All language subtitles for The.Mallorca.Files.S03E05.The.Great.Escape.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-CHDWEB_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,400 --> 00:00:39,600 Mallory, ¿por qué no te callas un poco? 2 00:00:40,280 --> 00:00:44,000 Mis disculpas, amigo, pero me emociona mucho volver. 3 00:01:18,560 --> 00:01:19,560 ¿Alonso? 4 00:01:21,440 --> 00:01:27,360 Cinco, cuatro, tres, dos, uno. 5 00:01:34,520 --> 00:01:35,760 ¡Noguera! 6 00:01:37,360 --> 00:01:40,040 ¡Noguera! 7 00:01:40,880 --> 00:01:42,880 ¿Alonso? 8 00:02:09,000 --> 00:02:11,560 Pero a pesar de todas las tentaciones 9 00:02:11,600 --> 00:02:14,800 De pertenecer a otras naciones 10 00:02:14,880 --> 00:02:17,440 Sigue siendo un inglés 11 00:02:17,520 --> 00:02:23,520 Sigue siendo un inglés 12 00:02:37,280 --> 00:02:39,240 LOS ARCHIVOS DE MALLORCA 13 00:03:11,000 --> 00:03:13,800 EL GRAN ESCAPE 14 00:03:20,720 --> 00:03:23,280 -¿Por qué? -Ya casi llegamos. 15 00:03:23,360 --> 00:03:25,160 Ya sufrí bastante. 16 00:03:25,240 --> 00:03:27,040 No. Estos tipos sufren. 17 00:03:27,800 --> 00:03:30,680 Han sufrido para que podamos cosechar los frutos. 18 00:03:31,560 --> 00:03:33,320 Cada nota es el dolor de un día. 19 00:03:34,440 --> 00:03:36,960 -Pero sí, es un asunto para otro día. -Sí. 20 00:03:37,720 --> 00:03:41,560 Bien, nuestro fugitivo, Allard Mallory. 21 00:03:41,640 --> 00:03:45,480 Estudió Contabilidad en Londres, trabajó en Londres por 25 años. 22 00:03:45,560 --> 00:03:47,960 Consiguió un buen empleo en Barcelona, 23 00:03:48,040 --> 00:03:50,000 pero quizá no ganaba lo suficiente. 24 00:03:50,080 --> 00:03:53,400 Terminó lavando dinero y yendo a la cárcel. 25 00:03:53,480 --> 00:03:56,840 Por alguna razón, lo traían aquí. 26 00:03:57,680 --> 00:03:59,120 ¿Cárcel llena en Barcelona? 27 00:03:59,200 --> 00:04:00,320 Buena pregunta. 28 00:04:02,000 --> 00:04:05,120 Pero es un prisionero fugitivo. Es interesante. 29 00:04:06,840 --> 00:04:08,520 No es Hannibal Lecter, Max. 30 00:04:16,640 --> 00:04:20,200 Muchas gracias, oficial Guijarro. 31 00:04:24,680 --> 00:04:28,920 El guardia al que noquearon se llama Noguera. 32 00:04:29,000 --> 00:04:32,920 Lo suspendieron por tres días. Fue muy rápido. No hay testigos. 33 00:04:33,800 --> 00:04:34,920 Solo luego de la fuga. 34 00:04:36,440 --> 00:04:40,240 Buena planificación. Carretera tranquila. Violencia mínima. 35 00:04:40,880 --> 00:04:43,240 -Genial. -Traslado a último momento. 36 00:04:44,080 --> 00:04:44,920 ¿Ayuda interna? 37 00:04:46,040 --> 00:04:47,440 Información, al menos. 38 00:04:48,480 --> 00:04:50,480 -Vamos a ver la camioneta. -Sí. 39 00:04:54,480 --> 00:04:55,480 Toma. 40 00:04:59,920 --> 00:05:02,720 Parece que no tuvo tiempo de llevarse sus cosas. 41 00:05:03,920 --> 00:05:05,000 O no le importó. 42 00:05:06,640 --> 00:05:08,000 Qué ambiente opresivo. 43 00:05:08,080 --> 00:05:10,120 Sí. ¿Puedes concentrarte? 44 00:05:11,920 --> 00:05:13,240 Sin fotos familiares. 45 00:05:15,720 --> 00:05:17,760 Solo de una diosa griega. 46 00:05:18,240 --> 00:05:22,360 Romana, en realidad. Juno Moneta. La protectora del dinero. 47 00:05:24,120 --> 00:05:26,800 Mallory nombró así a su casa de veraneo en Mallorca. 48 00:05:27,360 --> 00:05:31,120 Sí, muy divertido, supongo, para un contador deshonesto. 49 00:05:31,640 --> 00:05:34,560 Deben ser la detective Blake y el detective Winter. 50 00:05:35,920 --> 00:05:38,720 Detective Benito Mancuso, de la policía de Barcelona. 51 00:05:38,800 --> 00:05:40,160 Pero pueden llamarme Benny. 52 00:05:41,120 --> 00:05:42,880 Vine a investigar la fuga. 53 00:05:42,960 --> 00:05:44,320 Yo también. 54 00:05:45,640 --> 00:05:46,480 Max. 55 00:05:48,160 --> 00:05:51,280 Me alegra que esté aquí, detective, porque tengo preguntas. 56 00:05:51,800 --> 00:05:54,000 ¿Por qué un contador preso en Barcelona 57 00:05:54,080 --> 00:05:55,560 fue transferido a Mallorca? 58 00:05:55,640 --> 00:05:59,400 Es una buena pregunta, pero no la responderé. 59 00:06:00,960 --> 00:06:03,040 ¿Qué tal si hablamos afuera? 60 00:06:03,120 --> 00:06:05,960 Al aire libre, ¿sí? 61 00:06:09,800 --> 00:06:11,480 Lindo auto. 62 00:06:11,560 --> 00:06:13,720 -¿Es tuyo? -Sí. 63 00:06:13,800 --> 00:06:16,680 -¿Y qué es? ¿Un V6? -1987. 64 00:06:17,840 --> 00:06:20,120 No quiero interrumpir la amistad masculina, 65 00:06:20,200 --> 00:06:22,960 pero si estamos en el mismo caso, podríamos discutirlo. 66 00:06:23,440 --> 00:06:26,400 Sería útil si lo estuviéramos, pero como no... 67 00:06:27,920 --> 00:06:31,480 Del jefe de la policía de Barcelona, que me dio jurisdicción. 68 00:06:31,560 --> 00:06:35,320 No. Se trata de un ciudadano británico, en nuestra isla. 69 00:06:36,160 --> 00:06:37,000 ¿"Nuestra isla"? 70 00:06:37,600 --> 00:06:39,560 Nunca te oí llamarla así. 71 00:06:39,640 --> 00:06:41,680 Tiene una relación ambigua con ella. 72 00:06:42,640 --> 00:06:45,800 Es comprensible. Inglaterra tiene todo el buen clima. 73 00:06:46,720 --> 00:06:48,600 La inspectora Villegas, de Palma, 74 00:06:48,680 --> 00:06:49,840 no tolerará esto. 75 00:06:49,920 --> 00:06:51,560 Espero con ansias su llamada. 76 00:07:00,320 --> 00:07:04,600 El comisario dice que el detective Mancuso tiene jurisdicción sobre el caso. 77 00:07:05,960 --> 00:07:10,240 También se le concedió el uso de personal local para realizar búsquedas. 78 00:07:10,320 --> 00:07:13,160 Muchas gracias por luchar por nosotros, Inés. 79 00:07:13,840 --> 00:07:17,760 ¿Ponemos carteles de protesta frente a la oficina del comisario? 80 00:07:21,040 --> 00:07:24,800 Yo también lo quería, ¿sí? Pero no está en nuestras manos. 81 00:07:25,720 --> 00:07:27,480 No es que no tengamos otros casos. 82 00:07:28,360 --> 00:07:32,120 Si sirve de consuelo, el comisario dice que Mancuso ha cerrado 83 00:07:32,200 --> 00:07:33,840 casos importantes en Barcelona. 84 00:07:33,920 --> 00:07:35,440 Parecía impresionante. 85 00:07:36,680 --> 00:07:38,000 Max está enamorado. 86 00:07:39,120 --> 00:07:41,240 ¿Por qué envían a su mejor detective 87 00:07:41,320 --> 00:07:42,720 por un contador fugitivo? 88 00:07:42,800 --> 00:07:46,400 A partir de ahora, ya no les incumbe. 89 00:08:07,360 --> 00:08:09,640 Transfirieron a Noguera aquí hace dos meses. 90 00:08:09,720 --> 00:08:10,920 Adivina de dónde. 91 00:08:12,120 --> 00:08:13,080 Alcatraz. 92 00:08:14,320 --> 00:08:17,320 La misma prisión de Barcelona que Allard Mallory. 93 00:08:17,960 --> 00:08:18,960 ¿Coincidencia? 94 00:08:20,680 --> 00:08:22,600 Sí. Tal vez. 95 00:08:23,320 --> 00:08:26,720 La fuga de Mallory dependía de mucha información. 96 00:08:27,480 --> 00:08:28,840 ¿Crees que Noguera sabía? 97 00:08:29,800 --> 00:08:32,280 Creo que fue atacado y quedó inconsciente. 98 00:08:32,360 --> 00:08:33,360 Oíste a Inés. 99 00:08:36,520 --> 00:08:37,600 Tienes razón. 100 00:08:38,440 --> 00:08:40,440 Atacaron a Noguera. 101 00:08:40,520 --> 00:08:44,080 Es ciudadano mallorquín. Un delito con jurisdicción local. 102 00:08:45,520 --> 00:08:47,600 Extrañaré pasar el rato contigo... 103 00:08:48,760 --> 00:08:49,960 Cuando te despidan. 104 00:08:59,640 --> 00:09:03,000 Había humo. Alguien me golpeó. 105 00:09:03,080 --> 00:09:04,520 Y eso fue todo. 106 00:09:05,640 --> 00:09:06,880 Me desperté. 107 00:09:07,000 --> 00:09:11,520 Oí: "Oye, Noguera, ¿estás bien?". Luego, el hospital. 108 00:09:13,040 --> 00:09:17,040 Pero conocías bien a Mallory de la prisión de Barcelona, ¿no? 109 00:09:17,120 --> 00:09:18,760 ¿No sospechaste nada? 110 00:09:18,880 --> 00:09:20,960 No lo conocía. 111 00:09:21,040 --> 00:09:23,960 Era callado. Estaba siempre en su celda. 112 00:09:28,520 --> 00:09:33,840 Mi hermana y su esposo tienen... ¿cómo se dice? 113 00:09:33,880 --> 00:09:36,240 Una herencia. Tal vez se retiren aquí. 114 00:09:36,880 --> 00:09:38,520 Busco propiedades para ellos. 115 00:09:39,360 --> 00:09:40,760 Debe ser una buena herencia. 116 00:09:41,400 --> 00:09:46,040 Sí, las personas como nosotros nunca llegamos a tener tanto dinero. 117 00:10:01,880 --> 00:10:03,200 No. 118 00:10:10,880 --> 00:10:12,960 Detective Mancuso, qué sorpresa. 119 00:10:13,440 --> 00:10:15,840 Sí que es una sorpresa. 120 00:10:15,880 --> 00:10:18,640 Antes de se ponga airado, vinimos a escuchar 121 00:10:18,720 --> 00:10:20,520 a un mallorquín que fue atacado. 122 00:10:21,280 --> 00:10:23,760 Claro. Alguien debe hacer el trabajo policial. 123 00:10:25,080 --> 00:10:26,760 Yo vine a limpiar las ventanas. 124 00:10:28,000 --> 00:10:30,760 Detective Blake, ¿podemos hablar, por favor? 125 00:10:31,240 --> 00:10:32,240 ¿Puedo? 126 00:10:37,120 --> 00:10:40,160 ¿"Airado"? ¿Debo "orearme"? 127 00:10:41,440 --> 00:10:45,320 No, "orearse" no. Con ira, enojado. 128 00:10:45,400 --> 00:10:46,760 Como usted. 129 00:10:46,840 --> 00:10:48,520 Y como yo, cuando mienten. 130 00:10:49,600 --> 00:10:51,480 ¿Sabe su jefa que están aquí? 131 00:10:53,480 --> 00:10:56,200 O sea que no me ignoran a mí solo. 132 00:10:57,000 --> 00:10:58,800 Una entrega. Lo siento. 133 00:11:02,400 --> 00:11:05,800 La cosa es que odio tener que registrar quejas. 134 00:11:06,840 --> 00:11:10,560 Todo ese papeleo me vuelve loco. 135 00:11:11,720 --> 00:11:13,600 ¿Así se divierte, Mancuso? 136 00:11:14,440 --> 00:11:18,040 ¿Llega y trata a los policías locales como idiotas? 137 00:11:18,120 --> 00:11:19,680 Solo si no hay fútbol. 138 00:11:23,320 --> 00:11:25,360 Parece que se están divirtiendo. 139 00:11:25,440 --> 00:11:28,960 Sí, pero ya que tenemos nuestra declaración, ¿no es así? 140 00:11:29,040 --> 00:11:30,040 -¿Miranda? -Sí. 141 00:11:30,120 --> 00:11:32,400 Deberíamos volver a la oficina. 142 00:11:33,600 --> 00:11:34,640 ¿Y Noguera? 143 00:11:42,000 --> 00:11:43,760 Noguera, ¡escapa! 144 00:11:43,840 --> 00:11:44,720 ¡Escóndete! 145 00:11:46,440 --> 00:11:48,160 ¡Atrás! ¡Aléjense! 146 00:11:52,640 --> 00:11:55,760 ¡Fuera del auto! ¡Fuera de la calle! 147 00:11:55,840 --> 00:11:57,080 ¡Max ¡Hazte a un lado! 148 00:11:59,200 --> 00:12:00,360 ¡Vamos! 149 00:12:03,560 --> 00:12:05,640 Blake, ¡dispárale a los neumáticos! 150 00:12:05,720 --> 00:12:06,680 No tiene arma. 151 00:12:09,160 --> 00:12:10,200 ¿Y Noguera? 152 00:12:12,640 --> 00:12:13,480 Huyó. 153 00:12:20,480 --> 00:12:23,440 ¿Qué hacían ahí? ¿Le parece bien que la desobedezcan? 154 00:12:23,520 --> 00:12:26,360 Bueno, bueno. Baja la voz. 155 00:12:26,440 --> 00:12:28,760 Y cuida cómo me hablas, ¿sí? 156 00:12:29,760 --> 00:12:31,120 No sé qué hacían, 157 00:12:31,200 --> 00:12:34,640 pero ahora tenemos un intento de secuestro de un mallorquín. 158 00:12:34,720 --> 00:12:37,040 Y disparos en una calle de Palma. 159 00:12:37,120 --> 00:12:39,040 Debes decirme lo que sabes. 160 00:12:39,720 --> 00:12:41,280 O puedo llamar al comisario. 161 00:12:42,680 --> 00:12:44,200 Detective Mancuso... 162 00:12:45,760 --> 00:12:48,120 Mallory ayudaba a la gente a evadir impuestos 163 00:12:48,600 --> 00:12:49,920 y ganaba millones de euros 164 00:12:50,000 --> 00:12:52,120 porque se llevaba una parte en Barcelona. 165 00:12:53,240 --> 00:12:56,240 Iba a pasar muchos años preso, así que hizo un trato. 166 00:12:57,040 --> 00:12:59,480 ¿La libertad si entregaba a sus clientes? 167 00:13:00,040 --> 00:13:02,160 Sí. Clientes importantes. 168 00:13:02,240 --> 00:13:05,280 Pidió un traslado a Mallorca como parte del trato. 169 00:13:05,360 --> 00:13:08,320 Tenía una casa aquí antes de que la embargaran. 170 00:13:08,400 --> 00:13:09,880 Can Juno Moneta. 171 00:13:09,960 --> 00:13:12,200 ¿Los que intentaron secuestrar a Noguera 172 00:13:12,280 --> 00:13:14,280 sabían que ayudó a Mallory a escapar? 173 00:13:14,360 --> 00:13:17,920 También puede haber una filtración en la policía de Barcelona, 174 00:13:18,000 --> 00:13:21,040 por eso la investigación era de bajo perfil. 175 00:13:22,880 --> 00:13:25,520 ¿Cuál de los clientes de Mallory habría hecho esto? 176 00:13:26,000 --> 00:13:29,200 Es una lista larga. Imposible saber quién arriesgaba más. 177 00:13:31,680 --> 00:13:32,720 Permiso. 178 00:13:36,680 --> 00:13:38,840 Ya no pueden dejarnos fuera, ¿no? 179 00:13:38,920 --> 00:13:41,280 Prepara esos carteles de protesta, detective. 180 00:13:43,360 --> 00:13:45,360 Encontraron la camioneta del secuestro. 181 00:13:45,440 --> 00:13:48,000 Parece que limpiaron todas las huellas. 182 00:13:48,080 --> 00:13:52,240 No me sorprende. Esperemos a ver si Noguera usa su teléfono. 183 00:13:54,160 --> 00:13:57,120 El detective Mancuso aceptó nuestra ayuda. 184 00:13:57,760 --> 00:14:00,840 ¿No es genial, Miranda? 185 00:14:02,280 --> 00:14:05,640 Sí. Me alegra que se encarguen de vigilar Can Juno Moneta. 186 00:14:06,320 --> 00:14:09,640 ¿Vigilar una casa a la que Mallory nunca se acercaría? 187 00:14:10,560 --> 00:14:12,080 ¿Qué sugieres tú? 188 00:14:13,120 --> 00:14:15,360 Si tú te encargas de la fuga, 189 00:14:15,440 --> 00:14:17,400 nosotros, del secuestro de Noguera. 190 00:14:20,800 --> 00:14:22,400 Bien, de acuerdo. 191 00:14:23,200 --> 00:14:24,440 Bien, bien. 192 00:14:25,080 --> 00:14:29,560 Detective Mancuso, claro que necesitaremos la lista de clientes de Mallory 193 00:14:30,040 --> 00:14:31,720 para poder investigar. 194 00:14:33,280 --> 00:14:36,160 Claro. Pero deben mantenerme al tanto. 195 00:14:45,760 --> 00:14:47,560 No. Eso pensamos también. 196 00:14:49,040 --> 00:14:52,240 Bueno. Gracias, Roberto. Adiós. 197 00:14:54,240 --> 00:14:55,440 Camioneta sin huellas 198 00:14:55,520 --> 00:14:58,200 y no hay llamadas locales del celular de Noguera, 199 00:14:58,280 --> 00:15:00,240 excepto a las casas de lujo. 200 00:15:01,240 --> 00:15:03,120 Eso me suena extraño. 201 00:15:03,920 --> 00:15:06,160 Estaba justo pensando en los folletos. 202 00:15:06,240 --> 00:15:09,560 ¿Tal vez Noguera buscaba un escondite para Mallory? 203 00:15:10,520 --> 00:15:15,160 ¿Trataba de obtener los códigos de seguridad de mansiones vacías? 204 00:15:18,800 --> 00:15:20,400 ¿Se lo decimos a Mancuso? 205 00:15:20,480 --> 00:15:23,560 No, y no pienso arriesgarme, ¿de acuerdo? 206 00:15:23,640 --> 00:15:25,600 Esto podría llevarnos a Noguera. 207 00:15:25,680 --> 00:15:28,040 Él mismo necesita un escondite ahora. 208 00:15:28,120 --> 00:15:30,120 ¿Quizá usa un celular desechable? 209 00:15:30,200 --> 00:15:31,320 Sí. Por supuesto. 210 00:15:31,400 --> 00:15:34,680 -Necesita ayuda para planearlo. -Pero ¿planear con quién? 211 00:15:35,480 --> 00:15:37,520 Tuvo poco tiempo para hacer amigos. 212 00:15:39,120 --> 00:15:40,400 Tal vez haya hecho uno. 213 00:15:41,200 --> 00:15:42,600 Estaba en su chaqueta. 214 00:15:42,880 --> 00:15:44,480 Dice "Lupe" detrás. 215 00:15:50,760 --> 00:15:52,840 -Un bar de motociclistas. -Motociclistas. 216 00:16:07,600 --> 00:16:08,600 No lo conozco. 217 00:16:11,000 --> 00:16:13,520 Encontramos esto en su departamento. 218 00:16:16,880 --> 00:16:18,160 Es tu letra. 219 00:16:22,440 --> 00:16:23,760 ¿Por qué tenía eso? 220 00:16:26,080 --> 00:16:28,800 Vino algunas veces. Arrestenme. 221 00:16:29,680 --> 00:16:31,520 Tratemos de empezar de nuevo. 222 00:16:35,720 --> 00:16:37,880 Era un tipo solitario. 223 00:16:37,960 --> 00:16:40,520 Le serví unos tragos dos o tres noches 224 00:16:40,600 --> 00:16:42,720 y me preguntó mi verdadero nombre. 225 00:16:42,800 --> 00:16:43,840 Aquí soy Mina. 226 00:16:44,640 --> 00:16:48,440 No nos permiten hacerlo, pero dijo que me daría diez euros más 227 00:16:48,520 --> 00:16:50,280 si le decía mi nombre real. 228 00:16:50,360 --> 00:16:52,120 ¿Y habló con otras personas? 229 00:16:52,920 --> 00:16:55,800 No. Y ahora estoy perdiendo propinas. 230 00:17:00,640 --> 00:17:04,240 Tu número, por si tenemos que volver a hablar. 231 00:17:19,560 --> 00:17:23,000 Seguro contrató aquí a los motociclistas para la fuga. 232 00:17:23,080 --> 00:17:25,560 Y creo que Lupe sabe más de lo que dice. 233 00:17:25,640 --> 00:17:28,720 Revisemos sus llamadas para ver si la llamó. 234 00:17:28,800 --> 00:17:33,800 Barcelona. Enviaron una lista de los clientes de Mallory. 235 00:17:35,560 --> 00:17:36,880 ¿Qué? 236 00:17:36,960 --> 00:17:42,680 Hay empresarios, un contador, un actor de telenovelas. 237 00:17:42,760 --> 00:17:44,560 No veo a ningún criminal. 238 00:17:44,680 --> 00:17:46,800 ¿Por qué hay huecos? 239 00:17:46,880 --> 00:17:51,760 Lopez, en blanco, Asensio, Santez, en blanco, Pedri, en blanco. 240 00:17:53,440 --> 00:17:57,000 Lo editó. Mancuso nos está jodiendo. 241 00:17:57,080 --> 00:17:58,760 ¿Y sabes qué? Te garantizo 242 00:17:58,800 --> 00:18:01,680 que quería que nos negáramos a vigilar Can Juno Moneta. 243 00:18:02,320 --> 00:18:03,680 ¿Qué está haciendo? 244 00:18:04,800 --> 00:18:06,320 Vayamos a averiguarlo. 245 00:18:27,040 --> 00:18:30,440 Si necesitas un refugio, ¿por qué no uno que sea grande? 246 00:19:06,680 --> 00:19:11,160 Neil Diamond, Gilbert and Sullivan, Bob Dylan. 247 00:19:12,080 --> 00:19:14,760 Este Mallory tiene un gusto ecléctico. 248 00:19:25,920 --> 00:19:26,920 La del póster. 249 00:20:01,800 --> 00:20:05,200 ¿Podrías darnos los detalles de una empresa llamada Cocodrilo? 250 00:20:07,760 --> 00:20:09,080 -¿Hay una dirección? -¡Oye! 251 00:20:09,200 --> 00:20:11,040 Sería genial. Gracias. 252 00:20:12,520 --> 00:20:14,640 Ese auto estaba en el bar de Lupe. Vamos. 253 00:20:18,280 --> 00:20:22,800 Dos, cinco, seis, no veo más. La placa está tapada. 254 00:20:23,720 --> 00:20:24,800 Max, escapan. 255 00:20:24,920 --> 00:20:26,960 Lo intento, están muy adelantados. 256 00:20:27,640 --> 00:20:28,920 Nunca los atraparemos. 257 00:20:30,000 --> 00:20:31,800 Intentemos otra cosa. Cocodrilo. 258 00:20:33,680 --> 00:20:36,400 -Tenemos una dirección. Vamos. -Sí. 259 00:20:41,960 --> 00:20:44,520 Cocodrilo es una empresa constructora mallorquina. 260 00:20:44,560 --> 00:20:47,480 Fue registrada el año pasado por una tal Elsa Navarro. 261 00:20:53,080 --> 00:20:54,800 Venimos a ver a Elsa Navarro. 262 00:20:56,320 --> 00:20:58,760 Cuánta seguridad para una empresa constructora. 263 00:21:17,560 --> 00:21:18,880 Una cuatro por cuatro. 264 00:21:24,520 --> 00:21:26,640 Increíble. 265 00:21:27,720 --> 00:21:28,880 ¿Qué? 266 00:21:28,960 --> 00:21:29,880 ¡Es Leon Grec! 267 00:21:30,960 --> 00:21:34,080 Un mafioso de Barcelona. Despiadado. 268 00:21:34,720 --> 00:21:37,000 Hay rumores de que asesinó a una policía. 269 00:21:38,240 --> 00:21:41,160 ¿Un tipo que podría tener informantes en la policía 270 00:21:41,240 --> 00:21:43,320 e intentar secuestrar a alguien? 271 00:21:43,440 --> 00:21:45,800 -Sí. -Bien. 272 00:21:54,000 --> 00:21:54,960 ¿Sr. Grec? 273 00:21:56,280 --> 00:21:59,680 Tengo amigos que fuman cigarros de $200 y beben coñac 274 00:21:59,760 --> 00:22:01,360 para mostrar que la pasan bien. 275 00:22:01,440 --> 00:22:02,840 Este es mi coñac. 276 00:22:30,560 --> 00:22:31,680 Ella es Elsa Navarro. 277 00:22:32,160 --> 00:22:34,800 Me hace el favor de tener a Castille en su establo. 278 00:22:34,880 --> 00:22:36,680 ¿Señorita Navarro? Bien. 279 00:22:37,160 --> 00:22:39,600 Usted es la directora de una empresa constructora 280 00:22:39,680 --> 00:22:40,800 llamada Cocodrilo. 281 00:22:41,760 --> 00:22:44,440 Su contador, Allard Mallory, escapó de la policía 282 00:22:44,520 --> 00:22:46,840 ayer por la mañana, lo estamos buscando. 283 00:22:47,560 --> 00:22:49,520 No me sirve un criminal. 284 00:22:49,600 --> 00:22:51,400 No lo veo desde que fue arrestado. 285 00:22:51,920 --> 00:22:55,360 Sr. Grec, ¿usted tiene participación en Cocodrilo? 286 00:22:55,840 --> 00:22:57,360 Tengo varias compañías. 287 00:22:58,080 --> 00:22:59,520 Elsa las supervisa por mí. 288 00:23:00,200 --> 00:23:03,800 Vimos ese auto cerca la casa de Mallory 289 00:23:03,880 --> 00:23:06,200 y cerca de un bar de motociclistas en Algaida. 290 00:23:06,280 --> 00:23:08,920 Mi equipo tiene asuntos en toda la isla. 291 00:23:09,000 --> 00:23:10,240 No sé adónde van. 292 00:23:10,640 --> 00:23:13,280 También hay un guardia de prisión que desapareció. 293 00:23:14,640 --> 00:23:17,640 Lamento oír que perdieron a tanta gente, detectives. 294 00:23:17,720 --> 00:23:20,720 A Elsa no le importará si quieren examinar la propiedad. 295 00:23:21,360 --> 00:23:22,680 No será necesario. 296 00:23:27,000 --> 00:23:29,040 ¿Conocen el caballo frisón, detectives? 297 00:23:31,320 --> 00:23:33,320 Uno puede confiar mucho en ellos. 298 00:23:33,920 --> 00:23:36,120 Puede entrenarlos para cosas increíbles. 299 00:23:37,200 --> 00:23:40,680 Pero un día, si quieren, pueden rebelarse. 300 00:23:42,000 --> 00:23:43,680 Y se pierde toda la confianza. 301 00:23:50,240 --> 00:23:53,400 Castille, ¿qué pasa? 302 00:23:57,080 --> 00:23:58,680 Qué experiencia. 303 00:23:58,760 --> 00:24:01,960 Grec debe ser el cliente que Mallory planeaba entregar. 304 00:24:02,040 --> 00:24:05,000 Bueno, pero concentrémonos en aquello que... 305 00:24:05,080 --> 00:24:06,440 ¡Max! 306 00:24:08,040 --> 00:24:10,920 -¿Qué diablos está haciendo? -¿Qué hago? 307 00:24:11,000 --> 00:24:13,480 ¡Entran en mi investigación y arruinan mi caso! 308 00:24:13,560 --> 00:24:15,240 ¿Cómo que "arruinamos su caso"? 309 00:24:16,800 --> 00:24:19,800 Oye. Respiremos hondo y hablemos de esto. 310 00:24:22,400 --> 00:24:24,960 Esto es de lo más encantador, 311 00:24:25,040 --> 00:24:27,720 y como no tenemos nada más que hacer hoy... 312 00:24:27,800 --> 00:24:31,160 Mancuso, si quisiera jugar, le pediría un día libre a Inés. 313 00:24:31,240 --> 00:24:32,880 ¿Qué diablos quieres decir? 314 00:24:33,880 --> 00:24:36,320 Grabo las llamadas de un socio de Grec. 315 00:24:36,800 --> 00:24:38,080 Ahora nos dices. 316 00:24:38,720 --> 00:24:39,920 ¿Me dejas hablar? 317 00:24:42,200 --> 00:24:44,440 Noguera se asustó después de esta mañana. 318 00:24:44,520 --> 00:24:48,400 Decidió ofrecerle la ubicación de Mallory a Grec por Є200,000. 319 00:24:48,920 --> 00:24:52,000 Un buen tipo. ¿Cómo lo iba a hacer? 320 00:24:52,080 --> 00:24:55,960 Llamando al contacto de Grec hoy para decir dónde dejar el dinero. 321 00:24:57,240 --> 00:24:59,840 Luego de recibir el dinero, 322 00:24:59,920 --> 00:25:01,840 llamaría con la ubicación de Mallory. 323 00:25:02,680 --> 00:25:05,360 ¿Está seguro de esta... grabación telefónica? 324 00:25:05,440 --> 00:25:09,000 Grec vino hoy a ver el último aliento de Mallory y luego irse. 325 00:25:10,000 --> 00:25:13,640 Le dejé creer que podía hacerlo para poder arrestarlo. 326 00:25:14,440 --> 00:25:17,280 Y luego... Aparecieron ustedes. 327 00:25:17,360 --> 00:25:20,240 Lo siento, pero esto pasa por mantenernos a oscuras. 328 00:25:20,320 --> 00:25:23,040 Y peor aún, nos hizo perder el tiempo. 329 00:25:24,440 --> 00:25:26,840 Trato de condenar a un jefe de la mafia. 330 00:25:26,920 --> 00:25:30,200 Deberían ser mejores en su trabajo para que yo haga el mío. 331 00:25:35,800 --> 00:25:37,640 ¿Cómo se atreve a hablarnos así? 332 00:25:38,760 --> 00:25:41,240 Olvidó decir: "En nuestra isla". 333 00:25:42,400 --> 00:25:44,480 -Al carajo. -Bueno, bueno. 334 00:25:45,360 --> 00:25:48,720 ¿Esto ayuda a alguien? ¿Se sienten mejor ahora? 335 00:25:48,800 --> 00:25:51,760 Vamos a resolver esto ya. 336 00:25:52,240 --> 00:25:54,560 Vamos a trabajar juntos, ¿sí? 337 00:25:55,880 --> 00:25:56,880 Bueno. 338 00:25:58,320 --> 00:25:59,320 Bueno. 339 00:26:00,080 --> 00:26:01,680 Me están volviendo loco. 340 00:26:07,240 --> 00:26:10,840 ¿Saben qué? Iremos en el mismo auto para hablar del caso. 341 00:26:20,440 --> 00:26:21,440 No, así no. 342 00:26:22,680 --> 00:26:24,840 Llegaron los registros telefónicos de Lupe. 343 00:26:25,720 --> 00:26:28,480 Cuatro llamadas de la guardia de la prisión. 344 00:26:29,080 --> 00:26:32,160 Y el horario coincide con los turnos de Noguera. 345 00:26:33,080 --> 00:26:37,200 Y hay tres llamadas de Lupe Valdez a un número no registrado. 346 00:26:38,040 --> 00:26:39,560 ¿Otro teléfono de Noguera? 347 00:26:40,520 --> 00:26:43,160 Tal vez conocía a Noguera más de lo que dijo. 348 00:26:43,240 --> 00:26:47,440 Sí. Bueno, solo diré esto, 349 00:26:48,160 --> 00:26:50,280 no me desagrada tener chóferes. 350 00:26:50,680 --> 00:26:53,600 Y ustedes están en los asientos de los compañeros. 351 00:27:03,360 --> 00:27:06,440 Vaya. Ahora vienen tres detectives. 352 00:27:07,200 --> 00:27:09,240 Cuando le roban el bolso a mi abuela, 353 00:27:09,320 --> 00:27:12,080 la policía tarda dos semanas en llamar. 354 00:27:12,160 --> 00:27:13,760 Pero ahora lo entiendo. 355 00:27:13,840 --> 00:27:15,760 Él es el detective Mancuso. 356 00:27:15,840 --> 00:27:19,120 Quiere que le cuentes sobre tus llamadas con Noguera. 357 00:27:19,200 --> 00:27:22,560 En especial, la de antes de una fuga de la prisión. 358 00:27:24,040 --> 00:27:25,280 Está bien, mentí. 359 00:27:25,360 --> 00:27:28,320 Ya les dije. No se permiten los tratos con clientes. 360 00:27:28,400 --> 00:27:29,720 Podría perder mi empleo. 361 00:27:29,800 --> 00:27:33,560 Pero no sé nada de ninguna fuga. 362 00:27:33,640 --> 00:27:35,480 Bueno. Mira aquí, por favor. 363 00:27:46,720 --> 00:27:49,320 No. No conozco a esta gente. 364 00:27:49,400 --> 00:27:50,400 -¿Segura? -Sí. 365 00:27:50,480 --> 00:27:52,640 Bueno. Gracias por tu tiempo. 366 00:27:53,640 --> 00:27:55,960 Si tienes noticias del oficial Noguera, 367 00:27:56,040 --> 00:27:59,960 te sugiero, por tu bien, que nos contactes de inmediato. 368 00:28:01,640 --> 00:28:04,400 ¿Puso un micrófono en el bolso de Lupe? 369 00:28:04,480 --> 00:28:06,120 Si Noguera está escondido, 370 00:28:06,200 --> 00:28:09,120 necesitará a alguien que vaya por el dinero. 371 00:28:09,200 --> 00:28:12,160 Los micrófonos sin orden judicial son ilegales. 372 00:28:12,240 --> 00:28:16,000 Bueno. Vamos hablar con un juez. Solo llevará una semana. 373 00:28:16,600 --> 00:28:20,120 Joder. Lo más importante ahora es encontrar a Noguera. 374 00:28:20,200 --> 00:28:22,280 Sabe qué pasará si Grec lo encuentra. 375 00:28:22,360 --> 00:28:25,800 Entonces, querrá enviar a alguien confiable para recoger el dinero. 376 00:28:25,880 --> 00:28:27,880 O a Lupe. 377 00:28:27,960 --> 00:28:31,640 ¿SÍ? Pan comido, o no tanto. 378 00:28:38,280 --> 00:28:39,280 Gracias. 379 00:28:45,080 --> 00:28:46,520 ¿No tienes compañero? 380 00:28:47,760 --> 00:28:49,600 Tuve. Por un tiempo. 381 00:28:51,160 --> 00:28:52,640 ¿El típico lobo solitario? 382 00:28:54,360 --> 00:28:56,080 Como Miranda cuando llegó. 383 00:28:56,680 --> 00:28:59,280 -No era un "lobo solitario." -Sí, claro... 384 00:29:00,280 --> 00:29:02,440 Pero míranos ahora. 385 00:29:04,200 --> 00:29:05,560 Ojalá encuentres lo mismo. 386 00:29:07,080 --> 00:29:09,400 Primero debe mejorar sus aptitudes sociales. 387 00:29:11,200 --> 00:29:13,600 Lupe le dijo a su jefe que se toma una hora. 388 00:29:14,440 --> 00:29:17,360 4:45. Hora de la entrega de dinero. 389 00:29:20,360 --> 00:29:21,720 Puede que tengas razón. 390 00:30:11,520 --> 00:30:13,000 Deja el teléfono, Lupe. 391 00:30:17,320 --> 00:30:20,560 -Lupe, quedas arrestada. -Déjame. ¡No he hecho nada! 392 00:30:20,640 --> 00:30:23,160 ¡Déjame en paz! ¡No hice nada! 393 00:30:23,240 --> 00:30:25,080 Has colaborado con una fuga. 394 00:30:25,160 --> 00:30:27,400 ¿Quieres ser cómplice de asesinato? 395 00:30:28,440 --> 00:30:30,760 ¿Asesinato? ¿De qué hablas? 396 00:30:30,840 --> 00:30:32,560 Ese dinero tiene sangre, Lupe. 397 00:30:32,640 --> 00:30:34,960 Un hombre morirá si no nos dices lo que sabes. 398 00:30:35,880 --> 00:30:38,280 No sé nada de la muerte de nadie. 399 00:30:38,760 --> 00:30:43,080 Noguera me dijo de encontrar a un inglés en Alcúdia y llevarlo a Raiguer. 400 00:30:43,160 --> 00:30:45,320 -Nada más. -¿Dónde en Raiguer? 401 00:30:45,400 --> 00:30:49,840 El inglés se fue caminando. No vi adónde fue. 402 00:30:49,920 --> 00:30:51,160 ¿Y hoy, el dinero? 403 00:30:51,240 --> 00:30:52,920 Noguera me llamó al club. 404 00:30:53,000 --> 00:30:55,400 Dijo que necesitaba dinero para salir del país. 405 00:30:56,120 --> 00:30:58,080 Hay gente que trata de lastimarlo. 406 00:30:58,160 --> 00:31:01,640 -¿Adónde lo llevabas? -Aún no lo sé. Me iba a llamar. 407 00:31:02,760 --> 00:31:06,280 Pero íbamos a tener una vida, lejos de todo esto. 408 00:31:06,360 --> 00:31:08,640 ¿Cómo ibas a decirle que tenías el dinero? 409 00:31:08,720 --> 00:31:11,080 Un mensaje. Le envié un pulgar hacia arriba. 410 00:31:11,800 --> 00:31:15,040 Antes de que ustedes llegaran y arruinaran mi vida. 411 00:31:16,520 --> 00:31:18,360 Ya llamó a Grec con su ubicación, 412 00:31:18,440 --> 00:31:19,480 ¡y no tenemos nada! 413 00:31:25,840 --> 00:31:27,880 O tal vez no. Espera, Max. 414 00:31:27,960 --> 00:31:30,840 La idea que tenías sobre las casas que Noguera veía. 415 00:31:30,920 --> 00:31:32,560 Están investigando eso, ¿verdad? 416 00:31:33,120 --> 00:31:35,120 ¿Quizá alguna podría estar en Raiguer? 417 00:31:35,200 --> 00:31:38,240 -Bien. Vamos. -No hice nada, por favor. 418 00:31:38,320 --> 00:31:39,360 -Vamos. -Por favor. 419 00:32:09,960 --> 00:32:10,960 Mallory... 420 00:32:13,760 --> 00:32:14,720 No hay nadie. 421 00:32:20,160 --> 00:32:21,160 Es Noguera. 422 00:32:25,400 --> 00:32:26,680 Los anteojos de Mallory. 423 00:32:30,120 --> 00:32:31,160 El móvil de Noguera. 424 00:32:32,280 --> 00:32:36,480 Los hombres de Grec rastrearon la llamada cuando dio la ubicación de Mallory. 425 00:32:37,000 --> 00:32:38,640 -Sí. -¿Sospechabas que Noguera 426 00:32:38,720 --> 00:32:40,280 buscaba un escondite? 427 00:32:41,200 --> 00:32:42,240 Novedad para mí. 428 00:32:42,320 --> 00:32:43,960 ¿Nos habrías escuchado? 429 00:32:44,440 --> 00:32:46,040 Llegamos cuando pudimos. 430 00:32:46,680 --> 00:32:48,360 Noguera no era muy bueno en esto. 431 00:32:49,480 --> 00:32:52,400 Inés, Noguera está muerto, Mallory desaparecido. 432 00:32:52,480 --> 00:32:55,160 -La vigilancia dice que Grec se movió. -¿Qué? 433 00:32:55,240 --> 00:32:57,760 -Sí. -¿Están seguros? 434 00:32:57,840 --> 00:32:59,400 -Totalmente. -Bueno, gracias. 435 00:33:00,400 --> 00:33:02,360 Quizá te equivocaste sobre Grec. 436 00:33:02,840 --> 00:33:04,400 Parece que se ha movido. 437 00:33:11,480 --> 00:33:14,480 Aquí se detuvo, según la vigilancia. 438 00:33:27,800 --> 00:33:28,920 Detectives. 439 00:33:33,000 --> 00:33:34,280 Debo ir a Barcelona, 440 00:33:34,360 --> 00:33:36,200 así que mis vacaciones serán 441 00:33:36,280 --> 00:33:38,240 más cortas de lo que me gustaría. 442 00:33:38,320 --> 00:33:42,520 El señor Grec y yo les deseamos suerte con sus investigaciones. 443 00:33:44,080 --> 00:33:47,320 Lamento lo de su compañera, detective Mancuso. 444 00:33:47,400 --> 00:33:48,600 Mis condolencias. 445 00:33:49,320 --> 00:33:51,640 Quizá volvamos a hablar en Barcelona. 446 00:33:58,120 --> 00:34:00,520 Los hombres que mataron a Noguera 447 00:34:01,440 --> 00:34:03,760 deben estar por matar a Mallory. 448 00:34:05,080 --> 00:34:08,400 Y Grec no estará cerca de nada de eso. 449 00:34:10,560 --> 00:34:12,120 Somos solo su coartada. 450 00:34:23,600 --> 00:34:26,400 Mancuso sacó los guardias de la casa de Mallory. 451 00:34:26,480 --> 00:34:28,480 En Barcelona creen que ya está muerto. 452 00:34:29,800 --> 00:34:31,480 ¿Quieren hablar con él sobre eso? 453 00:34:33,280 --> 00:34:34,520 ¿Detective? 454 00:34:36,280 --> 00:34:40,400 Ella bromeó que la compañera de Mancuso no lo soportaba, 455 00:34:41,040 --> 00:34:42,800 pero ahora creemos que quizá... 456 00:34:43,680 --> 00:34:45,520 Grec la mató. 457 00:34:48,400 --> 00:34:51,280 Eso explica por qué el caso era tan importante para él. 458 00:34:51,360 --> 00:34:52,920 Sí. 459 00:34:55,560 --> 00:34:56,760 No me siento culpable. 460 00:35:36,800 --> 00:35:37,680 Pruébela. 461 00:35:38,760 --> 00:35:42,360 Sé que no es estándar en Gran Bretaña, pero está en España. 462 00:35:43,760 --> 00:35:44,760 No, gracias. 463 00:35:48,920 --> 00:35:50,600 ¿Qué quiere, detective? 464 00:35:52,840 --> 00:35:57,080 No sabía que Grec era responsable de la muerte de su compañera. 465 00:36:02,480 --> 00:36:06,440 Alicia Rodriguez era una policía excelente 466 00:36:08,160 --> 00:36:10,200 y no pasa un día en que no la extrañe. 467 00:36:12,400 --> 00:36:13,800 Pero murió de cáncer. 468 00:36:14,840 --> 00:36:17,480 Grec mató a otro policía. 469 00:36:17,560 --> 00:36:19,680 Y arruinó la vida de muchas personas. 470 00:36:20,640 --> 00:36:24,440 No necesito un motivo personal para querer verlo preso. 471 00:36:25,640 --> 00:36:26,760 No me lo creo. 472 00:36:28,200 --> 00:36:31,640 Lo vi cuando supo que los hombres de Grec tenían a Mallory. 473 00:36:34,400 --> 00:36:35,400 Bueno. 474 00:36:36,520 --> 00:36:38,960 Mallory me daba información sobre Grec. 475 00:36:39,880 --> 00:36:42,680 Cambió de idea sobre el dinero que estaba lavando. 476 00:36:43,200 --> 00:36:44,840 Entonces, ¿por qué arrestarlo? 477 00:36:44,920 --> 00:36:46,160 No fue mi decisión. 478 00:36:47,520 --> 00:36:49,600 Yo estaba generando confianza... 479 00:36:50,640 --> 00:36:52,440 pero mis jefes se impacientaron. 480 00:36:52,520 --> 00:36:54,480 Y sintió que lo había traicionado. 481 00:36:55,600 --> 00:36:57,600 Creo que en ese momento él decidió 482 00:36:57,640 --> 00:36:59,600 que solo podía confiar en sí mismo. 483 00:37:01,520 --> 00:37:03,920 ¿Ahora lo entiende, detective Blake? 484 00:37:04,000 --> 00:37:05,040 Miranda. 485 00:37:10,800 --> 00:37:11,800 ¿Puedo? 486 00:37:18,360 --> 00:37:20,200 ¿Tienes la declaración de Lupe? 487 00:37:20,320 --> 00:37:21,760 Sí. 488 00:37:23,040 --> 00:37:25,960 La acusaremos de ayudar a un prisionero fugitivo. 489 00:37:27,360 --> 00:37:29,960 Creo que ella sentía algo por Noguera. 490 00:37:30,040 --> 00:37:33,960 Sí, sobre todo cuando le dijo que Mallory le daría un millón. 491 00:37:34,680 --> 00:37:39,160 Puedo estar exagerando, pero ¿de dónde sacaría eso Mallory... 492 00:37:40,160 --> 00:37:41,680 con sus cuentas congeladas? 493 00:37:41,800 --> 00:37:45,040 -Les robó a muchos clientes. -Sí. 494 00:37:47,640 --> 00:37:51,560 Entonces, quizá escondió dinero en la isla. 495 00:37:59,280 --> 00:38:00,280 ¿Puedo? 496 00:38:02,360 --> 00:38:03,400 Sí, claro. 497 00:38:04,160 --> 00:38:05,160 Bien. 498 00:38:07,200 --> 00:38:08,440 Línea de visión. 499 00:38:10,440 --> 00:38:11,920 Hombros, 45 grados. 500 00:38:15,160 --> 00:38:16,600 Centro de gravedad. 501 00:38:18,040 --> 00:38:19,840 Adelante. Te irá bien. 502 00:38:22,360 --> 00:38:24,160 Ya disparé un arma antes. 503 00:38:24,840 --> 00:38:27,320 Pero no siento la necesidad de tener una. 504 00:38:28,320 --> 00:38:29,320 Vaya. 505 00:38:31,480 --> 00:38:34,560 Podría decir muchas cosas al respecto, 506 00:38:34,640 --> 00:38:36,880 pero pensé que les gustaría saber 507 00:38:36,960 --> 00:38:40,160 que es muy posible que Mallory aún no haya muerto. 508 00:38:40,760 --> 00:38:42,760 Así que... Vamos. 509 00:38:46,000 --> 00:38:47,600 ¿Tenía dinero en la isla? 510 00:38:47,640 --> 00:38:50,520 Si Grec quisiera matarlo, lo hubiera hecho en prisión. 511 00:38:50,600 --> 00:38:52,640 Pero no lo hizo. Vino aquí. 512 00:38:52,680 --> 00:38:55,400 Mancuso, es como dijiste. 513 00:38:55,480 --> 00:38:57,640 Grec quería tener la satisfacción de ver 514 00:38:57,680 --> 00:39:00,000 a Mallory devolviéndole el dinero. 515 00:39:00,080 --> 00:39:01,520 Antes de matarlo, claro. 516 00:39:01,600 --> 00:39:04,360 La vigilancia siguió a Grec y Navarro al aeropuerto. 517 00:39:04,840 --> 00:39:07,120 Pero vi la lista. No estaban en el vuelo. 518 00:39:08,160 --> 00:39:09,040 Nos engañó. 519 00:39:09,120 --> 00:39:11,200 ¿Qué sentido tiene ir a Can Juno Moneta? 520 00:39:11,320 --> 00:39:13,520 -Ya la revisaron. -Quizá no toda. 521 00:39:31,200 --> 00:39:33,400 Mi mamá decía que ningún contador 522 00:39:33,480 --> 00:39:35,560 podía ganarle una pulseada, 523 00:39:35,640 --> 00:39:37,640 porque nunca respiraban aire puro. 524 00:39:38,920 --> 00:39:40,120 Bueno, yo le gané. 525 00:40:09,760 --> 00:40:10,760 Listo. 526 00:40:13,960 --> 00:40:14,960 Qué inteligente. 527 00:40:16,040 --> 00:40:17,600 Eres bueno con el dinero. 528 00:40:18,400 --> 00:40:19,680 Ahora dispárenle. 529 00:40:20,640 --> 00:40:22,280 ¡Si se mueven, están muertos! 530 00:40:22,360 --> 00:40:23,520 ¡Suéltala! 531 00:40:24,560 --> 00:40:27,800 -Manos arriba. -Bajen las armas. ¡Ya! 532 00:40:53,400 --> 00:40:55,440 Debes tu vida a estos detectives. 533 00:40:56,440 --> 00:40:59,920 Mis palabras de agradecimiento solo pueden ser insuficientes, 534 00:41:00,000 --> 00:41:04,640 pero si alguna vez encuentro las correctas, serán todas suyas. 535 00:41:04,680 --> 00:41:07,520 -De nada. -Me gusta cómo habla. 536 00:41:08,440 --> 00:41:12,560 Y con suerte, la información en esa memoria será todo lo que necesitan 537 00:41:12,640 --> 00:41:15,680 para poner a nuestro querido Sr. Grec en una celda 538 00:41:15,800 --> 00:41:17,600 por un siglo o dos. 539 00:41:19,120 --> 00:41:20,520 ¿No lo arrestaremos? 540 00:41:21,120 --> 00:41:23,520 Necesita tratamiento. Hablaremos con él luego. 541 00:41:24,440 --> 00:41:25,320 Vamos. 542 00:41:36,040 --> 00:41:41,080 Diez mil en efectivo, a la misma cuenta, 10 veces por semana. 543 00:41:42,080 --> 00:41:44,640 Y hay una casa de apuestas en Málaga. 544 00:41:45,200 --> 00:41:47,040 Mallory la etiquetó como... 545 00:41:47,120 --> 00:41:48,160 "La lavandería". 546 00:41:52,320 --> 00:41:54,600 Mallory se quitó las esposas en el hospital. 547 00:41:54,840 --> 00:41:56,960 -Se escapó. -No puede ser. 548 00:41:58,160 --> 00:42:00,520 Mancuso, debes hablar con Barcelona. 549 00:42:01,440 --> 00:42:04,040 Presiento que no tienen urgencia en Barcelona. 550 00:42:04,760 --> 00:42:08,440 Tienen a Grec, Navarro, las cuentas. No necesitan que él declare. 551 00:42:08,520 --> 00:42:11,080 Igual no podrá ir lejos. Tenemos todo su dinero. 552 00:42:11,160 --> 00:42:14,800 No estoy tan segura. El dinero de Can Juno son dos millones. 553 00:42:14,880 --> 00:42:16,520 La mitad de lo que Mallory robó. 554 00:42:17,000 --> 00:42:20,600 Pero si me hicieras elegir a cuál de los dos hombres arrestar, 555 00:42:20,640 --> 00:42:22,440 diría que arrestamos al correcto. 556 00:42:30,000 --> 00:42:32,200 Tú le pusiste las esposas. 557 00:42:33,840 --> 00:42:35,840 Podría haber dudas sobre su fuga. 558 00:42:38,080 --> 00:42:39,080 Podría. 559 00:42:41,160 --> 00:42:42,320 Fue caótico. 560 00:42:43,120 --> 00:42:44,480 Errar es humano. 561 00:42:46,200 --> 00:42:47,400 Dormiré bien hoy. 562 00:42:48,920 --> 00:42:51,880 Sobre todo después de unos tragos en el bar de Joan. 563 00:42:52,840 --> 00:42:54,880 Inés, vamos al bar de Joan. 564 00:42:54,960 --> 00:42:56,520 ¡Yo invito la primera ronda! 565 00:42:57,520 --> 00:43:00,160 BAR DE JOAN 566 00:43:00,280 --> 00:43:02,640 Me sorprende que la hayas hecho usar un arma. 567 00:43:02,680 --> 00:43:04,600 Me sorprende que creas que me hizo 568 00:43:04,640 --> 00:43:06,080 hacer algo que no quería. 569 00:43:06,160 --> 00:43:09,800 Bueno, quizá ahora puedas aprender a disparar. 570 00:43:09,880 --> 00:43:12,280 Puedo anotarte en un curso cuando quieras. 571 00:43:12,360 --> 00:43:14,160 Sí, tal vez. Lo pensaré. 572 00:43:15,080 --> 00:43:16,640 Esto me encantó, 573 00:43:16,760 --> 00:43:19,360 pero debo preparar un informe antes de volver. 574 00:43:20,360 --> 00:43:21,360 Benny, amigo. 575 00:43:23,680 --> 00:43:24,600 Buenas noches. 576 00:43:27,320 --> 00:43:28,880 Fue un placer, detective. 577 00:43:29,920 --> 00:43:31,160 Buenas noches. 578 00:43:31,640 --> 00:43:34,040 Muy bien, ¡más tragos! 579 00:43:35,560 --> 00:43:39,000 No para mí. Demasiado vino tinto para el medio de la semana. 580 00:43:39,080 --> 00:43:40,360 Solo bebiste dos copas. 581 00:43:40,440 --> 00:43:44,160 Como dije, demasiado. Buenas noches a todos. 582 00:43:44,240 --> 00:43:46,000 Todo eso de "mi isla". 583 00:43:46,080 --> 00:43:48,680 Un español se quedaría hasta dejar el bar seco. 584 00:43:49,560 --> 00:43:52,400 Bueno, conoces a Miranda. Necesita buenas razones. 585 00:43:53,720 --> 00:43:56,680 Dejó su chaqueta. Quizá puedas hacer que cambie de opinión. 586 00:44:04,200 --> 00:44:05,680 -Memento mori. -Siempre. 587 00:44:40,840 --> 00:44:42,080 Olvidé mi chaqueta. 588 00:44:43,960 --> 00:44:46,520 Sí, la tenía lista para ti. 589 00:44:50,640 --> 00:44:51,560 ¿Estás bien? 590 00:44:52,400 --> 00:44:53,760 Por supuesto. 591 00:44:53,840 --> 00:44:55,960 ¿Una ronda de tequila? 592 00:44:59,040 --> 00:44:59,960 Vamos. 593 00:45:02,360 --> 00:45:03,280 Buenas noches. 594 00:45:30,840 --> 00:45:32,400 EN EL PRÓXIMO EPISODIO... 595 00:45:32,480 --> 00:45:33,840 Los quiero encubiertos. 596 00:45:34,800 --> 00:45:36,360 Tienen un ladrón de cuartos. 597 00:45:36,440 --> 00:45:38,000 No sé nada de eso. 598 00:45:38,080 --> 00:45:39,960 Claramente, esto es un castigo. 599 00:45:40,040 --> 00:45:43,200 Ofrecemos un nivel de servicio más personal. 600 00:45:43,280 --> 00:45:46,480 Los huéspedes tienen gustos muy caros. 601 00:45:46,560 --> 00:45:49,440 Quítate las gafas. El sótano ya es oscuro. 602 00:45:49,960 --> 00:45:51,880 ¿Tienes novia? 603 00:45:51,960 --> 00:45:53,120 Es complicado. 604 00:45:53,200 --> 00:45:55,400 Es una isla pequeña, Miranda. 605 00:45:55,480 --> 00:45:58,640 No podemos perseguir grandes criminales todos los días, ¿no? 606 00:45:58,720 --> 00:46:02,680 Bueno, si esto es un castigo, tratemos de fallar más a menudo. 607 00:46:26,800 --> 00:46:28,800 Subtítulos: Tomas Creus 608 00:46:28,880 --> 00:46:30,880 Supervisión Creativa Estefania Lorean 45147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.