
831
00:56:16,116 --> 00:56:18,192
Is the ambassador there?
832
00:56:19,078 --> 00:56:21,533
No, not for me.
It's for the king of Carpathia.
833
00:56:21,914 --> 00:56:23,823
Don't! Spies are everywhere.
834
00:56:24,041 --> 00:56:25,535
Oh, there are?
835
00:56:31,299 --> 00:56:32,579
Excellence. . . .
836
00:57:07,919 --> 00:57:10,956
Thank you so much.
That was most kind.
837
00:57:11,298 --> 00:57:13,374
Think nothing of it, Your Majesty.
838
00:57:13,592 --> 00:57:15,465
You are going to the coronation?
839
00:57:15,677 --> 00:57:17,302
Oh, I'll say.
840
00:57:17,721 --> 00:57:18,966
You must come to mine.
841
00:57:19,222 --> 00:57:20,930
Really? When is that?
842
00:57:21,141 --> 00:57:23,217
Sixteen, eighteen months.
843
00:57:23,852 --> 00:57:25,679
Not sooner than that?
844
00:57:28,940 --> 00:57:31,063
Sooner, Miss Marina?
845
00:57:31,276 --> 00:57:33,898
Yes. I speak German.
846
00:57:34,154 --> 00:57:35,732
I was born in Milwaukee.
847
00:57:35,989 --> 00:57:38,694
You're going to turn
your father out on August 15. . .
848
00:57:38,909 --> 00:57:41,151
. . .and make yourself a real king.
849
00:57:41,370 --> 00:57:44,122
The Bulgarian army's
going down to help you.
850
00:57:44,581 --> 00:57:48,413
It is unfortunate you heard that.
It might prove dangerous for you.
851
00:57:48,627 --> 00:57:51,332
Dangerous? Don't give me that.
852
00:57:51,589 --> 00:57:54,376
I'm an American citizen.
Nobody can do anything to me.
853
00:57:54,592 --> 00:57:57,213
Besides, who cares
about Balkan revolutions?
854
00:57:57,428 --> 00:57:59,005
You have them all the time.
855
00:58:01,766 --> 00:58:04,221
You are going to tell Father,
of course?
856
00:58:04,894 --> 00:58:07,182
Depends if I get the chance.
857
00:58:08,731 --> 00:58:10,688
-I beg of you--
-Excuse me.
858
00:58:14,153 --> 00:58:15,731
Hello, Fanny. Hi, you girls.
859
00:58:15,947 --> 00:58:18,782
-Are you all right?
-Were you worried about me?
860
00:58:18,991 --> 00:58:23,203
I couldn't sleep a wink
so I collected a rescue squad.
861
00:58:23,705 --> 00:58:26,456
I don't need rescuing.
I'm having a lovely time.
862
00:58:26,666 --> 00:58:28,789
Elsie, you're a wicked girl.
863
00:58:29,002 --> 00:58:30,662
No, I'm not. Not yet.
864
00:58:30,878 --> 00:58:34,045
Come down at once.
We're terribly late as it is.
865
00:58:34,299 --> 00:58:37,798
You run ahead. I have to say
my one last goodbye to my regent.
866
00:58:38,136 --> 00:58:39,630
What's he like, Elsie?
867
00:58:39,846 --> 00:58:41,839
He's the cutest grand duke
in the world.
868
00:58:42,057 --> 00:58:43,171
Is he nice?
869
00:58:43,391 --> 00:58:45,218
No, not really, just cute.
870
00:58:45,435 --> 00:58:46,846
Like the ones on-stage?
871
00:58:47,437 --> 00:58:52,099
Not like that at all. He hasn't any
sense of humor and not a bit of charm.
872
00:58:52,317 --> 00:58:54,226
Why do you find him cute, then?
873
00:58:54,444 --> 00:58:55,903
I don't know, I just do.
874
00:58:56,238 --> 00:59:00,187
In fact, I love him so much
I could eat him, just swallow him up.
875
00:59:00,742 --> 00:59:03,992
Don't let anybody get my seat.
Run along, now.
876
00:59:05,872 --> 00:59:07,782
I have a very good sense of humor.
877
00:59:08,959 --> 00:59:13,621
Of course, but it's a Balkan one.
Just as good as ours, but different.
878
00:59:13,839 --> 00:59:16,330
Anyway you shouldn't listen
to private conversations.
879
00:59:16,550 --> 00:59:19,919
Nicky, why are you standing about?
You should be on your way.
880
00:59:20,554 --> 00:59:22,048
Yes, Father.
881
00:59:34,818 --> 00:59:35,898
Here.
882
00:59:36,111 --> 00:59:38,353
-What's this?
-A small parting gift.
883
00:59:38,572 --> 00:59:41,028
I was going to present it
with a few words. . .
884
00:59:41,242 --> 00:59:43,281
. . .but you drove them out of my head.
885
00:59:43,494 --> 00:59:46,412
It's beautiful.
With your crest and everything.
886
00:59:46,622 --> 00:59:48,164
It is nothing.
887
00:59:48,416 --> 00:59:49,874
I don't want to say anything. . .
888
00:59:50,084 --> 00:59:54,164
. . .but there must be quite a few
of these worn in Europe these days.
889
00:59:54,380 --> 00:59:56,289
Not Maisie Springfield.
890
00:59:56,507 --> 00:59:59,959
I can't complain after all.
She really earned hers.
891
01:00:00,178 --> 01:00:02,135
Pin it on for me, please.
892
01:00:19,239 --> 01:00:22,074
This is where I wake up, I guess.
893
01:00:22,325 --> 01:00:24,816
I fear so, my dear.
894
01:00:27,372 --> 01:00:29,945
Yes, well, okay.
895
01:00:30,166 --> 01:00:31,993
I guess that's my cue.
896
01:00:33,044 --> 01:00:34,289
Goodbye.
897
01:00:35,505 --> 01:00:37,498
It has been wonderful knowing you.
898
01:00:37,716 --> 01:00:40,919
If only it could have lasted longer.
899
01:00:43,680 --> 01:00:45,472
I have said something wrong?
900
01:00:45,724 --> 01:00:50,185
No, you spoke your line beautifully.
It's your medals, they're tickling me.
901
01:00:50,395 --> 01:00:52,020
Why do you say such things?!
902
01:00:52,231 --> 01:00:56,940
You enjoy disconcerting me
and I cannot bear to be disconcerted.
903
01:00:57,194 --> 01:00:59,946
-See that Her Majesty is ready.
-She is ready.
904
01:01:00,155 --> 01:01:03,026
-The car to take the king to the Ritz?
-He already left.
905
01:01:17,006 --> 01:01:20,256
This is all I could find.
It belongs to the housekeeper.
906
01:01:20,468 --> 01:01:22,959
It'll do just fine. Thanks.
907
01:01:24,722 --> 01:01:28,008
Oh, dear, life is rather
sad sometimes, isn't it?
908
01:01:28,226 --> 01:01:29,684
Sometimes.
909
01:01:33,439 --> 01:01:36,274
I'm too late now.
I'll never get there on time.
910
01:01:40,029 --> 01:01:41,856
-Oh, gosh!
-Who was that?
911
01:01:42,073 --> 01:01:43,567
Mr. Northbrooke, who was that creature?
912
01:01:44,158 --> 01:01:45,818
-Was it an anarchist?
-No, ma'am.
913
01:01:46,035 --> 01:01:47,577
Then who was it?
914
01:01:47,787 --> 01:01:50,574
A young lady, ma'am, who ...
Miss Elsie Marina.
915
01:01:54,002 --> 01:01:55,377
Fetch her to me.
916
01:02:01,217 --> 01:02:03,791
Her Majesty wishes to speak to you.
917
01:02:35,085 --> 01:02:38,086
Good morning, my dear.
So delightful to see you again.
918
01:02:38,630 --> 01:02:43,292
Why are you dressed up as
a revolutionary? Is this a new game?
919
01:02:43,552 --> 01:02:46,886
If it is, you should have let me know.
I love games.
920
01:02:47,097 --> 01:02:49,304
No ma'am, it's not a game.
921
01:02:49,683 --> 01:02:52,601
Well, take that thing off.
It looks most unbecoming.
922
01:02:55,940 --> 01:02:57,482
Come here, my dear.
923
01:03:00,945 --> 01:03:04,361
Would you have a cigarette.
So soothing before a long ordeal.
924
01:03:04,574 --> 01:03:06,862
-Will you join me?
-No, thank you.
925
01:03:07,076 --> 01:03:09,033
Well, please, sit down.
926
01:03:13,207 --> 01:03:15,117
Oh, Ma'am is probably wondering. . .
927
01:03:15,334 --> 01:03:18,086
. . .why I'm still dressed
the way I was last night.
928
01:03:18,296 --> 01:03:21,416
See, I had a stupid accident
with my latchkey.
929
01:03:21,633 --> 01:03:24,503
-What did she say?
-She said she had an accident with her latchkey.
930
01:03:24,719 --> 01:03:26,047
What is a latchkey?
931
01:03:26,304 --> 01:03:29,258
It doesn't matter.
I'm sure it's something very dull.
932
01:03:29,891 --> 01:03:32,299
Such irritating news, Mr. Northbrooke, this morning.
933
01:03:32,519 --> 01:03:36,647
Maud von und zu Meissenbraun, my chief lady-in-waiting,
claims that she cannot leave her bed.
934
01:03:36,856 --> 01:03:40,937
So I have no option but to take
the Baroness Brunnheim to the abbey.
935
01:03:41,152 --> 01:03:42,812
It is not of cause her fault. . .
936
01:03:43,029 --> 01:03:46,066
. . .but I fear we shall be
very squashed in the carriage.
937
01:03:46,266 --> 01:03:50,350
Je ne sais pas pourqoui
mais les maladies des autres m'emb�tent toujours,
938
01:03:50,350 --> 01:03:53,126
s�rtout si elles sont imaginaires,
comme celles de la comtesse.
939
01:03:53,326 --> 01:03:55,054
Vous trouvez �a aussi?
940
01:03:58,086 --> 01:04:01,336
Excuse me, ma'am,
I didn't quite catch that.
941
01:04:02,215 --> 01:04:04,292
I don't think Miss Marina
speaks French.
942
01:04:04,509 --> 01:04:06,632
Doesn't speak French?
How ridiculous!
943
01:04:06,845 --> 01:04:09,846
She lives with Sarah Bernhardt
in Paris.
944
01:04:09,846 --> 01:04:10,929
N'est-ce pas, ma petite?
945
01:04:10,929 --> 01:04:15,479
Je suis s�re que vous parlez le fran�ais
mieux qu'une fran�aise
946
01:04:15,479 --> 01:04:17,422
et s�rtout d'une voix d'or.
947
01:04:20,977 --> 01:04:21,977
Oui.
948
01:04:22,653 --> 01:04:23,768
You see.
949
01:04:23,968 --> 01:04:27,993
Au sujet des maladies des autres,
c'est La Rochefoucault, n'est-ce pas, qui a dit
950
01:04:27,568 --> 01:04:34,529
dans l'adversit� de nos meilleurs amis
nous trouvons quelque chose qui ne nous d�pla�t pas.
951
01:04:35,883 --> 01:04:36,817
Oui.
952
01:04:36,917 --> 01:04:44,439
Et bien, je vous assure que dans les adversit�s du monde
je ne trouve jamais rien qui ne me d�pla�t pas infiniment.
953
01:04:50,098 --> 01:04:52,589
Most intelligent.
Reading La Rochefoucauld.
954
01:04:52,850 --> 01:04:54,179
Yes, indeed, ma'am.
955
01:04:54,394 --> 01:04:58,142
I better warn the regent that we're
leaving soon, if you'll excuse me.
956
01:04:58,356 --> 01:04:59,980
Isn't that an evening dress?
957
01:05:00,233 --> 01:05:02,391
Yes, as I was trying to explain--
958
01:05:02,610 --> 01:05:05,896
Most suitable.
Lottie, my jewelry box.
959
01:05:10,243 --> 01:05:14,537
Just turn around, my dear,
and lower yourself.
960
01:05:18,585 --> 01:05:23,211
Yes, that is very possible.
I think we need something else.
961
01:05:23,423 --> 01:05:26,210
Yes. Just turn around again,
will you. . .
962
01:05:26,426 --> 01:05:28,419
. . .and lower yourself again?
963
01:05:28,637 --> 01:05:29,633
Good.
964
01:05:29,846 --> 01:05:32,681
Oh, what's happening?
Is this a game?
965
01:05:32,891 --> 01:05:34,385
You said something?
966
01:05:34,601 --> 01:05:36,843
Ask ma'am if this is a game.
967
01:05:37,062 --> 01:05:39,470
She wants to know, is this a game?
968
01:05:39,731 --> 01:05:42,104
Lottie, put your cape on her,
would you?
969
01:05:42,317 --> 01:05:43,942
What's happening? Tell me.
970
01:05:44,152 --> 01:05:47,272
Excellent.
Lottie, will you be disappointed?
971
01:05:47,489 --> 01:05:48,948
On the contrary, ma'am.
972
01:05:49,158 --> 01:05:53,985
As you know, I always have been
a little nervous of long ceremonies.
973
01:05:54,204 --> 01:05:58,202
Good, then lend her your gloves
and arrange your veil on her.
974
01:05:58,500 --> 01:06:00,327
What's happening? Tell me.
975
01:06:00,586 --> 01:06:03,124
I'm appointing you my lady-in-waiting
for the day. . .
976
01:06:03,339 --> 01:06:05,462
. . .and I'm taking you to the abbey.
977
01:06:05,966 --> 01:06:07,924
Ma'am, you can't!
978
01:06:08,135 --> 01:06:10,840
If someone would recognize me,
I'd be arrested.
979
01:06:11,097 --> 01:06:14,051
Arrest my lady-in-waiting?
That's such an imbecility.
980
01:06:14,308 --> 01:06:16,384
Where will I sit? What will I do?
981
01:06:16,602 --> 01:06:20,932
You just do what is obvious and sit
where Mr. Northbrook tells you.
982
01:06:21,148 --> 01:06:24,434
You still look rather bare.
I know, you need an order.
983
01:06:24,652 --> 01:06:26,977
Lottie, go and fetch the ambassador.
984
01:06:27,196 --> 01:06:28,821
-My dear.
-Hello!
985
01:06:29,031 --> 01:06:32,981
Such fun, how you will laugh.
We are taking Miss Marina to the abbey.
986
01:06:33,202 --> 01:06:34,483
Oh, are we?
987
01:06:34,704 --> 01:06:37,242
But I need an order for her, my dear.
988
01:06:37,790 --> 01:06:39,119
Dear ambassador.
989
01:06:39,334 --> 01:06:43,331
Fetch me that mauve order, the one
the regent gave the foreign secretary.
990
01:06:43,546 --> 01:06:45,954
-Mother-in-law!
-Which one are you wearing?
991
01:06:46,174 --> 01:06:49,507
The purple one. No, the mauve one
is much more fetching.
992
01:06:49,761 --> 01:06:52,548
Slim and pretty. We'll be
comfortable in the carriage.
993
01:06:52,806 --> 01:06:54,430
Hand it to the regent.
994
01:06:56,893 --> 01:06:59,384
You realize that this order
is only given. . .
995
01:06:59,604 --> 01:07:02,475
. . .for a very special service
to the head of the state?
996
01:07:02,691 --> 01:07:06,190
Such hairsplitting? No doubt
she will do you one some day.
997
01:07:10,115 --> 01:07:11,526
Take your cape off.
998
01:07:14,202 --> 01:07:15,483
Kneel down.
999
01:07:21,627 --> 01:07:23,251
I hereby invest you. . .
1000
01:07:23,462 --> 01:07:28,420
. . .with the Royal Carpathian
Order of Perseverance.
1001
01:07:30,052 --> 01:07:31,215
Second class.
1002
01:07:31,595 --> 01:07:33,303
Come, my dear.
1003
01:07:34,723 --> 01:07:39,220
And I hereby return you this.
1004
01:07:39,436 --> 01:07:43,814
After all, we're not parting
quite yet, my darling Grand Duke.
1005
01:08:19,602 --> 01:08:21,061
-It's a shame.
-She'll hate us.
1006
01:08:21,271 --> 01:08:22,895
Be quiet.
1007
01:08:23,106 --> 01:08:26,641
We can't spoil such a lovely day
by worrying about that girl.
1008
01:08:26,860 --> 01:08:29,814
I'm afraid Miss America
has missed the boat.
1009
01:08:30,613 --> 01:08:33,151
Oh, cheer up, Fanny.
It's her own fault.
1010
01:08:33,366 --> 01:08:36,451
It's a shame, she's going
to hate missing all this.
1011
01:09:09,903 --> 01:09:12,573
Oh, isn't this wonderful?
1012
01:09:12,781 --> 01:09:14,026
Most impressive.
1013
01:09:14,909 --> 01:09:17,234
The soldiers facing
the procession too.
1014
01:09:17,453 --> 01:09:21,153
Such a change from our last
coronation in Bessarabia.
1015
01:09:21,373 --> 01:09:25,834
Shots going off like bombs and the sky
black with infernal machines.
1016
01:09:26,045 --> 01:09:29,165
Happily, no fatalities,
except in the crowd.
1017
01:09:29,382 --> 01:09:32,169
But it all left a very bad impression.
1018
01:10:00,455 --> 01:10:02,282
This must be His Grand Duke now.
1019
01:10:02,540 --> 01:10:05,660
-It's your moment, Maisie.
-Elsie will never get over this.
1020
01:10:12,509 --> 01:10:14,881
It's her. I promise you, it's her.
1021
01:10:26,314 --> 01:10:29,897
It's Elsie Marina, Miss Springfield,
with the regent of Carpathia!
1022
01:10:30,110 --> 01:10:32,731
Absurd! Such things do not happen.
1023
01:17:35,793 --> 01:17:38,996
You haven't seen an old raincoat,
have you?
1024
01:17:43,467 --> 01:17:45,211
Okay, forget it.
1025
01:17:56,856 --> 01:17:59,014
Gosh!
1026
01:17:59,233 --> 01:18:01,025
Another one.
1027
01:18:32,267 --> 01:18:33,596
Hi, there.
1028
01:18:34,853 --> 01:18:36,893
Good afternoon, Miss Marina.
1029
01:18:38,231 --> 01:18:42,229
Don't look so anxious.
I don't tell tales.
1030
01:18:42,736 --> 01:18:46,354
Oh, that is good of you.
I'm so very grateful.
1031
01:18:46,573 --> 01:18:50,903
Still, that doesn't mean that I don't
think you're a very naughty boy.
1032
01:18:51,161 --> 01:18:54,447
Indeed? To me and to many
of my countrymen. . .
1033
01:18:54,665 --> 01:18:57,452
. . .it is my father who is
the naughty boy.
1034
01:18:57,668 --> 01:19:00,871
Yes, but you're only 16,
whereas he is--
1035
01:19:01,088 --> 01:19:04,587
Well, he says 40,
but I'd make a rough guess at. . .
1036
01:19:05,134 --> 01:19:06,545
. . .45.
1037
01:19:06,844 --> 01:19:10,178
-Can't you wait till you're grown up?
-Miss Marina.
1038
01:19:10,389 --> 01:19:14,434
I can see that you are
a very kind and good person.
1039
01:19:14,977 --> 01:19:18,062
-But in matters of this nature--
-Nicolas.
1040
01:19:19,065 --> 01:19:20,892
I wish to speak with you.
1041
01:19:21,192 --> 01:19:24,643
No, do not go, Miss Marina.
This concerns you too.
1042
01:19:24,946 --> 01:19:26,985
The phone operator reported
to Hoffman. . .
1043
01:19:27,198 --> 01:19:29,771
. . .that you talked with
the German ambassador.
1044
01:19:29,992 --> 01:19:31,700
-That is true?
-Yes.
1045
01:19:31,953 --> 01:19:35,120
-After Miss Marina got the number.
-She didn't know the number.
1046
01:19:35,331 --> 01:19:38,617
-You passed a message, didn't you?
-Your operator will tell you.
1047
01:19:38,835 --> 01:19:41,705
-She doesn't speak German.
-I know. I found that out.
1048
01:19:44,466 --> 01:19:46,791
Will you tell me the message, Nicky?
1049
01:19:52,599 --> 01:19:56,217
Isn't it nice that it was
such a fine day for the coronation?
1050
01:19:56,853 --> 01:19:58,513
You will go to your room.
1051
01:19:59,022 --> 01:20:00,849
Hoffman will visit you there.
1052
01:20:01,107 --> 01:20:04,523
Of course, there is no question
of your going to the ball tonight.
1053
01:20:04,736 --> 01:20:07,773
I prefer not to keep company
with traitors.
1054
01:20:08,365 --> 01:20:09,740
Miss Marina.
1055
01:20:10,617 --> 01:20:13,239
I say this with sincerity.
1056
01:20:13,912 --> 01:20:15,905
It has been a real pleasure.
1057
01:20:28,385 --> 01:20:31,339
What am I to do with such a boy?
1058
01:20:34,516 --> 01:20:36,972
If you were asking me
that question seriously. . .
1059
01:20:37,186 --> 01:20:39,392
. . .I'd answer,
but since you're not--
1060
01:20:39,647 --> 01:20:43,265
But I am asking you, although I know
what the answer's going to be.
1061
01:20:43,484 --> 01:20:46,853
Something about his not having
enough love in his life.
1062
01:20:47,071 --> 01:20:49,194
Not such a bad guess.
1063
01:20:51,075 --> 01:20:53,032
Such sentimental idiocy.
1064
01:20:53,286 --> 01:20:55,658
Why do you always swear in German?
1065
01:20:56,122 --> 01:20:59,158
Because the Germans have
the best oaths.
1066
01:21:00,042 --> 01:21:02,580
And the best machine guns.
1067
01:21:04,756 --> 01:21:07,710
Yes, I suppose "Cross,
thunder weather yet again" . . .
1068
01:21:07,925 --> 01:21:10,084
. . .wouldn't sound nearly so fierce.
1069
01:21:11,346 --> 01:21:12,377
Oh, well.
1070
01:21:12,597 --> 01:21:16,511
I guess there's nothing left for me
to do but to take off my finery. . .
1071
01:21:16,726 --> 01:21:19,680
. . .and slip quietly
out of your life forever.
1072
01:21:20,146 --> 01:21:22,139
I said, I guess there's nothing left--
1073
01:21:22,398 --> 01:21:25,518
No, before that. You translated.
Do you speak German?
1074
01:21:25,735 --> 01:21:26,601
Sure.
1075
01:21:26,820 --> 01:21:28,611
-Then you heard his message?
-Yes.
1076
01:21:28,822 --> 01:21:33,614
But I won't tell you what it was,
so don't excite yourself too much.
1077
01:21:34,286 --> 01:21:36,907
Don't you look cute
when you're fierce.
1078
01:21:37,122 --> 01:21:40,573
You are in possession of some
very dangerous information, and l--
1079
01:21:40,792 --> 01:21:43,579
Now, don't put the screws
on me, darling.
1080
01:21:44,296 --> 01:21:46,039
If only you could understand.
1081
01:21:46,256 --> 01:21:48,462
You can't whittle me either.
1082
01:21:50,427 --> 01:21:52,799
Well done, that's the best yet!
1083
01:21:54,890 --> 01:21:57,559
Don't swear anymore,
you'll run out of oaths.
1084
01:21:57,809 --> 01:21:59,683
I won't tell you, and that's that.
1085
01:21:59,937 --> 01:22:04,148
But I will tell you the treatment
of your son just now was bad policy.
1086
01:22:04,358 --> 01:22:07,774
Good policy, I suppose,
would be to kiss him and say:
1087
01:22:07,986 --> 01:22:11,936
"Let bygones be bygones.
Dear child, come to the ball. "
1088
01:22:12,199 --> 01:22:15,283
Who is Nicky more likely
to tell his plot to?
1089
01:22:15,494 --> 01:22:19,029
That nasty Colonel Hoffman
giving him the dickens in his room. . .
1090
01:22:19,248 --> 01:22:22,617
. . .or his prince of a beautiful
father taking him to the ball?
1091
01:22:22,877 --> 01:22:25,202
Don't call me by these names.
It's grotesque.
1092
01:22:25,421 --> 01:22:28,624
Darling, I may call you
by other names one day. . .
1093
01:22:28,841 --> 01:22:32,175
. . .but for now, you'll have to
forgive the language of love.
1094
01:22:33,387 --> 01:22:35,713
I'm ready for my goodbye kiss.
1095
01:22:39,477 --> 01:22:43,890
-Is that all I get?
-The way I feel, even this is too much.
1096
01:22:45,817 --> 01:22:47,726
Tell the king to come and see me.
1097
01:22:48,152 --> 01:22:50,062
What about my parting present?
1098
01:22:56,369 --> 01:22:58,029
Pin it on, please.
1099
01:23:09,674 --> 01:23:12,924
Now, say to me what you said to me
this morning.
1100
01:23:13,136 --> 01:23:17,348
If I do, you'll laugh at me again
and say my epaulets are scratching. . .
1101
01:23:17,557 --> 01:23:19,883
. . .and I shall be disconcerted again.
1102
01:23:20,393 --> 01:23:22,053
Take the risk.
1103
01:23:23,063 --> 01:23:25,898
It has been wonderful knowing you.
1104
01:23:26,692 --> 01:23:29,609
If only it could have lasted longer.
1105
01:23:31,780 --> 01:23:33,571
Thank you, my darling.
1106
01:23:45,836 --> 01:23:47,295
His Majesty.
1107
01:23:52,927 --> 01:23:54,800
Sit down, Nicky.
1108
01:23:55,137 --> 01:23:58,921
This German embassy affair
has made me most unhappy.
1109
01:23:59,141 --> 01:24:02,593
I have always known that
we did not see eye to eye on policy.
1110
01:24:02,812 --> 01:24:05,219
But that my son should
conspire against me. . .
1111
01:24:05,439 --> 01:24:07,811
. . .has been a most
bitter shock, you know?
1112
01:24:10,361 --> 01:24:14,988
I wonder if you realize how easy it is
to break a father's heart?
1113
01:24:15,199 --> 01:24:17,690
If you mean your heart, Father,
I don't.
1114
01:24:18,286 --> 01:24:22,118
Perhaps that is because I don't
wear my heart on my sleeve.
1115
01:24:22,331 --> 01:24:26,116
Some people prefer to keep
their feelings bottled up, and l--
1116
01:24:26,336 --> 01:24:28,957
It may be I am
at fault in that way.
1117
01:24:29,380 --> 01:24:32,132
I don't want to say any more about it.
1118
01:24:32,342 --> 01:24:35,592
I have decided to let
bygones be bygones.
1119
01:24:35,803 --> 01:24:38,804
And in spite of everything,
you may come to the ball.
1120
01:24:39,015 --> 01:24:42,799
Thank you, but I don't think
I want to. I'd rather go to bed.
1121
01:24:43,019 --> 01:24:45,261
Oh, but sir, you must go to the ball.
1122
01:24:45,480 --> 01:24:47,936
It's going to be the most
beautiful ball ever.
1123
01:24:48,149 --> 01:24:50,854
-Fabulous uniforms and decorations--
-I would've come.
1124
01:24:51,069 --> 01:24:53,607
But Grandmother isn't going
because she's tired.
1125
01:24:53,822 --> 01:24:55,565
And I won't know anyone.
1126
01:24:55,782 --> 01:24:57,941
And I won't have anyone to dance with.
1127
01:24:58,160 --> 01:24:59,951
-Invite someone.
-Invite someone?
1128
01:25:00,162 --> 01:25:02,154
-I can arrange it.
-You mean anybody?
1129
01:25:02,414 --> 01:25:03,825
-Yes, anybody!
-Miss Marina?
1130
01:25:04,875 --> 01:25:07,959
Will you accompany me
to the coronation ball tonight?
1131
01:25:11,089 --> 01:25:14,790
I shall be very happy to obey
Your Majesty's command.
1132
01:25:15,052 --> 01:25:18,468
That is good! Then I shall come
in person to collect you. . .
1133
01:25:18,680 --> 01:25:20,305
. . .at your theater at 11:00.
1134
01:25:20,516 --> 01:25:22,804
That would be nice. Say. . .
1135
01:25:23,560 --> 01:25:25,518
. . .would your grandmother mind if--?
1136
01:25:25,729 --> 01:25:28,849
No. I'll bring them for you.
She'll just say, "Such fun. "
1137
01:25:29,066 --> 01:25:31,687
And I'll borrow one of her tiaras
for you too.
1138
01:25:32,111 --> 01:25:35,147
If they can see me leave the theater
in a tiara. . .
1139
01:25:35,364 --> 01:25:39,065
. . .they can darn well see me arrive
in an evening gown.
1140
01:25:40,870 --> 01:25:45,247
I'll find you another order. The one
you're wearing is not first-class.
1141
01:25:47,460 --> 01:25:49,583
Well, I wasn't going to
say anything. . .
1142
01:25:49,795 --> 01:25:52,749
. . .but if you really think. . . .
1143
01:26:02,350 --> 01:26:03,927
See you at the ball.
1144
01:26:48,438 --> 01:26:50,063
Dear Lucy.
1145
01:26:50,399 --> 01:26:54,443
You don't know how many engagements
I broke for your sake tonight.
1146
01:26:54,653 --> 01:26:57,820
Some that I wouldn't break
for any other man in the world.
1147
01:26:58,031 --> 01:26:59,442
So kind.
1148
01:26:59,658 --> 01:27:02,908
You'll really come
to the embassy at about 12:30?
1149
01:27:03,120 --> 01:27:05,326
I've arranged a little supper.
1150
01:27:05,581 --> 01:27:08,997
At your command, I'd come
to the end of the earth.
1151
01:27:09,210 --> 01:27:13,670
Belgrave Square is fortunately
not so far. Here's your escort.
1152
01:27:13,881 --> 01:27:15,790
If Your Grand Ducal Highness permits.
1153
01:27:16,008 --> 01:27:19,009
Not at all. I envy you, old boy!
1154
01:27:25,893 --> 01:27:27,720
-Well?
-I can't find them, sir.
1155
01:27:27,937 --> 01:27:30,689
You should not let them
out of sight for a moment.
1156
01:27:30,898 --> 01:27:34,350
With such a girl like that,
anything can happen. Anything.
1157
01:27:34,569 --> 01:27:37,320
You search that way,
I will search this way.
1158
01:27:56,758 --> 01:28:00,708
For the settled peace
of the kingdom, signed. . .
1159
01:28:01,054 --> 01:28:03,212
. . .Nicolas Vlll?
1160
01:28:03,431 --> 01:28:05,009
Just Nicolas.
1161
01:28:05,267 --> 01:28:06,891
Okay, Nicky.
1162
01:28:07,686 --> 01:28:10,437
Well, it seems
reasonable enough to me.
1163
01:28:10,647 --> 01:28:13,055
If only your father
were a reasonable man!
1164
01:28:13,275 --> 01:28:15,351
Excuse me, please.
1165
01:28:15,569 --> 01:28:16,897
Pardon me.
1166
01:28:22,034 --> 01:28:23,113
Really.
1167
01:28:25,287 --> 01:28:27,695
I promise to do everything I can.
1168
01:28:27,915 --> 01:28:30,785
It'll be wonderful
to have a dance with him.
1169
01:28:32,377 --> 01:28:34,785
Hello, there!
We've been looking all over for you.
1170
01:28:35,005 --> 01:28:38,421
Indeed? And I've been
looking for you.
1171
01:28:38,634 --> 01:28:40,461
Well, can you beat that?
1172
01:28:40,678 --> 01:28:44,592
I feel sure that you should like
to have a dance with Miss Marina.
1173
01:28:45,182 --> 01:28:46,380
I should be charmed.
1174
01:28:52,898 --> 01:28:55,306
Would you care for a refreshment?
1175
01:28:55,985 --> 01:28:58,440
-What a sweet boy he is.
-My son.
1176
01:28:58,654 --> 01:29:00,232
Far too grown-up.
1177
01:29:00,448 --> 01:29:03,781
I guess that's due to his upbringing.
1178
01:29:05,077 --> 01:29:07,747
Wouldn't it be good
if you and him made it up?
1179
01:29:07,955 --> 01:29:10,826
For your country and for
European peace and all that.
1180
01:29:11,042 --> 01:29:12,916
These things are not so easy.
1181
01:29:13,127 --> 01:29:15,914
With a little give and take,
it might not be so hard.
1182
01:29:16,130 --> 01:29:20,210
-I know what his conditions would be.
-Conditions?
1183
01:29:21,594 --> 01:29:25,094
He wants a motorcycle
and he wants to be allowed. . .
1184
01:29:25,348 --> 01:29:27,471
. . .to ride it anywhere in Carpathia.
1185
01:29:28,685 --> 01:29:31,258
It seems reasonable enough to me.
1186
01:29:31,521 --> 01:29:35,056
Let's see, what else did he want?
1187
01:29:35,358 --> 01:29:39,273
Oh, I remember.
He wants a general election.
1188
01:29:40,363 --> 01:29:43,649
I knew you'd say that.
Still, I don't know why you object.
1189
01:29:43,867 --> 01:29:46,821
General elections are good things.
They're democratic.
1190
01:29:47,078 --> 01:29:51,906
You're very pretty, but think twice
before entering the political arena.
1191
01:29:52,125 --> 01:29:55,957
The role of Madame de Pompadour
may be a little beyond your range.
1192
01:29:56,171 --> 01:29:59,789
And your range is so charming
as it is. Do you reverse?
1193
01:30:00,008 --> 01:30:01,467
Just try me.
1194
01:30:42,718 --> 01:30:44,426
It is time for Nicky to go home. . .
1195
01:30:44,637 --> 01:30:47,757
. . .and it is time for me
to say goodbye to you.
1196
01:30:47,974 --> 01:30:51,094
-Is it?
-I fear so, my dear.
1197
01:30:52,770 --> 01:30:53,968
Alas!
1198
01:30:55,898 --> 01:30:59,599
-What about my brooch?
-It will be sent on to you.
1199
01:30:59,861 --> 01:31:02,352
Don't bother,
I could stop by and get it.
1200
01:31:02,572 --> 01:31:04,778
Of course, by all means.
1201
01:31:07,202 --> 01:31:11,116
Conduct His Majesty to the embassy
and Miss Marina to Brixton.
1202
01:31:11,331 --> 01:31:13,620
Now, my dear, it really is goodbye.
1203
01:31:13,833 --> 01:31:16,122
I thank you for
your little services to us. . .
1204
01:31:16,336 --> 01:31:19,752
. . .and I wish you
much happiness and success.
1205
01:31:21,341 --> 01:31:23,132
Oh, Your Grand Ducal. . .
1206
01:31:23,760 --> 01:31:26,216
. . .it's been a great, great--
1207
01:31:29,266 --> 01:31:30,594
Goodbye.
1208
01:31:37,733 --> 01:31:41,517
Good night, Nicky. I'll take
my carriage in 10 minutes.
1209
01:31:56,543 --> 01:32:00,209
They went for a ride on a bus?
1210
01:32:01,090 --> 01:32:02,288
A public bus?
1211
01:32:02,633 --> 01:32:04,791
A number 57.
1212
01:32:05,803 --> 01:32:09,088
-This may mean a scandal, Northbrook.
-Yes.
1213
01:32:09,306 --> 01:32:12,510
You followed this bus
as far as Victoria Station?
1214
01:32:12,727 --> 01:32:15,846
And as they walked
from there to the embassy.
1215
01:32:16,063 --> 01:32:18,815
They walked--
She's here in the building?
1216
01:32:19,025 --> 01:32:22,228
-They are in the steward's room.
-Doing what?
1217
01:32:22,486 --> 01:32:26,105
She's teaching him an American
dance called a fox trot.
1218
01:32:26,324 --> 01:32:30,452
Your valet Franz is playing for them
with two others of the household.
1219
01:32:30,661 --> 01:32:32,654
In ragtime.
1220
01:32:34,165 --> 01:32:35,743
Exactly, sir.
1221
01:32:38,878 --> 01:32:40,918
Lady Sunningdale is late.
1222
01:32:41,130 --> 01:32:43,123
Only a few minutes.
1223
01:32:43,341 --> 01:32:47,920
Her unpunctuality used to be
her most irritating characteristic.
1224
01:32:48,138 --> 01:32:51,174
I had hoped she might
have grown out of it by now.
1225
01:32:53,143 --> 01:32:56,476
She has had, after all, time.
1226
01:33:00,025 --> 01:33:03,560
Oh, supper! How lovely.
How thoughtful of you, darling.
1227
01:33:03,778 --> 01:33:07,942
I'll run down and say good night
to Nicky. I'll be right back.
1228
01:33:18,252 --> 01:33:21,169
Come, come, sir. All that
is needed is a little firmness.
1229
01:33:21,380 --> 01:33:25,164
You should say that the supper
is not for her, but another guest.
1230
01:33:25,384 --> 01:33:29,512
That is your considered suggestion
for surmounting this crisis?
1231
01:33:29,722 --> 01:33:30,836
Yes, sir, it is.
1232
01:33:31,056 --> 01:33:35,006
I can only say that I now fully
understand why the Foreign Office. . .
1233
01:33:35,227 --> 01:33:39,605
. . .always makes a mess of its relations
with the State Department.
1234
01:33:39,815 --> 01:33:44,193
We're not here dealing with a
civilized adult, but an unruly child.
1235
01:33:44,403 --> 01:33:48,697
Do you think I am anxious
to have supper for three?
1236
01:33:50,076 --> 01:33:53,575
I'm sorry, sir.
I had not considered that aspect.
1237
01:33:54,246 --> 01:33:56,784
The best policy then
would be for me. . .
1238
01:33:56,999 --> 01:33:59,241
. . .to intercept Lady Sunningdale
on arrival. . .
1239
01:33:59,502 --> 01:34:04,294
. . .and escort her to the music room.
There, I can have another table laid.
1240
01:34:04,507 --> 01:34:06,131
Two suppers I am to eat?
1241
01:34:06,342 --> 01:34:07,717
I see no alternative.
1242
01:34:07,927 --> 01:34:11,711
But how am I to leave this one?
That is the crux.
1243
01:34:12,557 --> 01:34:16,685
After Lady Sunningdale arrives,
I'll come up and announce. . .
1244
01:34:16,895 --> 01:34:19,895
. . .that the ambassador urgently
requires your presence. . .
1245
01:34:20,106 --> 01:34:22,776
. . .and that your business
will last at least an hour.
1246
01:34:22,984 --> 01:34:26,187
You will then say goodbye
to Miss Marina for the last time.
1247
01:34:26,404 --> 01:34:28,895
I should be here.
No harm will come to you.
1248
01:34:29,115 --> 01:34:31,487
Leave her for me to escort to Brixton.
1249
01:34:31,743 --> 01:34:34,234
An hour is hopeless.
You had better say all night.
1250
01:34:34,454 --> 01:34:37,574
Only so will your plan have
a chance of success.
1251
01:34:38,959 --> 01:34:41,746
-Well, here I am.
-You may leave us, Northbrook.
1252
01:34:41,962 --> 01:34:43,622
Very well, sir.
1253
01:34:50,971 --> 01:34:54,174
He doesn't do that
half as well as me, does he?
1254
01:34:55,267 --> 01:34:57,425
-Vodka?
-Thank you.
1255
01:35:01,482 --> 01:35:05,775
-That is too much.
-You can take that, surely.
1256
01:35:07,738 --> 01:35:11,736
Too fast. I wanted to make you a
toast. You'll have to have some more.
1257
01:35:11,951 --> 01:35:13,611
Not so much, please.
1258
01:35:13,827 --> 01:35:15,619
Don't spoil my illusions of you.
1259
01:35:15,829 --> 01:35:18,071
What are your illusions of me?
1260
01:35:18,290 --> 01:35:21,873
Your capacity for vodka
is certainly one of them.
1261
01:35:22,086 --> 01:35:26,463
Here's to more love
in everybody's life.
1262
01:35:30,177 --> 01:35:33,131
Well, I have a little document here.
1263
01:35:34,098 --> 01:35:35,758
Shall I read it?
1264
01:35:39,228 --> 01:35:41,268
"Manifesto to my faithful subjects.
1265
01:35:41,481 --> 01:35:43,272
I, Nicolas Vlll, king. . .
1266
01:35:43,483 --> 01:35:46,187
. . .do hereby reject utterly
the overtures. . .
1267
01:35:46,402 --> 01:35:48,311
. . .lately made to me
by certain persons. . .
1268
01:35:48,529 --> 01:35:51,815
. . .that I assume the powers of
government before the appointed time.
1269
01:35:52,033 --> 01:35:54,820
I do hereby adjure
all citizens of the realm. . .
1270
01:35:55,036 --> 01:35:57,325
. . .to unite loyally
and wholeheartedly. . .
1271
01:35:57,539 --> 01:36:00,112
. . .under the regency of my father,
the Grand Duke Charles. . .
1272
01:36:00,375 --> 01:36:02,996
. . .for the settled peace
of the kingdom. Signed, Nicolas. "
1273
01:36:06,172 --> 01:36:08,414
But it isn't signed "Nicolas" at all.
1274
01:36:08,633 --> 01:36:10,211
Of course not, darling.
1275
01:36:10,427 --> 01:36:13,677
You have those little conditions
to agree to first.
1276
01:36:13,930 --> 01:36:17,180
Give and take, darling.
Give and take.
1277
01:36:17,392 --> 01:36:22,184
That's right. That will help you
see it in the best possible light.
1278
01:36:22,397 --> 01:36:23,808
Do you not see that. . .
1279
01:36:24,024 --> 01:36:27,475
. . .a general election would put
the Kaiser's party in power. . .
1280
01:36:27,694 --> 01:36:30,861
. . .and there will be a war
in Europe in 6 months?
1281
01:36:31,281 --> 01:36:35,943
I don't see how you can be so sure.
What if your party wins?
1282
01:36:36,161 --> 01:36:39,779
That's the thing about elections.
You never know who will win.
1283
01:36:40,040 --> 01:36:44,453
"The overtures lately made to me
by certain persons. "
1284
01:36:45,379 --> 01:36:48,499
You do not realize
what you're making the boy sign.
1285
01:36:48,716 --> 01:36:51,207
Yes, darling. A manifesto.
1286
01:36:51,468 --> 01:36:52,548
A confession.
1287
01:36:52,761 --> 01:36:57,055
An abject confession by my son
that the Kaiser plotted with him. . .
1288
01:36:57,266 --> 01:37:00,516
. . .to overturn the constitution
and destroy me!
1289
01:37:01,103 --> 01:37:03,060
-Another vodka.
-No, thank you.
1290
01:37:03,272 --> 01:37:04,897
A little one.
1291
01:37:06,859 --> 01:37:10,275
-Something to eat?
-No, thank you. I'm not hungry.
1292
01:37:11,197 --> 01:37:16,025
The timing of events will have
to be most carefully considered.
1293
01:37:16,244 --> 01:37:19,778
I hold the initiative now.
I must not lose it.
1294
01:37:20,164 --> 01:37:23,368
Well, I don't see,
with your fine brain. . .
1295
01:37:23,584 --> 01:37:25,910
. . .and wonderful grasp
of situations. . .
1296
01:37:26,129 --> 01:37:28,964
. . .how you could ever lose anything
so little as. . .
1297
01:37:29,173 --> 01:37:31,000
. . .an initiative.
1298
01:37:42,270 --> 01:37:44,939
Wouldn't you be more comfortable
with your feet up?
1299
01:37:45,148 --> 01:37:46,726
No, thank you.
1300
01:37:52,489 --> 01:37:53,734
Vodka.
1301
01:37:54,115 --> 01:37:56,404
No, thank you.
1302
01:38:00,497 --> 01:38:02,039
I have it!
1303
01:38:02,249 --> 01:38:05,949
I will give this manifesto
to the press of the entire world.
1304
01:38:06,169 --> 01:38:09,918
That will proclaim Wolfstein's guilt
and explain why I put him in jail.
1305
01:38:10,132 --> 01:38:12,670
It will answer those
stupid American protests.
1306
01:38:12,926 --> 01:38:15,252
I mean, it will satisfy
democratic opinion.
1307
01:38:15,471 --> 01:38:16,716
That's wonderful!
1308
01:38:16,972 --> 01:38:20,507
Here lies the key of the plan.
I will be most magnanimous.
1309
01:38:20,726 --> 01:38:25,222
Having established Wolfstein's guilt
to the world, I will release him.
1310
01:38:25,481 --> 01:38:27,687
So will I make him look
the perfect fool. . .
1311
01:38:27,900 --> 01:38:31,732
. . .and I will look to the world
as the true freedom-loving democrat.
1312
01:38:31,946 --> 01:38:34,187
And so will I win my election
by a landslide.
1313
01:38:34,406 --> 01:38:38,025
Brilliant, brilliant!
Quite, quite brilliant.
1314
01:38:38,494 --> 01:38:43,370
I can see they don't call you the Fox
of the Balkans for nothing, do they?
1315
01:38:43,666 --> 01:38:45,077
Am I called so?
1316
01:38:45,293 --> 01:38:47,000
Didn't you know it?
1317
01:38:47,211 --> 01:38:49,370
The Fox of the Balkan.
1318
01:38:54,760 --> 01:38:59,553
And you look so like a fox
with those eyebrows.
1319
01:38:59,807 --> 01:39:03,935
Like a sleek, dangerous animal.
1320
01:39:05,021 --> 01:39:06,301
But such a lonely one.
1321
01:39:06,522 --> 01:39:09,523
Oh, my child.
It is my lot to be lonely.
1322
01:39:09,734 --> 01:39:11,810
But must it always be so?
1323
01:39:12,028 --> 01:39:14,780
It must. It must.
1324
01:39:15,907 --> 01:39:19,074
Darling, if you could only under--
1325
01:39:21,413 --> 01:39:23,156
Where is that music coming from?
1326
01:39:23,373 --> 01:39:24,701
Never mind, darling.
1327
01:39:25,083 --> 01:39:28,286
It must be that Hungarian.
You told me he played every night.
1328
01:39:28,503 --> 01:39:30,710
Oh, yes, every night.
1329
01:39:31,298 --> 01:39:33,337
Never mind, my darling.
1330
01:40:13,257 --> 01:40:14,965
Ah, my child.
1331
01:40:15,301 --> 01:40:19,133
If only you knew how I longed
for that kind of freedom.
1332
01:40:19,347 --> 01:40:21,138
My sweet.
1333
01:40:27,855 --> 01:40:29,515
Go on with what you were saying.
1334
01:40:29,732 --> 01:40:33,148
What does it matter? What are words?
1335
01:40:33,361 --> 01:40:37,608
What are words where deeds
can say so much more?
1336
01:40:38,241 --> 01:40:42,618
Not that again, darling. Can't you
think of something else to say?
1337
01:40:52,797 --> 01:40:54,873
I didn't quite catch that.
1338
01:40:59,846 --> 01:41:01,305
I love you.
1339
01:41:02,223 --> 01:41:03,634
I love you.
1340
01:41:04,225 --> 01:41:08,769
Oh, gosh, Your Grand Ducal Highness,
how I love you!
1341
01:41:10,565 --> 01:41:13,685
Northbrook, you're overstepping
your bounds! How dare you?
1342
01:41:13,902 --> 01:41:17,236
But the ambassador has arrived,
if you know what I mean.
1343
01:41:17,447 --> 01:41:19,819
Do not argue with me.
Leave the room at once.
1344
01:41:20,033 --> 01:41:22,703
You're lucky I'm not calling
the foreign secretary!
1345
01:42:27,310 --> 01:42:29,184
From Lady Sunningdale.
1346
01:42:44,536 --> 01:42:45,532
Mr. Northbrook.
1347
01:42:46,163 --> 01:42:47,740
Good morning, sir.
1348
01:42:47,956 --> 01:42:49,616
Is my father quite well?
1349
01:42:49,833 --> 01:42:52,241
I've heard nothing
to the contrary. Why?
1350
01:42:52,461 --> 01:42:54,003
He has just. . .
1351
01:42:54,212 --> 01:42:55,327
. . .embraced me!
1352
01:42:55,547 --> 01:42:57,456
He's surely done that often before.
1353
01:42:57,674 --> 01:43:01,043
In public, of course.
But this was in private.
1354
01:43:01,261 --> 01:43:04,298
In his bedroom, with only
his valets to see it.
1355
01:43:04,806 --> 01:43:08,010
And he called me his darling boy.
1356
01:43:08,227 --> 01:43:09,685
How nice.
1357
01:43:10,854 --> 01:43:12,562
It is most suspicious.
1358
01:43:12,773 --> 01:43:15,774
He was asking too
the most extraordinary. . .
1359
01:43:15,985 --> 01:43:18,024
. . .not to say embarrassing, questions.
1360
01:43:18,237 --> 01:43:20,562
Was I not sometimes very lonely?
1361
01:43:20,781 --> 01:43:23,070
Had he not always been
a good father to me?
1362
01:43:23,284 --> 01:43:26,700
Did I not sometimes feel
the lack of love in my life?
1363
01:43:28,080 --> 01:43:30,998
Mr. Northbrook, my father asked me. . .
1364
01:43:31,208 --> 01:43:33,415
. . .if I felt
the lack of love in my life.
1365
01:43:34,003 --> 01:43:36,161
Yes, sir, I heard you.
1366
01:43:36,797 --> 01:43:38,422
You are not surprised?
1367
01:43:40,217 --> 01:43:42,590
You have heard something
already perhaps?
1368
01:43:43,137 --> 01:43:45,094
Is there cause for concern?
1369
01:43:46,265 --> 01:43:47,546
Let me tell you. . .
1370
01:43:47,767 --> 01:43:51,467
. . .I strongly suspect some Foreign
Office hocus-pocus in all this.
1371
01:43:51,729 --> 01:43:54,267
The Foreign Office never
resorts to hocus-pocus.
1372
01:43:54,482 --> 01:43:56,973
You are doubtless thinking
of the Wilhelm Strasse.
1373
01:43:59,570 --> 01:44:04,114
Good morning, Northbrook.
Punctual as usual, I see. Splendid.
1374
01:44:04,325 --> 01:44:07,161
How handsome you look
in that uniform of yours.
1375
01:44:07,412 --> 01:44:12,074
And yesterday too. I meant to say
something, but it slipped my mind.
1376
01:44:12,292 --> 01:44:14,961
And Nicky, my darling boy.
1377
01:44:15,337 --> 01:44:19,286
-Yes, Father?
-Nothing, just my darling boy.
1378
01:44:19,507 --> 01:44:20,706
Careful, Franz.
1379
01:44:20,926 --> 01:44:23,333
You better get ready.
We leave in five minutes.
1380
01:44:23,553 --> 01:44:24,668
Yes, Father.
1381
01:44:24,888 --> 01:44:26,797
Give me a kiss, Nicky.
1382
01:44:27,390 --> 01:44:28,470
Another kiss?
1383
01:44:28,683 --> 01:44:29,882
Why not?
1384
01:44:30,644 --> 01:44:32,055
One can overdo it.
1385
01:44:32,270 --> 01:44:34,144
Nonsense.
Fathers should kiss their sons.
1386
01:44:34,356 --> 01:44:35,731
When they are children, not--
1387
01:44:35,941 --> 01:44:39,144
Nicky, come and give me
a kiss this instant!
1388
01:44:49,747 --> 01:44:51,823
Well, Northbrook. . . .
1389
01:44:53,959 --> 01:44:56,830
-Well, well, well.
-Well, well, indeed, sir.
1390
01:44:57,046 --> 01:45:00,000
-Wonderful morning, is it not?
-Wonderful, sir.
1391
01:45:00,216 --> 01:45:04,545
I have a letter for your Grand Ducal
Highness of a private nature.
1392
01:45:18,317 --> 01:45:19,432
Oh, dear.
1393
01:45:30,455 --> 01:45:35,200
You know, Northbrook, what I think
is the trouble with Lady Sunningdale?
1394
01:45:35,960 --> 01:45:38,914
She has not enough love
in her life, sir?
1395
01:45:39,839 --> 01:45:42,924
Too much. One should keep
a balance in these things.
1396
01:45:43,134 --> 01:45:47,346
Now, I have one or two commissions
for you to perform after we leave.
1397
01:45:47,597 --> 01:45:52,058
First, a special passport must be
obtained for a journey to Carpathia. . .
1398
01:45:52,268 --> 01:45:56,397
. . .made out in the name
of Miss Elsa Stolzenburg.
1399
01:45:56,606 --> 01:45:59,643
Citizeness of the United States.
Profession, actress.
1400
01:45:59,860 --> 01:46:02,481
Stage name, Miss Elsie Marina.
1401
01:46:02,696 --> 01:46:05,401
I was beginning to wonder.
1402
01:46:05,699 --> 01:46:09,649
Second, a special coach must be
attached to the Orient Express.
1403
01:46:09,870 --> 01:46:12,112
A French chef must board at Ostend.
1404
01:46:12,331 --> 01:46:15,747
Bowers of flowers
in the saloons and bedroom.
1405
01:46:15,959 --> 01:46:18,960
You will attend to
these petty details yourself.
1406
01:46:19,171 --> 01:46:23,797
Now for the journey. She may require
dresses, furs, personal ornaments.
1407
01:46:24,009 --> 01:46:28,470
You will see to it that in that
respect she is given carte blanche.
1408
01:46:28,889 --> 01:46:31,345
Carte quite blanche, sir?
1409
01:46:32,393 --> 01:46:34,931
As blanche as she cares to make it.
1410
01:46:35,938 --> 01:46:38,974
-That was myself speaking?
-It was, sir.
1411
01:46:39,316 --> 01:46:43,480
I suppose it cannot be helped.
Dispose of this, please.
1412
01:46:54,916 --> 01:46:56,825
-Father is still dressing?
-Just finishing.
1413
01:46:57,043 --> 01:47:00,163
Thank goodness. You will
be seeing Miss Marina soon?
1414
01:47:00,421 --> 01:47:01,500
Quite possible.
1415
01:47:01,714 --> 01:47:05,664
Good. Say goodbye to her for me
and give her this small parting gift.
1416
01:47:05,885 --> 01:47:07,213
Also this photograph.
1417
01:47:07,428 --> 01:47:10,880
Tell her I enjoyed myself
last night immensely.
1418
01:47:11,099 --> 01:47:14,100
-And thank her most gratefully.
-I will, sir.
1419
01:47:19,732 --> 01:47:21,392
-Mr. Northbrook.
-Sir?
1420
01:47:22,610 --> 01:47:24,983
Has he kissed you too?
1421
01:47:25,196 --> 01:47:26,572
Not yet.
1422
01:47:27,365 --> 01:47:30,450
I should not be too confident,
Mr. Northbrook.
1423
01:47:58,272 --> 01:48:00,264
-Playing with fire?
-What?
1424
01:48:00,482 --> 01:48:02,641
Good morning, Miss Marina.
1425
01:48:02,860 --> 01:48:04,402
Yes, I am.
1426
01:48:05,487 --> 01:48:07,895
That's a sport you should leave to me.
1427
01:48:11,910 --> 01:48:14,580
It was a lovely sunrise
this morning, wasn't it?
1428
01:48:14,788 --> 01:48:18,371
I doubt if I paid it quite
the same attention as you have.
1429
01:48:18,626 --> 01:48:21,995
You might have taken cold.
Were you out there long?
1430
01:48:22,463 --> 01:48:24,171
Almost all night.
1431
01:48:24,382 --> 01:48:27,751
I didn't want to go back to Brixton.
I wanted to see them off.
1432
01:48:28,010 --> 01:48:31,130
Weren't thinking
of going to the station?
1433
01:48:31,472 --> 01:48:32,551
No.
1434
01:48:33,808 --> 01:48:34,839
I see.
1435
01:48:35,101 --> 01:48:39,015
These are with the king's compliments
and his thanks for last night.
1436
01:48:39,230 --> 01:48:43,180
He says it was the pleasantest evening
he ever spent in his life.
1437
01:48:47,280 --> 01:48:48,857
How sweet.
1438
01:48:49,449 --> 01:48:51,655
He signed it too.
1439
01:48:54,162 --> 01:48:57,862
The Royal Carpathian Arms.
Well, wouldn't you know it?
1440
01:49:06,841 --> 01:49:10,922
I shall await Your Grand
Ducal Highness in the hall.
1441
01:49:11,137 --> 01:49:15,135
I won't say goodbye. We shall
be seeing a lot of each other. . .
1442
01:49:15,350 --> 01:49:17,508
. . .what with passports
and other things.
1443
01:49:17,727 --> 01:49:20,053
That was intended to be a surprise.
1444
01:49:20,313 --> 01:49:24,525
Oh, I'm so sorry. I wouldn't
have spoilt it for the world.
1445
01:49:31,199 --> 01:49:32,824
Good morning.
1446
01:49:33,952 --> 01:49:35,494
Good morning.
1447
01:49:46,340 --> 01:49:47,620
My dear.
1448
01:49:48,759 --> 01:49:51,713
I have been making
such a spectacle of myself today.
1449
01:49:51,929 --> 01:49:55,879
Behaving like a schoolboy
and what is so surprising, loving it.
1450
01:49:56,100 --> 01:49:57,179
Oh, dear.
1451
01:49:57,393 --> 01:50:00,596
This morning it's up to me
to be the grown-up one, isn't it?
1452
01:50:02,982 --> 01:50:06,185
It's hard for you to remember,
I suppose sometimes.
1453
01:50:06,402 --> 01:50:09,154
You're quite an important man,
aren't you?
1454
01:50:11,282 --> 01:50:14,817
I rule a small country
which is not my own. . .
1455
01:50:15,578 --> 01:50:18,864
. . .for which I have some loyalty
but no feeling.
1456
01:50:19,791 --> 01:50:21,830
I rule it as well as I can.
1457
01:50:22,043 --> 01:50:25,459
No better and no worse
than any other man in my place.
1458
01:50:25,672 --> 01:50:27,545
Is that so important?
1459
01:50:27,757 --> 01:50:30,924
-They say it is.
-They? Who are they?
1460
01:50:32,971 --> 01:50:34,251
People.
1461
01:50:35,640 --> 01:50:37,846
Last night one man said:
1462
01:50:38,059 --> 01:50:39,886
"You wouldn't think it
to look at him. . .
1463
01:50:40,103 --> 01:50:42,974
. . .but there goes the best
political brain in Europe. "
1464
01:50:43,273 --> 01:50:44,387
Would not think it--?
1465
01:50:44,649 --> 01:50:48,599
But, my darling, in 18 months
I shall surrender my power to Nicky.
1466
01:50:48,862 --> 01:50:50,439
I shall then be a free citizen.
1467
01:50:50,655 --> 01:50:54,735
In 18 months I'm free of
my contract with George Edwards.
1468
01:50:55,952 --> 01:50:57,862
So there we are, aren't we?
1469
01:51:01,124 --> 01:51:02,868
My dear child.
1470
01:51:04,961 --> 01:51:06,586
You do not realize. . .
1471
01:51:06,797 --> 01:51:10,296
. . .what can happen
in this world in 18 months.
1472
01:51:11,718 --> 01:51:13,628
Yes, I think I do.
1473
01:51:14,096 --> 01:51:16,005
I really think I do.
1474
01:51:19,977 --> 01:51:22,053
This is goodbye then?
1475
01:51:22,563 --> 01:51:23,761
Au revoir.
1476
01:51:25,774 --> 01:51:27,601
Au revoir, of course.
1477
01:51:31,363 --> 01:51:34,649
Could I have
my parting present now, please?
1478
01:51:48,714 --> 01:51:50,125
But it is real.
1479
01:51:50,383 --> 01:51:52,625
Of course it is, my darling.
1480
01:51:53,344 --> 01:51:55,965
I just want to remember
which one it is.
1481
01:51:57,849 --> 01:51:59,925
Pin it on for me, please.
1482
01:52:09,068 --> 01:52:13,398
Poor darling, do you feel
so terribly disconcerted?
1483
01:52:14,449 --> 01:52:15,729
Yes.
1484
01:52:16,659 --> 01:52:17,822
I do.
1485
01:52:19,954 --> 01:52:22,410
Childishness isn't all fun, is it?
1486
01:52:25,877 --> 01:52:26,992
No.
1487
01:52:33,969 --> 01:52:35,344
Good morning.
1488
01:52:35,554 --> 01:52:39,219
How good of you to be here so early.
Is it not, Charles?
1489
01:52:39,433 --> 01:52:42,184
My dear, such a night.
Not a wink of sleep.
1490
01:52:42,436 --> 01:52:45,390
Some drunkard fiddling
in the corridor for hours. . .
1491
01:52:45,647 --> 01:52:47,189
. . .and the night before too.
1492
01:52:47,399 --> 01:52:51,479
I didn't dare stop him, he might have
been an anarchist or a republican.
1493
01:52:51,695 --> 01:52:55,230
One never knows nowadays.
So disturbing.
1494
01:52:55,449 --> 01:52:58,201
My dear, why do you always wear white?
1495
01:52:59,244 --> 01:53:01,367
Because I think it suits me, ma'am.
1496
01:53:01,580 --> 01:53:03,656
Yes, but not all the time.
1497
01:53:03,874 --> 01:53:06,828
You're imitating the divine
Sarah Bernhardt no doubt.
1498
01:53:07,044 --> 01:53:11,671
But even she, I am told,
changes her dress occasionally.
1499
01:53:15,344 --> 01:53:17,752
Here is a little brooch for you. . .
1500
01:53:18,013 --> 01:53:20,551
. . .with the Carpathian arms on it.
1501
01:53:21,017 --> 01:53:22,808
Thank you. How kind of you.
1502
01:53:23,019 --> 01:53:26,851
And here is a photograph for you too.
Let me see now.
1503
01:53:27,064 --> 01:53:29,223
Yes, I have signed it.
1504
01:53:29,817 --> 01:53:31,442
Thank you, ma'am.
1505
01:53:31,986 --> 01:53:34,394
You may kiss me, my dear.
1506
01:53:41,245 --> 01:53:44,246
Mr. Northbrook, you will come
to the station with us?
1507
01:53:44,457 --> 01:53:48,075
Of course. The king has already left
with the ambassador.
1508
01:53:48,294 --> 01:53:50,868
There's a motor to take her
where she wishes?
1509
01:53:51,089 --> 01:53:52,631
Of course, sir.
1510
01:53:54,134 --> 01:53:58,428
Yes, I do think just a little variety
of the costume, my dear.
1511
01:53:58,638 --> 01:54:00,346
Nothing exaggerated, of course.
1512
01:54:00,557 --> 01:54:04,222
Simply from time to time,
an ordinary little day dress.
1513
01:54:04,436 --> 01:54:06,642
Such fun it has been. Goodbye.
1514
01:54:06,897 --> 01:54:08,272
Goodbye, ma'am.
1515
01:54:24,206 --> 01:54:26,033
Send me a photograph.
1516
01:54:29,711 --> 01:54:31,751
Address it to the theater.
1517
01:54:38,804 --> 01:54:40,797
Sign it.
122222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.