Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,400 --> 00:00:39,600
Mallory, ¿por qué no te callas un poco?
2
00:00:40,280 --> 00:00:44,000
Mis disculpas, amigo,
pero me emociona mucho volver.
3
00:01:18,560 --> 00:01:19,560
¿Alonso?
4
00:01:21,440 --> 00:01:27,360
Cinco, cuatro, tres, dos, uno.
5
00:01:34,520 --> 00:01:35,760
¡Noguera!
6
00:01:37,360 --> 00:01:40,040
¡Noguera!
7
00:01:40,880 --> 00:01:42,880
¿Alonso?
8
00:02:09,000 --> 00:02:11,560
Pero a pesar de todas las tentaciones
9
00:02:11,600 --> 00:02:14,800
De pertenecer a otras naciones
10
00:02:14,880 --> 00:02:17,440
Sigue siendo un inglés
11
00:02:17,520 --> 00:02:23,520
Sigue siendo un inglés
12
00:02:37,280 --> 00:02:39,240
LOS ARCHIVOS DE MALLORCA
13
00:03:11,000 --> 00:03:13,800
EL GRAN ESCAPE
14
00:03:20,720 --> 00:03:23,280
-¿Por qué?
-Ya casi llegamos.
15
00:03:23,360 --> 00:03:25,160
Ya sufrí bastante.
16
00:03:25,240 --> 00:03:27,040
No. Estos tipos sufren.
17
00:03:27,800 --> 00:03:30,680
Han sufrido para que podamos
cosechar los frutos.
18
00:03:31,560 --> 00:03:33,320
Cada nota es el dolor de un día.
19
00:03:34,440 --> 00:03:36,960
-Pero sí, es un asunto para otro día.
-Sí.
20
00:03:37,720 --> 00:03:41,560
Bien, nuestro fugitivo, Allard Mallory.
21
00:03:41,640 --> 00:03:45,480
Estudió Contabilidad en Londres,
trabajó en Londres por 25 años.
22
00:03:45,560 --> 00:03:47,960
Consiguió un buen empleo en Barcelona,
23
00:03:48,040 --> 00:03:50,000
pero quizá no ganaba lo suficiente.
24
00:03:50,080 --> 00:03:53,400
Terminó lavando dinero
y yendo a la cárcel.
25
00:03:53,480 --> 00:03:56,840
Por alguna razón, lo traían aquí.
26
00:03:57,680 --> 00:03:59,120
¿Cárcel llena en Barcelona?
27
00:03:59,200 --> 00:04:00,320
Buena pregunta.
28
00:04:02,000 --> 00:04:05,120
Pero es un prisionero fugitivo.
Es interesante.
29
00:04:06,840 --> 00:04:08,520
No es Hannibal Lecter, Max.
30
00:04:16,640 --> 00:04:20,200
Muchas gracias, oficial Guijarro.
31
00:04:24,680 --> 00:04:28,920
El guardia al que noquearon
se llama Noguera.
32
00:04:29,000 --> 00:04:32,920
Lo suspendieron por tres días.
Fue muy rápido. No hay testigos.
33
00:04:33,800 --> 00:04:34,920
Solo luego de la fuga.
34
00:04:36,440 --> 00:04:40,240
Buena planificación.
Carretera tranquila. Violencia mínima.
35
00:04:40,880 --> 00:04:43,240
-Genial.
-Traslado a último momento.
36
00:04:44,080 --> 00:04:44,920
¿Ayuda interna?
37
00:04:46,040 --> 00:04:47,440
Información, al menos.
38
00:04:48,480 --> 00:04:50,480
-Vamos a ver la camioneta.
-Sí.
39
00:04:54,480 --> 00:04:55,480
Toma.
40
00:04:59,920 --> 00:05:02,720
Parece que no tuvo tiempo
de llevarse sus cosas.
41
00:05:03,920 --> 00:05:05,000
O no le importó.
42
00:05:06,640 --> 00:05:08,000
Qué ambiente opresivo.
43
00:05:08,080 --> 00:05:10,120
Sí. ¿Puedes concentrarte?
44
00:05:11,920 --> 00:05:13,240
Sin fotos familiares.
45
00:05:15,720 --> 00:05:17,760
Solo de una diosa griega.
46
00:05:18,240 --> 00:05:22,360
Romana, en realidad.
Juno Moneta. La protectora del dinero.
47
00:05:24,120 --> 00:05:26,800
Mallory nombró así a su casa
de veraneo en Mallorca.
48
00:05:27,360 --> 00:05:31,120
Sí, muy divertido, supongo,
para un contador deshonesto.
49
00:05:31,640 --> 00:05:34,560
Deben ser la detective Blake
y el detective Winter.
50
00:05:35,920 --> 00:05:38,720
Detective Benito Mancuso,
de la policía de Barcelona.
51
00:05:38,800 --> 00:05:40,160
Pero pueden llamarme Benny.
52
00:05:41,120 --> 00:05:42,880
Vine a investigar la fuga.
53
00:05:42,960 --> 00:05:44,320
Yo también.
54
00:05:45,640 --> 00:05:46,480
Max.
55
00:05:48,160 --> 00:05:51,280
Me alegra que esté aquí, detective,
porque tengo preguntas.
56
00:05:51,800 --> 00:05:54,000
¿Por qué un contador preso en Barcelona
57
00:05:54,080 --> 00:05:55,560
fue transferido a Mallorca?
58
00:05:55,640 --> 00:05:59,400
Es una buena pregunta,
pero no la responderé.
59
00:06:00,960 --> 00:06:03,040
¿Qué tal si hablamos afuera?
60
00:06:03,120 --> 00:06:05,960
Al aire libre, ¿sí?
61
00:06:09,800 --> 00:06:11,480
Lindo auto.
62
00:06:11,560 --> 00:06:13,720
-¿Es tuyo?
-Sí.
63
00:06:13,800 --> 00:06:16,680
-¿Y qué es? ¿Un V6?
-1987.
64
00:06:17,840 --> 00:06:20,120
No quiero interrumpir
la amistad masculina,
65
00:06:20,200 --> 00:06:22,960
pero si estamos en el mismo caso,
podríamos discutirlo.
66
00:06:23,440 --> 00:06:26,400
Sería útil si lo estuviéramos,
pero como no...
67
00:06:27,920 --> 00:06:31,480
Del jefe de la policía de Barcelona,
que me dio jurisdicción.
68
00:06:31,560 --> 00:06:35,320
No. Se trata de un ciudadano británico,
en nuestra isla.
69
00:06:36,160 --> 00:06:37,000
¿"Nuestra isla"?
70
00:06:37,600 --> 00:06:39,560
Nunca te oí llamarla así.
71
00:06:39,640 --> 00:06:41,680
Tiene una relación ambigua con ella.
72
00:06:42,640 --> 00:06:45,800
Es comprensible.
Inglaterra tiene todo el buen clima.
73
00:06:46,720 --> 00:06:48,600
La inspectora Villegas, de Palma,
74
00:06:48,680 --> 00:06:49,840
no tolerará esto.
75
00:06:49,920 --> 00:06:51,560
Espero con ansias su llamada.
76
00:07:00,320 --> 00:07:04,600
El comisario dice que el detective Mancuso
tiene jurisdicción sobre el caso.
77
00:07:05,960 --> 00:07:10,240
También se le concedió el uso
de personal local para realizar búsquedas.
78
00:07:10,320 --> 00:07:13,160
Muchas gracias
por luchar por nosotros, Inés.
79
00:07:13,840 --> 00:07:17,760
¿Ponemos carteles de protesta
frente a la oficina del comisario?
80
00:07:21,040 --> 00:07:24,800
Yo también lo quería, ¿sí?
Pero no está en nuestras manos.
81
00:07:25,720 --> 00:07:27,480
No es que no tengamos otros casos.
82
00:07:28,360 --> 00:07:32,120
Si sirve de consuelo,
el comisario dice que Mancuso ha cerrado
83
00:07:32,200 --> 00:07:33,840
casos importantes en Barcelona.
84
00:07:33,920 --> 00:07:35,440
Parecía impresionante.
85
00:07:36,680 --> 00:07:38,000
Max está enamorado.
86
00:07:39,120 --> 00:07:41,240
¿Por qué envían a su mejor detective
87
00:07:41,320 --> 00:07:42,720
por un contador fugitivo?
88
00:07:42,800 --> 00:07:46,400
A partir de ahora, ya no les incumbe.
89
00:08:07,360 --> 00:08:09,640
Transfirieron a Noguera
aquí hace dos meses.
90
00:08:09,720 --> 00:08:10,920
Adivina de dónde.
91
00:08:12,120 --> 00:08:13,080
Alcatraz.
92
00:08:14,320 --> 00:08:17,320
La misma prisión de Barcelona
que Allard Mallory.
93
00:08:17,960 --> 00:08:18,960
¿Coincidencia?
94
00:08:20,680 --> 00:08:22,600
Sí. Tal vez.
95
00:08:23,320 --> 00:08:26,720
La fuga de Mallory
dependía de mucha información.
96
00:08:27,480 --> 00:08:28,840
¿Crees que Noguera sabía?
97
00:08:29,800 --> 00:08:32,280
Creo que fue atacado y quedó inconsciente.
98
00:08:32,360 --> 00:08:33,360
Oíste a Inés.
99
00:08:36,520 --> 00:08:37,600
Tienes razón.
100
00:08:38,440 --> 00:08:40,440
Atacaron a Noguera.
101
00:08:40,520 --> 00:08:44,080
Es ciudadano mallorquín.
Un delito con jurisdicción local.
102
00:08:45,520 --> 00:08:47,600
Extrañaré pasar el rato contigo...
103
00:08:48,760 --> 00:08:49,960
Cuando te despidan.
104
00:08:59,640 --> 00:09:03,000
Había humo. Alguien me golpeó.
105
00:09:03,080 --> 00:09:04,520
Y eso fue todo.
106
00:09:05,640 --> 00:09:06,880
Me desperté.
107
00:09:07,000 --> 00:09:11,520
Oí: "Oye, Noguera,
¿estás bien?". Luego, el hospital.
108
00:09:13,040 --> 00:09:17,040
Pero conocías bien a Mallory
de la prisión de Barcelona, ¿no?
109
00:09:17,120 --> 00:09:18,760
¿No sospechaste nada?
110
00:09:18,880 --> 00:09:20,960
No lo conocía.
111
00:09:21,040 --> 00:09:23,960
Era callado. Estaba siempre en su celda.
112
00:09:28,520 --> 00:09:33,840
Mi hermana y su esposo tienen...
¿cómo se dice?
113
00:09:33,880 --> 00:09:36,240
Una herencia. Tal vez se retiren aquí.
114
00:09:36,880 --> 00:09:38,520
Busco propiedades para ellos.
115
00:09:39,360 --> 00:09:40,760
Debe ser una buena herencia.
116
00:09:41,400 --> 00:09:46,040
Sí, las personas como nosotros
nunca llegamos a tener tanto dinero.
117
00:10:01,880 --> 00:10:03,200
No.
118
00:10:10,880 --> 00:10:12,960
Detective Mancuso, qué sorpresa.
119
00:10:13,440 --> 00:10:15,840
Sí que es una sorpresa.
120
00:10:15,880 --> 00:10:18,640
Antes de se ponga airado,
vinimos a escuchar
121
00:10:18,720 --> 00:10:20,520
a un mallorquín que fue atacado.
122
00:10:21,280 --> 00:10:23,760
Claro. Alguien debe hacer
el trabajo policial.
123
00:10:25,080 --> 00:10:26,760
Yo vine a limpiar las ventanas.
124
00:10:28,000 --> 00:10:30,760
Detective Blake,
¿podemos hablar, por favor?
125
00:10:31,240 --> 00:10:32,240
¿Puedo?
126
00:10:37,120 --> 00:10:40,160
¿"Airado"? ¿Debo "orearme"?
127
00:10:41,440 --> 00:10:45,320
No, "orearse" no. Con ira, enojado.
128
00:10:45,400 --> 00:10:46,760
Como usted.
129
00:10:46,840 --> 00:10:48,520
Y como yo, cuando mienten.
130
00:10:49,600 --> 00:10:51,480
¿Sabe su jefa que están aquí?
131
00:10:53,480 --> 00:10:56,200
O sea que no me ignoran a mí solo.
132
00:10:57,000 --> 00:10:58,800
Una entrega. Lo siento.
133
00:11:02,400 --> 00:11:05,800
La cosa es que odio
tener que registrar quejas.
134
00:11:06,840 --> 00:11:10,560
Todo ese papeleo me vuelve loco.
135
00:11:11,720 --> 00:11:13,600
¿Así se divierte, Mancuso?
136
00:11:14,440 --> 00:11:18,040
¿Llega y trata
a los policías locales como idiotas?
137
00:11:18,120 --> 00:11:19,680
Solo si no hay fútbol.
138
00:11:23,320 --> 00:11:25,360
Parece que se están divirtiendo.
139
00:11:25,440 --> 00:11:28,960
Sí, pero ya que tenemos
nuestra declaración, ¿no es así?
140
00:11:29,040 --> 00:11:30,040
-¿Miranda?
-Sí.
141
00:11:30,120 --> 00:11:32,400
Deberíamos volver a la oficina.
142
00:11:33,600 --> 00:11:34,640
¿Y Noguera?
143
00:11:42,000 --> 00:11:43,760
Noguera, ¡escapa!
144
00:11:43,840 --> 00:11:44,720
¡Escóndete!
145
00:11:46,440 --> 00:11:48,160
¡Atrás! ¡Aléjense!
146
00:11:52,640 --> 00:11:55,760
¡Fuera del auto! ¡Fuera de la calle!
147
00:11:55,840 --> 00:11:57,080
¡Max ¡Hazte a un lado!
148
00:11:59,200 --> 00:12:00,360
¡Vamos!
149
00:12:03,560 --> 00:12:05,640
Blake, ¡dispárale a los neumáticos!
150
00:12:05,720 --> 00:12:06,680
No tiene arma.
151
00:12:09,160 --> 00:12:10,200
¿Y Noguera?
152
00:12:12,640 --> 00:12:13,480
Huyó.
153
00:12:20,480 --> 00:12:23,440
¿Qué hacían ahí?
¿Le parece bien que la desobedezcan?
154
00:12:23,520 --> 00:12:26,360
Bueno, bueno. Baja la voz.
155
00:12:26,440 --> 00:12:28,760
Y cuida cómo me hablas, ¿sí?
156
00:12:29,760 --> 00:12:31,120
No sé qué hacían,
157
00:12:31,200 --> 00:12:34,640
pero ahora tenemos un intento
de secuestro de un mallorquín.
158
00:12:34,720 --> 00:12:37,040
Y disparos en una calle de Palma.
159
00:12:37,120 --> 00:12:39,040
Debes decirme lo que sabes.
160
00:12:39,720 --> 00:12:41,280
O puedo llamar al comisario.
161
00:12:42,680 --> 00:12:44,200
Detective Mancuso...
162
00:12:45,760 --> 00:12:48,120
Mallory ayudaba a la gente
a evadir impuestos
163
00:12:48,600 --> 00:12:49,920
y ganaba millones de euros
164
00:12:50,000 --> 00:12:52,120
porque se llevaba una parte en Barcelona.
165
00:12:53,240 --> 00:12:56,240
Iba a pasar muchos años preso,
así que hizo un trato.
166
00:12:57,040 --> 00:12:59,480
¿La libertad si entregaba a sus clientes?
167
00:13:00,040 --> 00:13:02,160
Sí. Clientes importantes.
168
00:13:02,240 --> 00:13:05,280
Pidió un traslado a Mallorca
como parte del trato.
169
00:13:05,360 --> 00:13:08,320
Tenía una casa aquí
antes de que la embargaran.
170
00:13:08,400 --> 00:13:09,880
Can Juno Moneta.
171
00:13:09,960 --> 00:13:12,200
¿Los que intentaron secuestrar a Noguera
172
00:13:12,280 --> 00:13:14,280
sabían que ayudó a Mallory a escapar?
173
00:13:14,360 --> 00:13:17,920
También puede haber una filtración
en la policía de Barcelona,
174
00:13:18,000 --> 00:13:21,040
por eso la investigación
era de bajo perfil.
175
00:13:22,880 --> 00:13:25,520
¿Cuál de los clientes
de Mallory habría hecho esto?
176
00:13:26,000 --> 00:13:29,200
Es una lista larga.
Imposible saber quién arriesgaba más.
177
00:13:31,680 --> 00:13:32,720
Permiso.
178
00:13:36,680 --> 00:13:38,840
Ya no pueden dejarnos fuera, ¿no?
179
00:13:38,920 --> 00:13:41,280
Prepara esos carteles
de protesta, detective.
180
00:13:43,360 --> 00:13:45,360
Encontraron la camioneta del secuestro.
181
00:13:45,440 --> 00:13:48,000
Parece que limpiaron todas las huellas.
182
00:13:48,080 --> 00:13:52,240
No me sorprende. Esperemos
a ver si Noguera usa su teléfono.
183
00:13:54,160 --> 00:13:57,120
El detective Mancuso aceptó nuestra ayuda.
184
00:13:57,760 --> 00:14:00,840
¿No es genial, Miranda?
185
00:14:02,280 --> 00:14:05,640
Sí. Me alegra que se encarguen
de vigilar Can Juno Moneta.
186
00:14:06,320 --> 00:14:09,640
¿Vigilar una casa
a la que Mallory nunca se acercaría?
187
00:14:10,560 --> 00:14:12,080
¿Qué sugieres tú?
188
00:14:13,120 --> 00:14:15,360
Si tú te encargas de la fuga,
189
00:14:15,440 --> 00:14:17,400
nosotros, del secuestro de Noguera.
190
00:14:20,800 --> 00:14:22,400
Bien, de acuerdo.
191
00:14:23,200 --> 00:14:24,440
Bien, bien.
192
00:14:25,080 --> 00:14:29,560
Detective Mancuso, claro que necesitaremos
la lista de clientes de Mallory
193
00:14:30,040 --> 00:14:31,720
para poder investigar.
194
00:14:33,280 --> 00:14:36,160
Claro. Pero deben mantenerme al tanto.
195
00:14:45,760 --> 00:14:47,560
No. Eso pensamos también.
196
00:14:49,040 --> 00:14:52,240
Bueno. Gracias, Roberto. Adiós.
197
00:14:54,240 --> 00:14:55,440
Camioneta sin huellas
198
00:14:55,520 --> 00:14:58,200
y no hay llamadas locales
del celular de Noguera,
199
00:14:58,280 --> 00:15:00,240
excepto a las casas de lujo.
200
00:15:01,240 --> 00:15:03,120
Eso me suena extraño.
201
00:15:03,920 --> 00:15:06,160
Estaba justo pensando en los folletos.
202
00:15:06,240 --> 00:15:09,560
¿Tal vez Noguera buscaba
un escondite para Mallory?
203
00:15:10,520 --> 00:15:15,160
¿Trataba de obtener los códigos
de seguridad de mansiones vacías?
204
00:15:18,800 --> 00:15:20,400
¿Se lo decimos a Mancuso?
205
00:15:20,480 --> 00:15:23,560
No, y no pienso arriesgarme, ¿de acuerdo?
206
00:15:23,640 --> 00:15:25,600
Esto podría llevarnos a Noguera.
207
00:15:25,680 --> 00:15:28,040
Él mismo necesita un escondite ahora.
208
00:15:28,120 --> 00:15:30,120
¿Quizá usa un celular desechable?
209
00:15:30,200 --> 00:15:31,320
Sí. Por supuesto.
210
00:15:31,400 --> 00:15:34,680
-Necesita ayuda para planearlo.
-Pero ¿planear con quién?
211
00:15:35,480 --> 00:15:37,520
Tuvo poco tiempo para hacer amigos.
212
00:15:39,120 --> 00:15:40,400
Tal vez haya hecho uno.
213
00:15:41,200 --> 00:15:42,600
Estaba en su chaqueta.
214
00:15:42,880 --> 00:15:44,480
Dice "Lupe" detrás.
215
00:15:50,760 --> 00:15:52,840
-Un bar de motociclistas.
-Motociclistas.
216
00:16:07,600 --> 00:16:08,600
No lo conozco.
217
00:16:11,000 --> 00:16:13,520
Encontramos esto en su departamento.
218
00:16:16,880 --> 00:16:18,160
Es tu letra.
219
00:16:22,440 --> 00:16:23,760
¿Por qué tenía eso?
220
00:16:26,080 --> 00:16:28,800
Vino algunas veces. Arrestenme.
221
00:16:29,680 --> 00:16:31,520
Tratemos de empezar de nuevo.
222
00:16:35,720 --> 00:16:37,880
Era un tipo solitario.
223
00:16:37,960 --> 00:16:40,520
Le serví unos tragos dos o tres noches
224
00:16:40,600 --> 00:16:42,720
y me preguntó mi verdadero nombre.
225
00:16:42,800 --> 00:16:43,840
Aquí soy Mina.
226
00:16:44,640 --> 00:16:48,440
No nos permiten hacerlo,
pero dijo que me daría diez euros más
227
00:16:48,520 --> 00:16:50,280
si le decía mi nombre real.
228
00:16:50,360 --> 00:16:52,120
¿Y habló con otras personas?
229
00:16:52,920 --> 00:16:55,800
No. Y ahora estoy perdiendo propinas.
230
00:17:00,640 --> 00:17:04,240
Tu número,
por si tenemos que volver a hablar.
231
00:17:19,560 --> 00:17:23,000
Seguro contrató aquí
a los motociclistas para la fuga.
232
00:17:23,080 --> 00:17:25,560
Y creo que Lupe sabe más de lo que dice.
233
00:17:25,640 --> 00:17:28,720
Revisemos sus llamadas
para ver si la llamó.
234
00:17:28,800 --> 00:17:33,800
Barcelona. Enviaron una lista
de los clientes de Mallory.
235
00:17:35,560 --> 00:17:36,880
¿Qué?
236
00:17:36,960 --> 00:17:42,680
Hay empresarios,
un contador, un actor de telenovelas.
237
00:17:42,760 --> 00:17:44,560
No veo a ningún criminal.
238
00:17:44,680 --> 00:17:46,800
¿Por qué hay huecos?
239
00:17:46,880 --> 00:17:51,760
Lopez, en blanco, Asensio, Santez,
en blanco, Pedri, en blanco.
240
00:17:53,440 --> 00:17:57,000
Lo editó. Mancuso nos está jodiendo.
241
00:17:57,080 --> 00:17:58,760
¿Y sabes qué? Te garantizo
242
00:17:58,800 --> 00:18:01,680
que quería que nos negáramos
a vigilar Can Juno Moneta.
243
00:18:02,320 --> 00:18:03,680
¿Qué está haciendo?
244
00:18:04,800 --> 00:18:06,320
Vayamos a averiguarlo.
245
00:18:27,040 --> 00:18:30,440
Si necesitas un refugio,
¿por qué no uno que sea grande?
246
00:19:06,680 --> 00:19:11,160
Neil Diamond,
Gilbert and Sullivan, Bob Dylan.
247
00:19:12,080 --> 00:19:14,760
Este Mallory tiene un gusto ecléctico.
248
00:19:25,920 --> 00:19:26,920
La del póster.
249
00:20:01,800 --> 00:20:05,200
¿Podrías darnos los detalles
de una empresa llamada Cocodrilo?
250
00:20:07,760 --> 00:20:09,080
-¿Hay una dirección?
-¡Oye!
251
00:20:09,200 --> 00:20:11,040
Sería genial. Gracias.
252
00:20:12,520 --> 00:20:14,640
Ese auto estaba en el bar de Lupe. Vamos.
253
00:20:18,280 --> 00:20:22,800
Dos, cinco, seis, no veo más.
La placa está tapada.
254
00:20:23,720 --> 00:20:24,800
Max, escapan.
255
00:20:24,920 --> 00:20:26,960
Lo intento, están muy adelantados.
256
00:20:27,640 --> 00:20:28,920
Nunca los atraparemos.
257
00:20:30,000 --> 00:20:31,800
Intentemos otra cosa. Cocodrilo.
258
00:20:33,680 --> 00:20:36,400
-Tenemos una dirección. Vamos.
-Sí.
259
00:20:41,960 --> 00:20:44,520
Cocodrilo es
una empresa constructora mallorquina.
260
00:20:44,560 --> 00:20:47,480
Fue registrada el año pasado
por una tal Elsa Navarro.
261
00:20:53,080 --> 00:20:54,800
Venimos a ver a Elsa Navarro.
262
00:20:56,320 --> 00:20:58,760
Cuánta seguridad
para una empresa constructora.
263
00:21:17,560 --> 00:21:18,880
Una cuatro por cuatro.
264
00:21:24,520 --> 00:21:26,640
Increíble.
265
00:21:27,720 --> 00:21:28,880
¿Qué?
266
00:21:28,960 --> 00:21:29,880
¡Es Leon Grec!
267
00:21:30,960 --> 00:21:34,080
Un mafioso de Barcelona. Despiadado.
268
00:21:34,720 --> 00:21:37,000
Hay rumores de que asesinó a una policía.
269
00:21:38,240 --> 00:21:41,160
¿Un tipo que podría tener
informantes en la policía
270
00:21:41,240 --> 00:21:43,320
e intentar secuestrar a alguien?
271
00:21:43,440 --> 00:21:45,800
-Sí.
-Bien.
272
00:21:54,000 --> 00:21:54,960
¿Sr. Grec?
273
00:21:56,280 --> 00:21:59,680
Tengo amigos
que fuman cigarros de $200 y beben coñac
274
00:21:59,760 --> 00:22:01,360
para mostrar que la pasan bien.
275
00:22:01,440 --> 00:22:02,840
Este es mi coñac.
276
00:22:30,560 --> 00:22:31,680
Ella es Elsa Navarro.
277
00:22:32,160 --> 00:22:34,800
Me hace el favor
de tener a Castille en su establo.
278
00:22:34,880 --> 00:22:36,680
¿Señorita Navarro? Bien.
279
00:22:37,160 --> 00:22:39,600
Usted es la directora
de una empresa constructora
280
00:22:39,680 --> 00:22:40,800
llamada Cocodrilo.
281
00:22:41,760 --> 00:22:44,440
Su contador, Allard Mallory,
escapó de la policía
282
00:22:44,520 --> 00:22:46,840
ayer por la mañana, lo estamos buscando.
283
00:22:47,560 --> 00:22:49,520
No me sirve un criminal.
284
00:22:49,600 --> 00:22:51,400
No lo veo desde que fue arrestado.
285
00:22:51,920 --> 00:22:55,360
Sr. Grec, ¿usted tiene
participación en Cocodrilo?
286
00:22:55,840 --> 00:22:57,360
Tengo varias compañías.
287
00:22:58,080 --> 00:22:59,520
Elsa las supervisa por mí.
288
00:23:00,200 --> 00:23:03,800
Vimos ese auto cerca la casa de Mallory
289
00:23:03,880 --> 00:23:06,200
y cerca de un bar
de motociclistas en Algaida.
290
00:23:06,280 --> 00:23:08,920
Mi equipo tiene asuntos en toda la isla.
291
00:23:09,000 --> 00:23:10,240
No sé adónde van.
292
00:23:10,640 --> 00:23:13,280
También hay un guardia
de prisión que desapareció.
293
00:23:14,640 --> 00:23:17,640
Lamento oír que perdieron
a tanta gente, detectives.
294
00:23:17,720 --> 00:23:20,720
A Elsa no le importará
si quieren examinar la propiedad.
295
00:23:21,360 --> 00:23:22,680
No será necesario.
296
00:23:27,000 --> 00:23:29,040
¿Conocen el caballo frisón, detectives?
297
00:23:31,320 --> 00:23:33,320
Uno puede confiar mucho en ellos.
298
00:23:33,920 --> 00:23:36,120
Puede entrenarlos para cosas increíbles.
299
00:23:37,200 --> 00:23:40,680
Pero un día, si quieren, pueden rebelarse.
300
00:23:42,000 --> 00:23:43,680
Y se pierde toda la confianza.
301
00:23:50,240 --> 00:23:53,400
Castille, ¿qué pasa?
302
00:23:57,080 --> 00:23:58,680
Qué experiencia.
303
00:23:58,760 --> 00:24:01,960
Grec debe ser el cliente
que Mallory planeaba entregar.
304
00:24:02,040 --> 00:24:05,000
Bueno, pero concentrémonos
en aquello que...
305
00:24:05,080 --> 00:24:06,440
¡Max!
306
00:24:08,040 --> 00:24:10,920
-¿Qué diablos está haciendo?
-¿Qué hago?
307
00:24:11,000 --> 00:24:13,480
¡Entran en mi investigación
y arruinan mi caso!
308
00:24:13,560 --> 00:24:15,240
¿Cómo que "arruinamos su caso"?
309
00:24:16,800 --> 00:24:19,800
Oye. Respiremos hondo y hablemos de esto.
310
00:24:22,400 --> 00:24:24,960
Esto es de lo más encantador,
311
00:24:25,040 --> 00:24:27,720
y como no tenemos
nada más que hacer hoy...
312
00:24:27,800 --> 00:24:31,160
Mancuso, si quisiera jugar,
le pediría un día libre a Inés.
313
00:24:31,240 --> 00:24:32,880
¿Qué diablos quieres decir?
314
00:24:33,880 --> 00:24:36,320
Grabo las llamadas de un socio de Grec.
315
00:24:36,800 --> 00:24:38,080
Ahora nos dices.
316
00:24:38,720 --> 00:24:39,920
¿Me dejas hablar?
317
00:24:42,200 --> 00:24:44,440
Noguera se asustó después de esta mañana.
318
00:24:44,520 --> 00:24:48,400
Decidió ofrecerle la ubicación de Mallory
a Grec por Є200,000.
319
00:24:48,920 --> 00:24:52,000
Un buen tipo. ¿Cómo lo iba a hacer?
320
00:24:52,080 --> 00:24:55,960
Llamando al contacto de Grec hoy
para decir dónde dejar el dinero.
321
00:24:57,240 --> 00:24:59,840
Luego de recibir el dinero,
322
00:24:59,920 --> 00:25:01,840
llamaría con la ubicación de Mallory.
323
00:25:02,680 --> 00:25:05,360
¿Está seguro
de esta... grabación telefónica?
324
00:25:05,440 --> 00:25:09,000
Grec vino hoy a ver
el último aliento de Mallory y luego irse.
325
00:25:10,000 --> 00:25:13,640
Le dejé creer que podía hacerlo
para poder arrestarlo.
326
00:25:14,440 --> 00:25:17,280
Y luego... Aparecieron ustedes.
327
00:25:17,360 --> 00:25:20,240
Lo siento, pero esto pasa
por mantenernos a oscuras.
328
00:25:20,320 --> 00:25:23,040
Y peor aún, nos hizo perder el tiempo.
329
00:25:24,440 --> 00:25:26,840
Trato de condenar a un jefe de la mafia.
330
00:25:26,920 --> 00:25:30,200
Deberían ser mejores en su trabajo
para que yo haga el mío.
331
00:25:35,800 --> 00:25:37,640
¿Cómo se atreve a hablarnos así?
332
00:25:38,760 --> 00:25:41,240
Olvidó decir: "En nuestra isla".
333
00:25:42,400 --> 00:25:44,480
-Al carajo.
-Bueno, bueno.
334
00:25:45,360 --> 00:25:48,720
¿Esto ayuda a alguien?
¿Se sienten mejor ahora?
335
00:25:48,800 --> 00:25:51,760
Vamos a resolver esto ya.
336
00:25:52,240 --> 00:25:54,560
Vamos a trabajar juntos, ¿sí?
337
00:25:55,880 --> 00:25:56,880
Bueno.
338
00:25:58,320 --> 00:25:59,320
Bueno.
339
00:26:00,080 --> 00:26:01,680
Me están volviendo loco.
340
00:26:07,240 --> 00:26:10,840
¿Saben qué? Iremos en el mismo auto
para hablar del caso.
341
00:26:20,440 --> 00:26:21,440
No, así no.
342
00:26:22,680 --> 00:26:24,840
Llegaron los registros
telefónicos de Lupe.
343
00:26:25,720 --> 00:26:28,480
Cuatro llamadas
de la guardia de la prisión.
344
00:26:29,080 --> 00:26:32,160
Y el horario coincide
con los turnos de Noguera.
345
00:26:33,080 --> 00:26:37,200
Y hay tres llamadas de Lupe Valdez
a un número no registrado.
346
00:26:38,040 --> 00:26:39,560
¿Otro teléfono de Noguera?
347
00:26:40,520 --> 00:26:43,160
Tal vez conocía a Noguera
más de lo que dijo.
348
00:26:43,240 --> 00:26:47,440
Sí. Bueno, solo diré esto,
349
00:26:48,160 --> 00:26:50,280
no me desagrada tener chóferes.
350
00:26:50,680 --> 00:26:53,600
Y ustedes están
en los asientos de los compañeros.
351
00:27:03,360 --> 00:27:06,440
Vaya. Ahora vienen tres detectives.
352
00:27:07,200 --> 00:27:09,240
Cuando le roban el bolso a mi abuela,
353
00:27:09,320 --> 00:27:12,080
la policía tarda dos semanas en llamar.
354
00:27:12,160 --> 00:27:13,760
Pero ahora lo entiendo.
355
00:27:13,840 --> 00:27:15,760
Él es el detective Mancuso.
356
00:27:15,840 --> 00:27:19,120
Quiere que le cuentes
sobre tus llamadas con Noguera.
357
00:27:19,200 --> 00:27:22,560
En especial,
la de antes de una fuga de la prisión.
358
00:27:24,040 --> 00:27:25,280
Está bien, mentí.
359
00:27:25,360 --> 00:27:28,320
Ya les dije.
No se permiten los tratos con clientes.
360
00:27:28,400 --> 00:27:29,720
Podría perder mi empleo.
361
00:27:29,800 --> 00:27:33,560
Pero no sé nada de ninguna fuga.
362
00:27:33,640 --> 00:27:35,480
Bueno. Mira aquí, por favor.
363
00:27:46,720 --> 00:27:49,320
No. No conozco a esta gente.
364
00:27:49,400 --> 00:27:50,400
-¿Segura?
-Sí.
365
00:27:50,480 --> 00:27:52,640
Bueno. Gracias por tu tiempo.
366
00:27:53,640 --> 00:27:55,960
Si tienes noticias del oficial Noguera,
367
00:27:56,040 --> 00:27:59,960
te sugiero, por tu bien,
que nos contactes de inmediato.
368
00:28:01,640 --> 00:28:04,400
¿Puso un micrófono en el bolso de Lupe?
369
00:28:04,480 --> 00:28:06,120
Si Noguera está escondido,
370
00:28:06,200 --> 00:28:09,120
necesitará a alguien
que vaya por el dinero.
371
00:28:09,200 --> 00:28:12,160
Los micrófonos
sin orden judicial son ilegales.
372
00:28:12,240 --> 00:28:16,000
Bueno. Vamos hablar con un juez.
Solo llevará una semana.
373
00:28:16,600 --> 00:28:20,120
Joder. Lo más importante ahora
es encontrar a Noguera.
374
00:28:20,200 --> 00:28:22,280
Sabe qué pasará si Grec lo encuentra.
375
00:28:22,360 --> 00:28:25,800
Entonces, querrá enviar a alguien
confiable para recoger el dinero.
376
00:28:25,880 --> 00:28:27,880
O a Lupe.
377
00:28:27,960 --> 00:28:31,640
¿SÍ? Pan comido, o no tanto.
378
00:28:38,280 --> 00:28:39,280
Gracias.
379
00:28:45,080 --> 00:28:46,520
¿No tienes compañero?
380
00:28:47,760 --> 00:28:49,600
Tuve. Por un tiempo.
381
00:28:51,160 --> 00:28:52,640
¿El típico lobo solitario?
382
00:28:54,360 --> 00:28:56,080
Como Miranda cuando llegó.
383
00:28:56,680 --> 00:28:59,280
-No era un "lobo solitario."
-Sí, claro...
384
00:29:00,280 --> 00:29:02,440
Pero míranos ahora.
385
00:29:04,200 --> 00:29:05,560
Ojalá encuentres lo mismo.
386
00:29:07,080 --> 00:29:09,400
Primero debe mejorar
sus aptitudes sociales.
387
00:29:11,200 --> 00:29:13,600
Lupe le dijo a su jefe
que se toma una hora.
388
00:29:14,440 --> 00:29:17,360
4:45. Hora de la entrega de dinero.
389
00:29:20,360 --> 00:29:21,720
Puede que tengas razón.
390
00:30:11,520 --> 00:30:13,000
Deja el teléfono, Lupe.
391
00:30:17,320 --> 00:30:20,560
-Lupe, quedas arrestada.
-Déjame. ¡No he hecho nada!
392
00:30:20,640 --> 00:30:23,160
¡Déjame en paz! ¡No hice nada!
393
00:30:23,240 --> 00:30:25,080
Has colaborado con una fuga.
394
00:30:25,160 --> 00:30:27,400
¿Quieres ser cómplice de asesinato?
395
00:30:28,440 --> 00:30:30,760
¿Asesinato? ¿De qué hablas?
396
00:30:30,840 --> 00:30:32,560
Ese dinero tiene sangre, Lupe.
397
00:30:32,640 --> 00:30:34,960
Un hombre morirá
si no nos dices lo que sabes.
398
00:30:35,880 --> 00:30:38,280
No sé nada de la muerte de nadie.
399
00:30:38,760 --> 00:30:43,080
Noguera me dijo de encontrar a un inglés
en Alcúdia y llevarlo a Raiguer.
400
00:30:43,160 --> 00:30:45,320
-Nada más.
-¿Dónde en Raiguer?
401
00:30:45,400 --> 00:30:49,840
El inglés se fue caminando.
No vi adónde fue.
402
00:30:49,920 --> 00:30:51,160
¿Y hoy, el dinero?
403
00:30:51,240 --> 00:30:52,920
Noguera me llamó al club.
404
00:30:53,000 --> 00:30:55,400
Dijo que necesitaba dinero
para salir del país.
405
00:30:56,120 --> 00:30:58,080
Hay gente que trata de lastimarlo.
406
00:30:58,160 --> 00:31:01,640
-¿Adónde lo llevabas?
-Aún no lo sé. Me iba a llamar.
407
00:31:02,760 --> 00:31:06,280
Pero íbamos a tener una vida,
lejos de todo esto.
408
00:31:06,360 --> 00:31:08,640
¿Cómo ibas a decirle que tenías el dinero?
409
00:31:08,720 --> 00:31:11,080
Un mensaje.
Le envié un pulgar hacia arriba.
410
00:31:11,800 --> 00:31:15,040
Antes de que ustedes llegaran
y arruinaran mi vida.
411
00:31:16,520 --> 00:31:18,360
Ya llamó a Grec con su ubicación,
412
00:31:18,440 --> 00:31:19,480
¡y no tenemos nada!
413
00:31:25,840 --> 00:31:27,880
O tal vez no. Espera, Max.
414
00:31:27,960 --> 00:31:30,840
La idea que tenías
sobre las casas que Noguera veía.
415
00:31:30,920 --> 00:31:32,560
Están investigando eso, ¿verdad?
416
00:31:33,120 --> 00:31:35,120
¿Quizá alguna podría estar en Raiguer?
417
00:31:35,200 --> 00:31:38,240
-Bien. Vamos.
-No hice nada, por favor.
418
00:31:38,320 --> 00:31:39,360
-Vamos.
-Por favor.
419
00:32:09,960 --> 00:32:10,960
Mallory...
420
00:32:13,760 --> 00:32:14,720
No hay nadie.
421
00:32:20,160 --> 00:32:21,160
Es Noguera.
422
00:32:25,400 --> 00:32:26,680
Los anteojos de Mallory.
423
00:32:30,120 --> 00:32:31,160
El móvil de Noguera.
424
00:32:32,280 --> 00:32:36,480
Los hombres de Grec rastrearon la llamada
cuando dio la ubicación de Mallory.
425
00:32:37,000 --> 00:32:38,640
-Sí.
-¿Sospechabas que Noguera
426
00:32:38,720 --> 00:32:40,280
buscaba un escondite?
427
00:32:41,200 --> 00:32:42,240
Novedad para mí.
428
00:32:42,320 --> 00:32:43,960
¿Nos habrías escuchado?
429
00:32:44,440 --> 00:32:46,040
Llegamos cuando pudimos.
430
00:32:46,680 --> 00:32:48,360
Noguera no era muy bueno en esto.
431
00:32:49,480 --> 00:32:52,400
Inés, Noguera está muerto,
Mallory desaparecido.
432
00:32:52,480 --> 00:32:55,160
-La vigilancia dice que Grec se movió.
-¿Qué?
433
00:32:55,240 --> 00:32:57,760
-Sí.
-¿Están seguros?
434
00:32:57,840 --> 00:32:59,400
-Totalmente.
-Bueno, gracias.
435
00:33:00,400 --> 00:33:02,360
Quizá te equivocaste sobre Grec.
436
00:33:02,840 --> 00:33:04,400
Parece que se ha movido.
437
00:33:11,480 --> 00:33:14,480
Aquí se detuvo, según la vigilancia.
438
00:33:27,800 --> 00:33:28,920
Detectives.
439
00:33:33,000 --> 00:33:34,280
Debo ir a Barcelona,
440
00:33:34,360 --> 00:33:36,200
así que mis vacaciones serán
441
00:33:36,280 --> 00:33:38,240
más cortas de lo que me gustaría.
442
00:33:38,320 --> 00:33:42,520
El señor Grec y yo les deseamos suerte
con sus investigaciones.
443
00:33:44,080 --> 00:33:47,320
Lamento lo de su compañera,
detective Mancuso.
444
00:33:47,400 --> 00:33:48,600
Mis condolencias.
445
00:33:49,320 --> 00:33:51,640
Quizá volvamos a hablar en Barcelona.
446
00:33:58,120 --> 00:34:00,520
Los hombres que mataron a Noguera
447
00:34:01,440 --> 00:34:03,760
deben estar por matar a Mallory.
448
00:34:05,080 --> 00:34:08,400
Y Grec no estará cerca de nada de eso.
449
00:34:10,560 --> 00:34:12,120
Somos solo su coartada.
450
00:34:23,600 --> 00:34:26,400
Mancuso sacó los guardias
de la casa de Mallory.
451
00:34:26,480 --> 00:34:28,480
En Barcelona creen que ya está muerto.
452
00:34:29,800 --> 00:34:31,480
¿Quieren hablar con él sobre eso?
453
00:34:33,280 --> 00:34:34,520
¿Detective?
454
00:34:36,280 --> 00:34:40,400
Ella bromeó que la compañera
de Mancuso no lo soportaba,
455
00:34:41,040 --> 00:34:42,800
pero ahora creemos que quizá...
456
00:34:43,680 --> 00:34:45,520
Grec la mató.
457
00:34:48,400 --> 00:34:51,280
Eso explica por qué
el caso era tan importante para él.
458
00:34:51,360 --> 00:34:52,920
Sí.
459
00:34:55,560 --> 00:34:56,760
No me siento culpable.
460
00:35:36,800 --> 00:35:37,680
Pruébela.
461
00:35:38,760 --> 00:35:42,360
Sé que no es estándar
en Gran Bretaña, pero está en España.
462
00:35:43,760 --> 00:35:44,760
No, gracias.
463
00:35:48,920 --> 00:35:50,600
¿Qué quiere, detective?
464
00:35:52,840 --> 00:35:57,080
No sabía que Grec era responsable
de la muerte de su compañera.
465
00:36:02,480 --> 00:36:06,440
Alicia Rodriguez era una policía excelente
466
00:36:08,160 --> 00:36:10,200
y no pasa un día en que no la extrañe.
467
00:36:12,400 --> 00:36:13,800
Pero murió de cáncer.
468
00:36:14,840 --> 00:36:17,480
Grec mató a otro policía.
469
00:36:17,560 --> 00:36:19,680
Y arruinó la vida de muchas personas.
470
00:36:20,640 --> 00:36:24,440
No necesito un motivo personal
para querer verlo preso.
471
00:36:25,640 --> 00:36:26,760
No me lo creo.
472
00:36:28,200 --> 00:36:31,640
Lo vi cuando supo
que los hombres de Grec tenían a Mallory.
473
00:36:34,400 --> 00:36:35,400
Bueno.
474
00:36:36,520 --> 00:36:38,960
Mallory me daba información sobre Grec.
475
00:36:39,880 --> 00:36:42,680
Cambió de idea
sobre el dinero que estaba lavando.
476
00:36:43,200 --> 00:36:44,840
Entonces, ¿por qué arrestarlo?
477
00:36:44,920 --> 00:36:46,160
No fue mi decisión.
478
00:36:47,520 --> 00:36:49,600
Yo estaba generando confianza...
479
00:36:50,640 --> 00:36:52,440
pero mis jefes se impacientaron.
480
00:36:52,520 --> 00:36:54,480
Y sintió que lo había traicionado.
481
00:36:55,600 --> 00:36:57,600
Creo que en ese momento él decidió
482
00:36:57,640 --> 00:36:59,600
que solo podía confiar en sí mismo.
483
00:37:01,520 --> 00:37:03,920
¿Ahora lo entiende, detective Blake?
484
00:37:04,000 --> 00:37:05,040
Miranda.
485
00:37:10,800 --> 00:37:11,800
¿Puedo?
486
00:37:18,360 --> 00:37:20,200
¿Tienes la declaración de Lupe?
487
00:37:20,320 --> 00:37:21,760
Sí.
488
00:37:23,040 --> 00:37:25,960
La acusaremos de ayudar
a un prisionero fugitivo.
489
00:37:27,360 --> 00:37:29,960
Creo que ella sentía algo por Noguera.
490
00:37:30,040 --> 00:37:33,960
Sí, sobre todo cuando le dijo
que Mallory le daría un millón.
491
00:37:34,680 --> 00:37:39,160
Puedo estar exagerando,
pero ¿de dónde sacaría eso Mallory...
492
00:37:40,160 --> 00:37:41,680
con sus cuentas congeladas?
493
00:37:41,800 --> 00:37:45,040
-Les robó a muchos clientes.
-Sí.
494
00:37:47,640 --> 00:37:51,560
Entonces, quizá
escondió dinero en la isla.
495
00:37:59,280 --> 00:38:00,280
¿Puedo?
496
00:38:02,360 --> 00:38:03,400
Sí, claro.
497
00:38:04,160 --> 00:38:05,160
Bien.
498
00:38:07,200 --> 00:38:08,440
Línea de visión.
499
00:38:10,440 --> 00:38:11,920
Hombros, 45 grados.
500
00:38:15,160 --> 00:38:16,600
Centro de gravedad.
501
00:38:18,040 --> 00:38:19,840
Adelante. Te irá bien.
502
00:38:22,360 --> 00:38:24,160
Ya disparé un arma antes.
503
00:38:24,840 --> 00:38:27,320
Pero no siento la necesidad de tener una.
504
00:38:28,320 --> 00:38:29,320
Vaya.
505
00:38:31,480 --> 00:38:34,560
Podría decir muchas cosas al respecto,
506
00:38:34,640 --> 00:38:36,880
pero pensé que les gustaría saber
507
00:38:36,960 --> 00:38:40,160
que es muy posible
que Mallory aún no haya muerto.
508
00:38:40,760 --> 00:38:42,760
Así que... Vamos.
509
00:38:46,000 --> 00:38:47,600
¿Tenía dinero en la isla?
510
00:38:47,640 --> 00:38:50,520
Si Grec quisiera matarlo,
lo hubiera hecho en prisión.
511
00:38:50,600 --> 00:38:52,640
Pero no lo hizo. Vino aquí.
512
00:38:52,680 --> 00:38:55,400
Mancuso, es como dijiste.
513
00:38:55,480 --> 00:38:57,640
Grec quería tener la satisfacción de ver
514
00:38:57,680 --> 00:39:00,000
a Mallory devolviéndole el dinero.
515
00:39:00,080 --> 00:39:01,520
Antes de matarlo, claro.
516
00:39:01,600 --> 00:39:04,360
La vigilancia siguió a Grec y Navarro
al aeropuerto.
517
00:39:04,840 --> 00:39:07,120
Pero vi la lista. No estaban en el vuelo.
518
00:39:08,160 --> 00:39:09,040
Nos engañó.
519
00:39:09,120 --> 00:39:11,200
¿Qué sentido tiene ir a Can Juno Moneta?
520
00:39:11,320 --> 00:39:13,520
-Ya la revisaron.
-Quizá no toda.
521
00:39:31,200 --> 00:39:33,400
Mi mamá decía que ningún contador
522
00:39:33,480 --> 00:39:35,560
podía ganarle una pulseada,
523
00:39:35,640 --> 00:39:37,640
porque nunca respiraban aire puro.
524
00:39:38,920 --> 00:39:40,120
Bueno, yo le gané.
525
00:40:09,760 --> 00:40:10,760
Listo.
526
00:40:13,960 --> 00:40:14,960
Qué inteligente.
527
00:40:16,040 --> 00:40:17,600
Eres bueno con el dinero.
528
00:40:18,400 --> 00:40:19,680
Ahora dispárenle.
529
00:40:20,640 --> 00:40:22,280
¡Si se mueven, están muertos!
530
00:40:22,360 --> 00:40:23,520
¡Suéltala!
531
00:40:24,560 --> 00:40:27,800
-Manos arriba.
-Bajen las armas. ¡Ya!
532
00:40:53,400 --> 00:40:55,440
Debes tu vida a estos detectives.
533
00:40:56,440 --> 00:40:59,920
Mis palabras de agradecimiento
solo pueden ser insuficientes,
534
00:41:00,000 --> 00:41:04,640
pero si alguna vez encuentro
las correctas, serán todas suyas.
535
00:41:04,680 --> 00:41:07,520
-De nada.
-Me gusta cómo habla.
536
00:41:08,440 --> 00:41:12,560
Y con suerte, la información
en esa memoria será todo lo que necesitan
537
00:41:12,640 --> 00:41:15,680
para poner
a nuestro querido Sr. Grec en una celda
538
00:41:15,800 --> 00:41:17,600
por un siglo o dos.
539
00:41:19,120 --> 00:41:20,520
¿No lo arrestaremos?
540
00:41:21,120 --> 00:41:23,520
Necesita tratamiento.
Hablaremos con él luego.
541
00:41:24,440 --> 00:41:25,320
Vamos.
542
00:41:36,040 --> 00:41:41,080
Diez mil en efectivo,
a la misma cuenta, 10 veces por semana.
543
00:41:42,080 --> 00:41:44,640
Y hay una casa de apuestas en Málaga.
544
00:41:45,200 --> 00:41:47,040
Mallory la etiquetó como...
545
00:41:47,120 --> 00:41:48,160
"La lavandería".
546
00:41:52,320 --> 00:41:54,600
Mallory se quitó
las esposas en el hospital.
547
00:41:54,840 --> 00:41:56,960
-Se escapó.
-No puede ser.
548
00:41:58,160 --> 00:42:00,520
Mancuso, debes hablar con Barcelona.
549
00:42:01,440 --> 00:42:04,040
Presiento que no tienen urgencia
en Barcelona.
550
00:42:04,760 --> 00:42:08,440
Tienen a Grec, Navarro, las cuentas.
No necesitan que él declare.
551
00:42:08,520 --> 00:42:11,080
Igual no podrá ir lejos.
Tenemos todo su dinero.
552
00:42:11,160 --> 00:42:14,800
No estoy tan segura.
El dinero de Can Juno son dos millones.
553
00:42:14,880 --> 00:42:16,520
La mitad de lo que Mallory robó.
554
00:42:17,000 --> 00:42:20,600
Pero si me hicieras elegir
a cuál de los dos hombres arrestar,
555
00:42:20,640 --> 00:42:22,440
diría que arrestamos al correcto.
556
00:42:30,000 --> 00:42:32,200
Tú le pusiste las esposas.
557
00:42:33,840 --> 00:42:35,840
Podría haber dudas sobre su fuga.
558
00:42:38,080 --> 00:42:39,080
Podría.
559
00:42:41,160 --> 00:42:42,320
Fue caótico.
560
00:42:43,120 --> 00:42:44,480
Errar es humano.
561
00:42:46,200 --> 00:42:47,400
Dormiré bien hoy.
562
00:42:48,920 --> 00:42:51,880
Sobre todo después
de unos tragos en el bar de Joan.
563
00:42:52,840 --> 00:42:54,880
Inés, vamos al bar de Joan.
564
00:42:54,960 --> 00:42:56,520
¡Yo invito la primera ronda!
565
00:42:57,520 --> 00:43:00,160
BAR DE JOAN
566
00:43:00,280 --> 00:43:02,640
Me sorprende
que la hayas hecho usar un arma.
567
00:43:02,680 --> 00:43:04,600
Me sorprende que creas que me hizo
568
00:43:04,640 --> 00:43:06,080
hacer algo que no quería.
569
00:43:06,160 --> 00:43:09,800
Bueno, quizá ahora
puedas aprender a disparar.
570
00:43:09,880 --> 00:43:12,280
Puedo anotarte en un curso cuando quieras.
571
00:43:12,360 --> 00:43:14,160
Sí, tal vez. Lo pensaré.
572
00:43:15,080 --> 00:43:16,640
Esto me encantó,
573
00:43:16,760 --> 00:43:19,360
pero debo preparar
un informe antes de volver.
574
00:43:20,360 --> 00:43:21,360
Benny, amigo.
575
00:43:23,680 --> 00:43:24,600
Buenas noches.
576
00:43:27,320 --> 00:43:28,880
Fue un placer, detective.
577
00:43:29,920 --> 00:43:31,160
Buenas noches.
578
00:43:31,640 --> 00:43:34,040
Muy bien, ¡más tragos!
579
00:43:35,560 --> 00:43:39,000
No para mí. Demasiado vino tinto
para el medio de la semana.
580
00:43:39,080 --> 00:43:40,360
Solo bebiste dos copas.
581
00:43:40,440 --> 00:43:44,160
Como dije, demasiado.
Buenas noches a todos.
582
00:43:44,240 --> 00:43:46,000
Todo eso de "mi isla".
583
00:43:46,080 --> 00:43:48,680
Un español se quedaría
hasta dejar el bar seco.
584
00:43:49,560 --> 00:43:52,400
Bueno, conoces a Miranda.
Necesita buenas razones.
585
00:43:53,720 --> 00:43:56,680
Dejó su chaqueta.
Quizá puedas hacer que cambie de opinión.
586
00:44:04,200 --> 00:44:05,680
-Memento mori.
-Siempre.
587
00:44:40,840 --> 00:44:42,080
Olvidé mi chaqueta.
588
00:44:43,960 --> 00:44:46,520
Sí, la tenía lista para ti.
589
00:44:50,640 --> 00:44:51,560
¿Estás bien?
590
00:44:52,400 --> 00:44:53,760
Por supuesto.
591
00:44:53,840 --> 00:44:55,960
¿Una ronda de tequila?
592
00:44:59,040 --> 00:44:59,960
Vamos.
593
00:45:02,360 --> 00:45:03,280
Buenas noches.
594
00:45:30,840 --> 00:45:32,400
EN EL PRÓXIMO EPISODIO...
595
00:45:32,480 --> 00:45:33,840
Los quiero encubiertos.
596
00:45:34,800 --> 00:45:36,360
Tienen un ladrón de cuartos.
597
00:45:36,440 --> 00:45:38,000
No sé nada de eso.
598
00:45:38,080 --> 00:45:39,960
Claramente, esto es un castigo.
599
00:45:40,040 --> 00:45:43,200
Ofrecemos un nivel
de servicio más personal.
600
00:45:43,280 --> 00:45:46,480
Los huéspedes tienen gustos muy caros.
601
00:45:46,560 --> 00:45:49,440
Quítate las gafas. El sótano ya es oscuro.
602
00:45:49,960 --> 00:45:51,880
¿Tienes novia?
603
00:45:51,960 --> 00:45:53,120
Es complicado.
604
00:45:53,200 --> 00:45:55,400
Es una isla pequeña, Miranda.
605
00:45:55,480 --> 00:45:58,640
No podemos perseguir grandes criminales
todos los días, ¿no?
606
00:45:58,720 --> 00:46:02,680
Bueno, si esto es un castigo,
tratemos de fallar más a menudo.
607
00:46:26,800 --> 00:46:28,800
Subtítulos: Tomas Creus
608
00:46:28,880 --> 00:46:30,880
Supervisión Creativa
Estefania Lorean
45147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.