All language subtitles for The.Mallorca.Files.S03E08.The.Enemy.Within.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-CHDWEB_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:10,000 ANTERIORMENTE EN LOS ARCHIVOS DE MALLORCA... 2 00:00:11,480 --> 00:00:12,840 Somos un gran equipo. 3 00:00:12,920 --> 00:00:15,400 ¿La estás pasando bien? 4 00:00:15,480 --> 00:00:17,200 -Un par perfecto. -Gracias, Max. 5 00:00:19,200 --> 00:00:20,680 Hablaba con el auto. 6 00:00:21,480 --> 00:00:23,120 ¿Esta es la famosa Miranda? 7 00:00:23,200 --> 00:00:25,520 No dejaba de preguntar si eras mi novia. 8 00:00:25,600 --> 00:00:28,920 ¿Quizá hablar con ella? Se trata de comunicación. 9 00:00:29,560 --> 00:00:32,080 Tengo un trabajo. En Madrid. 10 00:00:32,120 --> 00:00:34,480 Carmen quiere saber si la seguirás. 11 00:00:34,600 --> 00:00:37,080 Lo que podrías haberme dicho que dijera ayer. 12 00:00:37,120 --> 00:00:38,000 De acuerdo. 13 00:00:38,080 --> 00:00:42,800 Seis meses. Después de eso, estaremos juntos para siempre, o separados. 14 00:00:42,880 --> 00:00:46,480 Detective Benito Mancuso, policía de Barcelona. Pueden llamarme Benny. 15 00:00:46,560 --> 00:00:48,960 Es un ciudadano británico, en nuestra isla. 16 00:00:49,040 --> 00:00:51,200 Nunca te oí llamarla así. 17 00:00:51,280 --> 00:00:52,960 ¿Qué diablos estás haciendo? 18 00:00:53,040 --> 00:00:55,160 Gracias por luchar por nosotros, Inés. 19 00:00:55,240 --> 00:00:59,040 Vaya. Podría decir muchas cosas al respecto. 20 00:00:59,120 --> 00:01:02,800 No fue nada serio. Solo un poco de diversión. 21 00:01:02,880 --> 00:01:06,280 Barcelona decidió empezar de nuevo, pero ahora, sin nosotros. 22 00:01:06,400 --> 00:01:08,560 ¡Es la segunda vez en meses 23 00:01:08,640 --> 00:01:10,280 que nos excluyen! 24 00:01:10,400 --> 00:01:12,920 Claramente, esto es un castigo. 25 00:01:13,040 --> 00:01:14,200 Es una isla pequeña. 26 00:01:14,920 --> 00:01:17,720 No podemos perseguir grandes criminales diario. 27 00:01:17,800 --> 00:01:19,200 Necesita estas vacaciones. 28 00:01:19,280 --> 00:01:20,120 ¡Miranda! 29 00:01:22,280 --> 00:01:23,920 Solo tengo que quererme más. 30 00:01:24,000 --> 00:01:26,200 -¿Y a los demás? -Ya veremos, ¿no? 31 00:01:40,520 --> 00:01:41,800 ¡Guardia herido! 32 00:01:43,000 --> 00:01:44,840 Disparos. ¡Solicito refuerzos! 33 00:02:14,360 --> 00:02:15,520 ¡Max! 34 00:02:18,600 --> 00:02:19,600 ¿Max? 35 00:02:22,600 --> 00:02:24,560 LOS ARCHIVOS DE MALLORCA 36 00:02:54,920 --> 00:02:57,080 ENEMIGO INTERNO 37 00:02:57,160 --> 00:03:00,200 36 HORAS ANTES... 38 00:03:00,280 --> 00:03:01,400 ¿Me muestras la olla? 39 00:03:03,320 --> 00:03:04,320 Es un plato. 40 00:03:05,600 --> 00:03:07,880 Creo que tiene demasiados colores. 41 00:03:07,960 --> 00:03:11,560 -Tal vez lo devuelva. -No lo pienses tanto. 42 00:03:12,280 --> 00:03:13,400 ¿Me conoces, Max? 43 00:03:13,480 --> 00:03:15,760 Viste algo que te gustó y lo compraste. 44 00:03:16,600 --> 00:03:17,600 Es una victoria. 45 00:03:22,400 --> 00:03:23,400 Es aquí. 46 00:03:25,520 --> 00:03:28,080 Como no vino al restaurante, la llamé. 47 00:03:28,160 --> 00:03:29,520 La puerta estaba abierta. 48 00:03:31,320 --> 00:03:33,040 Vi el lugar y llamé a la policía. 49 00:03:38,680 --> 00:03:40,760 -¿Eres el novio de Empar? -Sí. 50 00:03:48,120 --> 00:03:51,160 Mateo, dijiste que Empar es periodista, 51 00:03:51,240 --> 00:03:54,000 pero no veo ninguna computadora ni laptop. 52 00:03:54,080 --> 00:03:55,960 Lleva su laptop con ella. 53 00:03:56,040 --> 00:03:59,320 Pero aquí usaba lápiz y papel. Es muy fácil hackear el wifi. 54 00:04:00,200 --> 00:04:02,160 En Madrid era periodista investigadora. 55 00:04:03,200 --> 00:04:05,320 Ahora escribe para Viva Mallorca. 56 00:04:06,440 --> 00:04:07,440 Tu revista favorita. 57 00:04:09,280 --> 00:04:11,560 -¿Cómo los molestó? -Es apasionada. 58 00:04:12,160 --> 00:04:14,360 No se calla si sabe que algo es justo. 59 00:04:17,000 --> 00:04:20,880 Encontré esto aquí hace dos días. 60 00:04:23,520 --> 00:04:25,120 "Deja la historia". 61 00:04:25,600 --> 00:04:27,800 Me hizo prometer que no iría a la policía. 62 00:04:27,920 --> 00:04:29,320 ¿En qué trabajaba? 63 00:04:29,360 --> 00:04:31,920 Una entrevista con Alexander Sundberg. 64 00:04:32,000 --> 00:04:36,800 Alexander Sundberg. El supuesto ecologista que organizó ese evento ambientalista. 65 00:04:38,480 --> 00:04:39,520 Sí. 66 00:04:39,600 --> 00:04:42,680 Mateo, vamos a necesitar una foto reciente de Empar. 67 00:04:42,760 --> 00:04:43,800 Sí, por supuesto. 68 00:04:46,040 --> 00:04:47,800 Creo que está en peligro. 69 00:04:54,720 --> 00:04:56,720 No te preocupes. La encontraremos. 70 00:05:08,920 --> 00:05:10,120 Vaya. 71 00:05:10,720 --> 00:05:12,800 Qué lugar para una cumbre exclusiva. 72 00:05:13,360 --> 00:05:15,560 ¿Un industrial que vive en un palacio 73 00:05:15,640 --> 00:05:18,800 luchando por el medio ambiente con sus amigos millonarios? 74 00:05:19,560 --> 00:05:21,640 Es un cóctel seudoecologista. 75 00:05:23,320 --> 00:05:27,360 Miranda Blake, siempre viendo el lado bueno de la gente. 76 00:05:29,280 --> 00:05:30,440 Sr. Sundberg... 77 00:05:32,920 --> 00:05:33,960 Es ella. 78 00:05:38,160 --> 00:05:40,400 Sí. Me hizo enojar. 79 00:05:40,480 --> 00:05:43,920 Vino con la excusa de una entrevista sobre el cambio climático 80 00:05:44,000 --> 00:05:46,040 y empezó a preguntarme sobre mi familia. 81 00:05:47,120 --> 00:05:50,040 -¿Qué preguntó? -Cosas sobre mi hijo. 82 00:05:50,120 --> 00:05:53,760 Intento que 30 magnates industriales vean la luz, 83 00:05:54,320 --> 00:05:58,160 y esta mujer me pregunta sobre los autos deportivos de mi hijo. 84 00:05:58,560 --> 00:06:00,320 Tiene un auto deportivo, 85 00:06:00,400 --> 00:06:02,600 pronto se venderá para la caridad. 86 00:06:02,680 --> 00:06:06,920 He transformado nuestras vidas y mis negocios, pero ella... 87 00:06:07,440 --> 00:06:09,720 Ella vino solo a buscar basura. 88 00:06:09,800 --> 00:06:11,920 ¿Cuándo la vio por última vez? 89 00:06:12,000 --> 00:06:13,920 En la entrevista, que terminó de golpe. 90 00:06:14,000 --> 00:06:16,120 ¿Cuándo fue? El martes, esta semana. 91 00:06:16,200 --> 00:06:17,520 Sabes que saldré. 92 00:06:18,200 --> 00:06:19,760 ¿Cómo que una reunión? 93 00:06:19,840 --> 00:06:21,640 Justo hablábamos de ti. 94 00:06:21,720 --> 00:06:23,280 Él es mi hijo, Ellis. 95 00:06:24,120 --> 00:06:27,400 Alguien para quien la educación más costosa del mundo 96 00:06:27,480 --> 00:06:29,520 no incluyó buenos modales. 97 00:06:30,280 --> 00:06:32,800 Reúnete antes con tus amigos si es necesario. 98 00:06:32,880 --> 00:06:36,360 Verás a Lila Beck a las 2:00. No creo que sea tan difícil. 99 00:06:36,440 --> 00:06:39,320 -¿La estrella de cine, Lila Beck? -Sí. 100 00:06:39,400 --> 00:06:41,040 Es nuestra embajadora. 101 00:06:41,120 --> 00:06:42,320 Vaya. 102 00:06:44,840 --> 00:06:46,880 Ellis, ¿es aceptable así? 103 00:06:46,960 --> 00:06:49,880 Sí, padre. Me gustaría haberlo sabido antes. 104 00:06:49,960 --> 00:06:53,640 Los detectives vinieron a preguntar por... ¿Cómo se llama? 105 00:06:53,720 --> 00:06:55,680 -Empar Rodrigues. -Sí. Empar Rodrigues. 106 00:06:55,760 --> 00:06:57,040 Es ella. 107 00:06:58,880 --> 00:06:59,880 Sí. 108 00:07:00,960 --> 00:07:04,400 Vino a entrevistar a mi padre. No la conocí. 109 00:07:11,320 --> 00:07:14,040 Creo que respondimos todas sus preguntas. 110 00:07:17,720 --> 00:07:18,720 Sí. 111 00:07:23,320 --> 00:07:27,400 ¿Sabías esto de Sundberg? ¿Por qué ahora es el "Sr. Ecologista"? 112 00:07:27,480 --> 00:07:29,320 Solo sé que ganó millones 113 00:07:29,400 --> 00:07:31,920 y ahora intenta gastarlos en salvar el planeta. 114 00:07:32,000 --> 00:07:33,640 Tenía una fábrica en Brasil 115 00:07:33,720 --> 00:07:37,000 y contaminó las tuberías con desechos industriales, 116 00:07:37,080 --> 00:07:41,080 que mataron todo alrededor, incluso a niños de la aldea local. 117 00:07:41,160 --> 00:07:42,480 Vaya... 118 00:07:42,560 --> 00:07:45,400 Sí, pagó millones en indemnizaciones 119 00:07:45,480 --> 00:07:47,040 y cerró sus fábricas. 120 00:07:47,840 --> 00:07:49,080 Qué intenso. 121 00:07:51,800 --> 00:07:53,520 ¿Sabes que Lila Beck no vuela? 122 00:07:53,600 --> 00:07:54,920 -¿En serio? -Sí. 123 00:07:55,400 --> 00:07:58,040 Todas sus películas son neutras en carbono. 124 00:07:59,080 --> 00:08:01,400 En esa casa hubo algo que no fue neutro. 125 00:08:01,480 --> 00:08:03,720 La cara de Ellis al ver la foto de Empar. 126 00:08:03,800 --> 00:08:06,320 Sí. Y ahí va. 127 00:08:06,960 --> 00:08:08,960 Al menos, será fácil seguirlo. 128 00:08:09,800 --> 00:08:11,200 Veamos a sus amigos. 129 00:08:44,480 --> 00:08:45,760 ¡Servicio de limpieza! 130 00:08:54,120 --> 00:08:57,600 Buenos días, señor. ¿Quiere el servicio completo? 131 00:09:25,760 --> 00:09:27,040 Parecen nerviosos. 132 00:09:27,960 --> 00:09:29,880 ¿Crees que esperan a alguien? 133 00:09:33,040 --> 00:09:36,240 Bien. La enviaré. 134 00:09:36,320 --> 00:09:38,720 -A ver si hay coincidencias. -Mira atrás. 135 00:09:39,840 --> 00:09:41,320 De gorra y gafas. 136 00:09:43,760 --> 00:09:46,000 No somos los únicos que vigilan a Ellis. 137 00:09:46,080 --> 00:09:49,000 -¿Será nuestro tercer hombre? -O mujer. 138 00:09:50,000 --> 00:09:53,120 Miraré más de cerca. Vigila el café. 139 00:10:10,080 --> 00:10:12,640 ¡Policía de Palma! ¡Alto! 140 00:10:12,760 --> 00:10:15,080 Bueno. No te resistas. 141 00:10:15,160 --> 00:10:17,120 -¡Aléjate de mí! -Quédate quieta. 142 00:10:18,840 --> 00:10:21,520 Lo que pensé. ¿Empar Rodrigues? 143 00:10:22,840 --> 00:10:25,520 Te estábamos buscando. Ven. 144 00:10:34,400 --> 00:10:35,480 ¿Conoces a este tipo? 145 00:10:36,720 --> 00:10:37,760 ¿Que está con Ellis? 146 00:10:38,880 --> 00:10:40,400 ¿Será su novio? 147 00:10:44,280 --> 00:10:48,120 Tu novio denunció tu desaparición cuando vio tu departamento. 148 00:10:48,840 --> 00:10:50,600 Y vinimos, a mitad del día, 149 00:10:50,640 --> 00:10:54,600 para preguntarte ¿por qué desapareciste y no avisaste nada? 150 00:10:58,440 --> 00:11:01,320 Solo estoy tratando de hacer mi trabajo. 151 00:11:01,400 --> 00:11:04,160 Tu trabajo afecta directamente nuestro trabajo. 152 00:11:06,040 --> 00:11:07,440 No es mi problema. 153 00:11:07,520 --> 00:11:10,480 Lo será si te arrestamos por obstaculizar una investigación. 154 00:11:12,520 --> 00:11:14,160 Así que probemos de nuevo. 155 00:11:16,680 --> 00:11:18,800 ¿Conoces al que está con Ellis Sundberg? 156 00:11:20,080 --> 00:11:21,120 Por supuesto. 157 00:11:22,640 --> 00:11:24,360 Ya van dos días que lo sigo. 158 00:11:25,240 --> 00:11:26,360 Yago Cabrera. 159 00:11:27,440 --> 00:11:30,400 -¿Por qué? -Se sospecha que es ecoterrorista. 160 00:11:31,600 --> 00:11:33,320 ¿Y Ellis lo contactó? 161 00:11:35,720 --> 00:11:38,400 ¿Le preguntaste a su padre, y cortó la entrevista? 162 00:11:38,480 --> 00:11:40,960 No, fui un poco más sutil. 163 00:11:41,880 --> 00:11:44,080 Pregunté por sus vínculos, 164 00:11:44,880 --> 00:11:49,360 qué contactos hace Ellis, ahora que papá intenta salvar el mundo. 165 00:11:51,240 --> 00:11:53,800 -Me echó. -Bueno. 166 00:11:54,880 --> 00:11:58,000 Entonces, ¿el equipo de seguridad de Sundberg 167 00:11:58,080 --> 00:12:00,360 destrozó tu departamento y huiste? 168 00:12:02,320 --> 00:12:04,000 ¿Qué está pasando, Empar? 169 00:12:07,640 --> 00:12:08,680 Bueno. 170 00:12:09,560 --> 00:12:12,560 Arréstala formalmente por obstaculizar la investigación. 171 00:12:12,640 --> 00:12:14,960 Iré a buscar café y rosquillas, ¿sí? 172 00:12:17,600 --> 00:12:19,200 Hay un sicario en Mallorca. 173 00:12:22,360 --> 00:12:24,920 Matará a alguien en la cumbre mañana. 174 00:12:25,960 --> 00:12:28,120 No sé quién es el objetivo, 175 00:12:28,600 --> 00:12:31,920 pero al sicario lo llaman El Juez. 176 00:12:33,000 --> 00:12:34,080 El Juez. 177 00:12:34,560 --> 00:12:36,880 Creen que ya mató a dos industriales, 178 00:12:36,960 --> 00:12:39,120 uno en Bilbao, otro en Londres. 179 00:12:39,880 --> 00:12:41,160 Es su especialidad. 180 00:12:41,240 --> 00:12:43,000 ¿Y Ellis Sundberg está metido? 181 00:12:43,080 --> 00:12:46,600 Ellis le pidió a Yago Cabrera que fuera el intermediario. 182 00:12:50,960 --> 00:12:55,160 La semana pasada, seguí a Yago a una reunión con él en el continente. 183 00:12:56,920 --> 00:12:59,200 Las fotografías no son muy claras. 184 00:12:59,280 --> 00:13:01,960 Esperaba otra oportunidad más tarde, 185 00:13:02,040 --> 00:13:04,200 pero me trajeron aquí. 186 00:13:09,880 --> 00:13:11,320 Quédate aquí. 187 00:13:12,960 --> 00:13:14,080 Gracias. 188 00:13:20,160 --> 00:13:21,640 "EL JUEZ" UN ASESINO BUSCADO 189 00:13:21,720 --> 00:13:24,040 ¿Este "Juez" está en mi isla? 190 00:13:24,120 --> 00:13:27,200 ¿No creen que la periodista solo quiere salvar su carrera? 191 00:13:27,280 --> 00:13:29,720 Ella está convencida de que es cierto. 192 00:13:29,800 --> 00:13:32,160 Entonces no podremos con esto solos. 193 00:13:32,240 --> 00:13:35,920 Quiero investigar antes de parecer una idiota ante la Interpol. 194 00:13:36,000 --> 00:13:39,480 Yo nunca he pensado que seas una idiota, Miranda. 195 00:13:39,560 --> 00:13:41,320 Estaba en espera. 196 00:13:45,880 --> 00:13:47,560 Miranda Blake. 197 00:13:47,640 --> 00:13:48,920 ¡Robbie! 198 00:13:50,440 --> 00:13:53,080 Detective inspector Turner, Interpol. 199 00:13:53,160 --> 00:13:55,400 -Él es el detective Winter. -Hola. 200 00:13:56,800 --> 00:13:58,720 -¿Se conocen? -¿Detective inspector? 201 00:13:58,800 --> 00:14:00,760 Nos formamos juntos, en Hendon. 202 00:14:01,360 --> 00:14:03,440 Quizá no lo cubrieron en la formación, 203 00:14:03,520 --> 00:14:06,360 pero cuando pides acceso a un archivo de la Interpol, 204 00:14:06,440 --> 00:14:10,200 eso tiende a generar un poco de curiosidad del otro lado. 205 00:14:10,280 --> 00:14:12,720 ¿Y qué piensa la Interpol? 206 00:14:12,800 --> 00:14:16,160 Dudamos que El Juez esté siquiera cerca de su pequeña isla, 207 00:14:16,240 --> 00:14:19,320 pero ignorar las pruebas sería insensato, 208 00:14:19,400 --> 00:14:23,440 así que me gustaría que sean nuestro enlace desde ahora 209 00:14:23,520 --> 00:14:25,280 y nos mantengan al tanto. 210 00:14:25,360 --> 00:14:26,360 Por supuesto. 211 00:14:26,440 --> 00:14:31,560 Y si su hombre misterioso resulta ser algo menos dramático 212 00:14:31,640 --> 00:14:33,720 que un sicario internacional, 213 00:14:36,200 --> 00:14:38,560 -podemos cerrar el caso. -Es un buen plan. 214 00:14:38,640 --> 00:14:39,640 ¡Excelente! 215 00:14:40,440 --> 00:14:42,280 Un placer volver a verte, Miranda. 216 00:14:42,360 --> 00:14:44,240 ¡Deberíamos ponernos al día! 217 00:14:48,240 --> 00:14:49,200 ¿Qué? 218 00:14:49,880 --> 00:14:52,360 Es un tipo muy competitivo y arrogante. 219 00:14:52,440 --> 00:14:55,760 Hace 15 años que no lo veo y ahora está en la Interpol. 220 00:14:57,040 --> 00:14:58,200 Así que... 221 00:14:58,280 --> 00:15:00,520 Esta periodista, la tal Empar, 222 00:15:00,600 --> 00:15:03,040 será nuestra huésped por un tiempo, ¿no? 223 00:15:03,120 --> 00:15:04,240 Con renuencia. 224 00:15:04,320 --> 00:15:06,640 Es muy testaruda. 225 00:15:07,120 --> 00:15:09,920 Tú serás perfecta para convencerla. 226 00:15:10,920 --> 00:15:11,880 Bueno. 227 00:15:14,680 --> 00:15:16,040 ¿Quedarme aquí para qué? 228 00:15:17,280 --> 00:15:19,560 Esta es mi oportunidad de cambiar algo. 229 00:15:20,280 --> 00:15:21,600 Tengo que contar eso. 230 00:15:21,680 --> 00:15:25,240 Pero si lo que dices es verdad, tu vida puede estar en peligro. 231 00:15:26,080 --> 00:15:29,640 -Te quedarás aquí, ¿sí? -Entonces, necesito mi teléfono. 232 00:15:43,640 --> 00:15:46,040 Ellis, ¡ven aquí! 233 00:15:47,680 --> 00:15:48,880 ¿Qué hicieron? 234 00:15:48,960 --> 00:15:50,400 -Bueno... -¿Qué? 235 00:15:51,400 --> 00:15:53,640 Soy Olivia Levant, abogada de los Sundberg. 236 00:15:54,880 --> 00:15:58,160 Hoy estabas hablando con este hombre, Yago Cabrera. 237 00:15:58,240 --> 00:16:01,280 Yago es un ecoextremista con vínculos terroristas. 238 00:16:01,360 --> 00:16:03,920 -Ellis, no tienes que responder. -¿Un terrorista? 239 00:16:04,000 --> 00:16:06,280 -¿Qué tonterías haces? -¡Es un activista! 240 00:16:06,360 --> 00:16:08,280 Un militante. ¿Me están vigilando? 241 00:16:08,360 --> 00:16:10,240 ¿Con lo que intento hacer aquí? 242 00:16:10,320 --> 00:16:12,640 Los invitados ya están llegando, 243 00:16:12,720 --> 00:16:14,320 ¿y esto es lo que verán? 244 00:16:15,240 --> 00:16:16,240 ¡Ellis! 245 00:16:16,320 --> 00:16:18,520 Trataba de tenerlo de nuestro lado, 246 00:16:18,600 --> 00:16:21,160 así que hablé con él para que hablara con su gente. 247 00:16:21,240 --> 00:16:23,360 Debiste hablar conmigo primero. 248 00:16:26,280 --> 00:16:28,360 Lo siento. Fue un error estúpido. 249 00:16:28,440 --> 00:16:29,880 -¿Terminamos? -No. 250 00:16:29,960 --> 00:16:31,760 Necesitamos hablar con Yago. 251 00:16:32,520 --> 00:16:33,680 ¿Cómo lo encontramos? 252 00:16:34,640 --> 00:16:37,240 Creo que mi cliente ya dijo todo lo que sabe. 253 00:16:37,320 --> 00:16:39,040 Están haciendo el ridículo. 254 00:16:53,440 --> 00:16:54,760 Ellis está mintiendo. 255 00:16:55,400 --> 00:16:59,400 Pero no hará nada en público ahora que sabe que lo vigilamos. 256 00:16:59,480 --> 00:17:01,840 Encontremos a Cabrera, veamos qué sabe. 257 00:17:02,520 --> 00:17:03,880 Inés. 258 00:17:03,960 --> 00:17:05,840 -Hola. -Empar se fue. 259 00:17:06,480 --> 00:17:09,560 Supongo que quieres que revisen su ubicación, ¿no? 260 00:17:09,600 --> 00:17:10,720 Sí, por favor. 261 00:17:12,080 --> 00:17:13,480 Felicitaciones. 262 00:17:14,280 --> 00:17:15,320 Como esperabas. 263 00:17:17,040 --> 00:17:18,760 ¿Segura que es buena idea? 264 00:17:19,560 --> 00:17:20,680 ¿No es arriesgado? 265 00:17:20,760 --> 00:17:22,920 No nos dejaba meternos en su trabajo 266 00:17:23,000 --> 00:17:25,800 y volvió a usar su teléfono, así que... 267 00:17:25,880 --> 00:17:27,760 La señal nos da una ubicación. 268 00:17:28,240 --> 00:17:30,520 Tengo una idea de cómo funciona. 269 00:17:32,080 --> 00:17:34,640 Serías una periodista tremenda, por cierto. 270 00:17:41,320 --> 00:17:42,560 Según el rastreo, 271 00:17:42,680 --> 00:17:45,400 Empar está en el mismo lugar hace una hora. 272 00:17:45,480 --> 00:17:49,320 Y el registro dice que llamó a este número ocho veces desde el lunes. 273 00:17:50,080 --> 00:17:51,760 Figura como Yago Cabrera. 274 00:17:51,800 --> 00:17:54,000 Yago es el intermediario. Su fuente. 275 00:17:54,080 --> 00:17:56,480 Así supo dónde estaría El Juez. 276 00:17:57,560 --> 00:17:58,800 Creo que está aquí. 277 00:17:59,760 --> 00:18:01,200 ¿Cómo lo rastreamos? 278 00:18:01,280 --> 00:18:04,800 Hay mil lugares para llegar en bote sin ser visto, así que... 279 00:18:06,000 --> 00:18:09,800 Podemos ver si la hora de las llamadas de Empar a Yago coinciden 280 00:18:09,880 --> 00:18:12,880 con las llegadas a hoteles en las últimas 24 horas, 281 00:18:12,960 --> 00:18:16,560 y mirar las cámaras de seguridad... El Juez podría aparecer ahí. 282 00:18:16,640 --> 00:18:20,000 Bien. Pero primero, pregúntale a Empar sobre el tal Yago. 283 00:18:20,080 --> 00:18:21,800 Necesito hablar con ambos. 284 00:18:24,880 --> 00:18:27,760 Detective Blake. Es el novio de Empar, Mateo. 285 00:18:27,800 --> 00:18:29,400 Está pidiendo novedades. 286 00:18:30,440 --> 00:18:32,920 -¿No le dijeron? -Pensé que ella le diría. 287 00:18:33,000 --> 00:18:38,160 Dile... que estamos yendo a hablar con ella. 288 00:18:38,240 --> 00:18:40,560 Me encanta mi nuevo trabajo de asistente. 289 00:18:53,800 --> 00:18:57,480 Sabemos que Yago es tu fuente. Vimos tus registros telefónicos. 290 00:18:59,080 --> 00:19:02,760 Te creemos, Empar, ¿sabes? Pero te estás exponiendo mucho. 291 00:19:03,480 --> 00:19:05,080 Ayúdanos con la investigación. 292 00:19:05,160 --> 00:19:07,080 No puedo ayudar si me encierran. 293 00:19:07,200 --> 00:19:10,000 Si nosotros te descubrimos, ellos también pueden. 294 00:19:10,080 --> 00:19:13,560 Con la policía involucrada, habría más presión sobre ellos. 295 00:19:13,680 --> 00:19:15,200 Dinos dónde está Yago. 296 00:19:15,280 --> 00:19:18,960 No sé dónde está. Me llama, nos encontramos. Solo ahí lo veo. 297 00:19:21,800 --> 00:19:23,800 Debo terminar lo que empecé. 298 00:19:23,880 --> 00:19:27,000 Basta. Por tu propia seguridad, quedas arrestada. 299 00:19:27,080 --> 00:19:28,320 No, espera. Dame... 300 00:19:36,880 --> 00:19:38,800 Hay algo más que no les dije. 301 00:19:39,320 --> 00:19:43,640 Hablan de matar a El Santo. Es el nombre en clave para el objetivo. 302 00:19:44,040 --> 00:19:46,560 El Santo. Debe ser Sundberg. 303 00:19:46,640 --> 00:19:48,880 ¿Ellis Sundberg quiere que su padre muera? 304 00:19:48,960 --> 00:19:49,800 ¿Es cosa de él? 305 00:19:49,880 --> 00:19:52,520 No sería el primer niño rico con problemas con papá. 306 00:19:53,320 --> 00:19:54,920 Pero quizá sea alguien más. 307 00:19:55,000 --> 00:19:58,200 Es lo que intento averiguar. Así que déjenme, ¿sí? 308 00:19:59,200 --> 00:20:01,440 No hay mucho tiempo antes de la cumbre. 309 00:20:02,160 --> 00:20:03,080 Bueno. 310 00:20:07,560 --> 00:20:09,480 -¿Qué estás haciendo? -Solo... 311 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 ¿Max? 312 00:20:30,320 --> 00:20:32,440 -¿Es una broma? -¿Yago Cabrera? 313 00:20:33,720 --> 00:20:35,920 ¡Alto! ¡Policía de Palma! 314 00:20:36,000 --> 00:20:39,000 Empar, ¡detente! 315 00:20:53,520 --> 00:20:54,560 ¡Empar! 316 00:21:00,560 --> 00:21:03,000 -No, Max. -¡Regresa! 317 00:21:24,920 --> 00:21:26,440 Empar sabía. 318 00:21:27,480 --> 00:21:29,680 El Juez está en la isla. Lo vi. 319 00:21:29,760 --> 00:21:31,400 Hay algo que hablar. 320 00:21:33,800 --> 00:21:35,240 Traeremos a Ellis Sundberg. 321 00:21:35,320 --> 00:21:37,440 Su intermediario murió, estará asustado. 322 00:21:37,520 --> 00:21:39,960 -Detective. -Y si Yago hizo el contacto, 323 00:21:40,040 --> 00:21:42,320 El Juez está cortando los cabos sueltos. 324 00:21:42,440 --> 00:21:45,080 -Creo que Ellis no está al tanto. -¡Miranda! 325 00:21:49,160 --> 00:21:50,280 Inspectora Villegas. 326 00:21:50,960 --> 00:21:51,920 Detective Turner. 327 00:21:52,000 --> 00:21:53,080 Detectives. 328 00:21:53,160 --> 00:21:55,360 ¿Llegaron para dirigir la investigación? 329 00:21:55,440 --> 00:21:59,520 Nuestra prioridad es atrapar al sicario. La cumbre empieza esta noche. 330 00:21:59,600 --> 00:22:01,320 Tenemos poco más de cinco horas 331 00:22:01,400 --> 00:22:04,240 antes de que el lugar se llene de objetivos potenciales. 332 00:22:05,120 --> 00:22:08,200 Bien. ¿Dónde nos quieres? 333 00:22:08,280 --> 00:22:10,160 Gracias por sus notas. 334 00:22:10,240 --> 00:22:13,320 Pero esto no es una colaboración. Es un traspaso. 335 00:22:15,760 --> 00:22:17,840 Las notas del caso no lo son todo. 336 00:22:17,920 --> 00:22:20,760 -No necesitamos más. -¿Ni inteligencia local? 337 00:22:21,480 --> 00:22:22,800 Miranda, yo... 338 00:22:26,640 --> 00:22:27,640 Bueno. 339 00:22:37,320 --> 00:22:39,200 No quiero problemas entre nosotros. 340 00:22:39,280 --> 00:22:41,560 Bueno, contéstame algo con sinceridad. 341 00:22:41,640 --> 00:22:44,080 No tenías que sacarnos. Podíamos trabajar juntos. 342 00:22:44,160 --> 00:22:46,040 -No trabajamos así. -Bueno. 343 00:22:46,120 --> 00:22:48,480 ¿Y no tiene nada que ver con que te rechacé? 344 00:22:49,240 --> 00:22:50,960 ¿Crees que lo dije en serio? 345 00:22:52,240 --> 00:22:54,560 Está bien. Me equivoqué. 346 00:22:54,640 --> 00:22:56,680 Además, eso fue hace mucho tiempo. 347 00:22:57,240 --> 00:22:59,840 Me gusta pensar en el "ahora". 348 00:22:59,920 --> 00:23:04,000 ¿Qué haces aquí? ¿En Mallorca? 349 00:23:05,640 --> 00:23:10,080 Realmente pensé que serías de primer nivel. No entiendo. 350 00:23:10,160 --> 00:23:12,880 Quizá no era tan buena en adular para subir de puesto. 351 00:23:13,720 --> 00:23:19,600 O, quizá, crearon la palabra "fracaso" solo para ti. 352 00:23:37,920 --> 00:23:38,920 Mateo. 353 00:23:39,800 --> 00:23:41,360 Lamento mucho tu pérdida. 354 00:23:42,920 --> 00:23:44,360 Intentamos decírselo. 355 00:23:46,280 --> 00:23:47,880 Quería hacer su trabajo. 356 00:23:47,960 --> 00:23:51,000 Solo tenían que protegerla. 357 00:23:52,400 --> 00:23:54,160 Me llevan a identificar su cuerpo. 358 00:23:55,640 --> 00:24:01,000 Quizá si hubieran hecho su trabajo, no estaría muerta. 359 00:24:19,920 --> 00:24:22,000 Estás loca si no te gusta tu plato. 360 00:24:24,640 --> 00:24:28,080 Pero ¿por qué no dejamos el trabajo por un rato 361 00:24:28,160 --> 00:24:29,680 para ir a buscar otro? 362 00:24:34,960 --> 00:24:39,400 Oye, lamento lo de Mateo. Lo que dijo no fue justo. 363 00:24:40,040 --> 00:24:41,160 Sí, fue justo. 364 00:24:43,680 --> 00:24:46,520 Max, te quedaste muy callado 365 00:24:46,600 --> 00:24:49,080 cuando Turner intentó quitarnos el caso. 366 00:24:49,560 --> 00:24:50,800 Yo... ¿qué? 367 00:24:51,720 --> 00:24:55,120 No es Mancuso de Barcelona. Es la Interpol. 368 00:24:55,520 --> 00:24:58,080 ¿Qué les importan los oficinistas locales? 369 00:24:59,960 --> 00:25:02,920 Sí, así nos ven. Es como en esa película de Al Capone 370 00:25:03,440 --> 00:25:06,280 donde dicen: "¿Llevas un cuchillo a un tiroteo?". 371 00:25:07,640 --> 00:25:10,840 Tienen... No sé, satélites. 372 00:25:11,760 --> 00:25:16,360 Y nosotros, registros telefónicos. Y a nosotros mismos. No es suficiente. 373 00:25:16,440 --> 00:25:18,960 ¿Y qué? ¿Volvemos a ser policías en Mallorca 374 00:25:19,040 --> 00:25:21,880 mientras un tipo que se formó conmigo investiga la muerte 375 00:25:22,440 --> 00:25:24,880 de alguien a quien debíamos haber protegido? 376 00:25:25,960 --> 00:25:27,240 Lamento lo de Empar. 377 00:25:27,320 --> 00:25:29,960 Pero no sé qué decir de esto. 378 00:25:30,600 --> 00:25:34,080 Mancuso vuelve a Barcelona para dirigir el próximo gran caso. 379 00:25:34,160 --> 00:25:38,320 Este idiota, ¿cómo se llama? Turner. Nos quita el caso. ¿Y qué? 380 00:25:39,240 --> 00:25:41,240 No es que tu vida aquí no importe. 381 00:25:41,320 --> 00:25:42,560 Eso dices tú. 382 00:25:42,640 --> 00:25:45,240 Dices eso porque siempre buscas la vida fácil. 383 00:25:45,720 --> 00:25:47,080 Vienes a Mallorca, 384 00:25:47,160 --> 00:25:50,360 pasas la mitad del día paseando en tu BMW convertible 385 00:25:50,440 --> 00:25:52,720 y el resto del tiempo estás en un bar. 386 00:25:52,800 --> 00:25:57,600 Sí, exacto, ese soy yo. Toda mi vida. Espeluznante. 387 00:25:58,160 --> 00:26:01,040 Lo que digo, Max, es que la ambición no es mala. 388 00:26:01,120 --> 00:26:03,520 -Perdón por no ser Mancuso. -No seas ridículo. 389 00:26:03,600 --> 00:26:05,320 El premio al ridículo es tuyo. 390 00:26:07,760 --> 00:26:11,480 La expatriada británica flotando en el Mediterráneo. 391 00:26:12,480 --> 00:26:15,240 Muy delicada para que los salvajes locales la entiendan 392 00:26:15,320 --> 00:26:17,120 y muy importante para adaptarse. 393 00:26:17,200 --> 00:26:19,120 Pero siempre juzgándolos. 394 00:26:19,200 --> 00:26:21,720 Sí, al menos la gente me toma en serio. 395 00:26:23,240 --> 00:26:25,440 Hasta arruinaste todo con Carmen. 396 00:26:25,520 --> 00:26:27,440 Ella sabía que, si se quedaba, 397 00:26:27,520 --> 00:26:30,160 los dos seguirían a la deriva por 20 años. 398 00:26:30,880 --> 00:26:33,000 ¿Cómo va eso? ¿La "pausa"? 399 00:26:34,240 --> 00:26:36,240 ¿Hablaste con ella desde que se fue? 400 00:26:45,840 --> 00:26:46,840 ¿Sabes qué? 401 00:26:48,200 --> 00:26:52,680 Tuviste la oportunidad de volver a tu vida anterior y la rechazaste. 402 00:26:52,760 --> 00:26:54,640 Fue tu elección. 403 00:26:54,720 --> 00:26:57,200 ¿Sabes cuál es la diferencia entre tú y yo? 404 00:26:57,280 --> 00:26:59,600 Quiero estar aquí, más que cualquier otra cosa. 405 00:27:01,200 --> 00:27:03,160 Y tú no sabes qué diablos quieres. 406 00:27:16,680 --> 00:27:20,120 Entre las víctimas del Juez está el industrial Eric Drayton, 407 00:27:20,200 --> 00:27:22,560 asesinado con un rifle de francotirador. 408 00:27:26,800 --> 00:27:29,920 El modus operandi del Juez es actuar en lugares públicos. 409 00:27:31,960 --> 00:27:33,760 Como pasó en Londres y Bilbao. 410 00:27:36,240 --> 00:27:39,680 El Santo es el nombre clave del nuevo objetivo potencial. 411 00:27:41,120 --> 00:27:43,320 Y solo faltan tres horas para la cumbre. 412 00:27:44,080 --> 00:27:46,200 Cierra la puerta, ¿sí? Bien. 413 00:27:46,880 --> 00:27:49,160 Veamos quién sigue en la lista del Juez. 414 00:28:00,640 --> 00:28:03,200 Carmencita. ¡Vamos a festejar! 415 00:28:26,840 --> 00:28:31,600 Las cámaras del Hotel San Philip detectaron esto dos horas después 416 00:28:31,680 --> 00:28:35,000 de una llamada encriptada al celular de Yago Cabrera. 417 00:28:36,080 --> 00:28:41,160 Un hombre entra a la habitación 706 a las 11:15 de la mañana. 418 00:28:43,720 --> 00:28:49,160 Una camarera viene a las 11:30 y se va poco después. 419 00:28:49,240 --> 00:28:52,320 Y luego, a las 12:15, 420 00:28:52,960 --> 00:28:56,320 un segundo hombre sale de la habitación. 421 00:28:57,120 --> 00:29:00,120 No hay imágenes de seguridad de su entrada al hotel antes. 422 00:29:00,200 --> 00:29:04,320 Es el mismo hombre que se registró en la habitación 706 423 00:29:04,400 --> 00:29:05,880 y cambió su apariencia. 424 00:29:06,520 --> 00:29:09,120 El perfil facial indica que podría ser El Juez. 425 00:29:09,800 --> 00:29:13,120 Informaré al equipo de asalto. Buen trabajo, gente. Vamos. 426 00:29:18,800 --> 00:29:20,240 ¿Nuestro trabajo fue útil? 427 00:29:20,920 --> 00:29:23,200 Habríamos llegado solos, detective. 428 00:29:23,280 --> 00:29:25,920 Tenemos un rol para la policía de Mallorca, 429 00:29:26,000 --> 00:29:28,840 ya que Blake estaba tan interesada en participar. 430 00:29:40,760 --> 00:29:42,160 Me mandó Inés. 431 00:29:42,240 --> 00:29:45,360 Encontraron al Juez y enviarán un equipo a atraparlo. 432 00:29:45,440 --> 00:29:47,080 Tenemos algo que hacer. 433 00:29:48,120 --> 00:29:50,320 ¿Turner quiere ayuda con la captura? 434 00:29:52,280 --> 00:29:53,280 No exactamente. 435 00:30:08,360 --> 00:30:09,880 Esto es ridículo. 436 00:30:11,360 --> 00:30:14,840 No entrené con armas de fuego para ser guardia de seguridad. 437 00:30:15,320 --> 00:30:17,240 No tenemos pruebas sobre Ellis. 438 00:30:17,320 --> 00:30:19,360 Y no seré un policía real como tú, 439 00:30:19,440 --> 00:30:21,640 pero no tenemos nada que sirva al tribunal. 440 00:30:21,720 --> 00:30:23,720 No dije que no eras policía de verdad. 441 00:30:23,800 --> 00:30:25,920 -Sí. Claro. -¿Qué haces? 442 00:30:26,000 --> 00:30:28,440 Están por arrestar al tipo que dispara. 443 00:30:42,880 --> 00:30:45,320 Angela, ¿cómo estás? Un beso. 444 00:30:50,920 --> 00:30:54,720 Hasta que El Juez esté arrestado, deben permanecer en alerta. 445 00:30:55,440 --> 00:30:58,440 Los controles de seguridad detectarán si hay algo inusual. 446 00:30:58,520 --> 00:31:01,520 Pero permanezcan en alerta durante todo el evento. 447 00:31:13,160 --> 00:31:14,360 ¡Vamos! 448 00:31:21,640 --> 00:31:24,880 Llevas un vestido increíble. ¿De dónde es? 449 00:31:24,960 --> 00:31:26,360 No preguntes del vestido. 450 00:31:26,440 --> 00:31:30,440 Equipo de asalto, sepárense. Y procedan con precaución. 451 00:31:31,480 --> 00:31:34,720 Estamos causando daños terribles al planeta. Habla de eso. 452 00:31:34,800 --> 00:31:37,720 Hay que detener al Juez antes de que escape del hotel. 453 00:31:40,720 --> 00:31:44,480 Haz lo que ella dice. Escribe sobre eso. Lila, ¿cómo estás? 454 00:31:44,560 --> 00:31:47,280 Si El Juez se infiltra aquí, se acabó. 455 00:31:58,400 --> 00:32:01,120 Recuerden, está armado y es muy peligroso. 456 00:32:37,480 --> 00:32:38,360 Sujétenlo. 457 00:33:15,040 --> 00:33:16,560 El Juez está arrestado. 458 00:33:25,920 --> 00:33:26,920 ¿Adónde vas? 459 00:33:29,960 --> 00:33:34,320 El equipo de asalto arrestó al sicario. 460 00:33:34,400 --> 00:33:37,600 Fantástico. A mi padre le gustará saber eso. 461 00:33:38,400 --> 00:33:41,080 Murieron dos personas. Y querías matar más. 462 00:33:41,840 --> 00:33:42,800 ¿Algo que decir? 463 00:34:00,000 --> 00:34:01,680 Trabajamos en esto hace mucho. 464 00:34:01,760 --> 00:34:03,800 No escapas de matar a gente... 465 00:34:03,880 --> 00:34:05,160 No tuve nada que ver. 466 00:34:05,240 --> 00:34:08,520 Supongo que deberíamos agradecer que Empar no tuviera hijos. 467 00:34:08,600 --> 00:34:09,960 No sé si Yago tenía. 468 00:34:10,040 --> 00:34:11,680 -¿Lo conocías bien...? -¡No! 469 00:34:12,960 --> 00:34:13,960 No. 470 00:34:17,440 --> 00:34:20,480 -No lo planeaste, ¿verdad? -Nunca mataría a nadie. 471 00:34:20,560 --> 00:34:24,760 No lo sabías. Entonces ¿quién lo organizó? ¿Quién más está involucrado? 472 00:34:24,840 --> 00:34:27,840 Tal vez había una idea para un truco publicitario. 473 00:34:27,920 --> 00:34:30,080 Contrataron a alguien muy bueno, 474 00:34:30,160 --> 00:34:32,120 para dispararle a un VIP, 475 00:34:33,120 --> 00:34:35,200 y llamar la atención sobre la causa. 476 00:34:35,320 --> 00:34:37,160 -¿Arreglaste la farsa? -Fue arreglada. 477 00:34:37,280 --> 00:34:40,400 ¿Un falso asesinato de tu padre? ¿Planeado por ti y por él? 478 00:34:40,480 --> 00:34:42,560 Tal vez, pero cambiaron el plan original. 479 00:34:42,640 --> 00:34:45,360 -Habría una muerte real. -¿Quién lo cambió? 480 00:34:46,760 --> 00:34:48,560 No importa. 481 00:34:49,200 --> 00:34:50,760 ¿No? Se acabó. 482 00:34:50,840 --> 00:34:54,200 Si esa mujer está detenida, se acabó, ¿no? 483 00:34:54,320 --> 00:34:58,040 -¿Qué dijiste? -¿Qué mujer? 484 00:35:09,280 --> 00:35:13,120 Contrataron a una mujer para disparar. Es todo lo que sé. 485 00:35:14,440 --> 00:35:15,760 Pero ¿y El Juez? 486 00:35:16,200 --> 00:35:17,280 SERVICIO DE CATERING 487 00:35:17,360 --> 00:35:19,960 Su trabajo era proveer el arma y meterla adentro. 488 00:35:27,480 --> 00:35:30,760 -¿Quién es el objetivo? ¿Tu padre? -No sé. 489 00:35:33,920 --> 00:35:36,880 La gente con la que trabajas tenía acceso a tus contactos. 490 00:35:36,960 --> 00:35:38,600 Y los usan en tu contra. 491 00:35:40,760 --> 00:35:43,640 Si no controlas esto, alguien lo hace, ¿quién es? 492 00:35:46,200 --> 00:35:47,200 Ellis. 493 00:35:54,640 --> 00:35:56,160 Quiero a mi abogada. 494 00:35:57,480 --> 00:35:58,800 ¿Podemos cubrir el techo? 495 00:35:59,680 --> 00:36:01,920 Hay alguien ahí. Es más que suficiente. 496 00:36:02,000 --> 00:36:05,040 El Juez no trabajaba solo, Inés. Tiene una cómplice. 497 00:36:05,120 --> 00:36:07,280 Ella está aquí, pero no sabemos cómo es. 498 00:36:07,360 --> 00:36:09,320 Necesitamos la azotea para observación. 499 00:36:10,640 --> 00:36:11,920 Está bien. 500 00:36:24,840 --> 00:36:26,200 No seas una mártir, ¿sí? 501 00:36:27,120 --> 00:36:28,440 ¿Por qué sería una mártir? 502 00:36:29,160 --> 00:36:31,280 No encontré nada por qué morir. 503 00:36:31,840 --> 00:36:33,880 Al menos, Empar murió por su causa. 504 00:36:35,400 --> 00:36:36,880 Espera. El Santo. 505 00:36:36,960 --> 00:36:39,800 Dijo que el objetivo se llamaba El Santo. 506 00:36:40,680 --> 00:36:42,200 Los santos son mártires, ¿no? 507 00:36:42,320 --> 00:36:45,320 Quería un mártir para su causa desde el principio. 508 00:36:45,400 --> 00:36:46,440 Sundberg. 509 00:36:47,160 --> 00:36:50,960 Quería una muerte para poner su causa en las noticias de todo el mundo. 510 00:36:51,040 --> 00:36:54,120 -Pero ¿cuál objetivo? -¿Uno de sus amigos multimillonarios? 511 00:36:55,280 --> 00:36:56,560 O una estrella de cine. 512 00:36:56,640 --> 00:36:59,120 -Alguien que el mundo extrañaría. -Lila Beck. 513 00:36:59,160 --> 00:37:00,840 Es lo único que tiene sentido. 514 00:37:00,920 --> 00:37:02,320 Entonces, ¿qué hacemos? 515 00:37:02,400 --> 00:37:05,480 Revisaré el techo. Quédate aquí. Es lo que podemos hacer. 516 00:37:05,560 --> 00:37:09,000 Oye. Prométeme, nada heroico. 517 00:37:09,480 --> 00:37:12,560 Hacemos nuestro trabajo y volvemos a odiarnos. ¿Sí? 518 00:37:13,680 --> 00:37:14,680 Bueno. 519 00:37:37,800 --> 00:37:39,560 ¡Guardia herido! 520 00:37:39,640 --> 00:37:41,320 ¡Policía! Suelte el arma. 521 00:37:44,960 --> 00:37:46,440 Disparos. ¡Pido refuerzos! 522 00:37:52,680 --> 00:37:54,680 No, sin pánico, vamos por aquí. 523 00:38:02,160 --> 00:38:03,520 -¡Vamos! -¡Suéltame! 524 00:38:41,760 --> 00:38:42,920 ¡Max! 525 00:38:43,760 --> 00:38:44,760 ¿Max? 526 00:38:56,680 --> 00:38:58,920 Siempre buscas la vida fácil. 527 00:38:59,000 --> 00:39:01,320 Al menos, la gente me toma en serio. 528 00:39:01,800 --> 00:39:04,040 No dije que no eras un policía de verdad. 529 00:39:18,800 --> 00:39:21,480 ¡Ríndete o te dispararé! 530 00:39:22,920 --> 00:39:26,480 ¡Quedas arrestado! Vamos, por aquí. 531 00:40:23,960 --> 00:40:24,960 Max. 532 00:40:37,280 --> 00:40:38,800 Creí que estabas muerto. 533 00:40:45,360 --> 00:40:46,880 Pareció una mejor idea. 534 00:41:01,200 --> 00:41:03,480 Nunca nada es suficiente para ti. 535 00:41:03,560 --> 00:41:06,160 Tendremos que salvar el mundo sin usted. 536 00:41:06,200 --> 00:41:07,960 Suerte con eso, detective. 537 00:41:08,040 --> 00:41:12,160 Tú y los tontos con autos híbridos. Eso detendrá el calentamiento global. 538 00:41:13,160 --> 00:41:17,920 Así que... resolvimos ese lío por usted, detective Turner. 539 00:41:18,960 --> 00:41:20,960 Los felicito, detectives. 540 00:41:21,040 --> 00:41:24,680 No te preocupes, Robbie. Vuelvo a ser solo una excusa de policía. 541 00:41:33,640 --> 00:41:36,120 ¿Así que estás feliz de que no morí? 542 00:41:40,160 --> 00:41:42,160 No estoy triste. 543 00:41:45,200 --> 00:41:48,680 Dije cosas muy feas. 544 00:41:50,160 --> 00:41:52,200 -Me hiciste enojar... -Disculpa aceptada. 545 00:41:59,640 --> 00:42:00,920 Lo siento. 546 00:42:04,400 --> 00:42:05,640 Tienes polvo aquí. 547 00:42:19,400 --> 00:42:24,760 Entonces, estabas aquí sentada, pensando en que casi muero. 548 00:42:26,160 --> 00:42:27,160 Sí. 549 00:42:28,640 --> 00:42:30,440 En realidad, no. Estaba... 550 00:42:32,080 --> 00:42:33,480 Me preguntaba cómo fue. 551 00:42:36,640 --> 00:42:38,880 No vi mi vida como una minipelícula. 552 00:42:40,280 --> 00:42:42,920 Pero si la pregunta es... 553 00:42:44,600 --> 00:42:46,920 ¿me di cuenta de lo que era importante para mí? 554 00:42:48,440 --> 00:42:49,560 Creo que sí. 555 00:42:51,880 --> 00:42:53,480 Creo que yo también. 556 00:42:58,960 --> 00:43:03,640 Imagínate que lío tener que acostumbrarte a un compañero nuevo. 557 00:43:04,800 --> 00:43:06,560 La vida es muy corta para eso. 558 00:43:08,160 --> 00:43:11,320 Sí. La verdad, creo que no podrías lograrlo. 559 00:43:11,680 --> 00:43:15,560 Encontrar a alguien que soporte tus cositas raras. 560 00:43:15,640 --> 00:43:17,000 ¿Mis "cositas raras"? 561 00:43:17,960 --> 00:43:19,680 ¿Quieres la lista alfabética o...? 562 00:43:27,560 --> 00:43:29,360 Rompí mi plato mallorquín. 563 00:43:38,080 --> 00:43:39,320 Conseguiremos otro. 564 00:43:41,160 --> 00:43:42,280 Hay por toda la isla. 565 00:44:11,040 --> 00:44:13,040 Subtítulos: Tomas Creus 566 00:44:13,120 --> 00:44:15,120 Supervisión Creativa Estefanía Lorean 42583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.