All language subtitles for The.Prince.And.The.Showgirl.1957.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,648 --> 00:02:03,275 "Today's arrivals for the coronation of King George V and Queen Mary. . . 2 00:02:03,528 --> 00:02:08,155 . . .include the regent of Carpathia, His Highness the Grand Duke Charles. 3 00:02:08,366 --> 00:02:13,194 He will be accompanied by the present king, his son, and the Queen Dowager. 4 00:02:13,496 --> 00:02:16,332 They will be in residence at the Carpathian Embassy. . . 5 00:02:16,541 --> 00:02:19,459 . . .Belgrave Square, southwest. " 6 00:02:20,003 --> 00:02:21,628 Oh, law. 7 00:02:23,965 --> 00:02:27,500 You mean to say you know nothing about Carpathia whatever? 8 00:02:27,719 --> 00:02:30,471 Don't even know where the place is, for a start. 9 00:02:30,681 --> 00:02:31,961 How long in the Foreign Office? 10 00:02:32,182 --> 00:02:34,638 15 years. But I'm in the Far Eastern Department. 11 00:02:34,851 --> 00:02:36,014 That's no excuse. 12 00:02:36,228 --> 00:02:39,597 What would you think if I said that I knew nothing about Siam? 13 00:02:39,815 --> 00:02:41,606 Don't think I'd mind much. 14 00:02:41,817 --> 00:02:44,984 -That remark will get you nowhere. -Out of this job? 15 00:02:45,195 --> 00:02:47,105 Certainly not. 16 00:02:47,364 --> 00:02:50,650 Your predecessor had a riding accident and you are now in his saddle. 17 00:02:50,868 --> 00:02:54,996 Attached to the suite of the Grand Duke Charles of Carpathia. 18 00:02:55,206 --> 00:02:59,868 I made jolly plans for the coronation. And I don't speak a word of Carpathian. 19 00:03:00,085 --> 00:03:04,214 That's all right. They're excessively proud of their English. 20 00:03:05,424 --> 00:03:06,918 Now, look here, Northbrook. 21 00:03:09,679 --> 00:03:10,793 Carpathia. 22 00:03:11,013 --> 00:03:14,050 A mixed German-Slav population of 111/2 millions. 23 00:03:14,308 --> 00:03:16,680 The most efficient railways in the Balkans. . . 24 00:03:16,894 --> 00:03:19,646 . . .and the fourth largest army in Europe. 25 00:03:19,856 --> 00:03:23,022 So delicately poised is the balance of power right now. . . 26 00:03:23,234 --> 00:03:27,943 . . .that the secession of this from this. . . 27 00:03:28,156 --> 00:03:31,572 . . .to that. . . 28 00:03:31,784 --> 00:03:35,699 . . .would make the aggressor strong enough to start his war. 29 00:03:35,914 --> 00:03:39,283 I presume even in the Far Eastern Department they have some idea. . . 30 00:03:39,501 --> 00:03:41,956 . . .who that aggressor would be likely to be. 31 00:03:42,170 --> 00:03:43,201 Kaiser Bill. 32 00:03:43,421 --> 00:03:46,091 Precisely. Kaiser Bill. 33 00:03:47,050 --> 00:03:51,379 They should've left the station by now. Get along to their embassy. 34 00:03:52,973 --> 00:03:55,261 Yes, by Jove! Here they are. 35 00:03:56,560 --> 00:03:59,976 There, Northbrook. There is your future charge. 36 00:04:00,230 --> 00:04:01,475 Who's the boy? 37 00:04:01,690 --> 00:04:05,225 The king, of course. The regent's son. Don't you know anything? 38 00:04:05,444 --> 00:04:09,144 Unhappily, the boy is pro-German. A cousin of the Kaiser. 39 00:04:09,364 --> 00:04:13,825 In 18 months when he comes to power, we shall have to look out for trouble. 40 00:04:14,244 --> 00:04:16,403 That's the Queen Dowager beside him. 41 00:04:16,663 --> 00:04:19,415 The boy's grandmother, the regent's mother-in-law. 42 00:04:19,625 --> 00:04:22,294 Quite a formidable old lady. 43 00:04:22,753 --> 00:04:24,247 And there is the regent. 44 00:04:25,214 --> 00:04:28,832 A character, Northbrook, definitely a character. 45 00:04:32,513 --> 00:04:36,427 By the way, Grand Ducal Highness, not Serene. 46 00:04:37,309 --> 00:04:42,102 And all for formalities, backing out, all that sort of thing. . . 47 00:04:42,314 --> 00:04:43,892 . . .he's very touchy about that. 48 00:04:44,150 --> 00:04:46,723 He's a very touchy proposition altogether. . . 49 00:04:46,944 --> 00:04:49,400 . . .but a very vital one. 50 00:04:49,655 --> 00:04:53,404 He must not, by one jot or one tittle, be offended. 51 00:04:53,618 --> 00:04:58,078 You are the instrument chosen by fate and by me to see to that happy result. 52 00:04:58,289 --> 00:05:01,492 Tonight, entertain him. The opera, whatever he wishes. 53 00:05:01,751 --> 00:05:03,162 The opera? I say. 54 00:05:03,378 --> 00:05:06,829 I said, Northbrook, whatever he wishes. 55 00:05:23,648 --> 00:05:26,139 -Who is it? -Miss Marina, you'll be late. 56 00:05:26,359 --> 00:05:28,566 -What? -Principals to meet the royal party. 57 00:05:28,820 --> 00:05:31,311 Miss Springfield's lining them up now. 58 00:05:31,531 --> 00:05:34,283 -My shoulder thing is busted. -Keep still. 59 00:05:34,493 --> 00:05:38,786 -What party? -That Carpathian lot in the royal box. 60 00:05:38,997 --> 00:05:40,824 Oh, gosh. 61 00:05:42,501 --> 00:05:45,336 You'll be all right, dear, only hurry. 62 00:05:51,677 --> 00:05:54,547 Quickly, quickly, everyone into line. He's coming. 63 00:05:55,639 --> 00:05:56,552 Quickly. 64 00:05:56,765 --> 00:05:58,841 Quiet, everyone! Into line. He's coming. 65 00:05:59,059 --> 00:06:00,257 -Who's missing? -Elsie Marina. 66 00:06:00,477 --> 00:06:03,644 Can't that girl ever make an entrance on time? 67 00:06:03,856 --> 00:06:06,691 Chorus, into your groups. You're to be seen, not heard. 68 00:06:06,900 --> 00:06:08,229 And principals. . . 69 00:06:08,485 --> 00:06:10,977 . . .you're not to speak unless directly addressed. 70 00:06:11,197 --> 00:06:13,984 Should that privilege be yours, the regent is to be addressed. . . 71 00:06:14,200 --> 00:06:17,201 . . .as Your Grand Ducal Highness. 72 00:06:25,294 --> 00:06:27,536 May I present Miss Maisie Springfield? 73 00:06:27,755 --> 00:06:30,127 I know Miss Springfield. We're old friends. 74 00:06:30,383 --> 00:06:31,379 Grand Ducal Highness. 75 00:06:31,592 --> 00:06:34,629 What a charming character is this coconut girl. 76 00:06:34,846 --> 00:06:37,337 I'm happy to hear you say so. 77 00:06:37,557 --> 00:06:41,685 It is a character that goes deeper than most in musical comedy. 78 00:06:41,936 --> 00:06:43,181 Yes, indeed, quite so. 79 00:06:43,396 --> 00:06:47,310 I've been anxious to find a role which offered an emotional challenge. 80 00:06:47,525 --> 00:06:49,019 And most charming it is. 81 00:06:49,277 --> 00:06:53,275 I began to fear we had lost the gay person I knew in Paris. 82 00:06:53,490 --> 00:06:57,024 -How gracious of you, sir, to remember. -I look forward to. . . . 83 00:06:57,243 --> 00:07:00,992 -And this, I take it, is our hero. -I'm most honored to meet Your. . . 84 00:07:01,206 --> 00:07:02,368 . . .Grand Ducal Highness. 85 00:07:02,582 --> 00:07:07,291 I trust Lord Percy will manage to extricate himself from his impasse? 86 00:07:07,504 --> 00:07:10,256 Oh, yes, indeed, sir, as you'll see, I hope. 87 00:07:10,465 --> 00:07:13,252 -How do you do? -Mr. Tim Thorne LeStrange. 88 00:07:13,927 --> 00:07:17,462 -Gosh, what do I do? -Just take his hand and curtsy. 89 00:07:17,973 --> 00:07:20,179 -What's he, a king or something? -Regent. 90 00:07:20,434 --> 00:07:24,016 -What's that? -King's understudy, but he's always on. 91 00:07:24,229 --> 00:07:25,392 Regent. 92 00:07:26,690 --> 00:07:28,315 -How do you do? -Good evening. 93 00:07:28,650 --> 00:07:30,109 Miss Betty Boot. 94 00:07:30,319 --> 00:07:33,937 Most charming. Delightful. Such pretty music, did you think so? 95 00:07:34,156 --> 00:07:35,864 Oh, I did. Yes, sir. 96 00:07:36,617 --> 00:07:40,780 It's a good play. It goes a little deeper, I think. 97 00:07:40,996 --> 00:07:44,163 -Oh, yes, sir. Rather, sir. -Charming disguises. 98 00:07:44,375 --> 00:07:47,494 -Mr. Dan Lipino. -Most amusing. 99 00:07:47,711 --> 00:07:49,371 Miss Maggie Cooper. 100 00:07:49,630 --> 00:07:53,628 Most agreeable. Such a strong and original story, don't you think? 101 00:07:53,884 --> 00:07:55,960 Oh, yes, sir. We all love it. 102 00:07:56,178 --> 00:07:59,382 It offers an emotional challenge, no? 103 00:07:59,598 --> 00:08:01,508 Oh, yes, sir. Like anything. 104 00:08:06,188 --> 00:08:08,644 -Do I say anything? -Just, "How do you do?" 105 00:08:08,858 --> 00:08:12,274 -What if he says something? -Say something back. Get in line. 106 00:08:12,528 --> 00:08:15,233 Mr. Arthur Lucas. Miss Fanny Trehan. 107 00:08:15,448 --> 00:08:18,235 -How do you do? -Miss Elsie Marina. 108 00:08:18,451 --> 00:08:21,487 And the little American friend of our heroine. 109 00:08:21,704 --> 00:08:24,030 -How do you do? -How do you do, Your Regent? 110 00:08:25,625 --> 00:08:29,670 -The damage, I trust, can be mended? -Oh, yes. I can fix it with a pin. 111 00:08:29,879 --> 00:08:33,213 A pin. Has no one a pin? I'd be happy to assist you. 112 00:08:33,466 --> 00:08:38,009 -No, Your Regency. -Charming. Most delightful. 113 00:08:38,346 --> 00:08:42,842 Well, good night. Perhaps better not tempt Providence again. 114 00:08:43,602 --> 00:08:47,220 Well, good night, ladies and. . . . 115 00:08:47,522 --> 00:08:49,064 Good night. 116 00:08:53,028 --> 00:08:56,313 I'm very pleased. Really, very pleased. 117 00:08:56,656 --> 00:09:00,654 So many doors. Like an audience with the Japanese emperor. 118 00:09:01,036 --> 00:09:03,953 Alas, the foreign secretary awaits me. 119 00:09:04,164 --> 00:09:07,580 What a shame you couldn't stay and see our lovely wedding scene. 120 00:09:07,793 --> 00:09:10,414 Perhaps another visit from Your Serene Highness? 121 00:09:15,551 --> 00:09:19,880 He's not Serene! He has not been serene since he was regent. 122 00:09:20,431 --> 00:09:22,803 All right, he's gone. Come on, get on with it. 123 00:09:28,772 --> 00:09:30,730 I'm terribly sorry for being so late. 124 00:09:30,941 --> 00:09:32,484 That I'm prepared to forgive. 125 00:09:32,693 --> 00:09:36,905 But not your disgracing us all in front of my dear friend the regent. 126 00:09:37,156 --> 00:09:39,777 -It could happen to anyone. -It could happen to anyone. 127 00:09:39,992 --> 00:09:43,824 That's what makes it so funny that it always seems to happen to you. 128 00:09:44,163 --> 00:09:48,031 What did you think of him? Don't you think he's rather a dream? 129 00:09:49,168 --> 00:09:51,410 -"A dream," she says. -She knows better. 130 00:09:57,593 --> 00:10:00,298 If those are your wishes, they will be carried out. 131 00:10:00,513 --> 00:10:03,135 If you please, Mr. Northbrook. 132 00:10:09,063 --> 00:10:09,893 Come in. 133 00:10:10,106 --> 00:10:11,731 Miss Marina, a letter. 134 00:10:11,941 --> 00:10:15,441 I say, by Jove, you look absolutely stunning! 135 00:10:15,654 --> 00:10:17,527 Oh, go away. 136 00:10:19,115 --> 00:10:20,658 Good evening, my lord. 137 00:10:23,119 --> 00:10:24,282 Miss Marina. 138 00:10:24,496 --> 00:10:26,073 Miss Marina. 139 00:10:27,040 --> 00:10:28,203 Else? 140 00:10:32,129 --> 00:10:33,789 -Have I too much rouge on? -For what? 141 00:10:34,006 --> 00:10:37,291 -Romano's. -That's all right for pink shades. 142 00:10:37,509 --> 00:10:39,418 -Private rooms? -Certainly not. 143 00:10:39,678 --> 00:10:41,303 -Come on, Betty. -Who are they? 144 00:10:41,513 --> 00:10:43,755 We don't know their names, dear. 145 00:10:43,974 --> 00:10:45,005 Don't be late. 146 00:10:45,225 --> 00:10:47,930 -They're okay. They're Life Guards. -Come on. 147 00:10:48,145 --> 00:10:51,728 -We have to be in our places at 7 a.m. -Seven? 148 00:10:51,940 --> 00:10:56,519 -But the procession starts at 9:30. -That's what it says in the papers. 149 00:10:56,820 --> 00:10:59,572 -What is that? -The prop man gave it to me. 150 00:10:59,782 --> 00:11:02,154 I'll make sure she gets there on time. 151 00:11:02,576 --> 00:11:05,281 I wouldn't miss the coronation for all the guards. 152 00:11:05,496 --> 00:11:09,328 I say, by Jove, you look absolutely stunning. 153 00:11:10,876 --> 00:11:12,750 Good night. Don't wait for us. 154 00:11:13,004 --> 00:11:15,411 Thanks, dear. Good night. So long, Else. 155 00:11:16,841 --> 00:11:19,379 -What's that? -Come here. 156 00:11:20,136 --> 00:11:21,511 Listen. 157 00:11:21,721 --> 00:11:23,594 "His Grand Ducal Highness. . . 158 00:11:23,806 --> 00:11:27,674 . . .the Grand Duke Charles, Prince Regent of Carpathia. . . 159 00:11:27,894 --> 00:11:31,808 . . .requests Miss Elsie Marina's company at supper this evening. . . 160 00:11:32,023 --> 00:11:34,561 . . .June 21, 1911 at 12 midnight. . . 161 00:11:34,817 --> 00:11:37,308 . . .at Carpathian Embassy. . . 162 00:11:37,528 --> 00:11:40,613 . . .46 Belgrave Square. " Is it a joke? 163 00:11:40,823 --> 00:11:44,773 "The honorable Peter Northbrook will be at the theater at 11: 15. . . 164 00:11:44,994 --> 00:11:47,948 . . .to escort Miss Marina to the embassy. " 165 00:11:49,040 --> 00:11:50,700 You're in, dear. 166 00:11:52,377 --> 00:11:54,833 Gosh, I don't have a thing to wear. 167 00:12:03,680 --> 00:12:07,215 Please, ladies, please. Time is getting short. 168 00:12:07,434 --> 00:12:10,139 -This won't do. -I think this one's the best. Honest. 169 00:12:10,395 --> 00:12:13,515 Who else will be at the party besides His Majesty? 170 00:12:13,732 --> 00:12:17,183 -His Majesty? -Yes, that grand duke. 171 00:12:17,402 --> 00:12:19,525 Oh, my dear, you quite startled me. 172 00:12:19,780 --> 00:12:22,983 Miss Marina, I think before you meet the regent again. . . 173 00:12:23,200 --> 00:12:25,323 . . .you should learn the correct form of address. 174 00:12:25,536 --> 00:12:29,913 Otherwise there may be a few petits moments d'embarras. 175 00:12:30,165 --> 00:12:31,363 I just hate that. 176 00:12:31,583 --> 00:12:35,712 Your host is correctly addressed as Your Grand Ducal Highness or sir. 177 00:12:35,921 --> 00:12:40,168 As a prince of Hungary before his marriage to the queen of Carpathia. . . 178 00:12:40,384 --> 00:12:44,548 . . .he is correctly entitled to the appellation of lmperial and Royal. 179 00:12:45,097 --> 00:12:47,256 At that time, by his own request. . . 180 00:12:47,475 --> 00:12:50,429 . . .Serene Highness was continued until he became regent. 181 00:12:50,644 --> 00:12:53,100 I don't know what you're talking about. 182 00:12:53,314 --> 00:12:55,769 It's most important that you should. 183 00:12:55,983 --> 00:12:59,399 I don't even know who you are, much less who he is. 184 00:12:59,612 --> 00:13:03,195 I'm His Grand Ducal Highness's equerry and the deputy head. . . 185 00:13:03,449 --> 00:13:06,652 . . .of the Far Eastern Department of the Foreign Office. 186 00:13:06,869 --> 00:13:10,997 Deputy head of the Far Eastern Department. Imagine. 187 00:13:11,207 --> 00:13:12,618 I still don't know anything. 188 00:13:12,875 --> 00:13:16,291 I mean, Royal and lmperial. Isn't one enough? 189 00:13:16,504 --> 00:13:19,291 It all goes back to the Holy Roman Empire. 190 00:13:19,507 --> 00:13:24,335 The grand duke is a nephew by marriage of the Emperor Franz Josef of Austria. 191 00:13:24,804 --> 00:13:26,464 No wisecracks about Austria. 192 00:13:26,681 --> 00:13:29,635 I sincerely hope no wisecracks about anything. 193 00:13:29,851 --> 00:13:33,516 In these troubled times the lightest remark can have bad repercussions. 194 00:13:33,772 --> 00:13:37,639 I can see the history books: The War of Elsie's Remark. 195 00:13:37,901 --> 00:13:39,443 How's the you-know-what? 196 00:13:39,653 --> 00:13:42,938 It's wonderful over the you-know-what. You can come out. 197 00:13:46,451 --> 00:13:48,823 -Well? -Very nice. 198 00:13:49,037 --> 00:13:50,366 Is that all you can say? 199 00:13:50,580 --> 00:13:51,825 Very nice, indeed. 200 00:13:52,040 --> 00:13:54,710 Miss Marina, there is one other small point. 201 00:13:54,918 --> 00:13:59,331 In conversation with royalty, only speak when you're addressed. 202 00:14:00,591 --> 00:14:03,164 -What? -Wait for the cue before you speak. 203 00:14:03,385 --> 00:14:06,505 Good night, Mr. Northbrook. Good night. I won't wait up. 204 00:14:06,722 --> 00:14:09,806 Sure he hasn't got me mixed up with Maisie Springfield? 205 00:14:10,017 --> 00:14:12,804 He's a very dear friend of hers, she tells us. 206 00:14:13,020 --> 00:14:14,680 I'm quite sure of that. 207 00:14:14,897 --> 00:14:17,470 Why me? I just have that bit in the second act. 208 00:14:17,691 --> 00:14:19,102 That's the bit he liked. 209 00:14:19,318 --> 00:14:22,105 But why me? I wonder why he wants me. 210 00:14:22,613 --> 00:14:24,155 Tough question, all right. 211 00:14:24,365 --> 00:14:28,149 Don't forget tomorrow morning. Must leave here sharp at 6:20. 212 00:14:28,369 --> 00:14:30,527 So don't be too late. Good night. 213 00:14:30,871 --> 00:14:32,152 Be good. 214 00:14:42,592 --> 00:14:43,706 Gosh! 215 00:14:43,926 --> 00:14:46,334 This is the first time I've seen an embassy. 216 00:14:46,554 --> 00:14:47,467 Surely not. 217 00:14:47,722 --> 00:14:51,257 After all, there are nine embassies in London at present. 218 00:14:52,644 --> 00:14:55,348 Anyway, it's the first time I've ever been. . . 219 00:14:55,563 --> 00:14:57,556 . . .inside one. 220 00:14:58,900 --> 00:15:00,560 Gosh! 221 00:15:01,486 --> 00:15:03,277 This is really something. 222 00:15:04,114 --> 00:15:05,312 Something. 223 00:15:05,532 --> 00:15:07,857 This hallway and everything. 224 00:15:09,035 --> 00:15:11,953 Personally, I find the decorations a little vulgar. 225 00:15:12,831 --> 00:15:16,247 Well, all I can say is, give me vulgarity! 226 00:15:16,751 --> 00:15:19,539 We needn't have hurried. We're the first ones. 227 00:15:21,006 --> 00:15:23,045 -This way, Miss Marina. -Upstairs? 228 00:15:23,300 --> 00:15:25,376 What's the idea, a supper party upstairs? 229 00:15:25,594 --> 00:15:27,966 Well, it's quite an informal party. 230 00:15:28,805 --> 00:15:31,557 But think about bringing the food from the kitchen. 231 00:15:31,767 --> 00:15:34,554 I fancy it'll be a cold supper, Miss Marina. 232 00:15:34,811 --> 00:15:38,394 They still have to carry it up. Is his wife going to be here? 233 00:15:38,607 --> 00:15:43,186 No. Her late Majesty passed over, as they say, some 10 years ago. 234 00:15:43,404 --> 00:15:46,155 -lf you should meet the Queen Dowager-- -Another one? 235 00:15:46,365 --> 00:15:48,903 She is addressed as Your Majesty or ma'am. 236 00:15:49,118 --> 00:15:51,525 -The young king, the regent's son-- -Oh, no. 237 00:15:51,745 --> 00:15:56,704 It's unlikely that you will meet him, but he is Your Majesty or sir. 238 00:15:56,959 --> 00:16:00,162 I'm shaking. This is worse than a first night. 239 00:16:03,049 --> 00:16:05,337 We're still the first ones, aren't we? 240 00:16:05,551 --> 00:16:08,338 Gee, this is all right too, isn't it? 241 00:16:09,096 --> 00:16:11,718 -Is that the dining room in there? -No. 242 00:16:15,353 --> 00:16:18,058 -Well, is it in there? -No. 243 00:16:20,525 --> 00:16:22,482 -There, then? -No. 244 00:16:22,902 --> 00:16:24,183 Well, where is it? 245 00:16:29,158 --> 00:16:31,447 Incidentally, where is His Regency? 246 00:16:31,661 --> 00:16:33,239 His Grand Ducal Highness. 247 00:16:33,454 --> 00:16:35,328 All right, but where is he? 248 00:16:35,540 --> 00:16:38,161 He was called away to an important meeting. 249 00:17:13,036 --> 00:17:14,863 Two places! 250 00:17:15,080 --> 00:17:16,325 Not in front of them. 251 00:17:16,540 --> 00:17:18,580 I know, but two places? 252 00:17:27,468 --> 00:17:30,137 Please control yourself. There's no need for panic. 253 00:17:30,387 --> 00:17:34,171 This is a plot, isn't it? Supper for two, you knew all the time! 254 00:17:34,391 --> 00:17:38,721 I did have an idea when I received the grand duke's instructions-- 255 00:17:38,938 --> 00:17:40,598 There's a word for what you are. . . 256 00:17:40,856 --> 00:17:44,225 . . .and it's not deputy head of the Far Eastern Department. 257 00:17:44,443 --> 00:17:46,353 Do not leap to conclusions. 258 00:17:46,570 --> 00:17:50,022 I don't have to leap to conclusions. I'm walking straight out! 259 00:17:50,283 --> 00:17:53,153 Why panic over a harmless t�te-�-t�te supper? 260 00:17:53,411 --> 00:17:58,156 I know all about harmless suppers. I've had to fight my way out of a few. 261 00:17:58,374 --> 00:18:01,790 "Champagne?" and "I hope you like caviar. Something cold. . . 262 00:18:02,003 --> 00:18:04,126 . . .because we don't want servants around. 263 00:18:04,339 --> 00:18:07,209 It's more fun serving ourselves, don't you think?" 264 00:18:07,425 --> 00:18:10,130 And then after supper, "You must be tired. 265 00:18:10,345 --> 00:18:12,966 Why don't you put your feet up on this sofa?" 266 00:18:13,223 --> 00:18:14,385 No, I know every move. 267 00:18:14,599 --> 00:18:17,386 You're confusing this with a private room at Romano's. 268 00:18:17,602 --> 00:18:20,971 What's the difference, except the longer run to the door? 269 00:18:21,189 --> 00:18:24,190 A duke can run just as fast as the next man. 270 00:18:24,401 --> 00:18:26,856 Oh, please, please, Miss Marina. Pas devant. 271 00:18:27,070 --> 00:18:30,154 Don't give me that pas devant stuff. Make an excuse. 272 00:18:30,365 --> 00:18:31,824 My aunt's ill or something. 273 00:18:32,075 --> 00:18:34,115 I'm awfully sorry, really. Goodbye! 274 00:18:34,327 --> 00:18:36,367 Oh, please, please, Miss Marina. 275 00:18:36,580 --> 00:18:39,367 Do you want to get me and the Foreign Office in trouble? 276 00:18:39,583 --> 00:18:40,781 Since you asked, yes. 277 00:18:41,001 --> 00:18:44,286 You don't want to insult the grand duke. Have supper with him. 278 00:18:44,504 --> 00:18:46,960 He's a most charming conversationalist. 279 00:18:47,174 --> 00:18:51,421 After supper, all you have to say is, "It's been delightful, now I must go. " 280 00:18:51,637 --> 00:18:52,965 That's a swell exit line. 281 00:18:53,180 --> 00:18:56,798 But can you guarantee the exit? This is a Balkan grand duke. 282 00:18:57,017 --> 00:18:59,010 -Educated in England. -That's what I mean. 283 00:18:59,228 --> 00:19:00,805 No. Listen, please. 284 00:19:01,188 --> 00:19:02,931 Miss Marina, please. 285 00:19:03,607 --> 00:19:06,063 Suppose I guarantee your exit, as you call it. 286 00:19:06,318 --> 00:19:10,482 Suppose after supper I come in with a message from a hospital. . . 287 00:19:10,698 --> 00:19:13,533 . . .where your aunt has been taken after an accident? 288 00:19:13,742 --> 00:19:17,989 Well, I don't know. No, I don't think so at all. 289 00:19:18,205 --> 00:19:20,328 Why, thank you. 290 00:19:20,916 --> 00:19:24,250 How do you do? So good of you to come at such short notice! 291 00:19:24,462 --> 00:19:27,961 -That's all right, Your Regency. -Grand Ducal! 292 00:19:28,216 --> 00:19:30,125 That's all right, Your Grand Ducal. 293 00:19:30,384 --> 00:19:32,591 Highness. Grand Ducal Highness. 294 00:19:32,804 --> 00:19:34,049 Oh, the hell with it. 295 00:19:34,263 --> 00:19:35,971 I apologize for being late. 296 00:19:36,182 --> 00:19:39,765 The crowds are gathering and my motor was held up. 297 00:19:39,977 --> 00:19:43,477 -That's all right. -I suppose you're ready to rest. 298 00:19:43,690 --> 00:19:45,848 -We have a full day ahead. -Indeed. 299 00:19:46,109 --> 00:19:50,570 The carriage leaves for Buckingham Palace at 9:00. Be here at 8:20. 300 00:19:50,780 --> 00:19:54,149 Very good, sir. Good night, Your Grand Ducal Highness. 301 00:20:12,844 --> 00:20:14,718 Were you surprised to get my invitation? 302 00:20:14,930 --> 00:20:18,465 I'll say I was. I was so surprised, I didn't think you meant me. 303 00:20:18,684 --> 00:20:20,059 Of course I meant you. 304 00:20:20,268 --> 00:20:22,890 I had your name carefully down on my program. 305 00:20:23,105 --> 00:20:26,189 In matters of this kind, I'm most methodical. 306 00:20:26,400 --> 00:20:28,476 Who did you think I meant, if not you? 307 00:20:28,735 --> 00:20:30,894 Well, Maisie Springfield? 308 00:20:31,113 --> 00:20:35,360 Oh, no! Maisie Springfield. She's quite what I would call old hat. 309 00:20:35,576 --> 00:20:38,114 Oh, and am I what you call new hat? 310 00:20:38,328 --> 00:20:41,033 Excellent, Miss. . . . Miss. . . . 311 00:20:41,457 --> 00:20:43,829 You don't have your program handy. 312 00:20:44,919 --> 00:20:47,873 -Capital. Most amusing. -Elsie Marina's my name. 313 00:20:48,088 --> 00:20:49,037 How stupid of me. 314 00:20:49,256 --> 00:20:52,791 That's my stage name, Elsie Marina. My dad was a Marine. 315 00:20:53,010 --> 00:20:54,967 My real name is Elsie Stolzenburg. 316 00:20:56,597 --> 00:20:57,878 Indeed? 317 00:20:58,307 --> 00:21:01,392 I decided to change it when I decided to stay in England. 318 00:21:01,602 --> 00:21:05,102 You see, the company I came over with from the States. . . 319 00:21:05,314 --> 00:21:08,434 -. . .they got stranded in York. -In the Strand, really? 320 00:21:08,651 --> 00:21:12,400 Let's all go down the Strand Have a banana 321 00:21:13,114 --> 00:21:16,364 Most amusing! You like caviar, I hope? 322 00:21:16,576 --> 00:21:17,690 Oh, yes. 323 00:21:17,910 --> 00:21:22,786 I ordered a cold supper so we can serve ourselves. That's so much more fun. 324 00:21:23,041 --> 00:21:24,499 Yes, much more fun. 325 00:21:24,709 --> 00:21:28,837 -That is a charming dress. -Well, it's very old, I'm afraid. 326 00:21:29,297 --> 00:21:30,957 You like vodka? 327 00:21:31,174 --> 00:21:33,250 I've never tried it. I don't think-- 328 00:21:33,510 --> 00:21:36,297 But you must. This is very special. 329 00:21:39,474 --> 00:21:40,933 Cheerio. 330 00:21:42,978 --> 00:21:44,970 Oh, no, no. Not to sip like that. 331 00:21:45,188 --> 00:21:47,596 You'll make yourself, as you say, tiddly. 332 00:21:47,816 --> 00:21:50,817 Like this, and then it has no dangerous effect. 333 00:21:54,614 --> 00:21:55,990 No more, please. 334 00:21:56,199 --> 00:21:58,157 One more will not hurt a fly. 335 00:21:58,368 --> 00:22:01,203 Maybe, but you know what they say: Drunk as a fly. 336 00:22:01,413 --> 00:22:03,453 That is really quite excellent. 337 00:22:03,707 --> 00:22:06,578 I can see you have a witty little tongue. 338 00:22:06,835 --> 00:22:07,831 I have? 339 00:22:08,045 --> 00:22:11,129 Hurt a fly, drunk as a fly. I must remember that. 340 00:22:11,340 --> 00:22:14,257 I really shouldn't bother Your Grand Ducal-- 341 00:22:14,635 --> 00:22:16,010 Cheerio. 342 00:22:21,183 --> 00:22:22,677 What is the matter? 343 00:22:23,102 --> 00:22:25,675 That time I burnt my witty little tongue. 344 00:22:26,397 --> 00:22:28,105 That is very sad. 345 00:22:28,315 --> 00:22:31,435 I'm quite delighted you're here, Miss Marina. 346 00:22:31,652 --> 00:22:33,479 -I hope you are too. -Enraptured. 347 00:22:33,696 --> 00:22:35,439 Now, will you sit here? 348 00:22:38,618 --> 00:22:40,943 -Champagne? -Yes. 349 00:22:50,338 --> 00:22:54,288 There. Now we are to ourselves. 350 00:23:01,015 --> 00:23:04,431 Good. You will forgive me if I don't join you for the minute. 351 00:23:04,644 --> 00:23:08,891 I've already had dinner, and I have some business to attend to. 352 00:23:16,114 --> 00:23:18,949 It turned quite warm all of a sudden, hasn't it? 353 00:23:22,204 --> 00:23:24,030 I wasn't addressed. 354 00:23:24,247 --> 00:23:25,907 Give me the ambassador. 355 00:23:26,124 --> 00:23:28,117 Very well, then wake him. 356 00:23:29,419 --> 00:23:32,290 Oh, ambassador, you were asleep? How sad. 357 00:23:32,506 --> 00:23:35,460 I had an interview with the foreign secretary. 358 00:23:35,676 --> 00:23:39,045 It concerned my having ordered the arrest of Wolfstein. 359 00:23:39,263 --> 00:23:42,180 Sir Edward is disturbed that we have not been able. . . 360 00:23:42,391 --> 00:23:45,641 . . .to think of a charge, which makes it awkward. 361 00:23:45,894 --> 00:23:48,136 Yes, it was careless of me, I admit. . . 362 00:23:48,355 --> 00:23:51,226 . . .but I've been busy all evening. 363 00:23:52,317 --> 00:23:56,362 Yes, yes, you can speak freely. There is no one here. 364 00:23:57,281 --> 00:24:00,235 Un-Carpathian activities? 365 00:24:00,743 --> 00:24:02,949 Yes, that would be amusing. 366 00:24:03,162 --> 00:24:05,320 What has chiefly disturbed Sir Edward. . . 367 00:24:05,581 --> 00:24:08,748 . . .is the fact that these stupid Americans have protested. 368 00:24:08,959 --> 00:24:12,578 Some nonsense about political freedom and democratic rights. 369 00:24:12,797 --> 00:24:16,082 You know what children Americans are in matters of this kind. 370 00:24:16,300 --> 00:24:20,761 Their diplomacy makes me think of the Minotaur legend reversed. 371 00:24:20,972 --> 00:24:24,672 The bull chasing Theseus through the labyrinth. 372 00:24:27,103 --> 00:24:31,729 A steam traction engine in Hampton Court maze! 373 00:24:35,028 --> 00:24:37,815 Excellent! What? 374 00:24:38,072 --> 00:24:40,480 The British will be more sensible. 375 00:24:40,700 --> 00:24:43,986 They'll wait until after the trial and then protest. 376 00:24:44,329 --> 00:24:48,077 But when will these crazy Americans grow up? 377 00:24:48,333 --> 00:24:51,832 Yes, we will talk tomorrow. Good night. 378 00:24:55,840 --> 00:24:57,999 Well, well, and how is everything? 379 00:24:58,218 --> 00:24:59,498 Just dandy. 380 00:24:59,719 --> 00:25:03,171 I see you have already served yourself. How remiss of me. 381 00:25:03,390 --> 00:25:05,014 Oh, I prefer it this way. 382 00:25:05,225 --> 00:25:07,431 Splendid. Well, cheerio. 383 00:25:07,644 --> 00:25:09,222 Mud in your eye. 384 00:25:09,438 --> 00:25:12,392 What a priceless expression! Where did you learn it? 385 00:25:12,607 --> 00:25:14,517 -In America. -Have you been there? 386 00:25:14,735 --> 00:25:17,522 -I was born there. I am American. -Are you, indeed? 387 00:25:17,738 --> 00:25:20,026 Yes, Your Grand Ducal, that's just what I am. 388 00:25:20,240 --> 00:25:22,648 I must make another telephone call. 389 00:25:22,868 --> 00:25:26,118 It's quite all right. I just adore my own company. 390 00:25:28,665 --> 00:25:31,239 Connect me with the French ambassador. 391 00:25:31,460 --> 00:25:35,707 He's still be at the reception? I'll try later. 392 00:25:37,466 --> 00:25:39,874 To President Taft. 393 00:25:42,888 --> 00:25:45,925 I said, to President Taft. 394 00:25:49,228 --> 00:25:51,351 To President Taft. 395 00:25:55,276 --> 00:25:58,977 So I wasn't addressed. Who cares? 396 00:26:00,448 --> 00:26:02,405 The bull in the labyrinth. 397 00:26:02,617 --> 00:26:05,368 Who the heck's Theseus anyway? 398 00:26:05,703 --> 00:26:09,238 Protest? I should darn well think they would protest. 399 00:26:09,457 --> 00:26:11,948 Arresting people that way. 400 00:26:14,128 --> 00:26:16,204 Disgraceful. 401 00:26:16,631 --> 00:26:20,166 Oh, Miss Marina, won't you have some champagne? 402 00:26:20,385 --> 00:26:24,085 I don't know, Your Grand Ducal. You really think I ought? 403 00:26:24,347 --> 00:26:27,052 Well, maybe just a sip. 404 00:26:27,267 --> 00:26:30,221 Maybe just a teeny. . . . 405 00:26:33,815 --> 00:26:35,606 You said something? 406 00:26:36,401 --> 00:26:40,233 Oh, no. Just playing a little game over here all by myself. 407 00:26:40,447 --> 00:26:42,523 Good. Cheerio. 408 00:26:42,741 --> 00:26:44,615 Down the hatch. 409 00:26:47,329 --> 00:26:50,496 Why was I not informed of Wolfstein's arrest? 410 00:26:51,166 --> 00:26:53,455 Why was I left to learn it from the papers? 411 00:26:53,669 --> 00:26:55,792 There was no need to inform you. 412 00:26:56,004 --> 00:26:58,163 No need to inform the king?! 413 00:26:59,591 --> 00:27:01,798 May I present Miss Elsie Marina. 414 00:27:02,010 --> 00:27:04,928 Good evening. Delightful to meet you. Won't you sit down? 415 00:27:05,139 --> 00:27:08,638 -By whose orders was he arrested? -By mine, of course. 416 00:27:09,351 --> 00:27:11,676 He must be released immediately. 417 00:27:12,730 --> 00:27:15,731 You may be a real king very soon, but for the moment. . . 418 00:27:15,941 --> 00:27:19,393 . . .I'm still the ruler of Carpathia and of yourself. 419 00:27:19,612 --> 00:27:21,106 Go to your room. 420 00:27:21,739 --> 00:27:23,862 Go to your room at once. 421 00:27:31,374 --> 00:27:34,790 Good night, Miss Marina. It has been a great pleasure. 422 00:27:35,002 --> 00:27:36,995 Good night, Your Highness. Majesty. 423 00:27:40,883 --> 00:27:42,461 Colonel Hoffman. 424 00:27:45,346 --> 00:27:47,754 See if the king is in his bedroom and lock him in. 425 00:27:47,974 --> 00:27:48,887 Also, most important. 426 00:27:49,100 --> 00:27:53,312 Put no calls through to him, inward or outward, until further notice. 427 00:27:53,771 --> 00:27:57,057 Understood. Will you hold on a moment, sir? 428 00:28:00,069 --> 00:28:04,530 Her Majesty has just come in and intends to say good night. 429 00:28:04,949 --> 00:28:07,405 I see. Very well. 430 00:28:07,744 --> 00:28:11,445 The Queen Dowager has returned from St. James' palace early than expected 431 00:28:11,706 --> 00:28:13,663 and is coming up for a moment. 432 00:28:13,917 --> 00:28:16,918 The Queen Dowager. The Queen Dowager? That's your mother? 433 00:28:17,128 --> 00:28:19,168 -My mother-in-law. -That's worse. 434 00:28:19,381 --> 00:28:21,872 You'll want me to hide, won't you? 435 00:28:22,384 --> 00:28:24,756 Where? In there? 436 00:28:24,970 --> 00:28:27,009 Do you have a closet or something? 437 00:28:27,022 --> 00:28:30,306 My dear, I can see you have a strong sense of the dramatic. 438 00:28:30,559 --> 00:28:32,551 No, just sit there and calm yourself. 439 00:28:32,769 --> 00:28:36,352 Before you meet her, I must warn you, she is a little vague. . . 440 00:28:36,565 --> 00:28:39,056 . . .and can be very deaf on occasions. 441 00:28:40,402 --> 00:28:43,189 My dear, such boredom. 442 00:28:43,405 --> 00:28:47,355 The decorations hideous, the music a catastrophe. 443 00:28:47,576 --> 00:28:50,577 Our friend, the ex-king of Moravia, drove me home. 444 00:28:50,788 --> 00:28:54,038 He is now called the Duke of Strelitz. He cannot go to the abbey tomorrow. 445 00:28:54,291 --> 00:28:56,865 But he's most anxious that you invite him. . . 446 00:28:57,086 --> 00:28:59,125 . . .to the room at the Ritz for Nicky. 447 00:28:59,338 --> 00:29:00,536 Maud? 448 00:29:01,048 --> 00:29:05,128 My dear, give me a glass of that champagne I see over there. 449 00:29:07,054 --> 00:29:09,592 Might I present Miss Elsie Marina? 450 00:29:09,807 --> 00:29:13,306 Oh, yes, my dear, of course. I remember you well. 451 00:29:13,519 --> 00:29:18,430 I'm quite sure you don't, Your Royal-- I mean, Your lmperial. . . . 452 00:29:18,649 --> 00:29:20,891 -Your Serene Majesty. -What did she say? 453 00:29:21,110 --> 00:29:25,606 She says she is deeply flattered and compliments you on your wonderful memory. 454 00:29:25,823 --> 00:29:29,655 Thank you, my dear. Sweetly pretty. She should use more mascara. 455 00:29:29,911 --> 00:29:31,987 When one is young, use a lot of mascara. 456 00:29:32,205 --> 00:29:34,992 And when one is old, one should use much more. 457 00:29:35,250 --> 00:29:36,495 What do you do, my dear? 458 00:29:37,043 --> 00:29:39,712 I'm in The Coconut Girl at the Avenue. 459 00:29:40,713 --> 00:29:41,959 - Dear? - She says she's an actress. 460 00:29:42,173 --> 00:29:44,961 An actress? That is very interesting. 461 00:29:45,176 --> 00:29:48,427 Madame Sarah Bernhardt has acted for us. 462 00:29:48,680 --> 00:29:53,176 I do not find her so good in Magda as Mademoiselle Duse. You agree, no? 463 00:29:55,812 --> 00:29:56,642 No? 464 00:29:57,689 --> 00:29:59,931 You do not agree? That is very interesting. 465 00:30:00,192 --> 00:30:02,018 You know Lucien Guitry too? 466 00:30:03,570 --> 00:30:05,693 -No, ma'am. -Only Madame Bernhardt. 467 00:30:05,906 --> 00:30:08,148 Well, you are quite right to be loyal to your friends, my dear. 468 00:30:08,367 --> 00:30:11,118 Loyalty is a quality that we do not see enough nowadays. 469 00:30:11,318 --> 00:30:12,048 Tr�s bien. 470 00:30:12,248 --> 00:30:15,536 Well, I must go to bed. Which uniform are you wearing tomorrow? 471 00:30:15,791 --> 00:30:17,534 The morning royal guards. 472 00:30:17,751 --> 00:30:19,660 Now, let me see. What color? 473 00:30:19,878 --> 00:30:22,630 Oh, that's all right. We won't clash. Good night. 474 00:30:24,466 --> 00:30:26,922 Tell my maids I am ready to go to bed. 475 00:30:27,136 --> 00:30:28,927 Maud, you look very pinched. What's the matter with you? 476 00:30:29,138 --> 00:30:31,214 I fear I have a slight cold. 477 00:30:31,432 --> 00:30:33,839 Oh, you poor thing, I am so very very sorry. 478 00:30:34,059 --> 00:30:35,851 I must make you one of my syrups. 479 00:30:36,061 --> 00:30:37,141 So kind of you, ma'am. 480 00:30:37,354 --> 00:30:39,727 The dirty creature, always catching cold! I really can't think how. 481 00:30:39,940 --> 00:30:43,475 As far as I know, her life is quite blameless. Anyway, with a face like that. 482 00:30:43,694 --> 00:30:46,897 -Good night, my dear. So delightful. -Good night, ma'am. 483 00:30:47,156 --> 00:30:49,908 Just a touch more on the cheeks too, I think. 484 00:30:51,452 --> 00:30:56,161 And don't make mischief between me and Madame Bernhardt now, or I shall be cross. 485 00:31:00,044 --> 00:31:01,871 A little vague. 486 00:31:02,296 --> 00:31:05,500 Doesn't she mind about you and me? 487 00:31:07,051 --> 00:31:09,803 Isn't she your wife's mother? 488 00:31:10,763 --> 00:31:12,721 My wife and I were married. . . 489 00:31:12,932 --> 00:31:16,136 . . .to reinforce her trade agreement with Hungary. 490 00:31:16,478 --> 00:31:19,763 I accepted her because the emperor told me to. 491 00:31:19,981 --> 00:31:23,267 For ten years we were utterly devoted to each other. . . 492 00:31:23,485 --> 00:31:26,402 . . .with never an unkind word on either side. 493 00:31:27,197 --> 00:31:29,236 How could there be any question. . . 494 00:31:29,449 --> 00:31:32,450 . . .of anyone minding anything in such circumstances? 495 00:31:33,453 --> 00:31:35,991 Well, I find your life shocking. 496 00:31:36,248 --> 00:31:37,279 Why? 497 00:31:38,250 --> 00:31:40,741 -There's no love in it. -Nothing? 498 00:31:41,420 --> 00:31:43,911 Oh, yes, Maisie Springfields by the dozens. 499 00:31:44,131 --> 00:31:45,210 But I mean. . . 500 00:31:45,465 --> 00:31:46,628 . . .real love. 501 00:31:47,217 --> 00:31:49,424 -Excuse me. -Oh, no! 502 00:31:49,678 --> 00:31:51,421 Not again. 503 00:31:55,142 --> 00:31:56,257 Riots? 504 00:31:56,977 --> 00:31:59,100 My dear fellow, there is no need to panic. 505 00:31:59,313 --> 00:32:02,433 The new chief of police is a good man that I trust. 506 00:32:02,983 --> 00:32:04,098 No! 507 00:32:07,863 --> 00:32:11,149 -Well, my dear. . . . -Well? 508 00:32:13,953 --> 00:32:17,037 Wouldn't you be more comfortable on the sofa? 509 00:32:17,248 --> 00:32:19,999 You could put your feet up there and rest. 510 00:32:20,960 --> 00:32:24,543 No, thank you. I think I'll stay right where I am. 511 00:32:25,840 --> 00:32:27,667 Just as you please. 512 00:32:40,897 --> 00:32:45,358 My dear, it was so good of you to come and see me here tonight. 513 00:32:46,069 --> 00:32:48,275 -You said that before. -Oh, did I? 514 00:32:48,488 --> 00:32:51,275 That is a beautiful dress. 515 00:32:51,491 --> 00:32:53,816 You said that before too. 516 00:32:54,035 --> 00:32:55,529 What does it matter? 517 00:32:55,745 --> 00:32:59,992 What are words where deeds can say so much more? 518 00:33:00,208 --> 00:33:02,664 That's just terrible! 519 00:33:03,962 --> 00:33:06,963 -What is it? -That performance of yours. 520 00:33:07,173 --> 00:33:09,711 I fear I do not altogether understand you. 521 00:33:11,011 --> 00:33:13,881 Now, don't pull the grand duke with me. 522 00:33:14,097 --> 00:33:17,347 You made a pass and I turned it down, that's all. 523 00:33:17,559 --> 00:33:19,386 We can still be friendly. 524 00:33:22,064 --> 00:33:23,392 Excuse me. 525 00:33:26,610 --> 00:33:28,567 Say, I could use a short one. 526 00:33:28,821 --> 00:33:31,109 I need it for my heart. It's beating down here. 527 00:33:31,323 --> 00:33:34,609 -I'm so sorry. -It's all right. Not your fault. 528 00:33:34,827 --> 00:33:37,115 If I'd known this was all that would happen. . . 529 00:33:37,329 --> 00:33:39,286 . . .I wouldn't even have been nervous. 530 00:33:39,498 --> 00:33:41,906 Long life to Your Grand Highness. 531 00:33:42,126 --> 00:33:43,406 Cheerio. 532 00:33:44,920 --> 00:33:47,791 Better luck next time, only not with me, of course. 533 00:33:51,802 --> 00:33:55,052 Say, listen, there is something to this stuff. 534 00:33:55,264 --> 00:33:57,755 Are you sure there's no effect when you drink it that way? 535 00:34:00,019 --> 00:34:03,720 After three of them, you might experience a certain euphoria. 536 00:34:03,940 --> 00:34:05,648 I think you have had enough. 537 00:34:06,317 --> 00:34:08,475 I think so too. 538 00:34:12,198 --> 00:34:14,950 Want to know why I was so nervous tonight? 539 00:34:16,202 --> 00:34:19,286 I thought I'd have a real struggle with myself. 540 00:34:19,497 --> 00:34:20,825 I thought. . . . 541 00:34:21,749 --> 00:34:24,075 I would have won it. I always do. 542 00:34:24,294 --> 00:34:27,959 But I thought this time he's a Hungarian prince. . . 543 00:34:28,173 --> 00:34:30,130 . . .and a grand ducal. . . 544 00:34:30,675 --> 00:34:33,593 . . .well, with fire and passion. 545 00:34:33,803 --> 00:34:38,715 And I thought if anybody knows about this love stuff, this guy will. 546 00:34:47,108 --> 00:34:49,101 I even thought. . . . 547 00:34:49,319 --> 00:34:51,276 I even thought that you'd have. . . 548 00:34:51,488 --> 00:34:55,071 . . .Gypsy violins playing somewhere outside. . . 549 00:34:55,325 --> 00:34:57,947 . . .and that the lights would be dimmed low. 550 00:34:58,161 --> 00:35:02,029 And there would be strange seductive perfume in the air. 551 00:35:02,541 --> 00:35:04,948 Well, put it all together, I thought: 552 00:35:05,169 --> 00:35:08,123 "Sister, you better watch your step. 553 00:35:08,338 --> 00:35:11,505 You'd just better watch out. " 554 00:35:16,305 --> 00:35:20,516 Do they all fall as easily as that, those Maisies and all those others? 555 00:35:21,518 --> 00:35:24,436 Before your insults grow too great to be borne. . . 556 00:35:24,647 --> 00:35:26,141 . . .I'm ringing for your motor. 557 00:35:26,357 --> 00:35:27,815 Oh, no, don't do that. 558 00:35:28,025 --> 00:35:29,934 I don't want you to get your car out again. 559 00:35:30,152 --> 00:35:32,857 I live way out in Brixton. I can just walk. 560 00:35:33,072 --> 00:35:34,946 You will go in the motor. 561 00:35:35,157 --> 00:35:39,155 Okay, if you insist. I'll just get my wrap. 562 00:35:41,872 --> 00:35:43,415 Sorry. 563 00:35:50,590 --> 00:35:52,132 Pretty good, huh? 564 00:35:59,223 --> 00:36:03,387 Why am I deserted? Why is there no one to answer the bell? 565 00:36:06,648 --> 00:36:11,144 Your Grand Ducal Highness ordered the attendants moved from the door. 566 00:36:11,403 --> 00:36:12,945 See that the motor is here. . . 567 00:36:13,154 --> 00:36:17,863 . . .and have Miss Marina escorted to a place called Brixton. 568 00:36:18,076 --> 00:36:20,365 As Your Grand Ducal Highness commands. 569 00:36:21,246 --> 00:36:22,870 Major Domo! 570 00:36:30,589 --> 00:36:33,080 Why was this room not perfumed? 571 00:36:33,550 --> 00:36:37,500 Why were the lights not turned down to give a romantic effect? 572 00:36:37,721 --> 00:36:40,473 Your Grand Ducal Highness gave no such command. 573 00:36:40,724 --> 00:36:44,425 Am I to think of everything? Have I not enough on my mind? 574 00:36:52,861 --> 00:36:53,941 What are you doing? 575 00:36:54,154 --> 00:36:56,990 You would lock the stable door after the horse has bolted? 576 00:36:57,241 --> 00:37:01,155 If Your Grand Ducal Highness wishes the stable door locked, the coachman-- 577 00:37:01,412 --> 00:37:04,117 Dummkopf!. Do you not know the English idiomatic phrase. . . 578 00:37:04,331 --> 00:37:08,115 . . .that it is foolish to lock the stable door after the horse has. . . . 579 00:37:09,670 --> 00:37:11,045 But has it? 580 00:37:23,851 --> 00:37:25,262 Give that to me. 581 00:37:28,022 --> 00:37:32,150 Wait. One of my personal servants plays the violin. Which is that? 582 00:37:32,360 --> 00:37:35,112 I think it is Franz, one of the under-valets. 583 00:37:35,321 --> 00:37:37,444 -Does he play well? -I'm tone-deaf. 584 00:37:37,657 --> 00:37:38,688 -Where is he? -In bed. 585 00:37:38,950 --> 00:37:42,995 Fetch him! I want him to play his confounded fiddle outside this door. 586 00:37:43,246 --> 00:37:45,571 But don't let him begin until I ring. 587 00:37:48,960 --> 00:37:51,582 Oh, hasn't the car gotten here yet? 588 00:37:52,172 --> 00:37:56,300 Ah, the little bird, so anxious to return to her nest. 589 00:37:56,509 --> 00:37:59,297 Well, this is my exit, I guess. 590 00:38:01,389 --> 00:38:05,257 Please, this is not quite yet goodbye. 591 00:38:05,477 --> 00:38:07,304 Give me one minute to tell you. . . 592 00:38:07,521 --> 00:38:10,640 . . .how deeply distressed I feel at what has happened here. 593 00:38:10,857 --> 00:38:12,767 I'm the one who should be sorry. 594 00:38:12,985 --> 00:38:17,362 Let me try to explain what is in my mind at the moment. 595 00:38:17,614 --> 00:38:20,319 Won't you sit down just for a second? 596 00:38:20,534 --> 00:38:22,361 I don't want to keep those drivers up. 597 00:38:22,578 --> 00:38:26,658 They are used to waiting. It is simply this, my dear. 598 00:38:26,915 --> 00:38:30,865 I realize that all you have said about my life is true. 599 00:38:31,086 --> 00:38:33,293 It is quite without love. 600 00:38:33,505 --> 00:38:36,672 And I'm growing into middle age. 601 00:38:36,884 --> 00:38:41,047 -Oh, no! -Almost into middle age. 602 00:38:41,263 --> 00:38:42,971 Hey, I didn't ask for that! 603 00:38:43,182 --> 00:38:46,432 Here am I, having reached the age of 40-- 604 00:38:47,061 --> 00:38:50,181 And I have never known what it is to love or be loved. 605 00:38:50,398 --> 00:38:53,185 It is like the legend of the sleeping princess. 606 00:38:53,401 --> 00:38:56,770 Only here, it's the prince who sleeps and awaits the kiss. . . 607 00:38:56,988 --> 00:39:01,151 . . .of the beautiful young maiden that will bring him back to life. 608 00:39:01,659 --> 00:39:03,901 You want me to kiss you? 609 00:39:05,913 --> 00:39:08,784 You are so literal. It is love that I need. 610 00:39:09,000 --> 00:39:11,917 The ennobling love of a pure young woman. 611 00:39:12,128 --> 00:39:15,912 Her bright faith in me as I am and as I might yet be. 612 00:39:16,132 --> 00:39:20,426 Her self-sacrifice to my little weaknesses and desires. 613 00:39:20,637 --> 00:39:24,006 For love is sacrifice, is it not? 614 00:39:24,933 --> 00:39:26,510 There is the mystic kiss. . . 615 00:39:26,726 --> 00:39:30,226 . . .which might bring this sleeping prince to life. 616 00:39:33,441 --> 00:39:35,268 I got you. 617 00:39:36,069 --> 00:39:39,189 Do you know what your hair reminds me of? 618 00:39:40,157 --> 00:39:42,529 Summer corn kissed by the winds. . . 619 00:39:42,742 --> 00:39:45,946 . . .into enchantingly exciting furrows. 620 00:39:46,204 --> 00:39:47,996 Your eyes-- 621 00:39:50,375 --> 00:39:53,080 -Where's that music coming from? -Music? 622 00:39:53,795 --> 00:39:57,924 One of my servants, a Hungarian, always plays at this hour. 623 00:39:58,133 --> 00:40:01,004 He is lamenting his lost love. 624 00:40:06,642 --> 00:40:08,053 Poor boy. 625 00:40:08,686 --> 00:40:10,892 Isn't life awful? 626 00:40:11,897 --> 00:40:13,854 Go back to my eyes. 627 00:40:14,608 --> 00:40:17,894 Twin pools of gladness and joy. . . 628 00:40:18,112 --> 00:40:21,563 . . .in which a man would be happy to drown himself. 629 00:40:21,782 --> 00:40:23,276 In both of them? 630 00:40:23,492 --> 00:40:24,655 In either. 631 00:40:24,869 --> 00:40:28,819 Oh, I like that. "Twin pools. " Go on. 632 00:40:29,081 --> 00:40:30,279 Your chin-- 633 00:40:30,499 --> 00:40:34,663 You skipped my nose because you noticed the bump on the end? 634 00:40:34,879 --> 00:40:36,290 Oh, no, no, no. 635 00:40:36,589 --> 00:40:40,539 I left it out because there is nothing to say of perfection. 636 00:40:40,760 --> 00:40:42,836 Oh, that's nice. 637 00:40:43,388 --> 00:40:45,012 Back to my chin. 638 00:40:45,223 --> 00:40:47,974 This is what I think of your chin. 639 00:40:50,103 --> 00:40:52,060 My darling. 640 00:40:52,689 --> 00:40:55,144 Oh, my darling. 641 00:40:58,319 --> 00:41:00,810 Oh, that poor Hungarian! 642 00:41:02,115 --> 00:41:03,775 I hope he gets his love back. 643 00:41:03,992 --> 00:41:06,862 Don't think of his love. Think of ours, my darling. 644 00:41:07,078 --> 00:41:10,862 Think of our love and the beauty of our meeting here. 645 00:41:11,082 --> 00:41:13,704 You like my hair? Every hair I have is yours. 646 00:41:13,919 --> 00:41:16,706 You use the wrong stuff on it though. 647 00:41:16,922 --> 00:41:18,713 -What do you use? -A little pomade. 648 00:41:18,965 --> 00:41:21,456 That's where you're wrong. You should use-- 649 00:41:21,676 --> 00:41:23,420 What's the name of it? 650 00:41:25,430 --> 00:41:27,886 I know! Pinaud's Lilac. 651 00:41:28,100 --> 00:41:31,718 I was asking you, my darling, to remember our love. 652 00:41:31,937 --> 00:41:33,479 You have pretty eyebrows. 653 00:41:33,730 --> 00:41:38,060 Love! What a universe of joy and pain lies in that little word. 654 00:42:05,763 --> 00:42:07,921 -Forgive me for this intrusion. -Intolerable! 655 00:42:08,140 --> 00:42:11,509 With respect, my message is so important, I had no choice. 656 00:42:11,727 --> 00:42:12,759 -Revolution? -No, sir. 657 00:42:12,979 --> 00:42:15,018 Miss Marina's aunt has been in an accident. 658 00:42:15,273 --> 00:42:17,977 The hospital is calling for her most urgently. 659 00:42:18,192 --> 00:42:19,651 What? 660 00:42:20,361 --> 00:42:23,647 Oh, go away, you silly man! 661 00:42:25,783 --> 00:42:30,244 Miss Marina, your aunt. You realize how serious her condition is? 662 00:42:30,455 --> 00:42:31,569 It's her own fault. 663 00:42:31,789 --> 00:42:34,956 She has no right to be out this time of night. She's 93. 664 00:42:35,168 --> 00:42:38,537 Miss Marina asked you to go. I command you to go. 665 00:42:38,755 --> 00:42:41,625 I'm seriously displeased at this breach of etiquette. . . 666 00:42:41,841 --> 00:42:45,625 . . .and shall no doubt express my displeasure in certain course. 667 00:42:45,845 --> 00:42:46,925 Go! 668 00:42:56,648 --> 00:42:58,059 My dear. 669 00:43:00,235 --> 00:43:02,808 I got a solemn word of warning for you. 670 00:43:03,030 --> 00:43:05,355 What is that, my beloved? 671 00:43:05,907 --> 00:43:08,030 You know what's going to happen? 672 00:43:08,827 --> 00:43:11,283 I'm gonna fall in love with you. 673 00:43:11,872 --> 00:43:13,829 Because I always, always do. 674 00:43:14,041 --> 00:43:15,535 Always? 675 00:43:16,460 --> 00:43:18,120 Both times. 676 00:43:18,337 --> 00:43:21,207 So you better watch out. 677 00:43:21,423 --> 00:43:24,093 You better watch out. 678 00:43:28,514 --> 00:43:32,013 Oh, what pretty cherubs on the ceiling. 679 00:43:34,562 --> 00:43:36,803 Good night, my darling. 680 00:43:37,398 --> 00:43:39,022 Good night. 681 00:43:39,233 --> 00:43:41,273 See you in the morning. 682 00:43:43,446 --> 00:43:44,644 Major Domo! 683 00:44:15,770 --> 00:44:20,563 Stop that infernal din! How do you expect a man get any sleep? 684 00:45:01,096 --> 00:45:02,425 Morning, sir. 685 00:45:23,119 --> 00:45:24,697 Good gracious. 686 00:45:27,123 --> 00:45:28,997 -Good morning. -Good morning, sir. 687 00:45:29,250 --> 00:45:31,290 My father has sent for me. Should I go in? 688 00:45:31,502 --> 00:45:32,665 Perhaps better not. 689 00:45:32,879 --> 00:45:36,877 I understand his valets are having trouble with his shaving. 690 00:45:54,693 --> 00:45:57,528 Promising weather for the coronation, don't you think? 691 00:45:57,737 --> 00:46:01,605 A pity you can't go into the abbey, but protocol forbids it. 692 00:46:01,825 --> 00:46:04,696 I understand you'll watch the procession from the Ritz. 693 00:46:04,911 --> 00:46:07,118 You should have an exceptional view. 694 00:46:07,497 --> 00:46:09,371 Who is accompanying Your Majesty? 695 00:46:09,583 --> 00:46:12,335 The Duke of Strelitz and, of course, my jailer. 696 00:46:12,544 --> 00:46:14,038 Your jailer? 697 00:46:15,088 --> 00:46:17,924 -Colonel Hoffman. -Is that you, Nicky? 698 00:46:18,759 --> 00:46:20,301 Yes, Father. 699 00:46:23,097 --> 00:46:24,128 Good morning, Nicky. 700 00:46:24,390 --> 00:46:26,216 I've been thinking things over. 701 00:46:26,475 --> 00:46:29,227 It's better you not have Strelitz with you this morning. 702 00:46:29,436 --> 00:46:31,595 I do not want to be alone with Hoffman! 703 00:46:31,814 --> 00:46:35,349 Strelitz is my cousin. I have not seen him since his abdication. 704 00:46:35,568 --> 00:46:37,809 I know you're fond of him, but-- 705 00:46:38,028 --> 00:46:42,441 Dummkopf!. Am I to go to the coronation looking like a sliced tomato? 706 00:47:13,273 --> 00:47:16,523 Nicky, when in England we speak only English. 707 00:47:18,862 --> 00:47:23,156 You are merely sulking because of Wolfstein's arrest. 708 00:47:23,366 --> 00:47:25,774 The issue is too important for sulking. 709 00:47:26,036 --> 00:47:28,609 What has happened in my country since last night? 710 00:47:28,830 --> 00:47:31,037 The riots are still continuing. 711 00:47:31,291 --> 00:47:33,082 They appear to be well-organized. 712 00:47:33,335 --> 00:47:37,582 I have had no option but to order certain further arrests. 713 00:47:37,798 --> 00:47:39,375 Further arrests? 714 00:47:39,633 --> 00:47:41,958 I have the list here, I think. 715 00:47:53,021 --> 00:47:55,394 No friends of yours there, I hope. 716 00:47:56,859 --> 00:48:00,773 I am not allowed to have politicians for friends, you know that. 717 00:48:00,988 --> 00:48:03,443 Thank you so much, Mr. Northbrook. 718 00:48:04,908 --> 00:48:08,408 I wonder who it is I have left off this list. 719 00:48:08,704 --> 00:48:12,916 There was a name he was looking for and relieved to find not there. 720 00:49:10,308 --> 00:49:11,767 Northbrook! 721 00:49:13,061 --> 00:49:15,184 Do I see what I saw? 722 00:49:15,439 --> 00:49:16,814 I fear so, sir. Yes. 723 00:49:17,023 --> 00:49:18,897 Why has she not been got rid of? 724 00:49:19,109 --> 00:49:22,858 I understand her sleep was heavy and resistant to shaking. 725 00:49:23,071 --> 00:49:26,238 She cannot be seen here at this hour. She will make a scandal! 726 00:49:26,450 --> 00:49:28,822 Suppose the queen sees her like that? 727 00:49:29,077 --> 00:49:30,572 Her sense of comme il faut.... 728 00:49:30,787 --> 00:49:34,737 She has as much sense of comme il faut as a rhinoceros. 729 00:49:36,418 --> 00:49:39,787 Do I gather the evening was not an entirely happy one? 730 00:49:41,799 --> 00:49:46,259 This British understatement of yours, I begin to find irritating. 731 00:49:46,470 --> 00:49:49,341 -It was an unqualified nightmare. -I'm so sorry. 732 00:49:49,557 --> 00:49:51,596 I have only one evening in London. 733 00:49:51,809 --> 00:49:56,186 One single evening to arrange for myself relaxation. And what happens? 734 00:49:56,397 --> 00:49:59,066 Out of the whole of this vast, teeming city. . . 735 00:49:59,316 --> 00:50:01,605 . . .teeming with beautiful, intelligent women. . . 736 00:50:01,819 --> 00:50:04,690 . . .you find me a little American ninnycompoop. 737 00:50:04,906 --> 00:50:07,860 With respect, sir, either ninny or nincompoop. 738 00:50:08,075 --> 00:50:11,610 Ninnycompoop will serve. She fully deserves a new word. 739 00:50:11,871 --> 00:50:15,287 The mind of a backward child, the muscles of a boxer. . . 740 00:50:15,500 --> 00:50:19,034 . . .an approach to life of such stomach-turning sentimentality. . . 741 00:50:19,253 --> 00:50:23,631 . . .that I found myself last night uttering phrases. . . 742 00:50:23,841 --> 00:50:27,886 . . .which had they been overheard would make me the laughingstock of Europe. 743 00:50:28,096 --> 00:50:32,473 To crown it all, she's rendered insensible by an amount of vodka. . . 744 00:50:32,725 --> 00:50:35,513 . . .which in Carpathia you would add to the morning milk. . . 745 00:50:35,729 --> 00:50:38,398 . . .of a 4-year-old child as a mild tonic. 746 00:50:39,149 --> 00:50:43,396 To think how overjoyed Lucy Sunningdale would have been. . . 747 00:50:43,612 --> 00:50:46,613 . . .if I had asked her to have a little supper with me. 748 00:50:46,823 --> 00:50:49,361 I have to remind you, I think I heard you remark. . . 749 00:50:49,576 --> 00:50:52,743 . . .that you found Lady Sunningdale old hat. 750 00:50:52,996 --> 00:50:54,905 I have no doubt at all that I did. 751 00:50:55,123 --> 00:50:58,872 Nevertheless, there is an old Russian saying: 752 00:50:59,086 --> 00:51:02,289 "Better an old hat than a bare head. " 753 00:51:03,215 --> 00:51:06,798 Telephone Lady Sunningdale and ask her to join me for supper. 754 00:51:07,135 --> 00:51:09,294 But, sir, the coronation ball? 755 00:51:09,721 --> 00:51:13,137 I shall make a token appearance and leave in good time. About 12:30. 756 00:51:13,392 --> 00:51:16,144 But coronation night, she may have an engagement. 757 00:51:16,395 --> 00:51:17,973 She will break it. 758 00:51:19,898 --> 00:51:21,097 Good morning. 759 00:51:22,943 --> 00:51:24,983 That's his room in there, isn't it? 760 00:51:25,196 --> 00:51:27,568 I've just got to say good morning. 761 00:51:27,823 --> 00:51:29,567 -Who is that? -Guess who? 762 00:51:35,498 --> 00:51:39,365 Good morning. Oh, you poor darling! You've cut yourself. 763 00:51:39,585 --> 00:51:43,085 -It is nothing. -But you still look lovely to me. 764 00:51:43,631 --> 00:51:46,204 -What's the matter? -Someone might come in. 765 00:51:46,425 --> 00:51:49,794 This is Times Square. I found out last night, but who cares? 766 00:51:50,012 --> 00:51:52,586 But this is the morning. It's different. 767 00:51:52,849 --> 00:51:54,972 What's different about it? Unless it's you. 768 00:51:55,184 --> 00:51:57,391 I assure you, I'm exactly the same person. 769 00:51:57,603 --> 00:51:59,430 You're not acting the same. 770 00:51:59,647 --> 00:52:00,928 But this is the morning. 771 00:52:01,566 --> 00:52:05,813 You keep saying that. I remember last night you kept repeating yourself. 772 00:52:06,029 --> 00:52:07,653 Tell me, my darling grand duke. . . 773 00:52:07,864 --> 00:52:11,067 . . .is it only late at night that you're such a lonely person. . . 774 00:52:11,284 --> 00:52:14,653 . . .you feel the need to share your life with a pure woman. . . 775 00:52:14,913 --> 00:52:17,202 . . .whose bright faith, ennobling love. . . . 776 00:52:17,415 --> 00:52:20,167 Certain phrases should never be quoted out of context. 777 00:52:20,377 --> 00:52:22,583 I don't know what that means. Yes, I do. 778 00:52:22,796 --> 00:52:24,788 It means it's the morning. 779 00:52:25,215 --> 00:52:26,460 Doesn't it? 780 00:52:27,133 --> 00:52:30,549 Anyway, to me it's still dream time. 781 00:52:30,762 --> 00:52:34,297 This coronation day, 1911. . . 782 00:52:34,558 --> 00:52:37,013 . . .I woke up to find myself madly in love with you. 783 00:52:38,186 --> 00:52:39,597 Madly. 784 00:52:40,022 --> 00:52:41,101 So there. 785 00:52:41,315 --> 00:52:44,269 I'm overwhelmed, but alas, I feel it my duty to explain-- 786 00:52:44,484 --> 00:52:46,561 Don't make another long speech. 787 00:52:46,778 --> 00:52:49,945 Although some last night made more sense than you know. 788 00:52:50,199 --> 00:52:52,524 You do need more love in your life. 789 00:52:52,743 --> 00:52:55,316 I never met anyone who needed it more. 790 00:52:55,537 --> 00:52:58,075 So now you've got it, good luck to you. 791 00:52:58,290 --> 00:52:59,488 Cheerio. 792 00:52:59,833 --> 00:53:03,202 -Is that all you can say? -My dear, of course I'm overwhelmed. 793 00:53:03,420 --> 00:53:06,090 But alas, we have so little time together. 794 00:53:06,298 --> 00:53:08,505 I must leave tomorrow for Carpathia. 795 00:53:08,717 --> 00:53:10,212 Tomorrow? 796 00:53:11,095 --> 00:53:14,428 Oh, well! As soon as the show is over, I'll rush right over. 797 00:53:14,640 --> 00:53:15,671 Splendid. 798 00:53:15,891 --> 00:53:18,217 Anyway we still have today, haven't we? 799 00:53:19,937 --> 00:53:22,309 Well, you see, Miss Marina-- 800 00:53:22,565 --> 00:53:25,768 Miss Marina? It was "beloved" last night. 801 00:53:25,985 --> 00:53:27,230 Well, alas, beloved. . . . 802 00:53:27,445 --> 00:53:29,936 Don't go on saying "alas" in that phony way. 803 00:53:30,364 --> 00:53:33,449 -Here we go, Times Square! -We have 7 minutes. 804 00:53:33,659 --> 00:53:36,233 I must get ready. And so, alas-- 805 00:53:36,454 --> 00:53:39,206 I'm afraid we must say our little adieus. 806 00:53:39,415 --> 00:53:41,574 Okay, honey, get into your costume. 807 00:53:41,793 --> 00:53:45,921 I'll be sitting outside the theater. That's where you came last night. 808 00:53:46,131 --> 00:53:48,372 That's just opposite Admiralty Arch. 809 00:53:48,591 --> 00:53:50,964 So don't forget to wave to me, will you? 810 00:53:51,177 --> 00:53:52,837 I will remember. 811 00:53:57,559 --> 00:54:00,513 -Could you get me a raincoat? -Raincoat? 812 00:54:00,729 --> 00:54:02,638 I can't go down the street this way. 813 00:54:02,856 --> 00:54:06,023 I see your point. I'll try to find you one. . . 814 00:54:06,234 --> 00:54:09,769 . . .but such things are not easy to come by in Belgrave Square. 815 00:54:32,594 --> 00:54:36,723 -She can't have stayed all night. -Where did she stay, then? 816 00:54:37,016 --> 00:54:39,507 Look! Isn't that her at the window? 817 00:54:39,768 --> 00:54:41,761 Elsie! Elsie! 818 00:54:56,786 --> 00:54:58,577 She didn't see us. 819 00:54:58,788 --> 00:55:01,160 -Should we wait? -We must make her see. 820 00:55:33,198 --> 00:55:34,609 Oh, it's you. 821 00:55:35,116 --> 00:55:38,948 I mean, it's Your-- What are you--? Oh, Your Majesty. 822 00:55:39,204 --> 00:55:42,039 Good morning. That was a charming dance. 823 00:55:42,290 --> 00:55:45,956 It's a little routine I have to practice. I'm an understudy. 824 00:55:46,169 --> 00:55:49,834 Really? Most interesting. I wonder, Miss Marina. . . 825 00:55:50,048 --> 00:55:53,002 . . .if I might ask you to do a small favor for me? 826 00:55:53,218 --> 00:55:56,468 Will you ring up a certain telephone number? This one. 827 00:55:56,763 --> 00:55:59,883 -What could be easier? -Thank you so much. 828 00:56:06,440 --> 00:56:07,815 Gerard 2-4-5, please. 829 00:56:08,025 --> 00:56:11,773 Not so loud. When you get the number, ask for the ambassador. 830 00:56:13,739 --> 00:56:14,818 Hello. 831 00:56:16,116 --> 00:56:18,192 Is the ambassador there? 832 00:56:19,078 --> 00:56:21,533 No, not for me. It's for the king of Carpathia. 833 00:56:21,914 --> 00:56:23,823 Don't! Spies are everywhere. 834 00:56:24,041 --> 00:56:25,535 Oh, there are? 835 00:56:31,299 --> 00:56:32,579 Excellence. . . . 836 00:57:07,919 --> 00:57:10,956 Thank you so much. That was most kind. 837 00:57:11,298 --> 00:57:13,374 Think nothing of it, Your Majesty. 838 00:57:13,592 --> 00:57:15,465 You are going to the coronation? 839 00:57:15,677 --> 00:57:17,302 Oh, I'll say. 840 00:57:17,721 --> 00:57:18,966 You must come to mine. 841 00:57:19,222 --> 00:57:20,930 Really? When is that? 842 00:57:21,141 --> 00:57:23,217 Sixteen, eighteen months. 843 00:57:23,852 --> 00:57:25,679 Not sooner than that? 844 00:57:28,940 --> 00:57:31,063 Sooner, Miss Marina? 845 00:57:31,276 --> 00:57:33,898 Yes. I speak German. 846 00:57:34,154 --> 00:57:35,732 I was born in Milwaukee. 847 00:57:35,989 --> 00:57:38,694 You're going to turn your father out on August 15. . . 848 00:57:38,909 --> 00:57:41,151 . . .and make yourself a real king. 849 00:57:41,370 --> 00:57:44,122 The Bulgarian army's going down to help you. 850 00:57:44,581 --> 00:57:48,413 It is unfortunate you heard that. It might prove dangerous for you. 851 00:57:48,627 --> 00:57:51,332 Dangerous? Don't give me that. 852 00:57:51,589 --> 00:57:54,376 I'm an American citizen. Nobody can do anything to me. 853 00:57:54,592 --> 00:57:57,213 Besides, who cares about Balkan revolutions? 854 00:57:57,428 --> 00:57:59,005 You have them all the time. 855 00:58:01,766 --> 00:58:04,221 You are going to tell Father, of course? 856 00:58:04,894 --> 00:58:07,182 Depends if I get the chance. 857 00:58:08,731 --> 00:58:10,688 -I beg of you-- -Excuse me. 858 00:58:14,153 --> 00:58:15,731 Hello, Fanny. Hi, you girls. 859 00:58:15,947 --> 00:58:18,782 -Are you all right? -Were you worried about me? 860 00:58:18,991 --> 00:58:23,203 I couldn't sleep a wink so I collected a rescue squad. 861 00:58:23,705 --> 00:58:26,456 I don't need rescuing. I'm having a lovely time. 862 00:58:26,666 --> 00:58:28,789 Elsie, you're a wicked girl. 863 00:58:29,002 --> 00:58:30,662 No, I'm not. Not yet. 864 00:58:30,878 --> 00:58:34,045 Come down at once. We're terribly late as it is. 865 00:58:34,299 --> 00:58:37,798 You run ahead. I have to say my one last goodbye to my regent. 866 00:58:38,136 --> 00:58:39,630 What's he like, Elsie? 867 00:58:39,846 --> 00:58:41,839 He's the cutest grand duke in the world. 868 00:58:42,057 --> 00:58:43,171 Is he nice? 869 00:58:43,391 --> 00:58:45,218 No, not really, just cute. 870 00:58:45,435 --> 00:58:46,846 Like the ones on-stage? 871 00:58:47,437 --> 00:58:52,099 Not like that at all. He hasn't any sense of humor and not a bit of charm. 872 00:58:52,317 --> 00:58:54,226 Why do you find him cute, then? 873 00:58:54,444 --> 00:58:55,903 I don't know, I just do. 874 00:58:56,238 --> 00:59:00,187 In fact, I love him so much I could eat him, just swallow him up. 875 00:59:00,742 --> 00:59:03,992 Don't let anybody get my seat. Run along, now. 876 00:59:05,872 --> 00:59:07,782 I have a very good sense of humor. 877 00:59:08,959 --> 00:59:13,621 Of course, but it's a Balkan one. Just as good as ours, but different. 878 00:59:13,839 --> 00:59:16,330 Anyway you shouldn't listen to private conversations. 879 00:59:16,550 --> 00:59:19,919 Nicky, why are you standing about? You should be on your way. 880 00:59:20,554 --> 00:59:22,048 Yes, Father. 881 00:59:34,818 --> 00:59:35,898 Here. 882 00:59:36,111 --> 00:59:38,353 -What's this? -A small parting gift. 883 00:59:38,572 --> 00:59:41,028 I was going to present it with a few words. . . 884 00:59:41,242 --> 00:59:43,281 . . .but you drove them out of my head. 885 00:59:43,494 --> 00:59:46,412 It's beautiful. With your crest and everything. 886 00:59:46,622 --> 00:59:48,164 It is nothing. 887 00:59:48,416 --> 00:59:49,874 I don't want to say anything. . . 888 00:59:50,084 --> 00:59:54,164 . . .but there must be quite a few of these worn in Europe these days. 889 00:59:54,380 --> 00:59:56,289 Not Maisie Springfield. 890 00:59:56,507 --> 00:59:59,959 I can't complain after all. She really earned hers. 891 01:00:00,178 --> 01:00:02,135 Pin it on for me, please. 892 01:00:19,239 --> 01:00:22,074 This is where I wake up, I guess. 893 01:00:22,325 --> 01:00:24,816 I fear so, my dear. 894 01:00:27,372 --> 01:00:29,945 Yes, well, okay. 895 01:00:30,166 --> 01:00:31,993 I guess that's my cue. 896 01:00:33,044 --> 01:00:34,289 Goodbye. 897 01:00:35,505 --> 01:00:37,498 It has been wonderful knowing you. 898 01:00:37,716 --> 01:00:40,919 If only it could have lasted longer. 899 01:00:43,680 --> 01:00:45,472 I have said something wrong? 900 01:00:45,724 --> 01:00:50,185 No, you spoke your line beautifully. It's your medals, they're tickling me. 901 01:00:50,395 --> 01:00:52,020 Why do you say such things?! 902 01:00:52,231 --> 01:00:56,940 You enjoy disconcerting me and I cannot bear to be disconcerted. 903 01:00:57,194 --> 01:00:59,946 -See that Her Majesty is ready. -She is ready. 904 01:01:00,155 --> 01:01:03,026 -The car to take the king to the Ritz? -He already left. 905 01:01:17,006 --> 01:01:20,256 This is all I could find. It belongs to the housekeeper. 906 01:01:20,468 --> 01:01:22,959 It'll do just fine. Thanks. 907 01:01:24,722 --> 01:01:28,008 Oh, dear, life is rather sad sometimes, isn't it? 908 01:01:28,226 --> 01:01:29,684 Sometimes. 909 01:01:33,439 --> 01:01:36,274 I'm too late now. I'll never get there on time. 910 01:01:40,029 --> 01:01:41,856 -Oh, gosh! -Who was that? 911 01:01:42,073 --> 01:01:43,567 Mr. Northbrooke, who was that creature? 912 01:01:44,158 --> 01:01:45,818 -Was it an anarchist? -No, ma'am. 913 01:01:46,035 --> 01:01:47,577 Then who was it? 914 01:01:47,787 --> 01:01:50,574 A young lady, ma'am, who ... Miss Elsie Marina. 915 01:01:54,002 --> 01:01:55,377 Fetch her to me. 916 01:02:01,217 --> 01:02:03,791 Her Majesty wishes to speak to you. 917 01:02:35,085 --> 01:02:38,086 Good morning, my dear. So delightful to see you again. 918 01:02:38,630 --> 01:02:43,292 Why are you dressed up as a revolutionary? Is this a new game? 919 01:02:43,552 --> 01:02:46,886 If it is, you should have let me know. I love games. 920 01:02:47,097 --> 01:02:49,304 No ma'am, it's not a game. 921 01:02:49,683 --> 01:02:52,601 Well, take that thing off. It looks most unbecoming. 922 01:02:55,940 --> 01:02:57,482 Come here, my dear. 923 01:03:00,945 --> 01:03:04,361 Would you have a cigarette. So soothing before a long ordeal. 924 01:03:04,574 --> 01:03:06,862 -Will you join me? -No, thank you. 925 01:03:07,076 --> 01:03:09,033 Well, please, sit down. 926 01:03:13,207 --> 01:03:15,117 Oh, Ma'am is probably wondering. . . 927 01:03:15,334 --> 01:03:18,086 . . .why I'm still dressed the way I was last night. 928 01:03:18,296 --> 01:03:21,416 See, I had a stupid accident with my latchkey. 929 01:03:21,633 --> 01:03:24,503 -What did she say? -She said she had an accident with her latchkey. 930 01:03:24,719 --> 01:03:26,047 What is a latchkey? 931 01:03:26,304 --> 01:03:29,258 It doesn't matter. I'm sure it's something very dull. 932 01:03:29,891 --> 01:03:32,299 Such irritating news, Mr. Northbrooke, this morning. 933 01:03:32,519 --> 01:03:36,647 Maud von und zu Meissenbraun, my chief lady-in-waiting, claims that she cannot leave her bed. 934 01:03:36,856 --> 01:03:40,937 So I have no option but to take the Baroness Brunnheim to the abbey. 935 01:03:41,152 --> 01:03:42,812 It is not of cause her fault. . . 936 01:03:43,029 --> 01:03:46,066 . . .but I fear we shall be very squashed in the carriage. 937 01:03:46,266 --> 01:03:50,350 Je ne sais pas pourqoui mais les maladies des autres m'emb�tent toujours, 938 01:03:50,350 --> 01:03:53,126 s�rtout si elles sont imaginaires, comme celles de la comtesse. 939 01:03:53,326 --> 01:03:55,054 Vous trouvez �a aussi? 940 01:03:58,086 --> 01:04:01,336 Excuse me, ma'am, I didn't quite catch that. 941 01:04:02,215 --> 01:04:04,292 I don't think Miss Marina speaks French. 942 01:04:04,509 --> 01:04:06,632 Doesn't speak French? How ridiculous! 943 01:04:06,845 --> 01:04:09,846 She lives with Sarah Bernhardt in Paris. 944 01:04:09,846 --> 01:04:10,929 N'est-ce pas, ma petite? 945 01:04:10,929 --> 01:04:15,479 Je suis s�re que vous parlez le fran�ais mieux qu'une fran�aise 946 01:04:15,479 --> 01:04:17,422 et s�rtout d'une voix d'or. 947 01:04:20,977 --> 01:04:21,977 Oui. 948 01:04:22,653 --> 01:04:23,768 You see. 949 01:04:23,968 --> 01:04:27,993 Au sujet des maladies des autres, c'est La Rochefoucault, n'est-ce pas, qui a dit 950 01:04:27,568 --> 01:04:34,529 dans l'adversit� de nos meilleurs amis nous trouvons quelque chose qui ne nous d�pla�t pas. 951 01:04:35,883 --> 01:04:36,817 Oui. 952 01:04:36,917 --> 01:04:44,439 Et bien, je vous assure que dans les adversit�s du monde je ne trouve jamais rien qui ne me d�pla�t pas infiniment. 953 01:04:50,098 --> 01:04:52,589 Most intelligent. Reading La Rochefoucauld. 954 01:04:52,850 --> 01:04:54,179 Yes, indeed, ma'am. 955 01:04:54,394 --> 01:04:58,142 I better warn the regent that we're leaving soon, if you'll excuse me. 956 01:04:58,356 --> 01:04:59,980 Isn't that an evening dress? 957 01:05:00,233 --> 01:05:02,391 Yes, as I was trying to explain-- 958 01:05:02,610 --> 01:05:05,896 Most suitable. Lottie, my jewelry box. 959 01:05:10,243 --> 01:05:14,537 Just turn around, my dear, and lower yourself. 960 01:05:18,585 --> 01:05:23,211 Yes, that is very possible. I think we need something else. 961 01:05:23,423 --> 01:05:26,210 Yes. Just turn around again, will you. . . 962 01:05:26,426 --> 01:05:28,419 . . .and lower yourself again? 963 01:05:28,637 --> 01:05:29,633 Good. 964 01:05:29,846 --> 01:05:32,681 Oh, what's happening? Is this a game? 965 01:05:32,891 --> 01:05:34,385 You said something? 966 01:05:34,601 --> 01:05:36,843 Ask ma'am if this is a game. 967 01:05:37,062 --> 01:05:39,470 She wants to know, is this a game? 968 01:05:39,731 --> 01:05:42,104 Lottie, put your cape on her, would you? 969 01:05:42,317 --> 01:05:43,942 What's happening? Tell me. 970 01:05:44,152 --> 01:05:47,272 Excellent. Lottie, will you be disappointed? 971 01:05:47,489 --> 01:05:48,948 On the contrary, ma'am. 972 01:05:49,158 --> 01:05:53,985 As you know, I always have been a little nervous of long ceremonies. 973 01:05:54,204 --> 01:05:58,202 Good, then lend her your gloves and arrange your veil on her. 974 01:05:58,500 --> 01:06:00,327 What's happening? Tell me. 975 01:06:00,586 --> 01:06:03,124 I'm appointing you my lady-in-waiting for the day. . . 976 01:06:03,339 --> 01:06:05,462 . . .and I'm taking you to the abbey. 977 01:06:05,966 --> 01:06:07,924 Ma'am, you can't! 978 01:06:08,135 --> 01:06:10,840 If someone would recognize me, I'd be arrested. 979 01:06:11,097 --> 01:06:14,051 Arrest my lady-in-waiting? That's such an imbecility. 980 01:06:14,308 --> 01:06:16,384 Where will I sit? What will I do? 981 01:06:16,602 --> 01:06:20,932 You just do what is obvious and sit where Mr. Northbrook tells you. 982 01:06:21,148 --> 01:06:24,434 You still look rather bare. I know, you need an order. 983 01:06:24,652 --> 01:06:26,977 Lottie, go and fetch the ambassador. 984 01:06:27,196 --> 01:06:28,821 -My dear. -Hello! 985 01:06:29,031 --> 01:06:32,981 Such fun, how you will laugh. We are taking Miss Marina to the abbey. 986 01:06:33,202 --> 01:06:34,483 Oh, are we? 987 01:06:34,704 --> 01:06:37,242 But I need an order for her, my dear. 988 01:06:37,790 --> 01:06:39,119 Dear ambassador. 989 01:06:39,334 --> 01:06:43,331 Fetch me that mauve order, the one the regent gave the foreign secretary. 990 01:06:43,546 --> 01:06:45,954 -Mother-in-law! -Which one are you wearing? 991 01:06:46,174 --> 01:06:49,507 The purple one. No, the mauve one is much more fetching. 992 01:06:49,761 --> 01:06:52,548 Slim and pretty. We'll be comfortable in the carriage. 993 01:06:52,806 --> 01:06:54,430 Hand it to the regent. 994 01:06:56,893 --> 01:06:59,384 You realize that this order is only given. . . 995 01:06:59,604 --> 01:07:02,475 . . .for a very special service to the head of the state? 996 01:07:02,691 --> 01:07:06,190 Such hairsplitting? No doubt she will do you one some day. 997 01:07:10,115 --> 01:07:11,526 Take your cape off. 998 01:07:14,202 --> 01:07:15,483 Kneel down. 999 01:07:21,627 --> 01:07:23,251 I hereby invest you. . . 1000 01:07:23,462 --> 01:07:28,420 . . .with the Royal Carpathian Order of Perseverance. 1001 01:07:30,052 --> 01:07:31,215 Second class. 1002 01:07:31,595 --> 01:07:33,303 Come, my dear. 1003 01:07:34,723 --> 01:07:39,220 And I hereby return you this. 1004 01:07:39,436 --> 01:07:43,814 After all, we're not parting quite yet, my darling Grand Duke. 1005 01:08:19,602 --> 01:08:21,061 -It's a shame. -She'll hate us. 1006 01:08:21,271 --> 01:08:22,895 Be quiet. 1007 01:08:23,106 --> 01:08:26,641 We can't spoil such a lovely day by worrying about that girl. 1008 01:08:26,860 --> 01:08:29,814 I'm afraid Miss America has missed the boat. 1009 01:08:30,613 --> 01:08:33,151 Oh, cheer up, Fanny. It's her own fault. 1010 01:08:33,366 --> 01:08:36,451 It's a shame, she's going to hate missing all this. 1011 01:09:09,903 --> 01:09:12,573 Oh, isn't this wonderful? 1012 01:09:12,781 --> 01:09:14,026 Most impressive. 1013 01:09:14,909 --> 01:09:17,234 The soldiers facing the procession too. 1014 01:09:17,453 --> 01:09:21,153 Such a change from our last coronation in Bessarabia. 1015 01:09:21,373 --> 01:09:25,834 Shots going off like bombs and the sky black with infernal machines. 1016 01:09:26,045 --> 01:09:29,165 Happily, no fatalities, except in the crowd. 1017 01:09:29,382 --> 01:09:32,169 But it all left a very bad impression. 1018 01:10:00,455 --> 01:10:02,282 This must be His Grand Duke now. 1019 01:10:02,540 --> 01:10:05,660 -It's your moment, Maisie. -Elsie will never get over this. 1020 01:10:12,509 --> 01:10:14,881 It's her. I promise you, it's her. 1021 01:10:26,314 --> 01:10:29,897 It's Elsie Marina, Miss Springfield, with the regent of Carpathia! 1022 01:10:30,110 --> 01:10:32,731 Absurd! Such things do not happen. 1023 01:17:35,793 --> 01:17:38,996 You haven't seen an old raincoat, have you? 1024 01:17:43,467 --> 01:17:45,211 Okay, forget it. 1025 01:17:56,856 --> 01:17:59,014 Gosh! 1026 01:17:59,233 --> 01:18:01,025 Another one. 1027 01:18:32,267 --> 01:18:33,596 Hi, there. 1028 01:18:34,853 --> 01:18:36,893 Good afternoon, Miss Marina. 1029 01:18:38,231 --> 01:18:42,229 Don't look so anxious. I don't tell tales. 1030 01:18:42,736 --> 01:18:46,354 Oh, that is good of you. I'm so very grateful. 1031 01:18:46,573 --> 01:18:50,903 Still, that doesn't mean that I don't think you're a very naughty boy. 1032 01:18:51,161 --> 01:18:54,447 Indeed? To me and to many of my countrymen. . . 1033 01:18:54,665 --> 01:18:57,452 . . .it is my father who is the naughty boy. 1034 01:18:57,668 --> 01:19:00,871 Yes, but you're only 16, whereas he is-- 1035 01:19:01,088 --> 01:19:04,587 Well, he says 40, but I'd make a rough guess at. . . 1036 01:19:05,134 --> 01:19:06,545 . . .45. 1037 01:19:06,844 --> 01:19:10,178 -Can't you wait till you're grown up? -Miss Marina. 1038 01:19:10,389 --> 01:19:14,434 I can see that you are a very kind and good person. 1039 01:19:14,977 --> 01:19:18,062 -But in matters of this nature-- -Nicolas. 1040 01:19:19,065 --> 01:19:20,892 I wish to speak with you. 1041 01:19:21,192 --> 01:19:24,643 No, do not go, Miss Marina. This concerns you too. 1042 01:19:24,946 --> 01:19:26,985 The phone operator reported to Hoffman. . . 1043 01:19:27,198 --> 01:19:29,771 . . .that you talked with the German ambassador. 1044 01:19:29,992 --> 01:19:31,700 -That is true? -Yes. 1045 01:19:31,953 --> 01:19:35,120 -After Miss Marina got the number. -She didn't know the number. 1046 01:19:35,331 --> 01:19:38,617 -You passed a message, didn't you? -Your operator will tell you. 1047 01:19:38,835 --> 01:19:41,705 -She doesn't speak German. -I know. I found that out. 1048 01:19:44,466 --> 01:19:46,791 Will you tell me the message, Nicky? 1049 01:19:52,599 --> 01:19:56,217 Isn't it nice that it was such a fine day for the coronation? 1050 01:19:56,853 --> 01:19:58,513 You will go to your room. 1051 01:19:59,022 --> 01:20:00,849 Hoffman will visit you there. 1052 01:20:01,107 --> 01:20:04,523 Of course, there is no question of your going to the ball tonight. 1053 01:20:04,736 --> 01:20:07,773 I prefer not to keep company with traitors. 1054 01:20:08,365 --> 01:20:09,740 Miss Marina. 1055 01:20:10,617 --> 01:20:13,239 I say this with sincerity. 1056 01:20:13,912 --> 01:20:15,905 It has been a real pleasure. 1057 01:20:28,385 --> 01:20:31,339 What am I to do with such a boy? 1058 01:20:34,516 --> 01:20:36,972 If you were asking me that question seriously. . . 1059 01:20:37,186 --> 01:20:39,392 . . .I'd answer, but since you're not-- 1060 01:20:39,647 --> 01:20:43,265 But I am asking you, although I know what the answer's going to be. 1061 01:20:43,484 --> 01:20:46,853 Something about his not having enough love in his life. 1062 01:20:47,071 --> 01:20:49,194 Not such a bad guess. 1063 01:20:51,075 --> 01:20:53,032 Such sentimental idiocy. 1064 01:20:53,286 --> 01:20:55,658 Why do you always swear in German? 1065 01:20:56,122 --> 01:20:59,158 Because the Germans have the best oaths. 1066 01:21:00,042 --> 01:21:02,580 And the best machine guns. 1067 01:21:04,756 --> 01:21:07,710 Yes, I suppose "Cross, thunder weather yet again" . . . 1068 01:21:07,925 --> 01:21:10,084 . . .wouldn't sound nearly so fierce. 1069 01:21:11,346 --> 01:21:12,377 Oh, well. 1070 01:21:12,597 --> 01:21:16,511 I guess there's nothing left for me to do but to take off my finery. . . 1071 01:21:16,726 --> 01:21:19,680 . . .and slip quietly out of your life forever. 1072 01:21:20,146 --> 01:21:22,139 I said, I guess there's nothing left-- 1073 01:21:22,398 --> 01:21:25,518 No, before that. You translated. Do you speak German? 1074 01:21:25,735 --> 01:21:26,601 Sure. 1075 01:21:26,820 --> 01:21:28,611 -Then you heard his message? -Yes. 1076 01:21:28,822 --> 01:21:33,614 But I won't tell you what it was, so don't excite yourself too much. 1077 01:21:34,286 --> 01:21:36,907 Don't you look cute when you're fierce. 1078 01:21:37,122 --> 01:21:40,573 You are in possession of some very dangerous information, and l-- 1079 01:21:40,792 --> 01:21:43,579 Now, don't put the screws on me, darling. 1080 01:21:44,296 --> 01:21:46,039 If only you could understand. 1081 01:21:46,256 --> 01:21:48,462 You can't whittle me either. 1082 01:21:50,427 --> 01:21:52,799 Well done, that's the best yet! 1083 01:21:54,890 --> 01:21:57,559 Don't swear anymore, you'll run out of oaths. 1084 01:21:57,809 --> 01:21:59,683 I won't tell you, and that's that. 1085 01:21:59,937 --> 01:22:04,148 But I will tell you the treatment of your son just now was bad policy. 1086 01:22:04,358 --> 01:22:07,774 Good policy, I suppose, would be to kiss him and say: 1087 01:22:07,986 --> 01:22:11,936 "Let bygones be bygones. Dear child, come to the ball. " 1088 01:22:12,199 --> 01:22:15,283 Who is Nicky more likely to tell his plot to? 1089 01:22:15,494 --> 01:22:19,029 That nasty Colonel Hoffman giving him the dickens in his room. . . 1090 01:22:19,248 --> 01:22:22,617 . . .or his prince of a beautiful father taking him to the ball? 1091 01:22:22,877 --> 01:22:25,202 Don't call me by these names. It's grotesque. 1092 01:22:25,421 --> 01:22:28,624 Darling, I may call you by other names one day. . . 1093 01:22:28,841 --> 01:22:32,175 . . .but for now, you'll have to forgive the language of love. 1094 01:22:33,387 --> 01:22:35,713 I'm ready for my goodbye kiss. 1095 01:22:39,477 --> 01:22:43,890 -Is that all I get? -The way I feel, even this is too much. 1096 01:22:45,817 --> 01:22:47,726 Tell the king to come and see me. 1097 01:22:48,152 --> 01:22:50,062 What about my parting present? 1098 01:22:56,369 --> 01:22:58,029 Pin it on, please. 1099 01:23:09,674 --> 01:23:12,924 Now, say to me what you said to me this morning. 1100 01:23:13,136 --> 01:23:17,348 If I do, you'll laugh at me again and say my epaulets are scratching. . . 1101 01:23:17,557 --> 01:23:19,883 . . .and I shall be disconcerted again. 1102 01:23:20,393 --> 01:23:22,053 Take the risk. 1103 01:23:23,063 --> 01:23:25,898 It has been wonderful knowing you. 1104 01:23:26,692 --> 01:23:29,609 If only it could have lasted longer. 1105 01:23:31,780 --> 01:23:33,571 Thank you, my darling. 1106 01:23:45,836 --> 01:23:47,295 His Majesty. 1107 01:23:52,927 --> 01:23:54,800 Sit down, Nicky. 1108 01:23:55,137 --> 01:23:58,921 This German embassy affair has made me most unhappy. 1109 01:23:59,141 --> 01:24:02,593 I have always known that we did not see eye to eye on policy. 1110 01:24:02,812 --> 01:24:05,219 But that my son should conspire against me. . . 1111 01:24:05,439 --> 01:24:07,811 . . .has been a most bitter shock, you know? 1112 01:24:10,361 --> 01:24:14,988 I wonder if you realize how easy it is to break a father's heart? 1113 01:24:15,199 --> 01:24:17,690 If you mean your heart, Father, I don't. 1114 01:24:18,286 --> 01:24:22,118 Perhaps that is because I don't wear my heart on my sleeve. 1115 01:24:22,331 --> 01:24:26,116 Some people prefer to keep their feelings bottled up, and l-- 1116 01:24:26,336 --> 01:24:28,957 It may be I am at fault in that way. 1117 01:24:29,380 --> 01:24:32,132 I don't want to say any more about it. 1118 01:24:32,342 --> 01:24:35,592 I have decided to let bygones be bygones. 1119 01:24:35,803 --> 01:24:38,804 And in spite of everything, you may come to the ball. 1120 01:24:39,015 --> 01:24:42,799 Thank you, but I don't think I want to. I'd rather go to bed. 1121 01:24:43,019 --> 01:24:45,261 Oh, but sir, you must go to the ball. 1122 01:24:45,480 --> 01:24:47,936 It's going to be the most beautiful ball ever. 1123 01:24:48,149 --> 01:24:50,854 -Fabulous uniforms and decorations-- -I would've come. 1124 01:24:51,069 --> 01:24:53,607 But Grandmother isn't going because she's tired. 1125 01:24:53,822 --> 01:24:55,565 And I won't know anyone. 1126 01:24:55,782 --> 01:24:57,941 And I won't have anyone to dance with. 1127 01:24:58,160 --> 01:24:59,951 -Invite someone. -Invite someone? 1128 01:25:00,162 --> 01:25:02,154 -I can arrange it. -You mean anybody? 1129 01:25:02,414 --> 01:25:03,825 -Yes, anybody! -Miss Marina? 1130 01:25:04,875 --> 01:25:07,959 Will you accompany me to the coronation ball tonight? 1131 01:25:11,089 --> 01:25:14,790 I shall be very happy to obey Your Majesty's command. 1132 01:25:15,052 --> 01:25:18,468 That is good! Then I shall come in person to collect you. . . 1133 01:25:18,680 --> 01:25:20,305 . . .at your theater at 11:00. 1134 01:25:20,516 --> 01:25:22,804 That would be nice. Say. . . 1135 01:25:23,560 --> 01:25:25,518 . . .would your grandmother mind if--? 1136 01:25:25,729 --> 01:25:28,849 No. I'll bring them for you. She'll just say, "Such fun. " 1137 01:25:29,066 --> 01:25:31,687 And I'll borrow one of her tiaras for you too. 1138 01:25:32,111 --> 01:25:35,147 If they can see me leave the theater in a tiara. . . 1139 01:25:35,364 --> 01:25:39,065 . . .they can darn well see me arrive in an evening gown. 1140 01:25:40,870 --> 01:25:45,247 I'll find you another order. The one you're wearing is not first-class. 1141 01:25:47,460 --> 01:25:49,583 Well, I wasn't going to say anything. . . 1142 01:25:49,795 --> 01:25:52,749 . . .but if you really think. . . . 1143 01:26:02,350 --> 01:26:03,927 See you at the ball. 1144 01:26:48,438 --> 01:26:50,063 Dear Lucy. 1145 01:26:50,399 --> 01:26:54,443 You don't know how many engagements I broke for your sake tonight. 1146 01:26:54,653 --> 01:26:57,820 Some that I wouldn't break for any other man in the world. 1147 01:26:58,031 --> 01:26:59,442 So kind. 1148 01:26:59,658 --> 01:27:02,908 You'll really come to the embassy at about 12:30? 1149 01:27:03,120 --> 01:27:05,326 I've arranged a little supper. 1150 01:27:05,581 --> 01:27:08,997 At your command, I'd come to the end of the earth. 1151 01:27:09,210 --> 01:27:13,670 Belgrave Square is fortunately not so far. Here's your escort. 1152 01:27:13,881 --> 01:27:15,790 If Your Grand Ducal Highness permits. 1153 01:27:16,008 --> 01:27:19,009 Not at all. I envy you, old boy! 1154 01:27:25,893 --> 01:27:27,720 -Well? -I can't find them, sir. 1155 01:27:27,937 --> 01:27:30,689 You should not let them out of sight for a moment. 1156 01:27:30,898 --> 01:27:34,350 With such a girl like that, anything can happen. Anything. 1157 01:27:34,569 --> 01:27:37,320 You search that way, I will search this way. 1158 01:27:56,758 --> 01:28:00,708 For the settled peace of the kingdom, signed. . . 1159 01:28:01,054 --> 01:28:03,212 . . .Nicolas Vlll? 1160 01:28:03,431 --> 01:28:05,009 Just Nicolas. 1161 01:28:05,267 --> 01:28:06,891 Okay, Nicky. 1162 01:28:07,686 --> 01:28:10,437 Well, it seems reasonable enough to me. 1163 01:28:10,647 --> 01:28:13,055 If only your father were a reasonable man! 1164 01:28:13,275 --> 01:28:15,351 Excuse me, please. 1165 01:28:15,569 --> 01:28:16,897 Pardon me. 1166 01:28:22,034 --> 01:28:23,113 Really. 1167 01:28:25,287 --> 01:28:27,695 I promise to do everything I can. 1168 01:28:27,915 --> 01:28:30,785 It'll be wonderful to have a dance with him. 1169 01:28:32,377 --> 01:28:34,785 Hello, there! We've been looking all over for you. 1170 01:28:35,005 --> 01:28:38,421 Indeed? And I've been looking for you. 1171 01:28:38,634 --> 01:28:40,461 Well, can you beat that? 1172 01:28:40,678 --> 01:28:44,592 I feel sure that you should like to have a dance with Miss Marina. 1173 01:28:45,182 --> 01:28:46,380 I should be charmed. 1174 01:28:52,898 --> 01:28:55,306 Would you care for a refreshment? 1175 01:28:55,985 --> 01:28:58,440 -What a sweet boy he is. -My son. 1176 01:28:58,654 --> 01:29:00,232 Far too grown-up. 1177 01:29:00,448 --> 01:29:03,781 I guess that's due to his upbringing. 1178 01:29:05,077 --> 01:29:07,747 Wouldn't it be good if you and him made it up? 1179 01:29:07,955 --> 01:29:10,826 For your country and for European peace and all that. 1180 01:29:11,042 --> 01:29:12,916 These things are not so easy. 1181 01:29:13,127 --> 01:29:15,914 With a little give and take, it might not be so hard. 1182 01:29:16,130 --> 01:29:20,210 -I know what his conditions would be. -Conditions? 1183 01:29:21,594 --> 01:29:25,094 He wants a motorcycle and he wants to be allowed. . . 1184 01:29:25,348 --> 01:29:27,471 . . .to ride it anywhere in Carpathia. 1185 01:29:28,685 --> 01:29:31,258 It seems reasonable enough to me. 1186 01:29:31,521 --> 01:29:35,056 Let's see, what else did he want? 1187 01:29:35,358 --> 01:29:39,273 Oh, I remember. He wants a general election. 1188 01:29:40,363 --> 01:29:43,649 I knew you'd say that. Still, I don't know why you object. 1189 01:29:43,867 --> 01:29:46,821 General elections are good things. They're democratic. 1190 01:29:47,078 --> 01:29:51,906 You're very pretty, but think twice before entering the political arena. 1191 01:29:52,125 --> 01:29:55,957 The role of Madame de Pompadour may be a little beyond your range. 1192 01:29:56,171 --> 01:29:59,789 And your range is so charming as it is. Do you reverse? 1193 01:30:00,008 --> 01:30:01,467 Just try me. 1194 01:30:42,718 --> 01:30:44,426 It is time for Nicky to go home. . . 1195 01:30:44,637 --> 01:30:47,757 . . .and it is time for me to say goodbye to you. 1196 01:30:47,974 --> 01:30:51,094 -Is it? -I fear so, my dear. 1197 01:30:52,770 --> 01:30:53,968 Alas! 1198 01:30:55,898 --> 01:30:59,599 -What about my brooch? -It will be sent on to you. 1199 01:30:59,861 --> 01:31:02,352 Don't bother, I could stop by and get it. 1200 01:31:02,572 --> 01:31:04,778 Of course, by all means. 1201 01:31:07,202 --> 01:31:11,116 Conduct His Majesty to the embassy and Miss Marina to Brixton. 1202 01:31:11,331 --> 01:31:13,620 Now, my dear, it really is goodbye. 1203 01:31:13,833 --> 01:31:16,122 I thank you for your little services to us. . . 1204 01:31:16,336 --> 01:31:19,752 . . .and I wish you much happiness and success. 1205 01:31:21,341 --> 01:31:23,132 Oh, Your Grand Ducal. . . 1206 01:31:23,760 --> 01:31:26,216 . . .it's been a great, great-- 1207 01:31:29,266 --> 01:31:30,594 Goodbye. 1208 01:31:37,733 --> 01:31:41,517 Good night, Nicky. I'll take my carriage in 10 minutes. 1209 01:31:56,543 --> 01:32:00,209 They went for a ride on a bus? 1210 01:32:01,090 --> 01:32:02,288 A public bus? 1211 01:32:02,633 --> 01:32:04,791 A number 57. 1212 01:32:05,803 --> 01:32:09,088 -This may mean a scandal, Northbrook. -Yes. 1213 01:32:09,306 --> 01:32:12,510 You followed this bus as far as Victoria Station? 1214 01:32:12,727 --> 01:32:15,846 And as they walked from there to the embassy. 1215 01:32:16,063 --> 01:32:18,815 They walked-- She's here in the building? 1216 01:32:19,025 --> 01:32:22,228 -They are in the steward's room. -Doing what? 1217 01:32:22,486 --> 01:32:26,105 She's teaching him an American dance called a fox trot. 1218 01:32:26,324 --> 01:32:30,452 Your valet Franz is playing for them with two others of the household. 1219 01:32:30,661 --> 01:32:32,654 In ragtime. 1220 01:32:34,165 --> 01:32:35,743 Exactly, sir. 1221 01:32:38,878 --> 01:32:40,918 Lady Sunningdale is late. 1222 01:32:41,130 --> 01:32:43,123 Only a few minutes. 1223 01:32:43,341 --> 01:32:47,920 Her unpunctuality used to be her most irritating characteristic. 1224 01:32:48,138 --> 01:32:51,174 I had hoped she might have grown out of it by now. 1225 01:32:53,143 --> 01:32:56,476 She has had, after all, time. 1226 01:33:00,025 --> 01:33:03,560 Oh, supper! How lovely. How thoughtful of you, darling. 1227 01:33:03,778 --> 01:33:07,942 I'll run down and say good night to Nicky. I'll be right back. 1228 01:33:18,252 --> 01:33:21,169 Come, come, sir. All that is needed is a little firmness. 1229 01:33:21,380 --> 01:33:25,164 You should say that the supper is not for her, but another guest. 1230 01:33:25,384 --> 01:33:29,512 That is your considered suggestion for surmounting this crisis? 1231 01:33:29,722 --> 01:33:30,836 Yes, sir, it is. 1232 01:33:31,056 --> 01:33:35,006 I can only say that I now fully understand why the Foreign Office. . . 1233 01:33:35,227 --> 01:33:39,605 . . .always makes a mess of its relations with the State Department. 1234 01:33:39,815 --> 01:33:44,193 We're not here dealing with a civilized adult, but an unruly child. 1235 01:33:44,403 --> 01:33:48,697 Do you think I am anxious to have supper for three? 1236 01:33:50,076 --> 01:33:53,575 I'm sorry, sir. I had not considered that aspect. 1237 01:33:54,246 --> 01:33:56,784 The best policy then would be for me. . . 1238 01:33:56,999 --> 01:33:59,241 . . .to intercept Lady Sunningdale on arrival. . . 1239 01:33:59,502 --> 01:34:04,294 . . .and escort her to the music room. There, I can have another table laid. 1240 01:34:04,507 --> 01:34:06,131 Two suppers I am to eat? 1241 01:34:06,342 --> 01:34:07,717 I see no alternative. 1242 01:34:07,927 --> 01:34:11,711 But how am I to leave this one? That is the crux. 1243 01:34:12,557 --> 01:34:16,685 After Lady Sunningdale arrives, I'll come up and announce. . . 1244 01:34:16,895 --> 01:34:19,895 . . .that the ambassador urgently requires your presence. . . 1245 01:34:20,106 --> 01:34:22,776 . . .and that your business will last at least an hour. 1246 01:34:22,984 --> 01:34:26,187 You will then say goodbye to Miss Marina for the last time. 1247 01:34:26,404 --> 01:34:28,895 I should be here. No harm will come to you. 1248 01:34:29,115 --> 01:34:31,487 Leave her for me to escort to Brixton. 1249 01:34:31,743 --> 01:34:34,234 An hour is hopeless. You had better say all night. 1250 01:34:34,454 --> 01:34:37,574 Only so will your plan have a chance of success. 1251 01:34:38,959 --> 01:34:41,746 -Well, here I am. -You may leave us, Northbrook. 1252 01:34:41,962 --> 01:34:43,622 Very well, sir. 1253 01:34:50,971 --> 01:34:54,174 He doesn't do that half as well as me, does he? 1254 01:34:55,267 --> 01:34:57,425 -Vodka? -Thank you. 1255 01:35:01,482 --> 01:35:05,775 -That is too much. -You can take that, surely. 1256 01:35:07,738 --> 01:35:11,736 Too fast. I wanted to make you a toast. You'll have to have some more. 1257 01:35:11,951 --> 01:35:13,611 Not so much, please. 1258 01:35:13,827 --> 01:35:15,619 Don't spoil my illusions of you. 1259 01:35:15,829 --> 01:35:18,071 What are your illusions of me? 1260 01:35:18,290 --> 01:35:21,873 Your capacity for vodka is certainly one of them. 1261 01:35:22,086 --> 01:35:26,463 Here's to more love in everybody's life. 1262 01:35:30,177 --> 01:35:33,131 Well, I have a little document here. 1263 01:35:34,098 --> 01:35:35,758 Shall I read it? 1264 01:35:39,228 --> 01:35:41,268 "Manifesto to my faithful subjects. 1265 01:35:41,481 --> 01:35:43,272 I, Nicolas Vlll, king. . . 1266 01:35:43,483 --> 01:35:46,187 . . .do hereby reject utterly the overtures. . . 1267 01:35:46,402 --> 01:35:48,311 . . .lately made to me by certain persons. . . 1268 01:35:48,529 --> 01:35:51,815 . . .that I assume the powers of government before the appointed time. 1269 01:35:52,033 --> 01:35:54,820 I do hereby adjure all citizens of the realm. . . 1270 01:35:55,036 --> 01:35:57,325 . . .to unite loyally and wholeheartedly. . . 1271 01:35:57,539 --> 01:36:00,112 . . .under the regency of my father, the Grand Duke Charles. . . 1272 01:36:00,375 --> 01:36:02,996 . . .for the settled peace of the kingdom. Signed, Nicolas. " 1273 01:36:06,172 --> 01:36:08,414 But it isn't signed "Nicolas" at all. 1274 01:36:08,633 --> 01:36:10,211 Of course not, darling. 1275 01:36:10,427 --> 01:36:13,677 You have those little conditions to agree to first. 1276 01:36:13,930 --> 01:36:17,180 Give and take, darling. Give and take. 1277 01:36:17,392 --> 01:36:22,184 That's right. That will help you see it in the best possible light. 1278 01:36:22,397 --> 01:36:23,808 Do you not see that. . . 1279 01:36:24,024 --> 01:36:27,475 . . .a general election would put the Kaiser's party in power. . . 1280 01:36:27,694 --> 01:36:30,861 . . .and there will be a war in Europe in 6 months? 1281 01:36:31,281 --> 01:36:35,943 I don't see how you can be so sure. What if your party wins? 1282 01:36:36,161 --> 01:36:39,779 That's the thing about elections. You never know who will win. 1283 01:36:40,040 --> 01:36:44,453 "The overtures lately made to me by certain persons. " 1284 01:36:45,379 --> 01:36:48,499 You do not realize what you're making the boy sign. 1285 01:36:48,716 --> 01:36:51,207 Yes, darling. A manifesto. 1286 01:36:51,468 --> 01:36:52,548 A confession. 1287 01:36:52,761 --> 01:36:57,055 An abject confession by my son that the Kaiser plotted with him. . . 1288 01:36:57,266 --> 01:37:00,516 . . .to overturn the constitution and destroy me! 1289 01:37:01,103 --> 01:37:03,060 -Another vodka. -No, thank you. 1290 01:37:03,272 --> 01:37:04,897 A little one. 1291 01:37:06,859 --> 01:37:10,275 -Something to eat? -No, thank you. I'm not hungry. 1292 01:37:11,197 --> 01:37:16,025 The timing of events will have to be most carefully considered. 1293 01:37:16,244 --> 01:37:19,778 I hold the initiative now. I must not lose it. 1294 01:37:20,164 --> 01:37:23,368 Well, I don't see, with your fine brain. . . 1295 01:37:23,584 --> 01:37:25,910 . . .and wonderful grasp of situations. . . 1296 01:37:26,129 --> 01:37:28,964 . . .how you could ever lose anything so little as. . . 1297 01:37:29,173 --> 01:37:31,000 . . .an initiative. 1298 01:37:42,270 --> 01:37:44,939 Wouldn't you be more comfortable with your feet up? 1299 01:37:45,148 --> 01:37:46,726 No, thank you. 1300 01:37:52,489 --> 01:37:53,734 Vodka. 1301 01:37:54,115 --> 01:37:56,404 No, thank you. 1302 01:38:00,497 --> 01:38:02,039 I have it! 1303 01:38:02,249 --> 01:38:05,949 I will give this manifesto to the press of the entire world. 1304 01:38:06,169 --> 01:38:09,918 That will proclaim Wolfstein's guilt and explain why I put him in jail. 1305 01:38:10,132 --> 01:38:12,670 It will answer those stupid American protests. 1306 01:38:12,926 --> 01:38:15,252 I mean, it will satisfy democratic opinion. 1307 01:38:15,471 --> 01:38:16,716 That's wonderful! 1308 01:38:16,972 --> 01:38:20,507 Here lies the key of the plan. I will be most magnanimous. 1309 01:38:20,726 --> 01:38:25,222 Having established Wolfstein's guilt to the world, I will release him. 1310 01:38:25,481 --> 01:38:27,687 So will I make him look the perfect fool. . . 1311 01:38:27,900 --> 01:38:31,732 . . .and I will look to the world as the true freedom-loving democrat. 1312 01:38:31,946 --> 01:38:34,187 And so will I win my election by a landslide. 1313 01:38:34,406 --> 01:38:38,025 Brilliant, brilliant! Quite, quite brilliant. 1314 01:38:38,494 --> 01:38:43,370 I can see they don't call you the Fox of the Balkans for nothing, do they? 1315 01:38:43,666 --> 01:38:45,077 Am I called so? 1316 01:38:45,293 --> 01:38:47,000 Didn't you know it? 1317 01:38:47,211 --> 01:38:49,370 The Fox of the Balkan. 1318 01:38:54,760 --> 01:38:59,553 And you look so like a fox with those eyebrows. 1319 01:38:59,807 --> 01:39:03,935 Like a sleek, dangerous animal. 1320 01:39:05,021 --> 01:39:06,301 But such a lonely one. 1321 01:39:06,522 --> 01:39:09,523 Oh, my child. It is my lot to be lonely. 1322 01:39:09,734 --> 01:39:11,810 But must it always be so? 1323 01:39:12,028 --> 01:39:14,780 It must. It must. 1324 01:39:15,907 --> 01:39:19,074 Darling, if you could only under-- 1325 01:39:21,413 --> 01:39:23,156 Where is that music coming from? 1326 01:39:23,373 --> 01:39:24,701 Never mind, darling. 1327 01:39:25,083 --> 01:39:28,286 It must be that Hungarian. You told me he played every night. 1328 01:39:28,503 --> 01:39:30,710 Oh, yes, every night. 1329 01:39:31,298 --> 01:39:33,337 Never mind, my darling. 1330 01:40:13,257 --> 01:40:14,965 Ah, my child. 1331 01:40:15,301 --> 01:40:19,133 If only you knew how I longed for that kind of freedom. 1332 01:40:19,347 --> 01:40:21,138 My sweet. 1333 01:40:27,855 --> 01:40:29,515 Go on with what you were saying. 1334 01:40:29,732 --> 01:40:33,148 What does it matter? What are words? 1335 01:40:33,361 --> 01:40:37,608 What are words where deeds can say so much more? 1336 01:40:38,241 --> 01:40:42,618 Not that again, darling. Can't you think of something else to say? 1337 01:40:52,797 --> 01:40:54,873 I didn't quite catch that. 1338 01:40:59,846 --> 01:41:01,305 I love you. 1339 01:41:02,223 --> 01:41:03,634 I love you. 1340 01:41:04,225 --> 01:41:08,769 Oh, gosh, Your Grand Ducal Highness, how I love you! 1341 01:41:10,565 --> 01:41:13,685 Northbrook, you're overstepping your bounds! How dare you? 1342 01:41:13,902 --> 01:41:17,236 But the ambassador has arrived, if you know what I mean. 1343 01:41:17,447 --> 01:41:19,819 Do not argue with me. Leave the room at once. 1344 01:41:20,033 --> 01:41:22,703 You're lucky I'm not calling the foreign secretary! 1345 01:42:27,310 --> 01:42:29,184 From Lady Sunningdale. 1346 01:42:44,536 --> 01:42:45,532 Mr. Northbrook. 1347 01:42:46,163 --> 01:42:47,740 Good morning, sir. 1348 01:42:47,956 --> 01:42:49,616 Is my father quite well? 1349 01:42:49,833 --> 01:42:52,241 I've heard nothing to the contrary. Why? 1350 01:42:52,461 --> 01:42:54,003 He has just. . . 1351 01:42:54,212 --> 01:42:55,327 . . .embraced me! 1352 01:42:55,547 --> 01:42:57,456 He's surely done that often before. 1353 01:42:57,674 --> 01:43:01,043 In public, of course. But this was in private. 1354 01:43:01,261 --> 01:43:04,298 In his bedroom, with only his valets to see it. 1355 01:43:04,806 --> 01:43:08,010 And he called me his darling boy. 1356 01:43:08,227 --> 01:43:09,685 How nice. 1357 01:43:10,854 --> 01:43:12,562 It is most suspicious. 1358 01:43:12,773 --> 01:43:15,774 He was asking too the most extraordinary. . . 1359 01:43:15,985 --> 01:43:18,024 . . .not to say embarrassing, questions. 1360 01:43:18,237 --> 01:43:20,562 Was I not sometimes very lonely? 1361 01:43:20,781 --> 01:43:23,070 Had he not always been a good father to me? 1362 01:43:23,284 --> 01:43:26,700 Did I not sometimes feel the lack of love in my life? 1363 01:43:28,080 --> 01:43:30,998 Mr. Northbrook, my father asked me. . . 1364 01:43:31,208 --> 01:43:33,415 . . .if I felt the lack of love in my life. 1365 01:43:34,003 --> 01:43:36,161 Yes, sir, I heard you. 1366 01:43:36,797 --> 01:43:38,422 You are not surprised? 1367 01:43:40,217 --> 01:43:42,590 You have heard something already perhaps? 1368 01:43:43,137 --> 01:43:45,094 Is there cause for concern? 1369 01:43:46,265 --> 01:43:47,546 Let me tell you. . . 1370 01:43:47,767 --> 01:43:51,467 . . .I strongly suspect some Foreign Office hocus-pocus in all this. 1371 01:43:51,729 --> 01:43:54,267 The Foreign Office never resorts to hocus-pocus. 1372 01:43:54,482 --> 01:43:56,973 You are doubtless thinking of the Wilhelm Strasse. 1373 01:43:59,570 --> 01:44:04,114 Good morning, Northbrook. Punctual as usual, I see. Splendid. 1374 01:44:04,325 --> 01:44:07,161 How handsome you look in that uniform of yours. 1375 01:44:07,412 --> 01:44:12,074 And yesterday too. I meant to say something, but it slipped my mind. 1376 01:44:12,292 --> 01:44:14,961 And Nicky, my darling boy. 1377 01:44:15,337 --> 01:44:19,286 -Yes, Father? -Nothing, just my darling boy. 1378 01:44:19,507 --> 01:44:20,706 Careful, Franz. 1379 01:44:20,926 --> 01:44:23,333 You better get ready. We leave in five minutes. 1380 01:44:23,553 --> 01:44:24,668 Yes, Father. 1381 01:44:24,888 --> 01:44:26,797 Give me a kiss, Nicky. 1382 01:44:27,390 --> 01:44:28,470 Another kiss? 1383 01:44:28,683 --> 01:44:29,882 Why not? 1384 01:44:30,644 --> 01:44:32,055 One can overdo it. 1385 01:44:32,270 --> 01:44:34,144 Nonsense. Fathers should kiss their sons. 1386 01:44:34,356 --> 01:44:35,731 When they are children, not-- 1387 01:44:35,941 --> 01:44:39,144 Nicky, come and give me a kiss this instant! 1388 01:44:49,747 --> 01:44:51,823 Well, Northbrook. . . . 1389 01:44:53,959 --> 01:44:56,830 -Well, well, well. -Well, well, indeed, sir. 1390 01:44:57,046 --> 01:45:00,000 -Wonderful morning, is it not? -Wonderful, sir. 1391 01:45:00,216 --> 01:45:04,545 I have a letter for your Grand Ducal Highness of a private nature. 1392 01:45:18,317 --> 01:45:19,432 Oh, dear. 1393 01:45:30,455 --> 01:45:35,200 You know, Northbrook, what I think is the trouble with Lady Sunningdale? 1394 01:45:35,960 --> 01:45:38,914 She has not enough love in her life, sir? 1395 01:45:39,839 --> 01:45:42,924 Too much. One should keep a balance in these things. 1396 01:45:43,134 --> 01:45:47,346 Now, I have one or two commissions for you to perform after we leave. 1397 01:45:47,597 --> 01:45:52,058 First, a special passport must be obtained for a journey to Carpathia. . . 1398 01:45:52,268 --> 01:45:56,397 . . .made out in the name of Miss Elsa Stolzenburg. 1399 01:45:56,606 --> 01:45:59,643 Citizeness of the United States. Profession, actress. 1400 01:45:59,860 --> 01:46:02,481 Stage name, Miss Elsie Marina. 1401 01:46:02,696 --> 01:46:05,401 I was beginning to wonder. 1402 01:46:05,699 --> 01:46:09,649 Second, a special coach must be attached to the Orient Express. 1403 01:46:09,870 --> 01:46:12,112 A French chef must board at Ostend. 1404 01:46:12,331 --> 01:46:15,747 Bowers of flowers in the saloons and bedroom. 1405 01:46:15,959 --> 01:46:18,960 You will attend to these petty details yourself. 1406 01:46:19,171 --> 01:46:23,797 Now for the journey. She may require dresses, furs, personal ornaments. 1407 01:46:24,009 --> 01:46:28,470 You will see to it that in that respect she is given carte blanche. 1408 01:46:28,889 --> 01:46:31,345 Carte quite blanche, sir? 1409 01:46:32,393 --> 01:46:34,931 As blanche as she cares to make it. 1410 01:46:35,938 --> 01:46:38,974 -That was myself speaking? -It was, sir. 1411 01:46:39,316 --> 01:46:43,480 I suppose it cannot be helped. Dispose of this, please. 1412 01:46:54,916 --> 01:46:56,825 -Father is still dressing? -Just finishing. 1413 01:46:57,043 --> 01:47:00,163 Thank goodness. You will be seeing Miss Marina soon? 1414 01:47:00,421 --> 01:47:01,500 Quite possible. 1415 01:47:01,714 --> 01:47:05,664 Good. Say goodbye to her for me and give her this small parting gift. 1416 01:47:05,885 --> 01:47:07,213 Also this photograph. 1417 01:47:07,428 --> 01:47:10,880 Tell her I enjoyed myself last night immensely. 1418 01:47:11,099 --> 01:47:14,100 -And thank her most gratefully. -I will, sir. 1419 01:47:19,732 --> 01:47:21,392 -Mr. Northbrook. -Sir? 1420 01:47:22,610 --> 01:47:24,983 Has he kissed you too? 1421 01:47:25,196 --> 01:47:26,572 Not yet. 1422 01:47:27,365 --> 01:47:30,450 I should not be too confident, Mr. Northbrook. 1423 01:47:58,272 --> 01:48:00,264 -Playing with fire? -What? 1424 01:48:00,482 --> 01:48:02,641 Good morning, Miss Marina. 1425 01:48:02,860 --> 01:48:04,402 Yes, I am. 1426 01:48:05,487 --> 01:48:07,895 That's a sport you should leave to me. 1427 01:48:11,910 --> 01:48:14,580 It was a lovely sunrise this morning, wasn't it? 1428 01:48:14,788 --> 01:48:18,371 I doubt if I paid it quite the same attention as you have. 1429 01:48:18,626 --> 01:48:21,995 You might have taken cold. Were you out there long? 1430 01:48:22,463 --> 01:48:24,171 Almost all night. 1431 01:48:24,382 --> 01:48:27,751 I didn't want to go back to Brixton. I wanted to see them off. 1432 01:48:28,010 --> 01:48:31,130 Weren't thinking of going to the station? 1433 01:48:31,472 --> 01:48:32,551 No. 1434 01:48:33,808 --> 01:48:34,839 I see. 1435 01:48:35,101 --> 01:48:39,015 These are with the king's compliments and his thanks for last night. 1436 01:48:39,230 --> 01:48:43,180 He says it was the pleasantest evening he ever spent in his life. 1437 01:48:47,280 --> 01:48:48,857 How sweet. 1438 01:48:49,449 --> 01:48:51,655 He signed it too. 1439 01:48:54,162 --> 01:48:57,862 The Royal Carpathian Arms. Well, wouldn't you know it? 1440 01:49:06,841 --> 01:49:10,922 I shall await Your Grand Ducal Highness in the hall. 1441 01:49:11,137 --> 01:49:15,135 I won't say goodbye. We shall be seeing a lot of each other. . . 1442 01:49:15,350 --> 01:49:17,508 . . .what with passports and other things. 1443 01:49:17,727 --> 01:49:20,053 That was intended to be a surprise. 1444 01:49:20,313 --> 01:49:24,525 Oh, I'm so sorry. I wouldn't have spoilt it for the world. 1445 01:49:31,199 --> 01:49:32,824 Good morning. 1446 01:49:33,952 --> 01:49:35,494 Good morning. 1447 01:49:46,340 --> 01:49:47,620 My dear. 1448 01:49:48,759 --> 01:49:51,713 I have been making such a spectacle of myself today. 1449 01:49:51,929 --> 01:49:55,879 Behaving like a schoolboy and what is so surprising, loving it. 1450 01:49:56,100 --> 01:49:57,179 Oh, dear. 1451 01:49:57,393 --> 01:50:00,596 This morning it's up to me to be the grown-up one, isn't it? 1452 01:50:02,982 --> 01:50:06,185 It's hard for you to remember, I suppose sometimes. 1453 01:50:06,402 --> 01:50:09,154 You're quite an important man, aren't you? 1454 01:50:11,282 --> 01:50:14,817 I rule a small country which is not my own. . . 1455 01:50:15,578 --> 01:50:18,864 . . .for which I have some loyalty but no feeling. 1456 01:50:19,791 --> 01:50:21,830 I rule it as well as I can. 1457 01:50:22,043 --> 01:50:25,459 No better and no worse than any other man in my place. 1458 01:50:25,672 --> 01:50:27,545 Is that so important? 1459 01:50:27,757 --> 01:50:30,924 -They say it is. -They? Who are they? 1460 01:50:32,971 --> 01:50:34,251 People. 1461 01:50:35,640 --> 01:50:37,846 Last night one man said: 1462 01:50:38,059 --> 01:50:39,886 "You wouldn't think it to look at him. . . 1463 01:50:40,103 --> 01:50:42,974 . . .but there goes the best political brain in Europe. " 1464 01:50:43,273 --> 01:50:44,387 Would not think it--? 1465 01:50:44,649 --> 01:50:48,599 But, my darling, in 18 months I shall surrender my power to Nicky. 1466 01:50:48,862 --> 01:50:50,439 I shall then be a free citizen. 1467 01:50:50,655 --> 01:50:54,735 In 18 months I'm free of my contract with George Edwards. 1468 01:50:55,952 --> 01:50:57,862 So there we are, aren't we? 1469 01:51:01,124 --> 01:51:02,868 My dear child. 1470 01:51:04,961 --> 01:51:06,586 You do not realize. . . 1471 01:51:06,797 --> 01:51:10,296 . . .what can happen in this world in 18 months. 1472 01:51:11,718 --> 01:51:13,628 Yes, I think I do. 1473 01:51:14,096 --> 01:51:16,005 I really think I do. 1474 01:51:19,977 --> 01:51:22,053 This is goodbye then? 1475 01:51:22,563 --> 01:51:23,761 Au revoir. 1476 01:51:25,774 --> 01:51:27,601 Au revoir, of course. 1477 01:51:31,363 --> 01:51:34,649 Could I have my parting present now, please? 1478 01:51:48,714 --> 01:51:50,125 But it is real. 1479 01:51:50,383 --> 01:51:52,625 Of course it is, my darling. 1480 01:51:53,344 --> 01:51:55,965 I just want to remember which one it is. 1481 01:51:57,849 --> 01:51:59,925 Pin it on for me, please. 1482 01:52:09,068 --> 01:52:13,398 Poor darling, do you feel so terribly disconcerted? 1483 01:52:14,449 --> 01:52:15,729 Yes. 1484 01:52:16,659 --> 01:52:17,822 I do. 1485 01:52:19,954 --> 01:52:22,410 Childishness isn't all fun, is it? 1486 01:52:25,877 --> 01:52:26,992 No. 1487 01:52:33,969 --> 01:52:35,344 Good morning. 1488 01:52:35,554 --> 01:52:39,219 How good of you to be here so early. Is it not, Charles? 1489 01:52:39,433 --> 01:52:42,184 My dear, such a night. Not a wink of sleep. 1490 01:52:42,436 --> 01:52:45,390 Some drunkard fiddling in the corridor for hours. . . 1491 01:52:45,647 --> 01:52:47,189 . . .and the night before too. 1492 01:52:47,399 --> 01:52:51,479 I didn't dare stop him, he might have been an anarchist or a republican. 1493 01:52:51,695 --> 01:52:55,230 One never knows nowadays. So disturbing. 1494 01:52:55,449 --> 01:52:58,201 My dear, why do you always wear white? 1495 01:52:59,244 --> 01:53:01,367 Because I think it suits me, ma'am. 1496 01:53:01,580 --> 01:53:03,656 Yes, but not all the time. 1497 01:53:03,874 --> 01:53:06,828 You're imitating the divine Sarah Bernhardt no doubt. 1498 01:53:07,044 --> 01:53:11,671 But even she, I am told, changes her dress occasionally. 1499 01:53:15,344 --> 01:53:17,752 Here is a little brooch for you. . . 1500 01:53:18,013 --> 01:53:20,551 . . .with the Carpathian arms on it. 1501 01:53:21,017 --> 01:53:22,808 Thank you. How kind of you. 1502 01:53:23,019 --> 01:53:26,851 And here is a photograph for you too. Let me see now. 1503 01:53:27,064 --> 01:53:29,223 Yes, I have signed it. 1504 01:53:29,817 --> 01:53:31,442 Thank you, ma'am. 1505 01:53:31,986 --> 01:53:34,394 You may kiss me, my dear. 1506 01:53:41,245 --> 01:53:44,246 Mr. Northbrook, you will come to the station with us? 1507 01:53:44,457 --> 01:53:48,075 Of course. The king has already left with the ambassador. 1508 01:53:48,294 --> 01:53:50,868 There's a motor to take her where she wishes? 1509 01:53:51,089 --> 01:53:52,631 Of course, sir. 1510 01:53:54,134 --> 01:53:58,428 Yes, I do think just a little variety of the costume, my dear. 1511 01:53:58,638 --> 01:54:00,346 Nothing exaggerated, of course. 1512 01:54:00,557 --> 01:54:04,222 Simply from time to time, an ordinary little day dress. 1513 01:54:04,436 --> 01:54:06,642 Such fun it has been. Goodbye. 1514 01:54:06,897 --> 01:54:08,272 Goodbye, ma'am. 1515 01:54:24,206 --> 01:54:26,033 Send me a photograph. 1516 01:54:29,711 --> 01:54:31,751 Address it to the theater. 1517 01:54:38,804 --> 01:54:40,797 Sign it. 122222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.