All language subtitles for The.Mallorca.Files.S03E02.Clandestino.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-CHDWEB_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,360 --> 00:00:21,800 Una pequeña sugerencia. 2 00:00:22,480 --> 00:00:27,600 Minipizza de caviar. ¿Te acuerdas de los rusos? 3 00:00:27,680 --> 00:00:30,520 No, no como después de las ocho. Nuevo régimen. 4 00:00:31,560 --> 00:00:34,040 Vamos. Pasaron dos minutos. 5 00:00:34,120 --> 00:00:35,840 Es por beneficencia. 6 00:00:35,960 --> 00:00:39,640 No es no, ¿recuerdas? Y nunca significa... 7 00:00:44,040 --> 00:00:48,000 Solo lee las notas y trata de sonreír. Y respirar. 8 00:00:48,080 --> 00:00:49,640 ¿Respirar y sonreír? 9 00:01:06,840 --> 00:01:12,160 Denle la bienvenida a mi hermano y su anfitrión, el señor Antoni Fuster. 10 00:01:25,880 --> 00:01:30,680 Gracias a todos por asistir a nuestra pequeña función de caridad. 11 00:01:30,760 --> 00:01:34,040 Este es el tercer año de Mallorca Loves. 12 00:01:34,120 --> 00:01:38,000 La familia Fuster siempre ha tratado de ayudar a los menos afortunados. 13 00:01:38,080 --> 00:01:39,120 Iré contigo. 14 00:01:39,200 --> 00:01:44,000 No hay nada mejor que ayudar a todos a alcanzar su pleno potencial. 15 00:01:44,080 --> 00:01:49,640 Emprendimos un recorrido para construir una sociedad diversa e inclusiva. 16 00:01:51,880 --> 00:01:52,880 Por favor. 17 00:01:53,960 --> 00:01:55,960 -Por favor. -Vete. 18 00:01:58,400 --> 00:02:00,440 Y de eso se trata Mallorca Loves, 19 00:02:01,680 --> 00:02:03,120 de mostrar que importa. 20 00:02:04,720 --> 00:02:06,680 No sé cómo lo soportas. 21 00:02:06,760 --> 00:02:08,800 Diriges todo el negocio 22 00:02:08,880 --> 00:02:11,440 y luego mi esposo se lleva todo el mérito. 23 00:02:12,920 --> 00:02:14,320 Es la tradición. 24 00:02:14,400 --> 00:02:16,560 Es lo que mi padre habría querido. 25 00:02:18,960 --> 00:02:22,360 Y, finalmente, gracias a nuestro estimado alcalde 26 00:02:22,440 --> 00:02:24,880 por todo su apoyo durante el último año. 27 00:02:25,000 --> 00:02:26,160 Pausa para aplausos. 28 00:02:35,760 --> 00:02:36,760 ¡Max! 29 00:02:42,960 --> 00:02:44,080 ¿Qué pasó? 30 00:02:45,160 --> 00:02:48,960 ¡Fue él! ¡Ese hombre! ¡El mantero! 31 00:02:49,040 --> 00:02:50,680 Soy médica, déjame ver. 32 00:02:50,760 --> 00:02:51,960 La atacó. 33 00:02:53,160 --> 00:02:55,040 Llamen a una ambulancia. 34 00:02:55,120 --> 00:02:56,760 ¡Alto! ¡Llamen a la policía! 35 00:03:31,520 --> 00:03:32,400 ¿En serio? 36 00:03:33,680 --> 00:03:35,840 ¡Max! Ayúdame. ¡Max! 37 00:03:39,840 --> 00:03:41,000 ¿Estás segura? 38 00:03:43,200 --> 00:03:44,440 Supongo que sí. 39 00:03:46,640 --> 00:03:47,640 Yo puedo. 40 00:03:49,280 --> 00:03:51,480 Iré por el otro lado, ¿sí? 41 00:03:53,520 --> 00:03:54,760 ¡Alto! ¡Policía! 42 00:04:49,760 --> 00:04:51,600 El sospechoso va al centro. 43 00:04:51,680 --> 00:04:55,680 Oficiales en persecución, necesitamos refuerzos. Sobre todo yo. 44 00:05:56,760 --> 00:05:59,000 LOS ARCHIVOS DE MALLORCA 45 00:06:39,440 --> 00:06:41,080 Tome el tiempo que necesite. 46 00:06:43,160 --> 00:06:44,960 Brandi no soltaba el bolso. 47 00:06:45,040 --> 00:06:46,560 Le gritó al hombre. 48 00:06:48,120 --> 00:06:49,400 Intenté separarlos. 49 00:06:49,480 --> 00:06:53,440 -Luego, él sacó un cuchillo y... -Entonces, ¿usted lo tocó? 50 00:06:54,360 --> 00:06:57,680 Le rasguñé la cara para tratar de que la soltara. 51 00:06:57,760 --> 00:06:59,360 Puede que haya pruebas. 52 00:06:59,440 --> 00:07:01,640 Tendremos que tomar muestras de inmediato. 53 00:07:01,720 --> 00:07:03,280 Lo que sea necesario. 54 00:07:03,360 --> 00:07:05,480 Solo salimos a fumar un cigarrillo... 55 00:07:07,720 --> 00:07:10,360 Ninguna mujer debería morir por su bolso. 56 00:07:12,880 --> 00:07:16,520 Felipe, por favor, lleva a mi hermano a casa. 57 00:07:18,840 --> 00:07:20,760 -A menos que necesiten hablarle. -No. 58 00:07:21,560 --> 00:07:23,000 Podemos hablar con él luego. 59 00:07:26,200 --> 00:07:27,280 ¿Dónde debo ir? 60 00:07:28,720 --> 00:07:29,680 Sígame. 61 00:07:31,760 --> 00:07:32,880 Un teléfono. 62 00:07:34,840 --> 00:07:36,200 Último modelo. 63 00:07:39,840 --> 00:07:40,920 Llaves del auto. 64 00:07:42,960 --> 00:07:44,720 Deberíamos cambiar el auto. 65 00:07:45,240 --> 00:07:48,520 Puedo decírselo a Inés. Dejamos el BMW. 66 00:07:52,080 --> 00:07:53,200 Por último... 67 00:08:02,280 --> 00:08:03,560 Antes de Instagram. 68 00:08:04,600 --> 00:08:06,960 Está en todas partes. Todas. 69 00:08:08,200 --> 00:08:10,880 ¿Saben que los Fuster son los más ricos de la isla? 70 00:08:10,960 --> 00:08:12,760 Y ese es un estándar alto. 71 00:08:12,840 --> 00:08:14,400 Donan mucho a beneficencia. 72 00:08:15,440 --> 00:08:18,680 Brandi Fuster pasó toda su vida haciendo campaña para gente 73 00:08:18,760 --> 00:08:20,600 menos afortunada que ella. 74 00:08:20,680 --> 00:08:22,480 O sea, ¿para todo el mundo? 75 00:08:24,320 --> 00:08:27,400 Blake, tú que eres inteligente... 76 00:08:28,040 --> 00:08:31,440 -Hago lo que puedo. -Dime, ¿qué estoy por decir? 77 00:08:33,160 --> 00:08:35,760 ¿Encuentren al culpable y arréstenlo? 78 00:08:35,880 --> 00:08:37,960 ¡Bien! 79 00:08:39,240 --> 00:08:40,520 Entonces, ¡vayan! 80 00:08:41,480 --> 00:08:44,760 ¿Puedo decir que yo también lo sabía? 81 00:08:53,520 --> 00:08:58,080 Entonces, ¿nuestra táctica es caminar por la ciudad 82 00:08:58,160 --> 00:08:59,600 y tratar de encontrarlo? 83 00:08:59,640 --> 00:09:01,040 No, Max. 84 00:09:01,120 --> 00:09:05,120 Porque me faltan solo... ¿qué? ¿Treinta años para retirarme? 85 00:09:05,200 --> 00:09:06,880 No, encontramos a un mantero 86 00:09:07,000 --> 00:09:09,320 y le pedimos que nos ayude con la búsqueda. 87 00:09:09,400 --> 00:09:11,280 Trabajo policial a la antigua. 88 00:09:11,360 --> 00:09:12,840 ¿No odian a la policía? 89 00:09:14,200 --> 00:09:18,520 He oído que gran parte de lo que venden es falsificado. 90 00:09:19,200 --> 00:09:22,440 -Solo necesitamos información. -Bien. Hazlo. 91 00:09:22,520 --> 00:09:24,760 Miraré y aprenderé. 92 00:09:25,880 --> 00:09:26,880 Bueno. 93 00:09:58,360 --> 00:10:01,360 ¿Eso era parte de tu plan o...? 94 00:10:04,040 --> 00:10:08,480 Una sola puñalada desde abajo del xifoides al ventrículo derecho. 95 00:10:08,520 --> 00:10:12,200 Fatal al instante. Quien hizo esto sabía cómo usar un puñal. 96 00:10:12,280 --> 00:10:14,160 ¿Qué sabemos del arma? 97 00:10:14,240 --> 00:10:18,120 No hay marcas de borde dentado 98 00:10:18,200 --> 00:10:20,960 donde rozó la caja torácica. 99 00:10:21,040 --> 00:10:22,960 Y por el tamaño de la herida, 100 00:10:23,040 --> 00:10:26,520 diría que es un tipo de cuchillo de cocina. 101 00:10:27,040 --> 00:10:28,840 Como los que vendían los manteros. 102 00:10:29,520 --> 00:10:30,480 ¿Qué hay del ADN? 103 00:10:31,640 --> 00:10:33,760 Los resultados están en mi iPad. 104 00:10:34,720 --> 00:10:35,880 ¿Eres su admirador? 105 00:10:36,640 --> 00:10:39,440 Es investigación profesional. Era muy inspiradora, 106 00:10:39,520 --> 00:10:42,000 aunque no pretendo que lo entiendas. 107 00:10:42,080 --> 00:10:43,760 ¡Cuánta investigación! 108 00:10:43,840 --> 00:10:46,520 Me sorprende que tuvieras tiempo para la autopsia. 109 00:10:47,120 --> 00:10:51,480 Conseguí buenas muestras de debajo de las uñas de la testigo. 110 00:10:51,520 --> 00:10:53,960 Fue una idea inteligente. 111 00:10:54,040 --> 00:10:56,320 Más trabajo policial a la antigua. 112 00:10:57,400 --> 00:11:00,440 No hay coincidencia en la base de datos. 113 00:11:01,480 --> 00:11:02,960 Pero si lo encuentran, 114 00:11:03,040 --> 00:11:06,880 esta prueba vinculará al sospechoso con el crimen, al 100%. 115 00:11:06,960 --> 00:11:10,400 Así que, como ya hice la autopsia, 116 00:11:10,480 --> 00:11:12,360 ahora ustedes vayan a buscar. 117 00:11:32,240 --> 00:11:35,160 Si eres de la realeza, necesitas un palacio. 118 00:11:53,480 --> 00:11:54,760 Por favor. 119 00:11:55,800 --> 00:11:56,800 Por aquí. 120 00:12:01,440 --> 00:12:03,440 El Sr. Fuster era un gran hombre. 121 00:12:04,640 --> 00:12:07,640 Muy inteligente. Muy fuerte. 122 00:12:09,400 --> 00:12:12,120 -Tenía su forma de pensar. -¿Y María Fuster? 123 00:12:12,960 --> 00:12:14,160 Era su esposa. 124 00:12:15,280 --> 00:12:17,920 Su familia vivió en esta casa por generaciones. 125 00:12:19,720 --> 00:12:22,960 Los Fuster viven en estas tierras desde Colón. 126 00:12:23,680 --> 00:12:27,680 ¿Ella era Fuster? ¿Él tomó su apellido cuando se casaron? 127 00:12:27,760 --> 00:12:32,160 Sí, como dije, el señor José siempre hacía las cosas a su manera. 128 00:12:33,520 --> 00:12:34,840 Nadie como él. 129 00:12:36,080 --> 00:12:39,920 Pero ¿fue Antoni quien heredó el negocio y no Catalina? 130 00:12:40,000 --> 00:12:43,360 Sí, era el hijo mayor. Es una tradición. 131 00:12:49,040 --> 00:12:50,720 ¿Desde cuándo trabaja para ellos? 132 00:12:51,720 --> 00:12:54,800 Vine aquí de joven, de Egipto. 133 00:12:56,040 --> 00:12:58,400 El señor José me contrató como ama de llaves. 134 00:12:58,480 --> 00:13:01,720 Ayudé a cuidar a los niños cuando murió la madre. 135 00:13:01,800 --> 00:13:05,120 Catalina es igual a su padre. Nunca se detiene. 136 00:13:18,280 --> 00:13:20,800 Lo echaron del ejército y la familia aún lo ayuda. 137 00:13:21,800 --> 00:13:23,320 ¿Les parece agradecido? 138 00:13:27,400 --> 00:13:29,080 ¿Y la deja hablarle así? 139 00:13:29,160 --> 00:13:31,880 No tiene opción. Es mi hijo. 140 00:13:37,040 --> 00:13:41,280 Señora, la policía está aquí. Por favor. 141 00:13:42,560 --> 00:13:43,440 ¿Todo bien? 142 00:13:44,560 --> 00:13:48,720 Le decía a mi hermano que me dejara cuidarlo 143 00:13:48,800 --> 00:13:50,680 y que aceptara lo que pasó. 144 00:13:51,240 --> 00:13:53,560 ¿Y no recuerda nada más? 145 00:13:53,640 --> 00:13:55,480 Cualquier cosa puede ayudar. 146 00:13:57,040 --> 00:14:00,720 Lo siento, entré en pánico. 147 00:14:01,840 --> 00:14:03,720 Solo quería proteger a Brandi. 148 00:14:05,320 --> 00:14:09,320 ¿Y la muestra que tomaron? ¿El ADN? ¿No les sirve? 149 00:14:09,400 --> 00:14:12,760 Recolectamos suficiente como para analizarlo, 150 00:14:12,840 --> 00:14:15,280 pero aún no tenemos el del sospechoso. 151 00:14:23,400 --> 00:14:25,200 Lo siento, mi hermano está mal. 152 00:14:26,360 --> 00:14:28,200 ¿Algún avance? 153 00:14:28,880 --> 00:14:33,400 Estamos investigando varias pistas interesantes, así que sí. 154 00:14:33,480 --> 00:14:34,720 Gracias, detective. 155 00:14:36,240 --> 00:14:38,600 Solo queremos que se haga justicia. 156 00:14:44,760 --> 00:14:47,880 Bueno. Sí. Gracias, Nigel. 157 00:14:53,080 --> 00:14:54,120 Nada. 158 00:14:54,200 --> 00:14:58,600 No hay cámaras ni testigos. Como si hubiera desaparecido. 159 00:14:59,160 --> 00:15:01,760 Supongo que si eres clandestino, sabes esconderte. 160 00:15:06,360 --> 00:15:10,280 En el viejo mercado, unos matones golpearon a un mantero. 161 00:15:10,360 --> 00:15:12,960 Puede ser venganza por la muerte de Brandi Fuster. 162 00:15:13,040 --> 00:15:16,120 Esto se está saliendo de control. 163 00:15:16,200 --> 00:15:18,000 Será mejor que vayan. 164 00:15:25,800 --> 00:15:27,400 No hablo con les flics. 165 00:15:27,480 --> 00:15:30,240 Alguien apuñaló y mató a una mujer. 166 00:15:30,320 --> 00:15:34,200 Tenemos todas las pruebas necesarias. Solo debemos encontrarlo. 167 00:15:35,320 --> 00:15:38,680 Podrían haberte matado. ¿Todo por un solo hombre? 168 00:15:40,000 --> 00:15:42,920 Un inmigrante menos del que preocuparse, ¿no? 169 00:15:46,160 --> 00:15:48,360 Te atacaron porque hay gente que cree 170 00:15:48,440 --> 00:15:50,600 que todo mantero es un criminal. 171 00:15:50,680 --> 00:15:51,880 No lo creo así. 172 00:15:53,520 --> 00:15:56,720 ¿Por qué proteges a uno que les da mala reputación a todos? 173 00:15:58,160 --> 00:16:02,320 No le debes nada. De hecho, casi te cuesta la vida. 174 00:16:10,480 --> 00:16:11,880 No les dije yo. 175 00:16:24,000 --> 00:16:25,040 Gracias. 176 00:16:50,720 --> 00:16:52,880 ¿Recuerdas al que montaba guardia? 177 00:17:00,600 --> 00:17:03,640 Oye, tranquilo. 178 00:17:04,360 --> 00:17:06,360 Solo queremos preguntar algo. 179 00:17:08,520 --> 00:17:11,520 Soy Max. Ella es Miranda. 180 00:17:11,560 --> 00:17:12,760 ¿Cómo te llamas? 181 00:17:13,960 --> 00:17:17,720 Youseff. Pero todos me llaman Flash. 182 00:17:19,520 --> 00:17:21,680 ¡Flash! Me encanta. 183 00:17:22,320 --> 00:17:25,800 Creo que necesito un apodo, ¿no? ¿Max el Poderoso? 184 00:17:27,080 --> 00:17:30,440 ¿O Winter Detective? 185 00:17:35,720 --> 00:17:40,280 Buscamos a un mantero. Mide como 1,80 metros. Alto, delgado. 186 00:17:40,320 --> 00:17:42,320 Parece que vive por aquí. 187 00:17:42,400 --> 00:17:45,000 Posible familiar del Hombre Araña. 188 00:17:45,680 --> 00:17:49,800 Sí. Lo conozco. Conozco a todos aquí. 189 00:17:50,480 --> 00:17:51,680 ¿Nos llevas con él? 190 00:17:59,320 --> 00:18:00,480 Muy bien. 191 00:18:25,800 --> 00:18:26,920 Síganme. 192 00:18:29,480 --> 00:18:32,200 Estás loco. Mané es el mejor. 193 00:18:32,280 --> 00:18:34,920 ¿Y cómo llegó Alemania al Mundial? 194 00:18:35,000 --> 00:18:37,480 Ya estás metiendo el dedo en la llaga. 195 00:18:37,560 --> 00:18:40,000 Son pésimos. ¡Todos los blancos juegan mal! 196 00:18:47,640 --> 00:18:49,320 ¡Oye, Cecile! 197 00:18:55,440 --> 00:18:57,440 ¿No eres muy joven para las chicas? 198 00:18:57,520 --> 00:18:59,000 ¿Y tú vieja para estar sola? 199 00:19:00,000 --> 00:19:01,720 -¿Qué has dicho? -¿Verdad? 200 00:19:02,920 --> 00:19:03,920 Es muy selectiva. 201 00:19:05,960 --> 00:19:08,200 -¿Estamos cerca? -Sí. Por aquí. 202 00:19:24,480 --> 00:19:25,640 ¿Dónde se metió? 203 00:19:30,960 --> 00:19:31,800 Carajo. 204 00:19:33,960 --> 00:19:34,800 ¡Oye! 205 00:19:43,560 --> 00:19:44,560 ¡Oye! 206 00:19:47,400 --> 00:19:48,800 ¿Miranda? 207 00:19:57,800 --> 00:19:59,480 Hola, chicos. 208 00:19:59,560 --> 00:20:00,800 ¿Cómo les va? 209 00:20:05,800 --> 00:20:06,880 Policía de Palma. 210 00:20:08,400 --> 00:20:10,160 Buscamos a un sospechoso. 211 00:20:11,080 --> 00:20:12,760 ¿El asesinato de Fuster? 212 00:20:13,920 --> 00:20:15,800 No ven las noticias. 213 00:20:24,080 --> 00:20:26,640 Además, no parecen respetar a la policía. 214 00:20:27,520 --> 00:20:28,640 Max. 215 00:20:31,440 --> 00:20:32,800 Hola. Max Winter. 216 00:20:34,040 --> 00:20:36,960 Sí, ya es momento de enviar los refuerzos. 217 00:20:37,040 --> 00:20:39,800 Sí, claro, diez hombres son suficientes. 218 00:20:39,920 --> 00:20:43,520 Muy bien. ¿Viene Pedro el Loco? 219 00:20:44,920 --> 00:20:47,560 ¿Sí? Bien. Gracias. 220 00:20:52,680 --> 00:20:53,800 ¿Su turno? 221 00:21:08,440 --> 00:21:11,880 Algún día tengo que ponerle baterías a esto. 222 00:21:15,240 --> 00:21:16,400 BAR DE JOAN 223 00:21:16,480 --> 00:21:20,280 ¿La verdad? No los culpo por protegerlo. 224 00:21:21,080 --> 00:21:22,760 ¿Incluso si mató a alguien? 225 00:21:23,880 --> 00:21:27,280 Nadie los protege, así que se protegen entre ellos. 226 00:21:27,320 --> 00:21:30,160 La vida es así. 227 00:21:31,040 --> 00:21:32,680 Dile eso a Inés. 228 00:21:38,040 --> 00:21:42,240 Dime, ¿qué sabemos de los manteros? 229 00:21:42,320 --> 00:21:46,240 Amo los exámenes sorpresa. ¿Por cuántos puntos? 230 00:21:46,320 --> 00:21:49,640 Todos venden en la calle. Pero ¿de dónde sacan todo eso? 231 00:21:50,240 --> 00:21:51,280 ¿"Todo eso"? 232 00:21:51,360 --> 00:21:53,680 -Anteojos, bolsos. -¿Cuchillos afilados? 233 00:21:54,560 --> 00:21:56,760 En un negocio, necesitas proveedores. 234 00:22:01,480 --> 00:22:04,280 Oferta y demanda en perfecta armonía. 235 00:22:07,600 --> 00:22:10,240 Estamos viendo el capitalismo en acción. 236 00:22:10,960 --> 00:22:12,960 Sí, hace mucho tiempo. 237 00:22:15,480 --> 00:22:17,280 Esto es una pérdida de tiempo. 238 00:22:18,000 --> 00:22:19,680 ¿Sabes que siempre que dices eso, 239 00:22:19,760 --> 00:22:22,120 algo interesante pasa de inmediato? 240 00:22:26,840 --> 00:22:27,880 ¡Flash! 241 00:22:31,480 --> 00:22:33,200 Te lo dije. 242 00:22:33,280 --> 00:22:34,480 Esperemos a que salga 243 00:22:34,560 --> 00:22:37,520 y sigámoslo hasta el sospechoso. 244 00:22:37,600 --> 00:22:41,160 Como Hansel, Gretel y las migajas. 245 00:22:43,200 --> 00:22:45,240 Estás enojada porque mi plan funcionó. 246 00:22:46,040 --> 00:22:48,520 ¿No crees que nos va a reconocer y huir? 247 00:22:48,600 --> 00:22:52,400 ¿Otra vez? ¿O que hará que nos golpeen? 248 00:22:54,680 --> 00:22:55,960 No te muevas. 249 00:23:03,080 --> 00:23:04,000 Hola, chicos. 250 00:23:05,720 --> 00:23:11,120 Necesito anteojos de sol y un par de sombreros. Perfecto. 251 00:23:11,760 --> 00:23:12,600 Eso es... 252 00:23:16,520 --> 00:23:18,280 ¿Qué diablos está haciendo? 253 00:24:20,840 --> 00:24:22,000 ¡Oye! ¡Corre! 254 00:24:22,080 --> 00:24:24,000 ¡Espera! ¡Alto! 255 00:24:31,040 --> 00:24:31,960 ¡Otra vez no! 256 00:24:45,400 --> 00:24:47,840 Eres rápido, pero no tan rápido. 257 00:24:53,000 --> 00:24:58,560 Sadio Cisse, tenemos muestras de ADN de las uñas de Catalina Fuster. 258 00:24:59,360 --> 00:25:02,920 Es una coincidencia perfecta. Y te ubica en la escena. 259 00:25:03,000 --> 00:25:04,640 No la maté. 260 00:25:05,560 --> 00:25:06,400 ¿Por qué huiste? 261 00:25:07,040 --> 00:25:09,000 -Eres lista. Descúbrelo tú. -Oye. 262 00:25:09,880 --> 00:25:13,520 Sé que no confías en los policías, pero eso no te ayuda. 263 00:25:14,760 --> 00:25:15,960 ¿Puedo preguntar algo? 264 00:25:16,440 --> 00:25:17,360 -No. -Claro. 265 00:25:19,200 --> 00:25:20,880 No corresponde. 266 00:25:20,960 --> 00:25:23,240 Sí, pero cuanto más hable, mejor. 267 00:25:23,320 --> 00:25:25,080 Podría incriminarse. 268 00:25:28,800 --> 00:25:30,400 ¿Parezco loco? 269 00:25:31,560 --> 00:25:32,920 La verdad, no. 270 00:25:33,000 --> 00:25:35,080 Si no estoy loco, 271 00:25:35,160 --> 00:25:38,480 ¿por qué apuñalaría a una mujer a quien le traté de vender? 272 00:25:38,560 --> 00:25:40,520 ¿Y delante de una testigo? 273 00:25:41,800 --> 00:25:42,880 ¿Por qué lo haría? 274 00:25:44,400 --> 00:25:47,320 Bueno, ella lo insultó, y él estaba enojado. 275 00:25:48,400 --> 00:25:50,760 En el momento de enojo, se pierde el control. 276 00:25:53,440 --> 00:25:56,760 Bueno. Déjenme explicar todo de nuevo. 277 00:25:56,840 --> 00:26:00,960 Veo a una mujer tirada en el suelo. Me acerco para ayudarla. 278 00:26:01,040 --> 00:26:02,720 Tirada, se veía mal, 279 00:26:02,800 --> 00:26:04,800 y la otra mujer blanca se vuelve loca. 280 00:26:04,880 --> 00:26:08,560 Comienza a gritarme y a arañarme. Venía gente, así que me alejé. 281 00:26:08,640 --> 00:26:11,840 Y ella empezó a decir que yo había atacado a su amiga. 282 00:26:16,560 --> 00:26:18,560 Lo que dice tiene sentido, lo reconozco. 283 00:26:19,320 --> 00:26:21,680 Yo estaba ahí, pero no la maté. 284 00:26:22,520 --> 00:26:23,640 Entonces, ¿quién fue? 285 00:26:24,680 --> 00:26:26,160 Ese es su trabajo. 286 00:26:30,240 --> 00:26:32,960 La prensa se enteró de que hicimos un arresto. 287 00:26:33,040 --> 00:26:35,120 Sí, no me pregunten cómo. 288 00:26:35,200 --> 00:26:40,160 Tengo al alcalde al teléfono y quiere saber cuándo puede hacer un anuncio. 289 00:26:40,240 --> 00:26:44,560 Tienen una coincidencia de ADN, un motivo y un testigo creíble. 290 00:26:44,640 --> 00:26:46,000 Pero no el arma. 291 00:26:46,080 --> 00:26:49,120 Es suficiente para acusarlo, así que háganlo. 292 00:26:49,200 --> 00:26:52,920 Y en cuanto lo hagan, digan a la familia que tenemos al asesino. 293 00:26:53,000 --> 00:26:57,560 -Escucha... -No, quiero el caso cerrado. 294 00:27:05,520 --> 00:27:08,040 Detectives, adelante. 295 00:27:08,840 --> 00:27:11,280 Entiendo que tienen buenas noticias. 296 00:27:16,320 --> 00:27:17,480 Gracias, Zahra. 297 00:27:18,960 --> 00:27:20,960 ¿Arrestaron a ese animal? 298 00:27:23,640 --> 00:27:27,560 El sospechoso seguirá detenido hasta después del juicio, sí. 299 00:27:28,480 --> 00:27:30,120 Qué alivio. 300 00:27:32,160 --> 00:27:34,840 Estos últimos días fueron... 301 00:27:36,120 --> 00:27:37,960 Bueno, imposibles de describir. 302 00:27:38,800 --> 00:27:40,400 El pobre Antoni casi no duerme. 303 00:27:41,120 --> 00:27:42,840 ¿Podemos hablar con él? 304 00:27:42,920 --> 00:27:45,680 Está en la cama. El doctor le dio unas pastillas. 305 00:27:46,960 --> 00:27:50,320 Pero creo que la noticia de que encontraron al asesino de Brandi 306 00:27:50,400 --> 00:27:52,960 fue lo que finalmente le permitió descansar. 307 00:27:54,280 --> 00:27:56,280 Les estaremos siempre en deuda. 308 00:28:24,040 --> 00:28:26,480 Todavía hay algo que me molesta. 309 00:28:27,360 --> 00:28:30,120 Déjame adivinar, tienes una corazonada. 310 00:28:31,480 --> 00:28:34,440 Entonces, que hable el experto en naturaleza humana. 311 00:28:35,600 --> 00:28:38,280 Sadio tiene razón. Esto no tiene sentido. 312 00:28:39,560 --> 00:28:43,440 Matar a alguien frente a un testigo. ¿Por qué? 313 00:28:44,720 --> 00:28:46,000 ¿Por un bolso? 314 00:28:47,920 --> 00:28:49,640 Hay algo que no encaja. 315 00:28:50,320 --> 00:28:52,120 Quizá no quieres que sea verdad. 316 00:28:52,200 --> 00:28:53,920 Sí, tal vez. 317 00:28:54,000 --> 00:28:58,720 Pero igual siento que nos falta un motivo. 318 00:29:01,400 --> 00:29:02,320 Bien. 319 00:29:03,760 --> 00:29:09,080 Hipotéticamente, si sigo tu teoría, ¿qué haremos ahora? 320 00:29:14,040 --> 00:29:15,720 ¡Piensas lo mismo que yo! 321 00:29:15,800 --> 00:29:18,280 ¡Sí, me doy cuenta! 322 00:29:18,360 --> 00:29:22,200 Miranda Blake y el Winter Detective por fin están en armonía. 323 00:29:22,840 --> 00:29:26,720 Estás cambiando. El año pasado te reías de mis corazonadas. 324 00:29:26,800 --> 00:29:30,840 Pero ahora somos como una pareja casada de verdad. 325 00:29:30,920 --> 00:29:33,400 Es mucho para procesar. 326 00:29:34,280 --> 00:29:37,440 No somos una pareja casada, real o de otro tipo. 327 00:29:37,520 --> 00:29:38,600 ¿"Winter Detective"? 328 00:29:38,680 --> 00:29:41,640 Nunca sonará bien, por más veces que lo digas. 329 00:29:41,720 --> 00:29:45,040 Y por último, lo único que admito es la posibilidad 330 00:29:45,120 --> 00:29:48,680 de que hayamos acusado a un inocente. 331 00:29:48,760 --> 00:29:51,600 Si queremos seguir investigando, debemos actuar ya. 332 00:29:52,760 --> 00:29:53,800 Hagámoslo. 333 00:30:04,320 --> 00:30:06,000 Todo contacto deja un rastro. 334 00:30:06,080 --> 00:30:07,800 Eso es lo único que el ADN... 335 00:30:10,760 --> 00:30:12,080 Que el ADN te dice. 336 00:30:13,160 --> 00:30:15,440 Pero ¿la naturaleza del contacto? 337 00:30:16,840 --> 00:30:19,320 ¿Lo que dice Sadio podría ser verdad? 338 00:30:19,400 --> 00:30:23,040 Sé que estuvo ahí. Pero saber qué hizo, ¿sin el arma? 339 00:30:23,120 --> 00:30:24,520 Es imposible. 340 00:30:25,600 --> 00:30:28,160 Encuentren el cuchillo y podré ayudarlos. 341 00:30:39,360 --> 00:30:40,280 Bueno. 342 00:30:42,720 --> 00:30:44,680 Podemos volver a la escena del crimen. 343 00:30:45,320 --> 00:30:46,880 A buscar el arma. 344 00:30:47,800 --> 00:30:50,280 Es una posibilidad remota. 345 00:30:50,360 --> 00:30:53,160 Y si Inés se entera de que seguimos investigando, 346 00:30:53,240 --> 00:30:56,240 descubriremos a qué nivel de enojo puede llegar. 347 00:30:59,560 --> 00:31:00,720 Increíble. 348 00:31:01,480 --> 00:31:04,600 Todos los días, a cada hora. Posteo, posteo, posteo. 349 00:31:05,840 --> 00:31:08,080 Vivió toda su vida en línea. 350 00:31:08,160 --> 00:31:09,440 ¿Eso en qué ayuda? 351 00:31:10,920 --> 00:31:12,320 Porque todo está aquí. 352 00:31:13,200 --> 00:31:15,280 En el teléfono de Brandi Fuster. 353 00:31:15,360 --> 00:31:17,200 Toda su identidad digital. 354 00:31:18,520 --> 00:31:23,120 Cada posteo, Whatsapp, Tiktok. En los últimos cinco años. 355 00:31:24,800 --> 00:31:27,960 Si hay un motivo para su asesinato, debe estar aquí. 356 00:31:29,560 --> 00:31:31,400 Solo tenemos que encontrarlo. 357 00:32:16,520 --> 00:32:17,600 Despierta. 358 00:32:19,920 --> 00:32:22,240 El Winter Detective tiene la respuesta. 359 00:32:23,760 --> 00:32:28,240 Te dije que no volvieras a decir eso. 360 00:32:28,320 --> 00:32:31,640 ¿Adivina qué? Tenemos un motivo. 361 00:32:34,280 --> 00:32:37,880 Mensajes para su abogada. Ella se estaba divorciando. 362 00:32:37,960 --> 00:32:39,960 Brandi iba a dejar a Antoni. 363 00:32:45,960 --> 00:32:49,800 La Sra. Fuster era cliente, sí. Pero no veo por qué es relevante. 364 00:32:50,440 --> 00:32:52,960 -Fue asesinada. -Durante un robo callejero. 365 00:32:53,040 --> 00:32:55,440 Creo que la policía ya acusó a alguien. 366 00:32:56,680 --> 00:32:59,080 Sí, lo arrestamos nosotros. 367 00:33:02,800 --> 00:33:07,480 Pero tenemos algunas... preguntas adicionales. 368 00:33:07,560 --> 00:33:09,720 ¿Debo confirmarlo con su jefe? 369 00:33:09,800 --> 00:33:12,520 Han venido reporteros con identidades falsas. 370 00:33:13,400 --> 00:33:15,480 Brandi le pidió que la ayudara, ¿no? 371 00:33:16,200 --> 00:33:17,560 Intercambiaron mensajes. 372 00:33:18,760 --> 00:33:21,280 Y ella buscaba sitios web sobre divorcio. 373 00:33:21,360 --> 00:33:24,880 -Tres días antes de morir. -No puedo hacer comentarios. 374 00:33:24,960 --> 00:33:28,920 También buscó en Google cómo salir de un acuerdo prenupcial. 375 00:33:29,000 --> 00:33:31,240 ¿Esto le recuerda algo? 376 00:33:33,880 --> 00:33:37,040 Es verdad. Brandi vino a verme. 377 00:33:37,120 --> 00:33:40,040 Pero quería asesoramiento sobre asuntos contractuales. 378 00:33:40,120 --> 00:33:44,200 Unos donantes de su fondo de beneficencia intentaban retirar un compromiso. 379 00:33:44,280 --> 00:33:45,880 Quería demandarlos. Es todo. 380 00:33:46,880 --> 00:33:48,760 Nada que ver con un divorcio. 381 00:33:49,280 --> 00:33:51,760 ¿Y hay un registro de esa conversación? 382 00:33:51,840 --> 00:33:54,920 Puedo mostrarles lo que anoté, sí. 383 00:33:55,000 --> 00:33:57,840 Pero no grabamos a nuestros clientes, detective. 384 00:33:57,920 --> 00:33:59,360 Por razones obvias. 385 00:34:03,800 --> 00:34:05,200 ¿Le crees? 386 00:34:05,280 --> 00:34:07,840 No podemos probar que miente, Max. 387 00:34:07,920 --> 00:34:10,600 E Inés no esperará a que lo intentemos. 388 00:34:10,680 --> 00:34:13,160 ¡Disculpen! 389 00:34:14,360 --> 00:34:15,920 Acabo de verlos. 390 00:34:18,400 --> 00:34:19,640 ¿Podemos hablar? 391 00:34:21,120 --> 00:34:22,160 Pero no aquí. 392 00:34:24,040 --> 00:34:26,160 Sabía que era ella. No podía creerlo. 393 00:34:26,280 --> 00:34:30,080 La sigo en Instagram, pero todos conocían a Brandi. 394 00:34:30,160 --> 00:34:33,440 -Era muy inspiradora. -¿Dijiste que tenías información? 395 00:34:38,320 --> 00:34:39,880 Brandi estaba aterrada. 396 00:34:39,960 --> 00:34:43,160 -Quería salir de su matrimonio. -¿Cómo lo sabes? 397 00:34:43,760 --> 00:34:47,000 Su forma de hablar, su lenguaje corporal. Temblaba. 398 00:34:47,080 --> 00:34:50,880 Brandi le hizo prometer a Verónica que no diría nada. 399 00:34:50,960 --> 00:34:54,440 Verónica trató de tranquilizarla, pero cuando salió de la oficina, 400 00:34:54,520 --> 00:34:55,880 estaba casi llorando. 401 00:34:57,400 --> 00:35:02,040 Iba a pedirle una selfi, pero no me pareció apropiado. 402 00:35:04,960 --> 00:35:06,080 Lo siento, debo irme. 403 00:35:06,160 --> 00:35:08,000 Solo tengo media hora de almuerzo. 404 00:35:09,400 --> 00:35:11,760 Espero que atrapen a quien hizo esto. 405 00:35:12,640 --> 00:35:14,800 Brandi no merecía morir por un bolso. 406 00:35:23,840 --> 00:35:26,600 ¿Cuántos bolsos crees que tenía Brandi Fuster? 407 00:35:28,640 --> 00:35:29,880 Más de uno. 408 00:35:31,880 --> 00:35:34,800 Menos de un millón. Probablemente. 409 00:35:36,120 --> 00:35:38,920 Pero la teoría del divorcio sigue en pie. 410 00:35:39,960 --> 00:35:43,520 Con prenupcial o no, pelearía por la fortuna de Antoni. 411 00:35:43,600 --> 00:35:45,320 ¿Por qué no le dio el bolso? 412 00:35:46,360 --> 00:35:50,560 Una tiene llaves de repuesto. Puede comprar un teléfono nuevo. ¿Por qué morir? 413 00:35:51,800 --> 00:35:55,640 A menos que hubiera algo adentro que no podía reemplazarse. 414 00:36:25,360 --> 00:36:26,640 Es Zahra. 415 00:36:27,600 --> 00:36:28,760 Qué grandes. 416 00:36:30,120 --> 00:36:32,600 Las olas. Se ven grandes. 417 00:36:37,920 --> 00:36:39,040 ¿Qué es eso? 418 00:36:39,120 --> 00:36:41,960 "Julio de 1979, Málaga". 419 00:36:44,080 --> 00:36:45,520 Es José Fuster. 420 00:36:51,320 --> 00:36:54,040 "Octubre de 1979, Palma". 421 00:36:55,160 --> 00:36:56,760 José de nuevo... 422 00:36:58,680 --> 00:37:00,280 Con el mismo hombre. 423 00:37:01,880 --> 00:37:02,960 Espera. 424 00:37:03,800 --> 00:37:05,880 ¿Ves? 425 00:37:06,800 --> 00:37:07,640 Sí. 426 00:37:14,200 --> 00:37:17,160 BUSCAR 427 00:37:20,120 --> 00:37:21,400 Ahí está. 428 00:37:26,560 --> 00:37:28,200 Ese. Es él. 429 00:37:30,560 --> 00:37:32,800 Guiseppe Penino. 430 00:37:32,880 --> 00:37:36,920 ¿Por qué José Fuster aparece en fotos con un jefe de la mafia? 431 00:37:37,600 --> 00:37:39,120 ¿Y cuál es el vínculo? 432 00:37:40,000 --> 00:37:45,640 Conozco a un hombre que podría decírmelo. Bueno, si hablara conmigo. 433 00:37:48,800 --> 00:37:49,840 Lo recuerdo. 434 00:37:51,080 --> 00:37:54,160 Había rumores, nada más. 435 00:37:54,280 --> 00:37:58,000 Fuster tenía contactos, seguro, pero nadie podía probar nada. 436 00:37:58,080 --> 00:37:59,760 Entonces, ¿lo ignoraron? 437 00:38:00,680 --> 00:38:04,160 Bueno, era un hombre generoso, ¿no? 438 00:38:04,280 --> 00:38:06,600 Grandes donaciones a muchas causas. 439 00:38:07,800 --> 00:38:10,400 En esa época, Mallorca no era un lugar rico. 440 00:38:10,480 --> 00:38:12,640 La gente de la isla tenía lo necesario. 441 00:38:13,560 --> 00:38:16,160 Y olvidaron de dónde venía el dinero. 442 00:38:17,760 --> 00:38:20,560 Debemos revisar los registros. Desde el inicio. 443 00:38:20,640 --> 00:38:23,120 Podría haber algo. Gracias, Joan. 444 00:38:26,160 --> 00:38:29,640 ¿Has hablado con Carmen? 445 00:38:29,760 --> 00:38:31,480 Claro, soy su padre. 446 00:38:33,640 --> 00:38:36,000 Le va bien. Muy bien. 447 00:38:38,400 --> 00:38:43,200 -Bueno. Gracias por esto... -¡Max! 448 00:38:50,480 --> 00:38:52,320 Encontramos esto en los archivos. 449 00:38:52,920 --> 00:38:55,800 En los años 70, José Carlos trabajó para la Camorra. 450 00:38:55,880 --> 00:38:57,160 La mafia italiana. 451 00:38:58,200 --> 00:39:00,840 Penino era el jefe. Carlos su mano derecha. 452 00:39:00,920 --> 00:39:03,840 Drogas, protección, y sobre todo, trata de personas. 453 00:39:03,920 --> 00:39:08,920 Cuando Penino murió en una pelea de la mafia, Carlos decidió escapar. 454 00:39:09,000 --> 00:39:12,880 Huyó a Mallorca con su dinero y se casó con alguien de una familia local. 455 00:39:12,960 --> 00:39:16,400 Los Fuster. La familia Fuster estaba en crisis. 456 00:39:16,480 --> 00:39:20,640 Ni un centavo a su nombre, pero ellos tenían historia. Y mucha. 457 00:39:20,760 --> 00:39:25,080 Así que José tomó el apellido de María Fuster y así desapareció. 458 00:39:25,160 --> 00:39:27,760 Usó el dinero sucio para iniciar un nuevo negocio. 459 00:39:27,840 --> 00:39:30,120 Y donaron a buenas causas 460 00:39:30,160 --> 00:39:34,080 -para mostrarse impolutos. -Pero Brandi descubrió la verdad. 461 00:39:34,160 --> 00:39:37,160 La fortuna Fuster provenía de la trata de personas 462 00:39:37,280 --> 00:39:40,160 y ella era parte de eso. Por eso acudió a la abogada. 463 00:39:40,280 --> 00:39:42,800 Iba a dejar a Antoni y revelar la verdad. 464 00:39:42,880 --> 00:39:44,200 Pero no se dio cuenta 465 00:39:44,320 --> 00:39:47,160 de que la familia tenía más influencia de la que creyó. 466 00:39:47,200 --> 00:39:51,120 Verónica Luis, la abogada, le dijo a Antoni todo lo que estaba pasando. 467 00:39:51,160 --> 00:39:53,680 Contrató a un mantero para matar a su mujer 468 00:39:53,800 --> 00:39:55,360 y que pareciera un robo. 469 00:39:55,440 --> 00:39:58,640 Mientras él daba un discurso para su fondo de beneficencia. 470 00:39:58,760 --> 00:40:00,200 Es la coartada perfecta. 471 00:40:03,520 --> 00:40:08,600 Es una historia maravillosa. Muy interesante. 472 00:40:09,680 --> 00:40:11,920 Pero ¿pueden probarla? 473 00:40:14,080 --> 00:40:18,200 Ya veo. Y a menos que me pierda algo, 474 00:40:18,320 --> 00:40:20,640 según esa teoría, 475 00:40:20,760 --> 00:40:24,080 aún tenemos al asesino en nuestra celda, ¿no? 476 00:40:27,360 --> 00:40:29,160 Acusen al mantero de asesinato. 477 00:40:50,760 --> 00:40:53,960 Bueno. Catalina dice ser la única testigo. 478 00:40:54,040 --> 00:40:56,280 Pero ¿y si alguien más vio algo? 479 00:40:57,320 --> 00:40:59,520 Pedimos declaraciones, Max. 480 00:40:59,600 --> 00:41:01,520 Nadie de la fiesta se presentó. 481 00:41:03,160 --> 00:41:04,960 No preguntamos a los correctos. 482 00:41:14,920 --> 00:41:17,000 Hola. ¿Te acuerdas de nosotros? 483 00:41:18,040 --> 00:41:19,800 ¡No! Tranquilo. 484 00:41:20,440 --> 00:41:21,800 Solo queremos hablar. 485 00:41:22,360 --> 00:41:24,440 Se trata de tu hermano. Sadio. 486 00:41:25,680 --> 00:41:28,400 Escucha, Flash, sabemos que no fue él. 487 00:41:32,880 --> 00:41:35,840 Sadio y yo siempre éramos los últimos en irnos. 488 00:41:35,920 --> 00:41:37,360 Qué trabajadores. 489 00:41:41,560 --> 00:41:43,600 ¿Qué has estado comiendo? 490 00:41:43,640 --> 00:41:46,920 Teníamos unos ahorros. Estoy vendiendo. 491 00:41:47,000 --> 00:41:48,600 No se preocupen por mí. 492 00:41:53,640 --> 00:41:55,320 Sabemos que estabas ahí. 493 00:41:56,440 --> 00:41:58,880 ¿Viste algo, Flash? 494 00:42:01,960 --> 00:42:04,160 Si hablas, puedes salvar a tu hermano. 495 00:42:04,880 --> 00:42:07,960 De lo contrario, irá a prisión por mucho tiempo. 496 00:42:10,520 --> 00:42:12,760 Yo vigilaba. Estaba todo vacío. 497 00:42:13,360 --> 00:42:14,640 Pero había un hombre. 498 00:42:15,320 --> 00:42:16,400 ¿Puedes describirlo? 499 00:42:16,480 --> 00:42:19,280 Era musculoso, como si se ejercitara. 500 00:42:19,880 --> 00:42:24,160 Llevaba un traje gris. Pelo corto atrás y a los lados. 501 00:42:32,400 --> 00:42:33,800 Flash. 502 00:42:35,640 --> 00:42:36,640 Vamos. 503 00:42:41,800 --> 00:42:42,760 ¡Brandi! 504 00:42:44,080 --> 00:42:44,920 ¡Brandi! 505 00:42:49,520 --> 00:42:51,280 ¡Vete a casa! ¡Ya! 506 00:42:53,840 --> 00:42:54,880 ¡Auxilio! 507 00:42:56,080 --> 00:42:57,800 ¡Ayúdenme, por favor! 508 00:43:00,920 --> 00:43:03,840 Sadio dijo que apenas fue a ayudar, 509 00:43:03,920 --> 00:43:07,200 la mujer comenzó a gritar y a arañarlo, así que huyó. 510 00:43:09,360 --> 00:43:12,280 Si viste quién la mató, ¿por qué no nos dijiste? 511 00:43:13,400 --> 00:43:14,800 Nadie nos habría creído. 512 00:43:17,040 --> 00:43:18,480 Por eso nos escondemos. 513 00:43:19,360 --> 00:43:23,520 No porque seamos culpables. Nos escondemos porque somos inocentes. 514 00:43:32,840 --> 00:43:34,880 Bueno, esta es mi teoría. 515 00:43:37,640 --> 00:43:40,160 Antoni le paga a Felipe para que mate a su esposa. 516 00:43:40,200 --> 00:43:42,440 Tiene la coartada perfecta. 517 00:43:42,520 --> 00:43:45,640 Pero hay algo que no encaja. 518 00:43:46,680 --> 00:43:47,560 Catalina. 519 00:43:47,640 --> 00:43:51,000 Aún insiste en que un mantero fue el culpable. 520 00:43:55,120 --> 00:43:56,360 Ella no fuma. 521 00:43:57,280 --> 00:43:58,280 Bueno. 522 00:44:01,200 --> 00:44:03,160 ¿Recuerdas cuando fuimos a su casa? 523 00:44:03,240 --> 00:44:06,400 Zahra regaño a Felipe porque a Catalina no le gusta. 524 00:44:09,440 --> 00:44:13,200 Catalina dijo que ella y Brandi salieron a fumar un cigarrillo. 525 00:44:13,960 --> 00:44:15,640 ¿Y recuerdas la discusión? 526 00:44:17,920 --> 00:44:21,080 Catalina decía que alguien tenía que cuidar a la familia. 527 00:44:21,160 --> 00:44:25,200 Por eso discutían. Antoni acababa de enterarse de lo que había hecho. 528 00:44:26,800 --> 00:44:29,800 Así que Catalina va con Brandi. Felipe está esperando. 529 00:44:29,880 --> 00:44:32,440 Sabe que habrá manteros ahí. 530 00:44:32,520 --> 00:44:34,320 De esta forma, es la única testigo. 531 00:44:34,400 --> 00:44:36,560 Sería su palabra contra un mantero. 532 00:44:36,640 --> 00:44:40,120 ¿Le creerán a la realeza mallorquina o a un inmigrante? 533 00:44:41,480 --> 00:44:44,680 Si ponen a Flash en el estrado, los abogados lo destrozan. 534 00:44:46,120 --> 00:44:48,320 Roberto dijo que faltaba el arma. 535 00:44:51,640 --> 00:44:52,840 Hay que encontrarla. 536 00:45:08,360 --> 00:45:09,440 ¿Estás segura? 537 00:45:10,800 --> 00:45:12,040 Si no funciona... 538 00:45:14,800 --> 00:45:17,400 Un inocente irá a prisión de por vida. 539 00:45:17,480 --> 00:45:20,760 Así que, sí, estoy segura. ¿Y tú? 540 00:45:22,760 --> 00:45:23,800 Por supuesto. 541 00:45:33,320 --> 00:45:36,720 Lo único que faltaba era el arma homicida. 542 00:45:37,920 --> 00:45:40,400 Con ADN de Sadio Cisse en el cuchillo, 543 00:45:40,480 --> 00:45:42,600 no habría duda de que es el asesino. 544 00:45:44,160 --> 00:45:47,600 Lo buscamos en la escena, pero no pudimos encontrarlo. 545 00:45:48,520 --> 00:45:51,000 Pero luego lanzamos la red más lejos. 546 00:45:51,080 --> 00:45:52,240 Exacto. 547 00:45:53,040 --> 00:45:54,680 Anoche revisamos el puerto. 548 00:45:55,880 --> 00:45:59,280 Y pescamos algo. 549 00:46:05,920 --> 00:46:09,280 Claro que lo analizamos. Hay ADN en el cuchillo. 550 00:46:10,080 --> 00:46:11,720 Sangre de Brandi en la hoja. 551 00:46:11,800 --> 00:46:14,000 Pero también huellas en el mango. 552 00:46:15,080 --> 00:46:18,840 Y las comparamos con los registros del ejército de Felipe Cubo. 553 00:46:18,920 --> 00:46:19,880 Felipe... 554 00:46:21,480 --> 00:46:24,600 ¿Ves? ¡No te ocupaste de todo! 555 00:46:24,680 --> 00:46:27,080 -¡Cállate, imbécil! -Te lo dije. ¡Estás loca! 556 00:46:30,080 --> 00:46:30,960 Voy por él. 557 00:47:06,800 --> 00:47:11,640 Felipe Cubo, quedas arrestado por el asesinato de Brandi Fuster. 558 00:47:14,760 --> 00:47:16,280 ¿Así que esto...? 559 00:47:18,280 --> 00:47:21,120 Es un cuchillo de cocina de los que venden los manteros. 560 00:47:23,400 --> 00:47:25,200 Pero sabemos dónde está el real, 561 00:47:25,280 --> 00:47:27,440 es solo cuestión de encontrarlo. 562 00:47:27,520 --> 00:47:31,280 Y poner a Catalina Fuster tras las rejas por conspiración de asesinato. 563 00:47:33,400 --> 00:47:37,520 Solo para que conste, si esto hubiera salido mal, 564 00:47:39,040 --> 00:47:40,400 los habría despedido. 565 00:47:42,720 --> 00:47:44,840 -Entendido. -No habría otra opción. 566 00:47:46,160 --> 00:47:47,120 Sí. 567 00:47:54,840 --> 00:47:55,760 Gracias. 568 00:48:03,000 --> 00:48:04,280 Oye. 569 00:48:07,120 --> 00:48:09,000 Cuídate, ¿sí? 570 00:48:10,000 --> 00:48:12,760 Y no quiero verte más en techos, ¿sí? 571 00:48:12,840 --> 00:48:14,440 Tendrían que atraparme. 572 00:48:29,120 --> 00:48:30,120 Aquí tienes. 573 00:48:39,320 --> 00:48:40,880 ¿Puedes decirle que bromeabas? 574 00:48:44,440 --> 00:48:45,320 ¿Sobre qué? 575 00:48:45,400 --> 00:48:47,640 Reemplazarlo con un auto eléctrico. 576 00:48:48,760 --> 00:48:49,760 Es muy sensible. 577 00:48:51,800 --> 00:48:54,280 -¿En serio? -En serio. 578 00:49:01,760 --> 00:49:02,960 Lo siento mucho. 579 00:49:04,160 --> 00:49:05,240 Más fuerte. 580 00:49:06,960 --> 00:49:07,840 Es viejo. 581 00:49:09,520 --> 00:49:11,960 Lo siento mucho. 582 00:49:13,320 --> 00:49:15,000 ¿Ves? Te lo dije. 583 00:49:19,040 --> 00:49:23,720 Creo que somos un gran equipo. Un par perfecto. 584 00:49:23,800 --> 00:49:25,080 Gracias, Max. 585 00:49:27,880 --> 00:49:28,760 Yo también. 586 00:49:29,400 --> 00:49:30,560 Hablaba con el auto. 587 00:49:55,800 --> 00:49:57,800 Subtítulos: Tomas Creus 588 00:49:57,880 --> 00:49:59,880 Supervisión Creativa Estefania Lorean 589 00:50:09,040 --> 00:50:11,200 PRÓXIMAMENTE EN LOS ARCHIVOS DE MALLORCA... 590 00:50:15,680 --> 00:50:19,760 Ramón Silva es el estafador más famoso y exitoso de Europa. 591 00:50:19,840 --> 00:50:22,680 Quién se acerca demasiado a él tiende a desaparecer. 592 00:50:22,760 --> 00:50:25,000 Serán sus próximas víctimas. 593 00:50:25,080 --> 00:50:27,040 Tengo un trabajo nuevo. Es en Madrid. 594 00:50:27,920 --> 00:50:30,000 Rachel New. Muy inteligente. 595 00:50:30,080 --> 00:50:31,440 Creo que debes besarme. 596 00:50:31,520 --> 00:50:32,640 ¿Estás segura? 597 00:50:32,720 --> 00:50:35,240 Torsten Schmidt, no mucho cerebro. 598 00:50:35,320 --> 00:50:38,000 Uno pensaría que es muy bueno para ser verdad. 599 00:50:39,320 --> 00:50:41,760 -Quieres hacer feliz a Torsten. -Siempre. 600 00:50:43,600 --> 00:50:45,240 -¡Max! -Me estoy cansando 601 00:50:45,320 --> 00:50:47,040 de estar en este matrimonio. 602 00:50:47,120 --> 00:50:48,200 Sí, yo también. 44270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.