All language subtitles for The.Mallorca.Files.S03E03.The.Spanish.Prisoner.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-CHDWEB_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,200 --> 00:00:14,080 ¡Carajo! 2 00:00:16,360 --> 00:00:17,240 ¡Vamos! 3 00:00:24,600 --> 00:00:26,920 -¡Quita la cuerda! -Sí. ¡Vamos! 4 00:00:35,440 --> 00:00:36,720 Dispara a los motores. 5 00:00:39,040 --> 00:00:41,240 Diablos, es muy difícil apuntar. 6 00:00:41,320 --> 00:00:42,160 Conduce tú. 7 00:00:43,120 --> 00:00:44,120 ¿Tomo el volante? 8 00:00:54,200 --> 00:00:55,320 ¡Sujétalo firme! 9 00:00:55,400 --> 00:00:56,400 Sí, eso intento. 10 00:00:57,800 --> 00:00:58,840 ¡Inténtalo mejor! 11 00:01:00,280 --> 00:01:01,120 ¡Max! 12 00:01:02,480 --> 00:01:03,720 ¡Max! 13 00:01:07,680 --> 00:01:08,720 ¡Max! 14 00:01:09,240 --> 00:01:10,200 ¡Aquí! 15 00:01:10,920 --> 00:01:12,640 Miranda. Estoy aquí. 16 00:01:19,080 --> 00:01:21,200 ¡Ayúdame a subir a bordo, rápido! 17 00:01:21,840 --> 00:01:23,440 ¡No, no tires tan fuerte! 18 00:01:27,440 --> 00:01:28,560 Nuestro bote se va. 19 00:01:29,160 --> 00:01:30,440 Max. 20 00:01:31,560 --> 00:01:32,720 Ha dado la vuelta. 21 00:01:37,720 --> 00:01:38,760 ¡Nos embiste! 22 00:01:43,040 --> 00:01:44,080 ¡Nada! 23 00:01:48,520 --> 00:01:49,760 ¡Max! 24 00:01:53,600 --> 00:01:54,600 ¡Max! 25 00:01:58,720 --> 00:02:00,680 LOS ARCHIVOS DE MALLORCA 26 00:02:29,840 --> 00:02:31,360 EL PRISIONERO ESPAÑOL 27 00:02:31,440 --> 00:02:33,000 Gracias por venir, Max. 28 00:02:33,080 --> 00:02:36,160 TRES DÍAS ANTES... 29 00:02:36,240 --> 00:02:39,160 Sé que ha sido difícil. Pero tenemos que hablar. 30 00:02:42,880 --> 00:02:45,080 Es importante. 31 00:02:45,160 --> 00:02:47,440 ¡Transfieren a Gonzalez! ¡Qué locura! 32 00:02:47,520 --> 00:02:48,560 Max. 33 00:02:48,640 --> 00:02:50,360 Lo sé, es una locura. 34 00:02:50,440 --> 00:02:52,960 Bueno, no ha anotado en 15 partidos, 35 00:02:53,040 --> 00:02:55,560 pero el tipo es un excelente delantero. 36 00:02:55,640 --> 00:02:56,600 Tengo un trabajo. 37 00:02:58,520 --> 00:03:00,160 Bueno, una oferta. 38 00:03:00,240 --> 00:03:03,120 Vaya. Genial. 39 00:03:03,200 --> 00:03:08,840 Sí, es una agencia de diseño. Gente nueva y muy talentosa. 40 00:03:08,920 --> 00:03:09,760 Fabuloso. 41 00:03:12,200 --> 00:03:13,400 Es en Madrid. 42 00:03:16,440 --> 00:03:21,520 Y... ¿Qué dijiste? 43 00:03:22,160 --> 00:03:25,640 Dije que tendría que hablar contigo sobre eso. 44 00:03:26,120 --> 00:03:30,320 Así que aquí estoy, hablando. 45 00:03:31,040 --> 00:03:32,040 Vaya. 46 00:03:33,400 --> 00:03:39,360 Max, el año pasado me pediste que me casara contigo. 47 00:03:39,440 --> 00:03:41,520 Sí, y dijiste que no, ¿recuerdas? 48 00:03:41,600 --> 00:03:44,880 No, dije que no era el momento adecuado. 49 00:03:44,960 --> 00:03:48,600 Sé que últimamente nos cuesta conectarnos. 50 00:03:48,680 --> 00:03:53,960 Pero quizá Madrid sea el mejor lugar para los dos. 51 00:03:58,200 --> 00:03:59,640 ¿Y tú qué le dijiste? 52 00:04:00,400 --> 00:04:02,520 Dije que lo pensaría. 53 00:04:03,000 --> 00:04:05,800 Lo mismo que dijo cuando le pedí matrimonio. 54 00:04:05,880 --> 00:04:07,520 Así que... ¡Toma! 55 00:04:08,120 --> 00:04:10,840 Es una relación, Max. No una pelea. 56 00:04:10,920 --> 00:04:12,320 ¡Blake! ¡Winter! 57 00:04:14,920 --> 00:04:16,200 Firma ahí, por favor. 58 00:04:18,240 --> 00:04:20,440 Mis oficinas ahora son tus oficinas. 59 00:04:26,160 --> 00:04:28,080 ¿Ves? Te lo dije. 60 00:04:28,800 --> 00:04:30,920 Parecen crédulos, ¿no? 61 00:04:31,360 --> 00:04:32,680 Él más. 62 00:04:42,360 --> 00:04:43,360 Podría funcionar. 63 00:04:45,480 --> 00:04:48,120 ¿Para qué, jefa? 64 00:04:48,200 --> 00:04:50,800 El inspector Blanco viene de Madrid. 65 00:04:50,880 --> 00:04:53,360 Policía Nacional, división de fraudes. 66 00:04:53,480 --> 00:04:56,640 Sí, pero me agrada estar en Mallorca en este momento. 67 00:04:56,720 --> 00:05:00,200 Sobre todo, después de ver esto. 68 00:05:01,920 --> 00:05:07,240 El hombre de la foto es Ramón Silva, o como él prefiere: "El Camaleón". 69 00:05:07,320 --> 00:05:11,920 Silva es, de lejos, el estafador más famoso y exitoso de Europa. 70 00:05:12,000 --> 00:05:14,640 En los últimos 20 años, ha logrado robar 71 00:05:14,720 --> 00:05:17,480 unos €100 millones, más o menos. 72 00:05:17,560 --> 00:05:19,240 Y también es despiadado. 73 00:05:19,320 --> 00:05:22,680 La gente que se le acerca demasiado tiende a desaparecer. 74 00:05:22,760 --> 00:05:25,920 Se han infiltrado policías tratando de atraparlo. 75 00:05:26,000 --> 00:05:29,240 El resultado... no fue bueno. 76 00:05:30,600 --> 00:05:35,160 Es muy inteligente. Usa múltiples identidades robadas. 77 00:05:35,240 --> 00:05:37,040 Nunca es la misma persona. 78 00:05:37,120 --> 00:05:39,000 Lo he seguido por años 79 00:05:39,080 --> 00:05:42,720 y nunca logré conseguir ni una sola identificación. 80 00:05:43,200 --> 00:05:45,920 Sin embargo, gracias a un informante, 81 00:05:46,000 --> 00:05:48,920 creemos que esa es la primera imagen confirmada. 82 00:05:49,600 --> 00:05:51,080 Y nos llamaron porque... 83 00:05:51,160 --> 00:05:52,560 Está en Mallorca. 84 00:05:52,640 --> 00:05:55,880 Esa foto fue tomada ayer en el aeropuerto de Palma. 85 00:05:55,960 --> 00:05:59,400 Bien. ¿Y nosotros, dónde entramos? 86 00:06:00,000 --> 00:06:01,120 Es muy simple. 87 00:06:01,200 --> 00:06:03,480 Ustedes serán sus próximas víctimas. 88 00:06:06,440 --> 00:06:07,440 ¿Vamos? 89 00:06:15,560 --> 00:06:20,520 Todas las estafas son iguales. Es como pescar. 90 00:06:20,600 --> 00:06:23,320 Pero la clave siempre es la víctima. 91 00:06:23,400 --> 00:06:26,160 ¿Cuál es el verdadero genio del estafador? 92 00:06:26,240 --> 00:06:29,440 Descubrir la necesidad de su víctima. 93 00:06:29,520 --> 00:06:33,120 ¿Desea ser amada, respetada o halagada? 94 00:06:33,200 --> 00:06:34,120 Puede variar. 95 00:06:34,200 --> 00:06:38,440 Pero les garantizo, si descubren cuál es esa necesidad, 96 00:06:38,520 --> 00:06:40,720 la gente hará lo que sea por ustedes. 97 00:06:40,800 --> 00:06:44,040 Y por eso, a los mejores los llamamos artistas. 98 00:06:44,920 --> 00:06:46,600 ¿Y él qué planea hacer aquí? 99 00:06:46,680 --> 00:06:48,560 Una estafa de bienes raíces. 100 00:06:48,640 --> 00:06:51,600 Mansiones de alta categoría que solo él puede vender 101 00:06:51,680 --> 00:06:53,120 a un precio de oferta. 102 00:06:53,200 --> 00:06:55,920 El dueño, por supuesto, está en dificultades 103 00:06:56,000 --> 00:06:57,960 y necesita una venta rápida. 104 00:06:58,040 --> 00:07:02,640 Y un pequeño porcentaje asegura de inmediato la propiedad exclusiva. 105 00:07:02,720 --> 00:07:04,040 ¿Que no le pertenece? 106 00:07:04,680 --> 00:07:07,120 Escapa con el dinero y no lo ven más. 107 00:07:08,000 --> 00:07:09,160 El prisionero español. 108 00:07:11,320 --> 00:07:13,800 Quiero que sean sus próximas víctimas. 109 00:07:15,440 --> 00:07:18,200 Son una pareja joven, atractiva y muy rica 110 00:07:18,280 --> 00:07:19,440 que quiere comprar. 111 00:07:20,240 --> 00:07:23,280 Ambos tendrán un micrófono, así podré rastrearlos. 112 00:07:23,360 --> 00:07:26,880 Y en cuanto acepte el dinero, lo arrestaremos. 113 00:07:26,960 --> 00:07:29,560 Es perfecto para nosotros. Perfecto. 114 00:07:30,040 --> 00:07:31,960 Tenemos identidades encubiertas. 115 00:07:32,040 --> 00:07:34,080 Soy Paul Müller, de Düsseldorf. 116 00:07:34,560 --> 00:07:36,840 Y ella es Helena, exbailarina exótica. 117 00:07:36,920 --> 00:07:37,840 De ninguna manera. 118 00:07:38,480 --> 00:07:40,560 ¿Qué? ¿Porque yo las inventé? 119 00:07:40,640 --> 00:07:42,520 No, porque son ridículas. Y sexistas. 120 00:07:42,600 --> 00:07:44,520 ¿Parezco una bailarina exótica? 121 00:07:44,600 --> 00:07:46,240 No contestes. Es una trampa. 122 00:07:47,120 --> 00:07:49,240 No se trata de cómo uno se ve. 123 00:07:50,000 --> 00:07:51,400 -Es la actitud. -Sexista. 124 00:07:51,480 --> 00:07:54,240 Buena idea, pero ya nos tomamos la libertad 125 00:07:54,320 --> 00:07:56,840 de crear una identidad creíble para ambos. 126 00:08:01,680 --> 00:08:02,920 Rachel New. 127 00:08:05,160 --> 00:08:06,120 Británica. 128 00:08:07,000 --> 00:08:10,080 Egresada de Matemáticas en Harvard, muy lista. 129 00:08:11,440 --> 00:08:15,360 Recién divorciada de un magnate de Silicon Valley 130 00:08:15,440 --> 00:08:18,440 después de que ambos amasaran una fortuna juntos. 131 00:08:18,520 --> 00:08:21,400 Tu abogado era excelente, por cierto. 132 00:08:22,360 --> 00:08:24,480 Bueno, pero ¿si me busca en Google? 133 00:08:28,400 --> 00:08:29,800 Es el primer resultado. 134 00:08:31,000 --> 00:08:32,520 Solo lo suficiente. 135 00:08:32,600 --> 00:08:34,760 Te gusta así. Eres muy discreta. 136 00:08:35,800 --> 00:08:37,640 Ya subimos tus fotos. 137 00:08:37,720 --> 00:08:38,600 Muy bueno, ¿no? 138 00:08:38,640 --> 00:08:39,880 Es muy minucioso. 139 00:08:39,960 --> 00:08:44,280 Bueno. Tú eres Torsten Schmid. 140 00:08:45,960 --> 00:08:46,960 Muy bien. 141 00:08:53,120 --> 00:08:54,640 ¿Y? 142 00:08:55,520 --> 00:08:58,760 -¿Y qué? -¿Qué más hay de Torsten? 143 00:08:58,840 --> 00:09:01,480 Lo siento. Sí, eres alemán. 144 00:09:01,520 --> 00:09:03,520 O austriaco. Tú eliges. 145 00:09:03,640 --> 00:09:06,880 Sí, claro. Pero ¿tiene una carrera? 146 00:09:07,000 --> 00:09:10,080 ¿Esperanzas, sueños? 147 00:09:14,520 --> 00:09:16,080 Ya entiendo. 148 00:09:16,160 --> 00:09:18,080 Torsten era el abogado listo. 149 00:09:18,520 --> 00:09:22,760 Se enamoraron después de que él le salvó la fortuna. Qué astuto. 150 00:09:22,840 --> 00:09:24,880 Nada de eso. Eres un tipo apuesto 151 00:09:24,960 --> 00:09:27,120 que gasta el dinero de su esposa. 152 00:09:27,200 --> 00:09:28,440 No hay nada de malo. 153 00:09:28,520 --> 00:09:32,080 Muchos músculos, pero poco cerebro. 154 00:09:33,280 --> 00:09:35,840 Hay una expresión para esto. 155 00:09:35,880 --> 00:09:37,000 -Juguete sexual. -¡Eso! 156 00:09:37,080 --> 00:09:40,160 Exacto, eres su juguete sexual. 157 00:09:40,240 --> 00:09:42,880 Creo que Rachel está cansada de los cálculos, 158 00:09:42,960 --> 00:09:46,880 de hablar de negocios y quiere algo menos exigente. 159 00:09:47,000 --> 00:09:48,520 Intelectualmente, digo. 160 00:09:48,640 --> 00:09:50,040 Ese es el buen Torsten. 161 00:09:50,640 --> 00:09:52,280 Tonto, pero divertido. 162 00:09:53,440 --> 00:09:56,080 ¿Crees que puedes con eso, galán? 163 00:10:04,760 --> 00:10:08,040 Esta tarde, hay una subasta exclusiva de autos. 164 00:10:08,120 --> 00:10:10,880 Encuentren a Ramón Silva y ganen su confianza. 165 00:10:11,000 --> 00:10:15,080 Y recuerden, este hombre es despiadado, así que tengan cuidado. 166 00:10:15,760 --> 00:10:17,880 Obtener su confianza no será fácil. 167 00:10:18,400 --> 00:10:19,280 Buena suerte. 168 00:10:20,000 --> 00:10:21,600 Bueno. Recuerda, Max, 169 00:10:21,640 --> 00:10:24,960 este es solo el primer paso de una larga operación. 170 00:10:25,040 --> 00:10:28,320 Quizá tengamos que ir a varios lugares hasta encontrarlo. 171 00:10:28,400 --> 00:10:29,400 Ahí está. 172 00:10:32,760 --> 00:10:36,320 Bueno, debemos decidir cómo nos acercamos a él. 173 00:10:36,400 --> 00:10:39,320 No te preocupes, Torsten tiene un plan. 174 00:10:39,760 --> 00:10:41,720 Max... ¡Max! 175 00:10:48,520 --> 00:10:49,600 Hola. 176 00:10:49,640 --> 00:10:53,440 -¿Sí, señor? -Quiero algo bueno. 177 00:10:53,520 --> 00:10:58,680 No, no "bueno". ¡Lo mejor! Tu mejor champaña. 178 00:10:58,760 --> 00:11:01,000 Por supuesto, señor. Un momento. 179 00:11:02,200 --> 00:11:05,600 Si desea algo de calidad vintage, 180 00:11:05,680 --> 00:11:07,880 le recomiendo el Krug Cuvée. 181 00:11:07,960 --> 00:11:11,760 -Hoy tenemos un precio especial... -Excelente. Ese. Dos botellas. 182 00:11:11,840 --> 00:11:14,720 -Buena elección, señor. -¿Quién pagará eso? 183 00:11:17,760 --> 00:11:18,960 Aquí tiene. 184 00:11:25,120 --> 00:11:27,760 No, señor, por favor, permítame abrirla. 185 00:11:27,840 --> 00:11:30,480 Yo puedo. Ven con papá. 186 00:11:31,320 --> 00:11:33,120 Cuidado, señor. ¡Cuidado! 187 00:11:33,200 --> 00:11:34,440 ¡Torsten! 188 00:11:34,520 --> 00:11:37,640 Lo siento mucho, señor. Mi esposo es un idiota. 189 00:11:37,720 --> 00:11:39,240 Perdón. Permítame. 190 00:11:39,320 --> 00:11:41,760 -No es nada. -Su sombrero tan lindo. ¡Su traje! 191 00:11:41,840 --> 00:11:42,840 No hay problema. 192 00:11:42,920 --> 00:11:45,160 -Lo siento mucho. -Salud. 193 00:11:45,240 --> 00:11:46,720 Está bien. No es nada. 194 00:11:46,800 --> 00:11:49,440 Por favor, permítanos invitarlo como disculpa. 195 00:11:49,520 --> 00:11:51,880 Y acompáñenos en la mesa. 196 00:11:51,960 --> 00:11:55,280 Muy exclusiva. Solo vips. 197 00:11:56,920 --> 00:11:59,520 Son muy amables, pero esto no es necesario. 198 00:11:59,600 --> 00:12:01,520 Por favor, insistimos. 199 00:12:02,920 --> 00:12:04,720 Bueno, gracias. Muy amables. 200 00:12:05,200 --> 00:12:07,600 Y creo que la subasta está comenzando. 201 00:12:08,080 --> 00:12:11,480 Damas y caballeros, lo primero para subastar 202 00:12:11,560 --> 00:12:16,760 es un exótico Alfa Romeo Spider de 1973. 203 00:12:16,840 --> 00:12:22,240 Empezamos con €20,000. ¿Escuché 30? 204 00:12:22,960 --> 00:12:24,880 Treinta. Perfecto. 205 00:12:26,040 --> 00:12:28,120 Y, ¿dejaste Silicon Valley? 206 00:12:28,200 --> 00:12:29,560 -Treinta mil euros. -Sí. 207 00:12:29,640 --> 00:12:32,360 Mi exesposo no quiso reconocer mi aporte. 208 00:12:32,440 --> 00:12:34,280 Así que lo demandé y gané. 209 00:12:35,000 --> 00:12:36,680 ¿Escuché 35? 210 00:12:36,760 --> 00:12:39,960 Me encanta seguir noticias de este tipo. 211 00:12:41,680 --> 00:12:44,480 -Pero tu historia no me es familiar. -Perfecto. 212 00:12:44,560 --> 00:12:47,880 Me alegro. Acepté un acuerdo de confidencialidad. 213 00:12:50,080 --> 00:12:51,800 Por 20 millones más, claro. 214 00:12:52,280 --> 00:12:54,960 Muy inteligente. Felicitaciones. 215 00:12:55,040 --> 00:12:56,560 -Gracias. -Bien hecho. 216 00:12:56,640 --> 00:12:58,840 Necesitaba un tiempo para mí misma. 217 00:12:58,920 --> 00:13:01,240 Y Torsten pasó su infancia en la isla. 218 00:13:01,320 --> 00:13:04,240 Sí. Me encanta Mallorca. 219 00:13:04,320 --> 00:13:06,680 Y decidimos comprar algo. ¿No, cariño? 220 00:13:06,760 --> 00:13:08,240 Una casa en la costa. 221 00:13:08,320 --> 00:13:10,640 Algo pequeño. De 10, 15 millones. 222 00:13:11,560 --> 00:13:16,640 De todas las personas para empapar con champaña, ¿me eligieron? 223 00:13:16,720 --> 00:13:19,320 Tengo €40,000. Quiero oír... 224 00:13:19,400 --> 00:13:22,520 Los bienes raíces son mi pasión, aquí, en esta isla. 225 00:13:23,120 --> 00:13:26,640 Me encanta encontrar casas para gente como ustedes. 226 00:13:26,720 --> 00:13:30,120 Cuarenta mil euros. Muy bien. ¿Oigo 50? 227 00:13:30,680 --> 00:13:32,720 Sí, 50, qué fácil. 228 00:13:33,840 --> 00:13:37,480 Uno casi pensaría, no sé, 229 00:13:37,560 --> 00:13:39,600 que es muy bueno para ser real. 230 00:13:44,360 --> 00:13:47,200 ¿Cuál es tu signo del zodiaco? 231 00:13:52,920 --> 00:13:53,840 ¿Perdón? 232 00:13:53,920 --> 00:13:56,880 ¿Cuál es tu signo del zodiaco? 233 00:14:01,560 --> 00:14:02,960 Escorpión. ¿Por qué? 234 00:14:04,680 --> 00:14:06,520 Acuario. 235 00:14:06,600 --> 00:14:09,360 Es muy lógico que nos hayamos conocido hoy. 236 00:14:10,240 --> 00:14:12,360 Estaba escrito en las estrellas. 237 00:14:13,920 --> 00:14:17,040 A Torsten le encanta la astrología. 238 00:14:17,880 --> 00:14:20,880 Si los signos del zodiaco te dicen el futuro, 239 00:14:20,960 --> 00:14:22,640 prestas atención, ¿no? 240 00:14:24,400 --> 00:14:25,760 Eso es obvio. 241 00:14:27,440 --> 00:14:29,120 60. 60. 242 00:14:30,240 --> 00:14:31,760 Bien, 60. 243 00:14:31,840 --> 00:14:33,680 ¿Crees que podrías ayudarnos? 244 00:14:33,760 --> 00:14:36,960 Hemos estado buscando, pero todo es horrible, ¿no? 245 00:14:37,040 --> 00:14:40,000 Todo feo, barato, de mal gusto... 246 00:14:40,080 --> 00:14:41,680 -Él es muy exigente. -Sí. 247 00:14:41,760 --> 00:14:46,000 Estudié arquitectura. En la Universidad de Heidelberg. 248 00:14:46,080 --> 00:14:48,840 ¿En serio? ¿Cómo no sabía eso de ti? 249 00:14:48,920 --> 00:14:51,440 Ja. Soy una caja de sorpresas. 250 00:14:51,520 --> 00:14:54,600 ¿Saben qué? Me encantaría ayudarlos. 251 00:14:54,680 --> 00:14:59,880 Me agradan los dos, pero mi agenda está llena. 252 00:14:59,960 --> 00:15:04,480 Ahora todos quieren comprar aquí, en esta isla. 253 00:15:04,560 --> 00:15:07,600 Por supuesto. Tendrás muchos clientes importantes. 254 00:15:12,720 --> 00:15:17,680 Pero quizá, si muevo algunas cosas aquí... 255 00:15:18,480 --> 00:15:19,920 ¿Quizá mañana? 256 00:15:20,000 --> 00:15:23,080 Puedo mostrarles algo muy especial. 257 00:15:23,160 --> 00:15:25,560 Eso sería genial. ¿Escuchaste, Torsten? 258 00:15:26,880 --> 00:15:29,880 Ochenta mil euros. Vendido. 259 00:15:29,960 --> 00:15:33,520 -Al caballero del balcón. Disfrútelo. -¿Otro auto, cariño? Bien. 260 00:15:44,720 --> 00:15:47,680 -Los tacones me están matando. -Típico de Acuario. 261 00:15:51,120 --> 00:15:52,600 Suban. 262 00:15:54,280 --> 00:15:55,280 Vamos. 263 00:15:57,600 --> 00:15:58,680 Por favor. 264 00:16:08,320 --> 00:16:11,000 Oí todo. Muy buen trabajo. 265 00:16:11,080 --> 00:16:13,920 ¿El modo en que fingiste ser un completo idiota? 266 00:16:14,880 --> 00:16:18,800 ¡Astrología! Brillante. 267 00:16:19,440 --> 00:16:21,400 En fin, mordió el anzuelo. 268 00:16:21,480 --> 00:16:23,760 Ahora nos aseguramos de atraparlo. 269 00:16:23,840 --> 00:16:27,240 Pero están seguros de que no sospecha nada, ¿verdad? 270 00:16:27,320 --> 00:16:29,080 -Hubo un momento... -Nada. 271 00:16:29,160 --> 00:16:30,280 Adelante. 272 00:16:30,360 --> 00:16:33,040 Bueno, se puso a hablar de coincidencias. 273 00:16:33,120 --> 00:16:34,160 Cómo nos conocimos. 274 00:16:34,240 --> 00:16:35,640 Me miró fijo, 275 00:16:35,720 --> 00:16:38,440 y por un segundo, pensé que tal vez sospechaba. 276 00:16:38,520 --> 00:16:41,000 -Bien, pero... ¿Luego se relajó? -Sí. 277 00:16:41,840 --> 00:16:45,680 -Creo que sí. -Bueno. Estamos bien. 278 00:16:45,760 --> 00:16:49,520 No podemos subestimarlo. Le encanta burlarse de la policía. 279 00:16:49,600 --> 00:16:51,440 Créanme, lo sé. 280 00:16:56,200 --> 00:16:57,400 Astrología. 281 00:17:09,360 --> 00:17:12,160 -¿Ella te lo dijo? -Sí. 282 00:17:13,080 --> 00:17:15,400 Es una gran oportunidad para mi hija. 283 00:17:15,480 --> 00:17:16,760 Le dije que fuera. 284 00:17:17,800 --> 00:17:20,520 Con o sin ti. 285 00:17:22,240 --> 00:17:24,480 Bien. Gracias. 286 00:17:25,560 --> 00:17:26,800 -Salud. -Salud. 287 00:17:36,960 --> 00:17:39,720 Dime, ¿qué hago? 288 00:17:40,200 --> 00:17:41,800 ¿De verdad quieres mi consejo? 289 00:17:41,880 --> 00:17:44,520 Por supuesto. Te respeto mucho. 290 00:17:44,560 --> 00:17:46,920 Además, eres mujer. Mejor todavía. 291 00:17:49,440 --> 00:17:52,880 Escucha, no puedo decirte qué hacer. 292 00:17:54,280 --> 00:17:55,760 ¿Quizá hablar con ella? 293 00:17:56,720 --> 00:17:58,680 Sé que no han hablado mucho, 294 00:17:58,760 --> 00:18:02,080 pero, a fin de cuentas, no hay bien o mal en esto. 295 00:18:02,200 --> 00:18:04,640 Se trata de comunicación, ¿no? 296 00:18:09,800 --> 00:18:13,560 Creo que tienes razón. La comunicación es la clave. Sí. 297 00:18:14,680 --> 00:18:17,640 -Por la comunicación. -Por la comunicación. 298 00:18:25,400 --> 00:18:27,640 Desde mi punto de vista, 299 00:18:27,720 --> 00:18:30,040 aunque apoyo totalmente tu carrera, 300 00:18:30,080 --> 00:18:31,720 y lo digo en serio, 301 00:18:32,240 --> 00:18:38,080 no parece la decisión correcta, 302 00:18:39,400 --> 00:18:41,320 para mí, en este momento. 303 00:18:42,000 --> 00:18:44,080 Entonces, ¿dices que no? 304 00:18:44,200 --> 00:18:47,680 No, solo te digo lo que siento. 305 00:18:50,800 --> 00:18:51,800 Comunicación. 306 00:18:52,960 --> 00:18:56,800 Y ahora sería tu turno de decirme lo que sientes. 307 00:18:56,920 --> 00:18:58,080 ¿De acuerdo? 308 00:19:04,880 --> 00:19:07,920 -¿Que le dijiste qué? -Me dijiste que me comunicara. 309 00:19:08,000 --> 00:19:10,800 -No, te dije que escucharas... -No, no es cierto. 310 00:19:10,920 --> 00:19:14,440 Me dijiste que hablara con ella. "No hay bien ni mal". 311 00:19:14,520 --> 00:19:16,080 Se ve que fue una prueba. 312 00:19:16,200 --> 00:19:19,280 Bueno. Entonces, ¿qué hago? ¿Hablo o escucho? 313 00:19:20,320 --> 00:19:23,880 Ambas cosas, obvio. Pero más lo segundo. 314 00:19:23,960 --> 00:19:28,560 Esta conversación se terminó. Gracias por tu excelente consejo. 315 00:19:28,640 --> 00:19:31,080 Nos reunimos con Silva en 20 minutos. 316 00:19:36,000 --> 00:19:39,200 Ahí está. 317 00:19:41,880 --> 00:19:43,920 ¿Les dije que compraran un auto? 318 00:19:44,960 --> 00:19:47,080 No nos dijiste que no. 319 00:19:47,960 --> 00:19:50,440 Y quieres que atrapemos a Silva, ¿verdad? 320 00:19:50,920 --> 00:19:52,560 El auto es de la policía. 321 00:19:52,640 --> 00:19:56,200 En cuanto termine esta operación, lo venderemos. 322 00:19:56,280 --> 00:19:59,200 Si hay algún daño, pagan ustedes. 323 00:20:02,680 --> 00:20:04,240 Debes estar bromeando. 324 00:20:24,240 --> 00:20:27,520 Bueno, después de todo lo que han pasado juntos, 325 00:20:27,560 --> 00:20:30,400 Carmen quiere saber si la seguirás a donde sea, 326 00:20:30,480 --> 00:20:31,880 porque la amas. 327 00:20:31,960 --> 00:20:34,080 -¿No? -Espera. Rebobina. 328 00:20:35,080 --> 00:20:37,760 Ayer te pregunté qué decirle 329 00:20:37,800 --> 00:20:40,080 y dijiste que no podías decírmelo. 330 00:20:40,200 --> 00:20:41,080 No, te dije... 331 00:20:41,200 --> 00:20:44,440 Y hoy me dices lo que debí haber dicho, 332 00:20:44,520 --> 00:20:47,560 lo que podrías haberme dicho que dijera ayer. 333 00:20:49,320 --> 00:20:52,720 Es tu decisión, así que decide. 334 00:20:53,520 --> 00:20:55,040 -¿Está bien? -De acuerdo. 335 00:20:57,880 --> 00:20:58,880 Gracias. 336 00:21:06,200 --> 00:21:08,280 Gracias por venir. 337 00:21:10,400 --> 00:21:13,680 Quería que vieran la zona primero. 338 00:21:13,760 --> 00:21:17,280 -Es muy exclusiva. -No me sorprende. 339 00:21:17,320 --> 00:21:19,440 Es hermosa. Exquisita. 340 00:21:19,520 --> 00:21:24,760 Sí, pero las casas son diminutas. ¿Y la gente vive ahí? 341 00:21:25,320 --> 00:21:27,920 -Eso me dijeron. -Es una locura. 342 00:21:30,320 --> 00:21:34,320 Tengo curiosidad. ¿Cómo se conocieron? 343 00:21:34,800 --> 00:21:38,080 -Creo que fue en la oficina, ¿no? -Le salvé la vida. 344 00:21:38,160 --> 00:21:42,920 Vaya. Me gustaría mucho que me contaran esa historia. 345 00:21:43,000 --> 00:21:45,480 No, no. No es tan interesante. 346 00:21:45,560 --> 00:21:47,760 Le estaban apuntando un arma a la cabeza. 347 00:21:47,800 --> 00:21:51,000 El tipo estaba a un segundo de apretar el gatillo. 348 00:21:52,560 --> 00:21:53,520 No. 349 00:21:53,600 --> 00:21:57,360 ¿Un robo callejero? Vivían en San Francisco, ¿no? 350 00:21:57,440 --> 00:22:00,720 Sí, algo así. Sí. 351 00:22:01,320 --> 00:22:05,320 En fin, corrí y grité algo como... 352 00:22:05,920 --> 00:22:07,240 ¡Alto! ¡Policía! 353 00:22:07,320 --> 00:22:09,800 Y entonces, el tipo huyó. 354 00:22:14,960 --> 00:22:15,960 ¿Debo ser franco? 355 00:22:17,680 --> 00:22:20,720 Antes, no entendí esto. 356 00:22:22,280 --> 00:22:24,920 Ustedes dos parecen muy diferentes. 357 00:22:25,720 --> 00:22:29,600 Pero ¿que un hombre salve a una mujer así? 358 00:22:31,000 --> 00:22:35,280 Es algo... tan primitivo. 359 00:22:35,760 --> 00:22:37,320 Algo que crea un lazo 360 00:22:39,280 --> 00:22:41,640 que es imposible de romper. 361 00:22:43,000 --> 00:22:47,800 Mirándolos, veo cuánto se aman. 362 00:22:48,800 --> 00:22:49,800 Felicitaciones. 363 00:22:50,960 --> 00:22:54,880 Llegó la champaña. Nunca es temprano para la champaña. 364 00:22:55,480 --> 00:22:59,080 Me honraría ser una pequeña parte de su historia. 365 00:23:00,080 --> 00:23:02,680 Así que quiero hacer un brindis 366 00:23:02,760 --> 00:23:06,160 por un nuevo hogar en Mallorca. 367 00:23:06,240 --> 00:23:09,920 -Sí. Un nuevo hogar en Mallorca. -Un nuevo hogar en Mallorca. 368 00:23:21,480 --> 00:23:24,440 ¿Ven? Se los prometí. 369 00:23:25,120 --> 00:23:26,520 Increíble. 370 00:23:27,400 --> 00:23:29,440 Al dueño le encanta este lugar. 371 00:23:30,640 --> 00:23:33,920 Creo que apreciarás el excelente diseño, 372 00:23:34,000 --> 00:23:35,800 considerando tus estudios. 373 00:23:35,880 --> 00:23:38,160 -¿Disculpa? -¿De arquitectura? 374 00:23:38,240 --> 00:23:39,640 -¿Fue en Hamburgo? -Sí. 375 00:23:39,720 --> 00:23:42,680 -En Heidelberg. No en Hamburgo. -Sí, Heidelberg. 376 00:23:43,480 --> 00:23:44,800 Heidelberg. 377 00:23:48,760 --> 00:23:50,280 Heidelberg. Sí, me equivoqué. 378 00:23:53,960 --> 00:23:58,280 -Esos son interesantes. -La decoración es individual. 379 00:23:58,760 --> 00:24:02,240 Pero el potencial es increíble. Increíble. 380 00:24:02,320 --> 00:24:04,120 ¿Por qué la vende el dueño? 381 00:24:05,240 --> 00:24:06,800 ¿Si le gusta tanto? 382 00:24:08,200 --> 00:24:09,480 Es complicado. 383 00:24:10,400 --> 00:24:13,160 Mi cliente debe irse de Europa muy rápido. 384 00:24:13,240 --> 00:24:15,960 Asuntos de negocios. Entienden, ¿no? 385 00:24:16,680 --> 00:24:20,280 Me pidió que liquidara sus bienes lo más rápido posible. 386 00:24:20,360 --> 00:24:24,000 ¿Seguimos? Síganme, por favor. 387 00:24:29,800 --> 00:24:32,000 Vaya. Es lo mejor que hemos visto. 388 00:24:34,560 --> 00:24:36,160 Hablemos del precio. 389 00:24:38,440 --> 00:24:40,120 ¿Incluye las embarcaciones? 390 00:24:41,000 --> 00:24:44,720 Veinte millones. Estarán de acuerdo en que es razonable. 391 00:24:44,800 --> 00:24:47,120 Es verdad. Pero dadas las circunstancias, 392 00:24:47,200 --> 00:24:49,440 pensaba más en 15 millones. 393 00:24:49,520 --> 00:24:51,240 Necesitan una venta rápida. 394 00:24:53,440 --> 00:24:56,000 Ahora veo cómo has ganado tanto dinero. 395 00:24:57,160 --> 00:24:59,560 No, tómense su tiempo. Discútanlo. 396 00:24:59,640 --> 00:25:01,520 Mientras tanto, haré una llamada. 397 00:25:05,640 --> 00:25:09,640 ¿Crees que sospecha del asunto de Hamburgo y Heidelberg? 398 00:25:12,360 --> 00:25:14,720 Creo que quiere ver si somos una pareja real. 399 00:25:14,800 --> 00:25:17,680 Estamos comprando la casa de nuestros sueños. Es emotivo. 400 00:25:18,960 --> 00:25:21,040 Creo que debes besarme. 401 00:25:21,120 --> 00:25:24,200 ¿Debo besarte? ¿Segura? 402 00:25:24,280 --> 00:25:28,720 Sí. Está bien. No significa nada. Solo hazlo. Que se vea natural. 403 00:25:30,600 --> 00:25:34,000 -¿Estás segura? -Sí. 404 00:25:36,960 --> 00:25:39,240 -Por el amor de Dios, Max. -Está bien. 405 00:25:40,720 --> 00:25:41,840 Voy a hacerlo. 406 00:25:46,240 --> 00:25:49,080 Se dio vuelta. Bien, cerremos este trato. 407 00:25:49,720 --> 00:25:51,200 Quince millones. 408 00:25:54,600 --> 00:25:58,640 Señora New, quiero ver a mis clientes totalmente felices. 409 00:25:59,120 --> 00:26:01,520 Sean mis invitados hoy, duerman aquí. 410 00:26:01,600 --> 00:26:06,920 Y si mañana les encanta la casa tanto como a mí, 411 00:26:07,000 --> 00:26:09,600 podemos hablar del precio. 412 00:26:12,120 --> 00:26:13,000 Claro. 413 00:26:16,440 --> 00:26:21,960 Buen trabajo. Esta ha sido una operación impecable. Excelente. 414 00:26:22,640 --> 00:26:23,800 Es nuestro trabajo. 415 00:26:23,880 --> 00:26:27,920 Detective Blake, se nota que eres una profesional. 416 00:26:29,280 --> 00:26:32,320 Detective Winter, tienes talento natural, ¿no? 417 00:26:32,840 --> 00:26:35,280 Si alguna vez quieres trabajar en Madrid, 418 00:26:35,360 --> 00:26:37,360 ven a hablar conmigo, ¿sí? 419 00:26:37,440 --> 00:26:39,800 Siempre es útil alguien con tus habilidades. 420 00:26:39,880 --> 00:26:41,840 En serio. Pero volvamos a lo nuestro. 421 00:26:42,640 --> 00:26:45,320 Debemos evitar las sospechas. 422 00:26:46,000 --> 00:26:47,760 Pasan la noche en la mansión, 423 00:26:47,840 --> 00:26:50,520 y por la mañana, aceptan el precio de venta. 424 00:26:50,600 --> 00:26:53,840 Él pedirá un depósito en efectivo, en general es un 10%. 425 00:26:53,920 --> 00:26:56,240 ¿Lo obtenemos de las fuentes habituales? 426 00:26:56,320 --> 00:26:58,840 Claro. Yo me encargaré de eso. 427 00:26:58,920 --> 00:27:02,880 Genial, vamos a arreglar la entrega. 428 00:27:03,360 --> 00:27:05,960 Y en cuanto toque el dinero... 429 00:27:06,920 --> 00:27:09,440 Lo tenemos. 430 00:27:12,160 --> 00:27:13,280 ¿De acuerdo? 431 00:27:20,880 --> 00:27:23,240 Esa es la banda sonora. ¿Vino? 432 00:27:24,360 --> 00:27:26,120 -No, gracias. -Toma vino. 433 00:27:26,200 --> 00:27:27,760 Estamos trabajando. 434 00:27:29,800 --> 00:27:31,160 Algunos, parece. 435 00:27:32,440 --> 00:27:33,360 Opa. 436 00:27:40,960 --> 00:27:41,960 ¿Comes langosta? 437 00:27:42,840 --> 00:27:45,720 -Sí, claro. -¿Cómo no lo sé? 438 00:27:46,960 --> 00:27:49,680 Es absurdo, nos conocemos desde hace tres años. 439 00:27:50,400 --> 00:27:54,400 Trabajamos juntos todos los días y no sé si te gusta la langosta. 440 00:27:55,160 --> 00:27:56,800 O cualquier marisco. 441 00:27:56,880 --> 00:27:59,440 Bueno, como pescado. Y mariscos. 442 00:27:59,520 --> 00:28:01,600 Alto en proteínas, bajo en grasa. 443 00:28:01,680 --> 00:28:03,920 Sí, pero ¿te gustan? 444 00:28:04,000 --> 00:28:07,400 -Acabo de decirlo, Max. -No. Dijiste que los comes. 445 00:28:08,720 --> 00:28:11,120 No dijiste si te gustan. O si los amas. 446 00:28:17,720 --> 00:28:19,520 Hola. Bonjour. 447 00:28:27,240 --> 00:28:30,520 Miranda Blake, ¿amas esta langosta? 448 00:28:30,600 --> 00:28:33,440 -Deja eso. -No hasta que respondas la pregunta. 449 00:28:34,640 --> 00:28:37,360 Está bien. La amo. Con pasión. Es deliciosa. 450 00:28:37,960 --> 00:28:41,760 -¿Satisfecho? -Entonces, séllalo con un beso. 451 00:28:41,840 --> 00:28:43,640 ¡No! Un beso de chef. 452 00:28:45,080 --> 00:28:47,000 ¿Oíste? Eres deliciosa. 453 00:28:49,320 --> 00:28:50,200 Lo siento. 454 00:28:57,440 --> 00:29:01,000 ¿Te gusta estar casada conmigo? 455 00:29:03,520 --> 00:29:07,360 La conversación no es tan buena. Pero me gusta la comida. 456 00:29:07,840 --> 00:29:08,840 Lo acepto. 457 00:29:14,040 --> 00:29:15,040 Bueno. 458 00:29:19,480 --> 00:29:23,520 ¿Cómo quedaron? 459 00:29:25,120 --> 00:29:26,400 ¿Con Carmen? 460 00:29:27,520 --> 00:29:31,640 Traté de explicar qué sentía 461 00:29:31,720 --> 00:29:34,560 y simplemente se fue. 462 00:29:37,320 --> 00:29:39,920 -¿Y? -Eso es todo. 463 00:29:40,000 --> 00:29:42,160 Si no pueden hablar de eso... 464 00:29:43,520 --> 00:29:45,120 ¿Crees que debería dejarla? 465 00:29:45,200 --> 00:29:46,520 No, no dije eso. 466 00:29:46,600 --> 00:29:50,120 Sí, lo dijiste entre líneas. Un mensaje muy claro. 467 00:29:50,200 --> 00:29:52,760 Y tienes razón. Si ni siquiera podemos 468 00:29:52,840 --> 00:29:54,320 discutir eso... 469 00:29:55,640 --> 00:29:56,760 ¿Tenemos un futuro? 470 00:29:56,840 --> 00:29:59,160 No, no dije eso de ninguna manera. 471 00:29:59,240 --> 00:30:00,200 Bueno. 472 00:30:02,640 --> 00:30:05,160 -¿Cambiamos de tema? -Sí, buena idea. 473 00:30:13,240 --> 00:30:14,080 Adelante. 474 00:30:21,640 --> 00:30:24,680 Esto es hermoso. 475 00:30:26,880 --> 00:30:28,800 Mi habitación también es linda. 476 00:30:30,000 --> 00:30:32,840 -Todo este lugar es hermoso. -Estoy de acuerdo. 477 00:30:32,920 --> 00:30:35,480 -Deberíamos comprarlo. -Por supuesto. 478 00:30:36,080 --> 00:30:37,720 No más de 20 millones. 479 00:30:37,800 --> 00:30:40,280 Estoy de acuerdo. No nado en billetes. 480 00:30:43,440 --> 00:30:45,480 Pero quieres hacer feliz a Torsten. 481 00:30:46,280 --> 00:30:47,400 Siempre. 482 00:30:47,880 --> 00:30:50,480 Buenas noches, entonces. 483 00:30:53,320 --> 00:30:54,840 Buenas noches. 484 00:31:11,880 --> 00:31:14,520 La compramos. Por 20 millones. 485 00:31:14,600 --> 00:31:17,560 Perfecto. Es un placer haberlos ayudado. 486 00:31:18,160 --> 00:31:20,800 Tienen un hogar maravilloso. Felicidades. 487 00:31:22,160 --> 00:31:27,640 En cuanto tenga el depósito, podremos sacarla del mercado. 488 00:31:29,360 --> 00:31:31,680 La dirección de mi oficina. 489 00:31:33,120 --> 00:31:36,880 Díganme un momento conveniente para completar los trámites. 490 00:31:38,400 --> 00:31:40,160 -Adiós. -Adiós. 491 00:31:59,240 --> 00:32:01,440 No tenemos por qué hacer esto. 492 00:32:03,520 --> 00:32:04,960 Entonces, ven conmigo. 493 00:32:06,840 --> 00:32:07,960 Yo... 494 00:32:10,600 --> 00:32:14,400 Bueno. Entonces, supongo que sí tenemos. 495 00:32:15,920 --> 00:32:20,000 Es solo una pausa, ¿sí? No es el final. Es una prueba. 496 00:32:21,160 --> 00:32:23,760 -Estoy cansado de las pruebas. -Solo seis meses. 497 00:32:24,520 --> 00:32:30,520 Después de eso, estaremos juntos para siempre, o separados para siempre. 498 00:32:35,560 --> 00:32:38,600 -¿Está bien? -De acuerdo. 499 00:32:46,880 --> 00:32:48,200 Claro. 500 00:32:48,280 --> 00:32:51,480 Cuídate mucho, ¿sí? 501 00:32:52,840 --> 00:32:53,880 Tú también. 502 00:33:30,360 --> 00:33:32,120 Dos millones en efectivo. 503 00:33:33,640 --> 00:33:34,640 Firma aquí. 504 00:33:36,960 --> 00:33:39,080 -¿Estamos seguros? -Sí. 505 00:33:41,600 --> 00:33:44,760 La oficina a la que entrarán es totalmente falsa. 506 00:33:44,840 --> 00:33:48,760 El personal es temporario, víctimas a las que nunca se les pagará. 507 00:33:49,600 --> 00:33:54,480 Recuerden, no podemos probar nada de esto en juicio hasta que firme por el pago. 508 00:33:54,560 --> 00:33:56,240 Ahí lo tenemos. ¿Está claro? 509 00:33:57,920 --> 00:34:00,840 Arrestemos a este hombre peligroso, para siempre. 510 00:34:04,960 --> 00:34:06,600 Bienvenidos. 511 00:34:07,400 --> 00:34:09,120 Rachel New. Tengo una cita. 512 00:34:16,040 --> 00:34:17,440 Perfecto. 513 00:34:18,120 --> 00:34:21,600 Ahora les doy un recibo. 514 00:34:23,360 --> 00:34:24,440 Y es todo. 515 00:34:32,800 --> 00:34:34,640 Necesito otro bolígrafo. 516 00:34:34,680 --> 00:34:37,840 Mientras tanto, quiero poner esto en un lugar seguro. 517 00:34:43,040 --> 00:34:44,640 ¡Un bolígrafo, por favor! 518 00:34:56,880 --> 00:34:58,000 Scheiße. 519 00:35:01,840 --> 00:35:04,000 -Lo teníamos. ¿Dónde está? -Fue al oeste. 520 00:35:04,080 --> 00:35:07,160 ¡Maldita sea! ¡Vayan! Trataré de interceptarlo. 521 00:35:31,880 --> 00:35:33,160 -Quieto. -Te tenemos. 522 00:35:40,480 --> 00:35:41,920 ¡Sube! 523 00:35:44,040 --> 00:35:45,120 Sube. 524 00:35:51,640 --> 00:35:54,640 Estuvo cerca, pero lo tenemos. 525 00:35:56,440 --> 00:35:57,560 ¡Lo logramos! 526 00:35:58,480 --> 00:36:01,480 Creo que su jefa querrá que le devuelvan esto. 527 00:36:01,560 --> 00:36:05,520 -Gracias. -No, gracias. A los dos. 528 00:36:05,600 --> 00:36:08,960 Todo salió perfecto, como en el plan. Bueno, casi. 529 00:36:09,800 --> 00:36:13,800 Pero les digo que no podría haberlo hecho sin ustedes, de verdad. 530 00:36:13,880 --> 00:36:17,680 Detective Blake, muchas gracias. Gracias. 531 00:36:17,800 --> 00:36:21,160 Detective Winter, eso fue increíble. 532 00:36:21,280 --> 00:36:25,120 Oye, si alguna vez consideras seriamente ese traslado a Madrid, 533 00:36:25,160 --> 00:36:26,680 ven a hablar conmigo, ¿sí? 534 00:36:26,800 --> 00:36:29,280 Bueno, estoy pensando en un nuevo desafío. 535 00:36:29,360 --> 00:36:30,840 Maravilloso. 536 00:36:30,920 --> 00:36:33,680 Te diré algo, lo dejaremos en la estación, 537 00:36:33,800 --> 00:36:37,480 te traeré una cerveza bien merecida, y luego hablaremos, ¿sí? 538 00:36:37,560 --> 00:36:39,080 -Genial. -Qué bien. 539 00:36:39,160 --> 00:36:41,440 Bien. Te encantará allá. 540 00:36:41,520 --> 00:36:43,480 -¿Está bien? -De acuerdo. 541 00:36:48,320 --> 00:36:51,160 Entonces, ¿vas a Madrid? 542 00:36:52,480 --> 00:36:58,200 Creo que sí. Aunque estamos en un momento difícil, amo a Carmen. 543 00:36:59,360 --> 00:37:02,120 Y ahora me cae la oportunidad de estar con ella. 544 00:37:02,160 --> 00:37:05,600 Así que, sí, tal vez sea el destino. 545 00:37:05,640 --> 00:37:06,920 Así que... 546 00:37:08,840 --> 00:37:10,840 No puedes discutir con el destino. 547 00:37:12,120 --> 00:37:15,200 A veces, la verdad nos está mirando a la cara. 548 00:37:19,880 --> 00:37:21,000 Maldición. 549 00:37:24,360 --> 00:37:25,400 ¡Carajo! 550 00:37:26,760 --> 00:37:28,080 -¿Qué? -¡Lo logró! 551 00:37:28,160 --> 00:37:31,080 El verdadero genio del estafador es descubrir 552 00:37:31,160 --> 00:37:32,520 la necesidad de su víctima. 553 00:37:32,600 --> 00:37:36,080 "El arte de la estafa". El Camaleón nos engañó a todos. 554 00:37:37,200 --> 00:37:39,560 Nos dio a los dos lo que necesitábamos. 555 00:37:40,320 --> 00:37:41,560 Elogios. 556 00:37:41,640 --> 00:37:46,360 Detective Blake, se nota que eres una profesional. 557 00:37:46,440 --> 00:37:47,760 Respeto. 558 00:37:47,840 --> 00:37:51,640 Detective Winter, si consideras seriamente ese traslado a Madrid, 559 00:37:51,680 --> 00:37:54,120 ven a hablar conmigo, ¿sí? 560 00:37:55,080 --> 00:37:56,360 Halagos. 561 00:37:56,440 --> 00:38:00,600 Esta ha sido una operación impecable. Excelente. 562 00:38:00,640 --> 00:38:03,520 -¿De qué estás hablando? -Abre la maleta. 563 00:38:03,600 --> 00:38:05,480 -¿De qué servirá...? -¡Ábrela! 564 00:38:11,880 --> 00:38:15,760 Es Nino. Él y Silva trabajaban juntos desde el principio. 565 00:38:16,640 --> 00:38:18,000 Nino es el Camaleón. 566 00:38:19,280 --> 00:38:22,040 Debe haber cambiado las maletas al final. 567 00:38:27,440 --> 00:38:29,400 No. Eso significa... 568 00:38:29,880 --> 00:38:31,400 Tienen el dinero de Inés. 569 00:38:34,960 --> 00:38:36,120 Sujétate. 570 00:38:38,400 --> 00:38:41,040 Si aceleras, podemos atraparlos en el pueblo. 571 00:38:41,120 --> 00:38:43,200 ¿Ah, así funciona? 572 00:38:44,400 --> 00:38:46,360 Vas muy despacio en las curvas. 573 00:38:46,440 --> 00:38:48,080 Sigue una línea más recta. 574 00:38:48,160 --> 00:38:50,600 -Entra despacio, sal rápido. -¿Sabes qué? 575 00:38:50,640 --> 00:38:52,880 Me cansé de estar en este matrimonio. 576 00:38:52,960 --> 00:38:54,400 No te preocupes. Yo igual. 577 00:39:02,640 --> 00:39:03,920 ¡Cuidado! 578 00:39:06,800 --> 00:39:09,120 Espera. ¿Acabas de tomar el volante? 579 00:39:09,160 --> 00:39:12,200 -Pero ibas a chocar. -No se toma el volante. 580 00:39:13,120 --> 00:39:15,160 Nunca, jamás. 581 00:39:24,040 --> 00:39:27,160 Piensa, Max. ¿Adónde habrán ido? 582 00:39:28,320 --> 00:39:31,440 Solo hay un lugar que se me ocurre. ¿La mansión? 583 00:39:32,320 --> 00:39:34,480 ¿Serían tan tontos como para volver? 584 00:39:34,560 --> 00:39:36,080 El aeropuerto es arriesgado. 585 00:39:39,440 --> 00:39:40,440 ¿Recuerdas el bote? 586 00:39:41,040 --> 00:39:43,760 Sí, los amarres. Al lado de la cueva subterránea. 587 00:39:46,280 --> 00:39:48,120 El escape perfecto. 588 00:39:55,440 --> 00:39:57,480 Acelera y dispara a los motores. 589 00:40:02,080 --> 00:40:03,840 -Son esos policías. -Vamos. 590 00:40:05,960 --> 00:40:09,000 -Conduce tú. -¿Qué? ¿Tomo el volante? 591 00:40:16,960 --> 00:40:18,160 ¡Por aquí! 592 00:40:21,680 --> 00:40:22,960 Da la vuelta. 593 00:40:28,760 --> 00:40:30,080 ¡Están en el agua! 594 00:40:30,160 --> 00:40:31,360 ¡Max! 595 00:40:32,560 --> 00:40:34,760 Es hora de eliminar los cabos sueltos. 596 00:40:35,760 --> 00:40:36,640 Hazlo. 597 00:40:37,800 --> 00:40:38,640 ¡Adelante! 598 00:40:53,600 --> 00:40:54,480 ¿Qué pasa? 599 00:40:55,640 --> 00:40:57,200 Los motores se apagaron. 600 00:41:00,160 --> 00:41:01,120 Los revisaré. 601 00:41:02,440 --> 00:41:03,640 Nos dieron. 602 00:41:07,480 --> 00:41:10,040 -¿Puedes arrancar? -Lo intento. 603 00:41:19,640 --> 00:41:21,080 ¡Eso! ¡Vamos! 604 00:41:56,680 --> 00:41:58,000 Scheiße. 605 00:42:19,160 --> 00:42:21,640 Policía de Palma. Suelta el arma. 606 00:42:22,200 --> 00:42:23,640 Suelta el arma. 607 00:42:26,200 --> 00:42:28,920 ¡No se muevan! ¡Manos arriba! 608 00:42:29,440 --> 00:42:31,680 -¡Sí! -¡Inés! 609 00:42:52,920 --> 00:42:54,040 ¿Cómo supiste? 610 00:42:54,120 --> 00:42:56,200 Lo sospeché desde el principio. 611 00:42:56,320 --> 00:42:59,280 Me aseguré de investigar la historia de Nino. 612 00:42:59,360 --> 00:43:02,840 Y todo coincidió. Fotografías, descripción. 613 00:43:02,920 --> 00:43:04,400 Un hackeo muy inteligente. 614 00:43:04,880 --> 00:43:06,080 Pero... 615 00:43:07,600 --> 00:43:11,800 Había una cosa que ni siquiera el Camaleón podía cambiar. 616 00:43:12,640 --> 00:43:13,600 El ADN. 617 00:43:22,560 --> 00:43:23,880 Roberto lo comparó 618 00:43:23,960 --> 00:43:26,040 con los registros originales. 619 00:43:26,120 --> 00:43:27,400 Como no coincidieron, 620 00:43:27,480 --> 00:43:30,400 no fue difícil entender lo que estaba pasando. 621 00:43:31,680 --> 00:43:33,160 Podrías habernos dicho. 622 00:43:33,280 --> 00:43:38,160 Podría. Pero no lo hice, porque necesitaba que me ayudaran a atraparlo. 623 00:43:39,000 --> 00:43:41,160 Todo iba según lo planeado, 624 00:43:41,280 --> 00:43:46,240 hasta que este idiota descubrió todo y casi hace que los maten a ambos. 625 00:43:46,320 --> 00:43:47,440 De nada. 626 00:43:47,520 --> 00:43:51,160 Pero ¿qué te hizo sospechar que Nino mentía? 627 00:43:52,440 --> 00:43:53,800 ¿En serio? 628 00:43:53,880 --> 00:43:58,040 ¿Crees que un policía arrogante de Madrid confiaría en este departamento 629 00:43:58,120 --> 00:44:02,040 para atrapar al estafador más buscado de Europa? Vamos. 630 00:44:02,120 --> 00:44:04,600 Quizá eso funcionaría con el ego masculino, 631 00:44:04,680 --> 00:44:08,080 pero, ya saben... 632 00:44:09,040 --> 00:44:13,080 ¿Cómo dicen ustedes? Olí a topo encerrado. 633 00:44:13,160 --> 00:44:16,000 -Gato. Gato encerrado. -Exacto. 634 00:44:17,360 --> 00:44:18,800 Sabes lo que dicen, Winter. 635 00:44:18,880 --> 00:44:23,280 Si no sabes quién es el idiota en la sala, entonces eres tú. 636 00:44:25,560 --> 00:44:27,680 ¿Y el dinero por el que nos arriesgamos? 637 00:44:29,320 --> 00:44:32,080 Billetes falsos incautados el año pasado. 638 00:44:34,680 --> 00:44:35,680 Hasta luego. 639 00:44:41,840 --> 00:44:45,160 Lamento lo de tu traslado. A Madrid. 640 00:44:45,720 --> 00:44:50,560 Sí. Tal vez era muy pronto. ¿O era el destino? 641 00:44:51,520 --> 00:44:54,080 A veces, está escrito en las estrellas. 642 00:44:55,880 --> 00:44:57,960 Creo que Carmen necesita un tiempo. 643 00:44:59,960 --> 00:45:00,960 ¿Y tú? 644 00:45:02,280 --> 00:45:03,360 Claro. 645 00:45:07,880 --> 00:45:09,200 Son falsos. 646 00:45:09,800 --> 00:45:13,240 -Sí, pero muy convincentes. -Somos policías, Max. 647 00:45:13,320 --> 00:45:16,720 Policías con sed que no tienen un aumento hace cinco años. 648 00:45:16,800 --> 00:45:21,760 -Es totalmente ilegal. -Los dos casi morimos. Otra vez. 649 00:45:21,840 --> 00:45:25,400 O sea que merecemos un trago. 650 00:45:44,680 --> 00:45:46,680 Subtítulos: Tomas Creus 651 00:45:46,760 --> 00:45:48,760 Supervisión Creativa Estefania Lorean 652 00:45:57,640 --> 00:46:00,880 PRÓXIMAMENTE EN LOS ARCHIVOS DE MALLORCA... 653 00:46:00,960 --> 00:46:02,440 ¿Dos días más hasta qué? 654 00:46:02,520 --> 00:46:05,120 La fecha límite. Todos en el pueblo firmaron. 655 00:46:05,200 --> 00:46:06,960 Es el pueblo que quiere inundar. 656 00:46:07,040 --> 00:46:09,240 No puedes interponerte al progreso. 657 00:46:09,320 --> 00:46:10,680 La amiga de Nicolau Crespo. 658 00:46:10,760 --> 00:46:11,840 La asesinaron. 659 00:46:11,920 --> 00:46:13,520 Creo que deberías firmar. 660 00:46:13,600 --> 00:46:17,120 Vivimos en un país que permite protestas, aunque equivocadas. 661 00:46:17,200 --> 00:46:19,920 Ese pueblo decidirá la elección. 662 00:46:20,000 --> 00:46:23,960 Necesito a los policías más diplomáticos y sensatos para este caso. 663 00:46:24,040 --> 00:46:26,320 Pero no están disponibles, así que... 47749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.