Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:10,000
ANTERIORMENTE EN
LOS ARCHIVOS DE MALLORCA...
2
00:00:11,480 --> 00:00:12,840
Somos un gran equipo.
3
00:00:12,920 --> 00:00:15,400
¿La estás pasando bien?
4
00:00:15,480 --> 00:00:17,200
-Un par perfecto.
-Gracias, Max.
5
00:00:19,200 --> 00:00:20,680
Hablaba con el auto.
6
00:00:21,480 --> 00:00:23,120
¿Esta es la famosa Miranda?
7
00:00:23,200 --> 00:00:25,520
No dejaba de preguntar si eras mi novia.
8
00:00:25,600 --> 00:00:28,920
¿Quizá hablar con ella?
Se trata de comunicación.
9
00:00:29,560 --> 00:00:32,080
Tengo un trabajo. En Madrid.
10
00:00:32,120 --> 00:00:34,480
Carmen quiere saber si la seguirás.
11
00:00:34,600 --> 00:00:37,080
Lo que podrías haberme dicho
que dijera ayer.
12
00:00:37,120 --> 00:00:38,000
De acuerdo.
13
00:00:38,080 --> 00:00:42,800
Seis meses. Después de eso, estaremos
juntos para siempre, o separados.
14
00:00:42,880 --> 00:00:46,480
Detective Benito Mancuso, policía de
Barcelona. Pueden llamarme Benny.
15
00:00:46,560 --> 00:00:48,960
Es un ciudadano británico,
en nuestra isla.
16
00:00:49,040 --> 00:00:51,200
Nunca te oí llamarla así.
17
00:00:51,280 --> 00:00:52,960
¿Qué diablos estás haciendo?
18
00:00:53,040 --> 00:00:55,160
Gracias por luchar por nosotros, Inés.
19
00:00:55,240 --> 00:00:59,040
Vaya. Podría decir
muchas cosas al respecto.
20
00:00:59,120 --> 00:01:02,800
No fue nada serio.
Solo un poco de diversión.
21
00:01:02,880 --> 00:01:06,280
Barcelona decidió empezar de nuevo,
pero ahora, sin nosotros.
22
00:01:06,400 --> 00:01:08,560
¡Es la segunda vez en meses
23
00:01:08,640 --> 00:01:10,280
que nos excluyen!
24
00:01:10,400 --> 00:01:12,920
Claramente, esto es un castigo.
25
00:01:13,040 --> 00:01:14,200
Es una isla pequeña.
26
00:01:14,920 --> 00:01:17,720
No podemos perseguir
grandes criminales diario.
27
00:01:17,800 --> 00:01:19,200
Necesita estas vacaciones.
28
00:01:19,280 --> 00:01:20,120
¡Miranda!
29
00:01:22,280 --> 00:01:23,920
Solo tengo que quererme más.
30
00:01:24,000 --> 00:01:26,200
-¿Y a los demás?
-Ya veremos, ¿no?
31
00:01:40,520 --> 00:01:41,800
¡Guardia herido!
32
00:01:43,000 --> 00:01:44,840
Disparos. ¡Solicito refuerzos!
33
00:02:14,360 --> 00:02:15,520
¡Max!
34
00:02:18,600 --> 00:02:19,600
¿Max?
35
00:02:22,600 --> 00:02:24,560
LOS ARCHIVOS DE MALLORCA
36
00:02:54,920 --> 00:02:57,080
ENEMIGO INTERNO
37
00:02:57,160 --> 00:03:00,200
36 HORAS ANTES...
38
00:03:00,280 --> 00:03:01,400
¿Me muestras la olla?
39
00:03:03,320 --> 00:03:04,320
Es un plato.
40
00:03:05,600 --> 00:03:07,880
Creo que tiene demasiados colores.
41
00:03:07,960 --> 00:03:11,560
-Tal vez lo devuelva.
-No lo pienses tanto.
42
00:03:12,280 --> 00:03:13,400
¿Me conoces, Max?
43
00:03:13,480 --> 00:03:15,760
Viste algo que te gustó y lo compraste.
44
00:03:16,600 --> 00:03:17,600
Es una victoria.
45
00:03:22,400 --> 00:03:23,400
Es aquí.
46
00:03:25,520 --> 00:03:28,080
Como no vino al restaurante, la llamé.
47
00:03:28,160 --> 00:03:29,520
La puerta estaba abierta.
48
00:03:31,320 --> 00:03:33,040
Vi el lugar y llamé a la policía.
49
00:03:38,680 --> 00:03:40,760
-¿Eres el novio de Empar?
-Sí.
50
00:03:48,120 --> 00:03:51,160
Mateo, dijiste que Empar es periodista,
51
00:03:51,240 --> 00:03:54,000
pero no veo ninguna computadora ni laptop.
52
00:03:54,080 --> 00:03:55,960
Lleva su laptop con ella.
53
00:03:56,040 --> 00:03:59,320
Pero aquí usaba lápiz y papel.
Es muy fácil hackear el wifi.
54
00:04:00,200 --> 00:04:02,160
En Madrid era periodista investigadora.
55
00:04:03,200 --> 00:04:05,320
Ahora escribe para Viva Mallorca.
56
00:04:06,440 --> 00:04:07,440
Tu revista favorita.
57
00:04:09,280 --> 00:04:11,560
-¿Cómo los molestó?
-Es apasionada.
58
00:04:12,160 --> 00:04:14,360
No se calla si sabe que algo es justo.
59
00:04:17,000 --> 00:04:20,880
Encontré esto aquí hace dos días.
60
00:04:23,520 --> 00:04:25,120
"Deja la historia".
61
00:04:25,600 --> 00:04:27,800
Me hizo prometer que no iría a la policía.
62
00:04:27,920 --> 00:04:29,320
¿En qué trabajaba?
63
00:04:29,360 --> 00:04:31,920
Una entrevista con Alexander Sundberg.
64
00:04:32,000 --> 00:04:36,800
Alexander Sundberg. El supuesto ecologista
que organizó ese evento ambientalista.
65
00:04:38,480 --> 00:04:39,520
Sí.
66
00:04:39,600 --> 00:04:42,680
Mateo, vamos a necesitar
una foto reciente de Empar.
67
00:04:42,760 --> 00:04:43,800
Sí, por supuesto.
68
00:04:46,040 --> 00:04:47,800
Creo que está en peligro.
69
00:04:54,720 --> 00:04:56,720
No te preocupes. La encontraremos.
70
00:05:08,920 --> 00:05:10,120
Vaya.
71
00:05:10,720 --> 00:05:12,800
Qué lugar para una cumbre exclusiva.
72
00:05:13,360 --> 00:05:15,560
¿Un industrial que vive en un palacio
73
00:05:15,640 --> 00:05:18,800
luchando por el medio ambiente
con sus amigos millonarios?
74
00:05:19,560 --> 00:05:21,640
Es un cóctel seudoecologista.
75
00:05:23,320 --> 00:05:27,360
Miranda Blake,
siempre viendo el lado bueno de la gente.
76
00:05:29,280 --> 00:05:30,440
Sr. Sundberg...
77
00:05:32,920 --> 00:05:33,960
Es ella.
78
00:05:38,160 --> 00:05:40,400
Sí. Me hizo enojar.
79
00:05:40,480 --> 00:05:43,920
Vino con la excusa de una entrevista
sobre el cambio climático
80
00:05:44,000 --> 00:05:46,040
y empezó a preguntarme sobre mi familia.
81
00:05:47,120 --> 00:05:50,040
-¿Qué preguntó?
-Cosas sobre mi hijo.
82
00:05:50,120 --> 00:05:53,760
Intento que 30 magnates industriales
vean la luz,
83
00:05:54,320 --> 00:05:58,160
y esta mujer me pregunta
sobre los autos deportivos de mi hijo.
84
00:05:58,560 --> 00:06:00,320
Tiene un auto deportivo,
85
00:06:00,400 --> 00:06:02,600
pronto se venderá para la caridad.
86
00:06:02,680 --> 00:06:06,920
He transformado nuestras vidas
y mis negocios, pero ella...
87
00:06:07,440 --> 00:06:09,720
Ella vino solo a buscar basura.
88
00:06:09,800 --> 00:06:11,920
¿Cuándo la vio por última vez?
89
00:06:12,000 --> 00:06:13,920
En la entrevista, que terminó de golpe.
90
00:06:14,000 --> 00:06:16,120
¿Cuándo fue? El martes, esta semana.
91
00:06:16,200 --> 00:06:17,520
Sabes que saldré.
92
00:06:18,200 --> 00:06:19,760
¿Cómo que una reunión?
93
00:06:19,840 --> 00:06:21,640
Justo hablábamos de ti.
94
00:06:21,720 --> 00:06:23,280
Él es mi hijo, Ellis.
95
00:06:24,120 --> 00:06:27,400
Alguien para quien
la educación más costosa del mundo
96
00:06:27,480 --> 00:06:29,520
no incluyó buenos modales.
97
00:06:30,280 --> 00:06:32,800
Reúnete antes
con tus amigos si es necesario.
98
00:06:32,880 --> 00:06:36,360
Verás a Lila Beck a las 2:00.
No creo que sea tan difícil.
99
00:06:36,440 --> 00:06:39,320
-¿La estrella de cine, Lila Beck?
-Sí.
100
00:06:39,400 --> 00:06:41,040
Es nuestra embajadora.
101
00:06:41,120 --> 00:06:42,320
Vaya.
102
00:06:44,840 --> 00:06:46,880
Ellis, ¿es aceptable así?
103
00:06:46,960 --> 00:06:49,880
Sí, padre.
Me gustaría haberlo sabido antes.
104
00:06:49,960 --> 00:06:53,640
Los detectives vinieron a preguntar por...
¿Cómo se llama?
105
00:06:53,720 --> 00:06:55,680
-Empar Rodrigues.
-Sí. Empar Rodrigues.
106
00:06:55,760 --> 00:06:57,040
Es ella.
107
00:06:58,880 --> 00:06:59,880
Sí.
108
00:07:00,960 --> 00:07:04,400
Vino a entrevistar a mi padre.
No la conocí.
109
00:07:11,320 --> 00:07:14,040
Creo que respondimos todas sus preguntas.
110
00:07:17,720 --> 00:07:18,720
Sí.
111
00:07:23,320 --> 00:07:27,400
¿Sabías esto de Sundberg?
¿Por qué ahora es el "Sr. Ecologista"?
112
00:07:27,480 --> 00:07:29,320
Solo sé que ganó millones
113
00:07:29,400 --> 00:07:31,920
y ahora intenta gastarlos
en salvar el planeta.
114
00:07:32,000 --> 00:07:33,640
Tenía una fábrica en Brasil
115
00:07:33,720 --> 00:07:37,000
y contaminó las tuberías
con desechos industriales,
116
00:07:37,080 --> 00:07:41,080
que mataron todo alrededor,
incluso a niños de la aldea local.
117
00:07:41,160 --> 00:07:42,480
Vaya...
118
00:07:42,560 --> 00:07:45,400
Sí, pagó millones en indemnizaciones
119
00:07:45,480 --> 00:07:47,040
y cerró sus fábricas.
120
00:07:47,840 --> 00:07:49,080
Qué intenso.
121
00:07:51,800 --> 00:07:53,520
¿Sabes que Lila Beck no vuela?
122
00:07:53,600 --> 00:07:54,920
-¿En serio?
-Sí.
123
00:07:55,400 --> 00:07:58,040
Todas sus películas
son neutras en carbono.
124
00:07:59,080 --> 00:08:01,400
En esa casa hubo algo que no fue neutro.
125
00:08:01,480 --> 00:08:03,720
La cara de Ellis al ver la foto de Empar.
126
00:08:03,800 --> 00:08:06,320
Sí. Y ahí va.
127
00:08:06,960 --> 00:08:08,960
Al menos, será fácil seguirlo.
128
00:08:09,800 --> 00:08:11,200
Veamos a sus amigos.
129
00:08:44,480 --> 00:08:45,760
¡Servicio de limpieza!
130
00:08:54,120 --> 00:08:57,600
Buenos días, señor.
¿Quiere el servicio completo?
131
00:09:25,760 --> 00:09:27,040
Parecen nerviosos.
132
00:09:27,960 --> 00:09:29,880
¿Crees que esperan a alguien?
133
00:09:33,040 --> 00:09:36,240
Bien. La enviaré.
134
00:09:36,320 --> 00:09:38,720
-A ver si hay coincidencias.
-Mira atrás.
135
00:09:39,840 --> 00:09:41,320
De gorra y gafas.
136
00:09:43,760 --> 00:09:46,000
No somos los únicos que vigilan a Ellis.
137
00:09:46,080 --> 00:09:49,000
-¿Será nuestro tercer hombre?
-O mujer.
138
00:09:50,000 --> 00:09:53,120
Miraré más de cerca. Vigila el café.
139
00:10:10,080 --> 00:10:12,640
¡Policía de Palma! ¡Alto!
140
00:10:12,760 --> 00:10:15,080
Bueno. No te resistas.
141
00:10:15,160 --> 00:10:17,120
-¡Aléjate de mí!
-Quédate quieta.
142
00:10:18,840 --> 00:10:21,520
Lo que pensé. ¿Empar Rodrigues?
143
00:10:22,840 --> 00:10:25,520
Te estábamos buscando. Ven.
144
00:10:34,400 --> 00:10:35,480
¿Conoces a este tipo?
145
00:10:36,720 --> 00:10:37,760
¿Que está con Ellis?
146
00:10:38,880 --> 00:10:40,400
¿Será su novio?
147
00:10:44,280 --> 00:10:48,120
Tu novio denunció tu desaparición
cuando vio tu departamento.
148
00:10:48,840 --> 00:10:50,600
Y vinimos, a mitad del día,
149
00:10:50,640 --> 00:10:54,600
para preguntarte ¿por qué desapareciste
y no avisaste nada?
150
00:10:58,440 --> 00:11:01,320
Solo estoy tratando de hacer mi trabajo.
151
00:11:01,400 --> 00:11:04,160
Tu trabajo afecta directamente
nuestro trabajo.
152
00:11:06,040 --> 00:11:07,440
No es mi problema.
153
00:11:07,520 --> 00:11:10,480
Lo será si te arrestamos
por obstaculizar una investigación.
154
00:11:12,520 --> 00:11:14,160
Así que probemos de nuevo.
155
00:11:16,680 --> 00:11:18,800
¿Conoces al que está con Ellis Sundberg?
156
00:11:20,080 --> 00:11:21,120
Por supuesto.
157
00:11:22,640 --> 00:11:24,360
Ya van dos días que lo sigo.
158
00:11:25,240 --> 00:11:26,360
Yago Cabrera.
159
00:11:27,440 --> 00:11:30,400
-¿Por qué?
-Se sospecha que es ecoterrorista.
160
00:11:31,600 --> 00:11:33,320
¿Y Ellis lo contactó?
161
00:11:35,720 --> 00:11:38,400
¿Le preguntaste a su padre,
y cortó la entrevista?
162
00:11:38,480 --> 00:11:40,960
No, fui un poco más sutil.
163
00:11:41,880 --> 00:11:44,080
Pregunté por sus vínculos,
164
00:11:44,880 --> 00:11:49,360
qué contactos hace Ellis,
ahora que papá intenta salvar el mundo.
165
00:11:51,240 --> 00:11:53,800
-Me echó.
-Bueno.
166
00:11:54,880 --> 00:11:58,000
Entonces, ¿el equipo
de seguridad de Sundberg
167
00:11:58,080 --> 00:12:00,360
destrozó tu departamento y huiste?
168
00:12:02,320 --> 00:12:04,000
¿Qué está pasando, Empar?
169
00:12:07,640 --> 00:12:08,680
Bueno.
170
00:12:09,560 --> 00:12:12,560
Arréstala formalmente
por obstaculizar la investigación.
171
00:12:12,640 --> 00:12:14,960
Iré a buscar café y rosquillas, ¿sí?
172
00:12:17,600 --> 00:12:19,200
Hay un sicario en Mallorca.
173
00:12:22,360 --> 00:12:24,920
Matará a alguien en la cumbre mañana.
174
00:12:25,960 --> 00:12:28,120
No sé quién es el objetivo,
175
00:12:28,600 --> 00:12:31,920
pero al sicario lo llaman El Juez.
176
00:12:33,000 --> 00:12:34,080
El Juez.
177
00:12:34,560 --> 00:12:36,880
Creen que ya mató a dos industriales,
178
00:12:36,960 --> 00:12:39,120
uno en Bilbao, otro en Londres.
179
00:12:39,880 --> 00:12:41,160
Es su especialidad.
180
00:12:41,240 --> 00:12:43,000
¿Y Ellis Sundberg está metido?
181
00:12:43,080 --> 00:12:46,600
Ellis le pidió a Yago Cabrera
que fuera el intermediario.
182
00:12:50,960 --> 00:12:55,160
La semana pasada, seguí a Yago
a una reunión con él en el continente.
183
00:12:56,920 --> 00:12:59,200
Las fotografías no son muy claras.
184
00:12:59,280 --> 00:13:01,960
Esperaba otra oportunidad más tarde,
185
00:13:02,040 --> 00:13:04,200
pero me trajeron aquí.
186
00:13:09,880 --> 00:13:11,320
Quédate aquí.
187
00:13:12,960 --> 00:13:14,080
Gracias.
188
00:13:20,160 --> 00:13:21,640
"EL JUEZ" UN ASESINO BUSCADO
189
00:13:21,720 --> 00:13:24,040
¿Este "Juez" está en mi isla?
190
00:13:24,120 --> 00:13:27,200
¿No creen que la periodista
solo quiere salvar su carrera?
191
00:13:27,280 --> 00:13:29,720
Ella está convencida de que es cierto.
192
00:13:29,800 --> 00:13:32,160
Entonces no podremos con esto solos.
193
00:13:32,240 --> 00:13:35,920
Quiero investigar antes
de parecer una idiota ante la Interpol.
194
00:13:36,000 --> 00:13:39,480
Yo nunca he pensado
que seas una idiota, Miranda.
195
00:13:39,560 --> 00:13:41,320
Estaba en espera.
196
00:13:45,880 --> 00:13:47,560
Miranda Blake.
197
00:13:47,640 --> 00:13:48,920
¡Robbie!
198
00:13:50,440 --> 00:13:53,080
Detective inspector Turner, Interpol.
199
00:13:53,160 --> 00:13:55,400
-Él es el detective Winter.
-Hola.
200
00:13:56,800 --> 00:13:58,720
-¿Se conocen?
-¿Detective inspector?
201
00:13:58,800 --> 00:14:00,760
Nos formamos juntos, en Hendon.
202
00:14:01,360 --> 00:14:03,440
Quizá no lo cubrieron en la formación,
203
00:14:03,520 --> 00:14:06,360
pero cuando pides acceso
a un archivo de la Interpol,
204
00:14:06,440 --> 00:14:10,200
eso tiende a generar un poco
de curiosidad del otro lado.
205
00:14:10,280 --> 00:14:12,720
¿Y qué piensa la Interpol?
206
00:14:12,800 --> 00:14:16,160
Dudamos que El Juez esté
siquiera cerca de su pequeña isla,
207
00:14:16,240 --> 00:14:19,320
pero ignorar las pruebas sería insensato,
208
00:14:19,400 --> 00:14:23,440
así que me gustaría que sean
nuestro enlace desde ahora
209
00:14:23,520 --> 00:14:25,280
y nos mantengan al tanto.
210
00:14:25,360 --> 00:14:26,360
Por supuesto.
211
00:14:26,440 --> 00:14:31,560
Y si su hombre misterioso
resulta ser algo menos dramático
212
00:14:31,640 --> 00:14:33,720
que un sicario internacional,
213
00:14:36,200 --> 00:14:38,560
-podemos cerrar el caso.
-Es un buen plan.
214
00:14:38,640 --> 00:14:39,640
¡Excelente!
215
00:14:40,440 --> 00:14:42,280
Un placer volver a verte, Miranda.
216
00:14:42,360 --> 00:14:44,240
¡Deberíamos ponernos al día!
217
00:14:48,240 --> 00:14:49,200
¿Qué?
218
00:14:49,880 --> 00:14:52,360
Es un tipo muy competitivo y arrogante.
219
00:14:52,440 --> 00:14:55,760
Hace 15 años que no lo veo
y ahora está en la Interpol.
220
00:14:57,040 --> 00:14:58,200
Así que...
221
00:14:58,280 --> 00:15:00,520
Esta periodista, la tal Empar,
222
00:15:00,600 --> 00:15:03,040
será nuestra huésped por un tiempo, ¿no?
223
00:15:03,120 --> 00:15:04,240
Con renuencia.
224
00:15:04,320 --> 00:15:06,640
Es muy testaruda.
225
00:15:07,120 --> 00:15:09,920
Tú serás perfecta para convencerla.
226
00:15:10,920 --> 00:15:11,880
Bueno.
227
00:15:14,680 --> 00:15:16,040
¿Quedarme aquí para qué?
228
00:15:17,280 --> 00:15:19,560
Esta es mi oportunidad de cambiar algo.
229
00:15:20,280 --> 00:15:21,600
Tengo que contar eso.
230
00:15:21,680 --> 00:15:25,240
Pero si lo que dices es verdad,
tu vida puede estar en peligro.
231
00:15:26,080 --> 00:15:29,640
-Te quedarás aquí, ¿sí?
-Entonces, necesito mi teléfono.
232
00:15:43,640 --> 00:15:46,040
Ellis, ¡ven aquí!
233
00:15:47,680 --> 00:15:48,880
¿Qué hicieron?
234
00:15:48,960 --> 00:15:50,400
-Bueno...
-¿Qué?
235
00:15:51,400 --> 00:15:53,640
Soy Olivia Levant,
abogada de los Sundberg.
236
00:15:54,880 --> 00:15:58,160
Hoy estabas hablando
con este hombre, Yago Cabrera.
237
00:15:58,240 --> 00:16:01,280
Yago es un ecoextremista
con vínculos terroristas.
238
00:16:01,360 --> 00:16:03,920
-Ellis, no tienes que responder.
-¿Un terrorista?
239
00:16:04,000 --> 00:16:06,280
-¿Qué tonterías haces?
-¡Es un activista!
240
00:16:06,360 --> 00:16:08,280
Un militante. ¿Me están vigilando?
241
00:16:08,360 --> 00:16:10,240
¿Con lo que intento hacer aquí?
242
00:16:10,320 --> 00:16:12,640
Los invitados ya están llegando,
243
00:16:12,720 --> 00:16:14,320
¿y esto es lo que verán?
244
00:16:15,240 --> 00:16:16,240
¡Ellis!
245
00:16:16,320 --> 00:16:18,520
Trataba de tenerlo de nuestro lado,
246
00:16:18,600 --> 00:16:21,160
así que hablé con él
para que hablara con su gente.
247
00:16:21,240 --> 00:16:23,360
Debiste hablar conmigo primero.
248
00:16:26,280 --> 00:16:28,360
Lo siento. Fue un error estúpido.
249
00:16:28,440 --> 00:16:29,880
-¿Terminamos?
-No.
250
00:16:29,960 --> 00:16:31,760
Necesitamos hablar con Yago.
251
00:16:32,520 --> 00:16:33,680
¿Cómo lo encontramos?
252
00:16:34,640 --> 00:16:37,240
Creo que mi cliente
ya dijo todo lo que sabe.
253
00:16:37,320 --> 00:16:39,040
Están haciendo el ridículo.
254
00:16:53,440 --> 00:16:54,760
Ellis está mintiendo.
255
00:16:55,400 --> 00:16:59,400
Pero no hará nada en público
ahora que sabe que lo vigilamos.
256
00:16:59,480 --> 00:17:01,840
Encontremos a Cabrera, veamos qué sabe.
257
00:17:02,520 --> 00:17:03,880
Inés.
258
00:17:03,960 --> 00:17:05,840
-Hola.
-Empar se fue.
259
00:17:06,480 --> 00:17:09,560
Supongo que quieres
que revisen su ubicación, ¿no?
260
00:17:09,600 --> 00:17:10,720
Sí, por favor.
261
00:17:12,080 --> 00:17:13,480
Felicitaciones.
262
00:17:14,280 --> 00:17:15,320
Como esperabas.
263
00:17:17,040 --> 00:17:18,760
¿Segura que es buena idea?
264
00:17:19,560 --> 00:17:20,680
¿No es arriesgado?
265
00:17:20,760 --> 00:17:22,920
No nos dejaba meternos en su trabajo
266
00:17:23,000 --> 00:17:25,800
y volvió a usar su teléfono, así que...
267
00:17:25,880 --> 00:17:27,760
La señal nos da una ubicación.
268
00:17:28,240 --> 00:17:30,520
Tengo una idea de cómo funciona.
269
00:17:32,080 --> 00:17:34,640
Serías una periodista tremenda,
por cierto.
270
00:17:41,320 --> 00:17:42,560
Según el rastreo,
271
00:17:42,680 --> 00:17:45,400
Empar está
en el mismo lugar hace una hora.
272
00:17:45,480 --> 00:17:49,320
Y el registro dice que llamó
a este número ocho veces desde el lunes.
273
00:17:50,080 --> 00:17:51,760
Figura como Yago Cabrera.
274
00:17:51,800 --> 00:17:54,000
Yago es el intermediario. Su fuente.
275
00:17:54,080 --> 00:17:56,480
Así supo dónde estaría El Juez.
276
00:17:57,560 --> 00:17:58,800
Creo que está aquí.
277
00:17:59,760 --> 00:18:01,200
¿Cómo lo rastreamos?
278
00:18:01,280 --> 00:18:04,800
Hay mil lugares para llegar en bote
sin ser visto, así que...
279
00:18:06,000 --> 00:18:09,800
Podemos ver si la hora
de las llamadas de Empar a Yago coinciden
280
00:18:09,880 --> 00:18:12,880
con las llegadas a hoteles
en las últimas 24 horas,
281
00:18:12,960 --> 00:18:16,560
y mirar las cámaras de seguridad...
El Juez podría aparecer ahí.
282
00:18:16,640 --> 00:18:20,000
Bien. Pero primero,
pregúntale a Empar sobre el tal Yago.
283
00:18:20,080 --> 00:18:21,800
Necesito hablar con ambos.
284
00:18:24,880 --> 00:18:27,760
Detective Blake.
Es el novio de Empar, Mateo.
285
00:18:27,800 --> 00:18:29,400
Está pidiendo novedades.
286
00:18:30,440 --> 00:18:32,920
-¿No le dijeron?
-Pensé que ella le diría.
287
00:18:33,000 --> 00:18:38,160
Dile... que estamos yendo
a hablar con ella.
288
00:18:38,240 --> 00:18:40,560
Me encanta mi nuevo trabajo de asistente.
289
00:18:53,800 --> 00:18:57,480
Sabemos que Yago es tu fuente.
Vimos tus registros telefónicos.
290
00:18:59,080 --> 00:19:02,760
Te creemos, Empar, ¿sabes?
Pero te estás exponiendo mucho.
291
00:19:03,480 --> 00:19:05,080
Ayúdanos con la investigación.
292
00:19:05,160 --> 00:19:07,080
No puedo ayudar si me encierran.
293
00:19:07,200 --> 00:19:10,000
Si nosotros te descubrimos,
ellos también pueden.
294
00:19:10,080 --> 00:19:13,560
Con la policía involucrada,
habría más presión sobre ellos.
295
00:19:13,680 --> 00:19:15,200
Dinos dónde está Yago.
296
00:19:15,280 --> 00:19:18,960
No sé dónde está. Me llama,
nos encontramos. Solo ahí lo veo.
297
00:19:21,800 --> 00:19:23,800
Debo terminar lo que empecé.
298
00:19:23,880 --> 00:19:27,000
Basta. Por tu propia seguridad,
quedas arrestada.
299
00:19:27,080 --> 00:19:28,320
No, espera. Dame...
300
00:19:36,880 --> 00:19:38,800
Hay algo más que no les dije.
301
00:19:39,320 --> 00:19:43,640
Hablan de matar a El Santo.
Es el nombre en clave para el objetivo.
302
00:19:44,040 --> 00:19:46,560
El Santo. Debe ser Sundberg.
303
00:19:46,640 --> 00:19:48,880
¿Ellis Sundberg quiere que su padre muera?
304
00:19:48,960 --> 00:19:49,800
¿Es cosa de él?
305
00:19:49,880 --> 00:19:52,520
No sería el primer niño rico
con problemas con papá.
306
00:19:53,320 --> 00:19:54,920
Pero quizá sea alguien más.
307
00:19:55,000 --> 00:19:58,200
Es lo que intento averiguar.
Así que déjenme, ¿sí?
308
00:19:59,200 --> 00:20:01,440
No hay mucho tiempo antes de la cumbre.
309
00:20:02,160 --> 00:20:03,080
Bueno.
310
00:20:07,560 --> 00:20:09,480
-¿Qué estás haciendo?
-Solo...
311
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
¿Max?
312
00:20:30,320 --> 00:20:32,440
-¿Es una broma?
-¿Yago Cabrera?
313
00:20:33,720 --> 00:20:35,920
¡Alto! ¡Policía de Palma!
314
00:20:36,000 --> 00:20:39,000
Empar, ¡detente!
315
00:20:53,520 --> 00:20:54,560
¡Empar!
316
00:21:00,560 --> 00:21:03,000
-No, Max.
-¡Regresa!
317
00:21:24,920 --> 00:21:26,440
Empar sabía.
318
00:21:27,480 --> 00:21:29,680
El Juez está en la isla. Lo vi.
319
00:21:29,760 --> 00:21:31,400
Hay algo que hablar.
320
00:21:33,800 --> 00:21:35,240
Traeremos a Ellis Sundberg.
321
00:21:35,320 --> 00:21:37,440
Su intermediario murió, estará asustado.
322
00:21:37,520 --> 00:21:39,960
-Detective.
-Y si Yago hizo el contacto,
323
00:21:40,040 --> 00:21:42,320
El Juez está cortando los cabos sueltos.
324
00:21:42,440 --> 00:21:45,080
-Creo que Ellis no está al tanto.
-¡Miranda!
325
00:21:49,160 --> 00:21:50,280
Inspectora Villegas.
326
00:21:50,960 --> 00:21:51,920
Detective Turner.
327
00:21:52,000 --> 00:21:53,080
Detectives.
328
00:21:53,160 --> 00:21:55,360
¿Llegaron para dirigir la investigación?
329
00:21:55,440 --> 00:21:59,520
Nuestra prioridad es atrapar al sicario.
La cumbre empieza esta noche.
330
00:21:59,600 --> 00:22:01,320
Tenemos poco más de cinco horas
331
00:22:01,400 --> 00:22:04,240
antes de que el lugar
se llene de objetivos potenciales.
332
00:22:05,120 --> 00:22:08,200
Bien. ¿Dónde nos quieres?
333
00:22:08,280 --> 00:22:10,160
Gracias por sus notas.
334
00:22:10,240 --> 00:22:13,320
Pero esto no es una colaboración.
Es un traspaso.
335
00:22:15,760 --> 00:22:17,840
Las notas del caso no lo son todo.
336
00:22:17,920 --> 00:22:20,760
-No necesitamos más.
-¿Ni inteligencia local?
337
00:22:21,480 --> 00:22:22,800
Miranda, yo...
338
00:22:26,640 --> 00:22:27,640
Bueno.
339
00:22:37,320 --> 00:22:39,200
No quiero problemas entre nosotros.
340
00:22:39,280 --> 00:22:41,560
Bueno, contéstame algo con sinceridad.
341
00:22:41,640 --> 00:22:44,080
No tenías que sacarnos.
Podíamos trabajar juntos.
342
00:22:44,160 --> 00:22:46,040
-No trabajamos así.
-Bueno.
343
00:22:46,120 --> 00:22:48,480
¿Y no tiene nada que ver
con que te rechacé?
344
00:22:49,240 --> 00:22:50,960
¿Crees que lo dije en serio?
345
00:22:52,240 --> 00:22:54,560
Está bien. Me equivoqué.
346
00:22:54,640 --> 00:22:56,680
Además, eso fue hace mucho tiempo.
347
00:22:57,240 --> 00:22:59,840
Me gusta pensar en el "ahora".
348
00:22:59,920 --> 00:23:04,000
¿Qué haces aquí? ¿En Mallorca?
349
00:23:05,640 --> 00:23:10,080
Realmente pensé que serías
de primer nivel. No entiendo.
350
00:23:10,160 --> 00:23:12,880
Quizá no era tan buena
en adular para subir de puesto.
351
00:23:13,720 --> 00:23:19,600
O, quizá, crearon la palabra
"fracaso" solo para ti.
352
00:23:37,920 --> 00:23:38,920
Mateo.
353
00:23:39,800 --> 00:23:41,360
Lamento mucho tu pérdida.
354
00:23:42,920 --> 00:23:44,360
Intentamos decírselo.
355
00:23:46,280 --> 00:23:47,880
Quería hacer su trabajo.
356
00:23:47,960 --> 00:23:51,000
Solo tenían que protegerla.
357
00:23:52,400 --> 00:23:54,160
Me llevan a identificar su cuerpo.
358
00:23:55,640 --> 00:24:01,000
Quizá si hubieran hecho su trabajo,
no estaría muerta.
359
00:24:19,920 --> 00:24:22,000
Estás loca si no te gusta tu plato.
360
00:24:24,640 --> 00:24:28,080
Pero ¿por qué no dejamos
el trabajo por un rato
361
00:24:28,160 --> 00:24:29,680
para ir a buscar otro?
362
00:24:34,960 --> 00:24:39,400
Oye, lamento lo de Mateo.
Lo que dijo no fue justo.
363
00:24:40,040 --> 00:24:41,160
Sí, fue justo.
364
00:24:43,680 --> 00:24:46,520
Max, te quedaste muy callado
365
00:24:46,600 --> 00:24:49,080
cuando Turner intentó quitarnos el caso.
366
00:24:49,560 --> 00:24:50,800
Yo... ¿qué?
367
00:24:51,720 --> 00:24:55,120
No es Mancuso
de Barcelona. Es la Interpol.
368
00:24:55,520 --> 00:24:58,080
¿Qué les importan los oficinistas locales?
369
00:24:59,960 --> 00:25:02,920
Sí, así nos ven.
Es como en esa película de Al Capone
370
00:25:03,440 --> 00:25:06,280
donde dicen:
"¿Llevas un cuchillo a un tiroteo?".
371
00:25:07,640 --> 00:25:10,840
Tienen... No sé, satélites.
372
00:25:11,760 --> 00:25:16,360
Y nosotros, registros telefónicos.
Y a nosotros mismos. No es suficiente.
373
00:25:16,440 --> 00:25:18,960
¿Y qué?
¿Volvemos a ser policías en Mallorca
374
00:25:19,040 --> 00:25:21,880
mientras un tipo que se formó conmigo
investiga la muerte
375
00:25:22,440 --> 00:25:24,880
de alguien a quien
debíamos haber protegido?
376
00:25:25,960 --> 00:25:27,240
Lamento lo de Empar.
377
00:25:27,320 --> 00:25:29,960
Pero no sé qué decir de esto.
378
00:25:30,600 --> 00:25:34,080
Mancuso vuelve a Barcelona
para dirigir el próximo gran caso.
379
00:25:34,160 --> 00:25:38,320
Este idiota, ¿cómo se llama?
Turner. Nos quita el caso. ¿Y qué?
380
00:25:39,240 --> 00:25:41,240
No es que tu vida aquí no importe.
381
00:25:41,320 --> 00:25:42,560
Eso dices tú.
382
00:25:42,640 --> 00:25:45,240
Dices eso
porque siempre buscas la vida fácil.
383
00:25:45,720 --> 00:25:47,080
Vienes a Mallorca,
384
00:25:47,160 --> 00:25:50,360
pasas la mitad del día
paseando en tu BMW convertible
385
00:25:50,440 --> 00:25:52,720
y el resto del tiempo estás en un bar.
386
00:25:52,800 --> 00:25:57,600
Sí, exacto, ese soy yo.
Toda mi vida. Espeluznante.
387
00:25:58,160 --> 00:26:01,040
Lo que digo, Max,
es que la ambición no es mala.
388
00:26:01,120 --> 00:26:03,520
-Perdón por no ser Mancuso.
-No seas ridículo.
389
00:26:03,600 --> 00:26:05,320
El premio al ridículo es tuyo.
390
00:26:07,760 --> 00:26:11,480
La expatriada británica flotando
en el Mediterráneo.
391
00:26:12,480 --> 00:26:15,240
Muy delicada para que los salvajes locales
la entiendan
392
00:26:15,320 --> 00:26:17,120
y muy importante para adaptarse.
393
00:26:17,200 --> 00:26:19,120
Pero siempre juzgándolos.
394
00:26:19,200 --> 00:26:21,720
Sí, al menos la gente me toma en serio.
395
00:26:23,240 --> 00:26:25,440
Hasta arruinaste todo con Carmen.
396
00:26:25,520 --> 00:26:27,440
Ella sabía que, si se quedaba,
397
00:26:27,520 --> 00:26:30,160
los dos seguirían a la deriva por 20 años.
398
00:26:30,880 --> 00:26:33,000
¿Cómo va eso? ¿La "pausa"?
399
00:26:34,240 --> 00:26:36,240
¿Hablaste con ella desde que se fue?
400
00:26:45,840 --> 00:26:46,840
¿Sabes qué?
401
00:26:48,200 --> 00:26:52,680
Tuviste la oportunidad de volver
a tu vida anterior y la rechazaste.
402
00:26:52,760 --> 00:26:54,640
Fue tu elección.
403
00:26:54,720 --> 00:26:57,200
¿Sabes cuál es
la diferencia entre tú y yo?
404
00:26:57,280 --> 00:26:59,600
Quiero estar aquí,
más que cualquier otra cosa.
405
00:27:01,200 --> 00:27:03,160
Y tú no sabes qué diablos quieres.
406
00:27:16,680 --> 00:27:20,120
Entre las víctimas del Juez
está el industrial Eric Drayton,
407
00:27:20,200 --> 00:27:22,560
asesinado con un rifle de francotirador.
408
00:27:26,800 --> 00:27:29,920
El modus operandi del Juez
es actuar en lugares públicos.
409
00:27:31,960 --> 00:27:33,760
Como pasó en Londres y Bilbao.
410
00:27:36,240 --> 00:27:39,680
El Santo es el nombre clave
del nuevo objetivo potencial.
411
00:27:41,120 --> 00:27:43,320
Y solo faltan tres horas para la cumbre.
412
00:27:44,080 --> 00:27:46,200
Cierra la puerta, ¿sí? Bien.
413
00:27:46,880 --> 00:27:49,160
Veamos quién sigue en la lista del Juez.
414
00:28:00,640 --> 00:28:03,200
Carmencita. ¡Vamos a festejar!
415
00:28:26,840 --> 00:28:31,600
Las cámaras del Hotel San Philip
detectaron esto dos horas después
416
00:28:31,680 --> 00:28:35,000
de una llamada encriptada
al celular de Yago Cabrera.
417
00:28:36,080 --> 00:28:41,160
Un hombre entra a la habitación 706
a las 11:15 de la mañana.
418
00:28:43,720 --> 00:28:49,160
Una camarera viene a las 11:30
y se va poco después.
419
00:28:49,240 --> 00:28:52,320
Y luego, a las 12:15,
420
00:28:52,960 --> 00:28:56,320
un segundo hombre sale de la habitación.
421
00:28:57,120 --> 00:29:00,120
No hay imágenes de seguridad
de su entrada al hotel antes.
422
00:29:00,200 --> 00:29:04,320
Es el mismo hombre
que se registró en la habitación 706
423
00:29:04,400 --> 00:29:05,880
y cambió su apariencia.
424
00:29:06,520 --> 00:29:09,120
El perfil facial indica
que podría ser El Juez.
425
00:29:09,800 --> 00:29:13,120
Informaré al equipo de asalto.
Buen trabajo, gente. Vamos.
426
00:29:18,800 --> 00:29:20,240
¿Nuestro trabajo fue útil?
427
00:29:20,920 --> 00:29:23,200
Habríamos llegado solos, detective.
428
00:29:23,280 --> 00:29:25,920
Tenemos un rol
para la policía de Mallorca,
429
00:29:26,000 --> 00:29:28,840
ya que Blake estaba
tan interesada en participar.
430
00:29:40,760 --> 00:29:42,160
Me mandó Inés.
431
00:29:42,240 --> 00:29:45,360
Encontraron al Juez
y enviarán un equipo a atraparlo.
432
00:29:45,440 --> 00:29:47,080
Tenemos algo que hacer.
433
00:29:48,120 --> 00:29:50,320
¿Turner quiere ayuda con la captura?
434
00:29:52,280 --> 00:29:53,280
No exactamente.
435
00:30:08,360 --> 00:30:09,880
Esto es ridículo.
436
00:30:11,360 --> 00:30:14,840
No entrené con armas de fuego
para ser guardia de seguridad.
437
00:30:15,320 --> 00:30:17,240
No tenemos pruebas sobre Ellis.
438
00:30:17,320 --> 00:30:19,360
Y no seré un policía real como tú,
439
00:30:19,440 --> 00:30:21,640
pero no tenemos nada
que sirva al tribunal.
440
00:30:21,720 --> 00:30:23,720
No dije que no eras policía de verdad.
441
00:30:23,800 --> 00:30:25,920
-Sí. Claro.
-¿Qué haces?
442
00:30:26,000 --> 00:30:28,440
Están por arrestar al tipo que dispara.
443
00:30:42,880 --> 00:30:45,320
Angela, ¿cómo estás? Un beso.
444
00:30:50,920 --> 00:30:54,720
Hasta que El Juez esté arrestado,
deben permanecer en alerta.
445
00:30:55,440 --> 00:30:58,440
Los controles de seguridad
detectarán si hay algo inusual.
446
00:30:58,520 --> 00:31:01,520
Pero permanezcan en alerta
durante todo el evento.
447
00:31:13,160 --> 00:31:14,360
¡Vamos!
448
00:31:21,640 --> 00:31:24,880
Llevas un vestido increíble. ¿De dónde es?
449
00:31:24,960 --> 00:31:26,360
No preguntes del vestido.
450
00:31:26,440 --> 00:31:30,440
Equipo de asalto, sepárense.
Y procedan con precaución.
451
00:31:31,480 --> 00:31:34,720
Estamos causando daños terribles
al planeta. Habla de eso.
452
00:31:34,800 --> 00:31:37,720
Hay que detener al Juez
antes de que escape del hotel.
453
00:31:40,720 --> 00:31:44,480
Haz lo que ella dice.
Escribe sobre eso. Lila, ¿cómo estás?
454
00:31:44,560 --> 00:31:47,280
Si El Juez se infiltra aquí, se acabó.
455
00:31:58,400 --> 00:32:01,120
Recuerden, está armado y es muy peligroso.
456
00:32:37,480 --> 00:32:38,360
Sujétenlo.
457
00:33:15,040 --> 00:33:16,560
El Juez está arrestado.
458
00:33:25,920 --> 00:33:26,920
¿Adónde vas?
459
00:33:29,960 --> 00:33:34,320
El equipo de asalto arrestó al sicario.
460
00:33:34,400 --> 00:33:37,600
Fantástico. A mi padre
le gustará saber eso.
461
00:33:38,400 --> 00:33:41,080
Murieron dos personas.
Y querías matar más.
462
00:33:41,840 --> 00:33:42,800
¿Algo que decir?
463
00:34:00,000 --> 00:34:01,680
Trabajamos en esto hace mucho.
464
00:34:01,760 --> 00:34:03,800
No escapas de matar a gente...
465
00:34:03,880 --> 00:34:05,160
No tuve nada que ver.
466
00:34:05,240 --> 00:34:08,520
Supongo que deberíamos agradecer
que Empar no tuviera hijos.
467
00:34:08,600 --> 00:34:09,960
No sé si Yago tenía.
468
00:34:10,040 --> 00:34:11,680
-¿Lo conocías bien...?
-¡No!
469
00:34:12,960 --> 00:34:13,960
No.
470
00:34:17,440 --> 00:34:20,480
-No lo planeaste, ¿verdad?
-Nunca mataría a nadie.
471
00:34:20,560 --> 00:34:24,760
No lo sabías. Entonces ¿quién lo organizó?
¿Quién más está involucrado?
472
00:34:24,840 --> 00:34:27,840
Tal vez había una idea
para un truco publicitario.
473
00:34:27,920 --> 00:34:30,080
Contrataron a alguien muy bueno,
474
00:34:30,160 --> 00:34:32,120
para dispararle a un VIP,
475
00:34:33,120 --> 00:34:35,200
y llamar la atención sobre la causa.
476
00:34:35,320 --> 00:34:37,160
-¿Arreglaste la farsa?
-Fue arreglada.
477
00:34:37,280 --> 00:34:40,400
¿Un falso asesinato de tu padre?
¿Planeado por ti y por él?
478
00:34:40,480 --> 00:34:42,560
Tal vez, pero cambiaron el plan original.
479
00:34:42,640 --> 00:34:45,360
-Habría una muerte real.
-¿Quién lo cambió?
480
00:34:46,760 --> 00:34:48,560
No importa.
481
00:34:49,200 --> 00:34:50,760
¿No? Se acabó.
482
00:34:50,840 --> 00:34:54,200
Si esa mujer está detenida, se acabó, ¿no?
483
00:34:54,320 --> 00:34:58,040
-¿Qué dijiste?
-¿Qué mujer?
484
00:35:09,280 --> 00:35:13,120
Contrataron a una mujer
para disparar. Es todo lo que sé.
485
00:35:14,440 --> 00:35:15,760
Pero ¿y El Juez?
486
00:35:16,200 --> 00:35:17,280
SERVICIO DE CATERING
487
00:35:17,360 --> 00:35:19,960
Su trabajo era proveer el arma
y meterla adentro.
488
00:35:27,480 --> 00:35:30,760
-¿Quién es el objetivo? ¿Tu padre?
-No sé.
489
00:35:33,920 --> 00:35:36,880
La gente con la que trabajas
tenía acceso a tus contactos.
490
00:35:36,960 --> 00:35:38,600
Y los usan en tu contra.
491
00:35:40,760 --> 00:35:43,640
Si no controlas esto, alguien lo hace,
¿quién es?
492
00:35:46,200 --> 00:35:47,200
Ellis.
493
00:35:54,640 --> 00:35:56,160
Quiero a mi abogada.
494
00:35:57,480 --> 00:35:58,800
¿Podemos cubrir el techo?
495
00:35:59,680 --> 00:36:01,920
Hay alguien ahí. Es más que suficiente.
496
00:36:02,000 --> 00:36:05,040
El Juez no trabajaba solo, Inés.
Tiene una cómplice.
497
00:36:05,120 --> 00:36:07,280
Ella está aquí, pero no sabemos cómo es.
498
00:36:07,360 --> 00:36:09,320
Necesitamos la azotea para observación.
499
00:36:10,640 --> 00:36:11,920
Está bien.
500
00:36:24,840 --> 00:36:26,200
No seas una mártir, ¿sí?
501
00:36:27,120 --> 00:36:28,440
¿Por qué sería una mártir?
502
00:36:29,160 --> 00:36:31,280
No encontré nada por qué morir.
503
00:36:31,840 --> 00:36:33,880
Al menos, Empar murió por su causa.
504
00:36:35,400 --> 00:36:36,880
Espera. El Santo.
505
00:36:36,960 --> 00:36:39,800
Dijo que el objetivo se llamaba El Santo.
506
00:36:40,680 --> 00:36:42,200
Los santos son mártires, ¿no?
507
00:36:42,320 --> 00:36:45,320
Quería un mártir
para su causa desde el principio.
508
00:36:45,400 --> 00:36:46,440
Sundberg.
509
00:36:47,160 --> 00:36:50,960
Quería una muerte para poner su causa
en las noticias de todo el mundo.
510
00:36:51,040 --> 00:36:54,120
-Pero ¿cuál objetivo?
-¿Uno de sus amigos multimillonarios?
511
00:36:55,280 --> 00:36:56,560
O una estrella de cine.
512
00:36:56,640 --> 00:36:59,120
-Alguien que el mundo extrañaría.
-Lila Beck.
513
00:36:59,160 --> 00:37:00,840
Es lo único que tiene sentido.
514
00:37:00,920 --> 00:37:02,320
Entonces, ¿qué hacemos?
515
00:37:02,400 --> 00:37:05,480
Revisaré el techo. Quédate aquí.
Es lo que podemos hacer.
516
00:37:05,560 --> 00:37:09,000
Oye. Prométeme, nada heroico.
517
00:37:09,480 --> 00:37:12,560
Hacemos nuestro trabajo
y volvemos a odiarnos. ¿Sí?
518
00:37:13,680 --> 00:37:14,680
Bueno.
519
00:37:37,800 --> 00:37:39,560
¡Guardia herido!
520
00:37:39,640 --> 00:37:41,320
¡Policía! Suelte el arma.
521
00:37:44,960 --> 00:37:46,440
Disparos. ¡Pido refuerzos!
522
00:37:52,680 --> 00:37:54,680
No, sin pánico, vamos por aquí.
523
00:38:02,160 --> 00:38:03,520
-¡Vamos!
-¡Suéltame!
524
00:38:41,760 --> 00:38:42,920
¡Max!
525
00:38:43,760 --> 00:38:44,760
¿Max?
526
00:38:56,680 --> 00:38:58,920
Siempre buscas la vida fácil.
527
00:38:59,000 --> 00:39:01,320
Al menos, la gente me toma en serio.
528
00:39:01,800 --> 00:39:04,040
No dije que no eras un policía de verdad.
529
00:39:18,800 --> 00:39:21,480
¡Ríndete o te dispararé!
530
00:39:22,920 --> 00:39:26,480
¡Quedas arrestado! Vamos, por aquí.
531
00:40:23,960 --> 00:40:24,960
Max.
532
00:40:37,280 --> 00:40:38,800
Creí que estabas muerto.
533
00:40:45,360 --> 00:40:46,880
Pareció una mejor idea.
534
00:41:01,200 --> 00:41:03,480
Nunca nada es suficiente para ti.
535
00:41:03,560 --> 00:41:06,160
Tendremos que salvar el mundo sin usted.
536
00:41:06,200 --> 00:41:07,960
Suerte con eso, detective.
537
00:41:08,040 --> 00:41:12,160
Tú y los tontos con autos híbridos.
Eso detendrá el calentamiento global.
538
00:41:13,160 --> 00:41:17,920
Así que... resolvimos ese lío
por usted, detective Turner.
539
00:41:18,960 --> 00:41:20,960
Los felicito, detectives.
540
00:41:21,040 --> 00:41:24,680
No te preocupes, Robbie.
Vuelvo a ser solo una excusa de policía.
541
00:41:33,640 --> 00:41:36,120
¿Así que estás feliz de que no morí?
542
00:41:40,160 --> 00:41:42,160
No estoy triste.
543
00:41:45,200 --> 00:41:48,680
Dije cosas muy feas.
544
00:41:50,160 --> 00:41:52,200
-Me hiciste enojar...
-Disculpa aceptada.
545
00:41:59,640 --> 00:42:00,920
Lo siento.
546
00:42:04,400 --> 00:42:05,640
Tienes polvo aquí.
547
00:42:19,400 --> 00:42:24,760
Entonces, estabas aquí sentada,
pensando en que casi muero.
548
00:42:26,160 --> 00:42:27,160
Sí.
549
00:42:28,640 --> 00:42:30,440
En realidad, no. Estaba...
550
00:42:32,080 --> 00:42:33,480
Me preguntaba cómo fue.
551
00:42:36,640 --> 00:42:38,880
No vi mi vida como una minipelícula.
552
00:42:40,280 --> 00:42:42,920
Pero si la pregunta es...
553
00:42:44,600 --> 00:42:46,920
¿me di cuenta
de lo que era importante para mí?
554
00:42:48,440 --> 00:42:49,560
Creo que sí.
555
00:42:51,880 --> 00:42:53,480
Creo que yo también.
556
00:42:58,960 --> 00:43:03,640
Imagínate que lío tener
que acostumbrarte a un compañero nuevo.
557
00:43:04,800 --> 00:43:06,560
La vida es muy corta para eso.
558
00:43:08,160 --> 00:43:11,320
Sí. La verdad,
creo que no podrías lograrlo.
559
00:43:11,680 --> 00:43:15,560
Encontrar a alguien
que soporte tus cositas raras.
560
00:43:15,640 --> 00:43:17,000
¿Mis "cositas raras"?
561
00:43:17,960 --> 00:43:19,680
¿Quieres la lista alfabética o...?
562
00:43:27,560 --> 00:43:29,360
Rompí mi plato mallorquín.
563
00:43:38,080 --> 00:43:39,320
Conseguiremos otro.
564
00:43:41,160 --> 00:43:42,280
Hay por toda la isla.
565
00:44:11,040 --> 00:44:13,040
Subtítulos: Tomas Creus
566
00:44:13,120 --> 00:44:15,120
Supervisión Creativa
Estefanía Lorean
42583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.