All language subtitles for The.Gods.Must.Be.Crazy.1984.WEBRip.x264-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,017 --> 00:00:20,147
[***]
2
00:00:36,137 --> 00:00:38,667
[GROWLS]
3
00:00:42,543 --> 00:00:44,653
NARRATOR:
It looks like a paradise,but
it is in fact
4
00:00:44,645 --> 00:00:48,315
the most treacherous desert
in the world--the Kalahari.
5
00:00:48,316 --> 00:00:50,046
After the short rainy season,
6
00:00:50,050 --> 00:00:54,320
there are many water holes,
and even rivers,
7
00:00:54,322 --> 00:00:56,262
but after a few weeks,
the water sinks away
8
00:00:56,257 --> 00:00:59,187
into the deep Kalahari sand.
9
00:00:59,193 --> 00:01:02,403
The water holes dry up,
and the rivers stop flowing.
10
00:01:02,396 --> 00:01:04,996
The grass fades
to a beautiful blond color
11
00:01:04,998 --> 00:01:07,668
that offers excellent grazing
for the animals,
12
00:01:07,668 --> 00:01:11,508
but for the next nine months,
there'll be no water to drink,
13
00:01:11,505 --> 00:01:13,535
so most of the animals
move away,
14
00:01:13,541 --> 00:01:16,281
leaving the beautiful
blond grass uneaten.
15
00:01:16,277 --> 00:01:19,347
Humans avoid the deep Kalahari
like the plague,
16
00:01:19,347 --> 00:01:22,017
because man must have water
to live,
17
00:01:22,015 --> 00:01:26,685
so the beautiful landscapes
are devoid of people...
18
00:01:26,687 --> 00:01:30,217
except for the little people
of the Kalahari.
19
00:01:30,224 --> 00:01:33,594
[***]
20
00:01:33,594 --> 00:01:36,504
[SPEAKING SAN]
21
00:01:36,497 --> 00:01:39,667
Pretty, dainty,
small and graceful,
22
00:01:39,667 --> 00:01:41,237
the Bushmen.
23
00:01:41,235 --> 00:01:43,965
Where any other person would
die of thirst in a few days,
24
00:01:43,971 --> 00:01:46,441
they live quite contentedly
in this desert
25
00:01:46,440 --> 00:01:48,610
that doesn't look
like a desert.
26
00:01:48,609 --> 00:01:52,379
They know where to dig
for roots and bulbs and tubers,
27
00:01:52,380 --> 00:01:55,780
and which berries and pods
are good to eat.
28
00:01:55,783 --> 00:02:00,553
[SPEAKING SAN]
29
00:02:07,027 --> 00:02:08,597
[BOTH LAUGH]
30
00:02:10,631 --> 00:02:13,201
And, of course, they know
what to do about water.
31
00:02:13,201 --> 00:02:15,501
For instance,
in the early morning,
32
00:02:15,503 --> 00:02:17,573
you can collect dewdrops
from leaves
33
00:02:17,571 --> 00:02:20,911
that were carefully laid out
the previous evening...
34
00:02:24,512 --> 00:02:27,482
or a plume of grass
can be a reservoir,
35
00:02:27,481 --> 00:02:29,551
and if you have the know-how,
36
00:02:29,550 --> 00:02:32,690
an insignificant clump of twigs
can tell you where to dig,
37
00:02:32,686 --> 00:02:35,216
then you'll come to light
with an enormous tuber.
38
00:02:38,192 --> 00:02:40,092
You scrape shavings off it
39
00:02:40,093 --> 00:02:43,633
with a stick that was split
to give it a sharp edge.
40
00:02:43,631 --> 00:02:45,271
You take a handful
of the shavings,
41
00:02:45,266 --> 00:02:47,936
point your thumb at your mouth
and squeeze.
42
00:02:49,637 --> 00:02:53,667
[SPEAKING SAN]
43
00:02:56,710 --> 00:02:58,680
They must be the most
contented people in the world.
44
00:02:58,679 --> 00:03:01,479
They have no crime,
no punishment,
45
00:03:01,482 --> 00:03:03,052
no violence, no laws,
46
00:03:03,050 --> 00:03:07,990
no police, judges,
rulers, or bosses.
47
00:03:07,988 --> 00:03:12,288
They believe that the gods
put only good and useful things
48
00:03:12,293 --> 00:03:14,093
on the earth for them to use.
49
00:03:14,094 --> 00:03:17,804
In this world of theirs,
nothing is bad or evil.
50
00:03:19,600 --> 00:03:21,870
Even a poisonous snake
is not bad.
51
00:03:21,869 --> 00:03:24,739
You just have to keep away
from the sharp end.
52
00:03:27,475 --> 00:03:29,335
Actually, a snake is very good.
53
00:03:29,343 --> 00:03:31,583
In fact, it's delicious,
54
00:03:31,579 --> 00:03:35,219
and the skin
makes a fine pouch.
55
00:03:35,215 --> 00:03:37,285
They live in the vastness
of the Kalahari
56
00:03:37,285 --> 00:03:39,315
in small family groups.
57
00:03:39,320 --> 00:03:41,820
One family of Bushmen might
meet up with another family
58
00:03:41,822 --> 00:03:44,222
once in a few years,
but for the most part,
59
00:03:44,224 --> 00:03:45,934
they live
in complete isolation,
60
00:03:45,926 --> 00:03:49,756
quite unaware that there are
other people in the world.
61
00:03:49,763 --> 00:03:52,133
In the deep Kalahari,
there are Bushmen
62
00:03:52,132 --> 00:03:55,442
who have never seen
or heard of civilized man.
63
00:03:55,436 --> 00:03:57,366
Sometimes they hear
a thundering sound
64
00:03:57,371 --> 00:03:59,341
when there are no clouds
in the sky,
65
00:03:59,340 --> 00:04:01,640
and they assume the gods
have eaten too much again,
66
00:04:01,642 --> 00:04:04,612
and their tummies
are rumbling up there.
67
00:04:04,612 --> 00:04:06,252
Sometimes, they can even
see the evidence
68
00:04:06,246 --> 00:04:08,876
of the gods' flatulence.
69
00:04:08,882 --> 00:04:11,852
Their language has
an idiosyncrasy of its own.
70
00:04:11,852 --> 00:04:16,262
It seems to consist
mainly of clicking sounds.
71
00:04:16,256 --> 00:04:18,156
[SPEAKING SAN]
72
00:04:18,158 --> 00:04:21,328
[LAUGHS]
73
00:04:21,329 --> 00:04:23,159
They're very gentle people.
74
00:04:23,163 --> 00:04:26,003
They'll never punish a child
or even speak harshly to it,
75
00:04:25,999 --> 00:04:28,899
so, of course, those kids
are extremely well-behaved,
76
00:04:28,902 --> 00:04:32,342
and their games are cute
and inventive.
77
00:04:32,340 --> 00:04:36,680
[SINGING]
78
00:04:41,181 --> 00:04:43,851
When the family needs meat,
the hunter dips his tiny arrow
79
00:04:43,851 --> 00:04:45,891
in a brew that acts
as a tranquilizer,
80
00:04:45,886 --> 00:04:48,016
so when he shoots a buck,
it only feels a sting,
81
00:04:48,021 --> 00:04:49,661
and the arrow drops out.
82
00:04:49,657 --> 00:04:52,487
The buck runs away,
but soon it gets very drowsy
83
00:04:52,493 --> 00:04:54,033
and it stops running.
84
00:04:56,597 --> 00:04:59,827
After a while,
it goes to sleep...
85
00:05:02,736 --> 00:05:04,966
and the hunter apologizes
to his prey.
86
00:05:04,972 --> 00:05:07,172
He explains
that his family needs the meat.
87
00:05:07,174 --> 00:05:10,344
[SPEAKING SAN]
88
00:05:10,344 --> 00:05:11,754
The one characteristic
89
00:05:11,745 --> 00:05:13,945
which really makes the Bushmen
different
90
00:05:13,947 --> 00:05:15,847
from all the other
races on Earth
91
00:05:15,849 --> 00:05:18,689
is the fact that they have
no sense of ownership at all.
92
00:05:18,686 --> 00:05:21,356
Where they live, there's really
nothing you can own--
93
00:05:21,355 --> 00:05:24,385
only trees
and grass and animals.
94
00:05:24,392 --> 00:05:25,692
In fact, these Bushmen
have never seen
95
00:05:25,693 --> 00:05:27,263
a stone or a rock
in their lives.
96
00:05:27,260 --> 00:05:32,200
The hardest things they know
are wood and bone.
97
00:05:32,199 --> 00:05:34,439
They live in a gentle world,
98
00:05:34,435 --> 00:05:39,165
where nothing is as hard
as rock, or steel, or concrete.
99
00:05:39,172 --> 00:05:41,982
[***]
100
00:05:41,975 --> 00:05:44,335
Only 600 miles to the south,
there's a vast city...
101
00:05:47,848 --> 00:05:50,918
and here you find
civilized man.
102
00:06:13,807 --> 00:06:15,737
Civilized man
refused to adapt himself
103
00:06:15,743 --> 00:06:17,813
to his environment.
104
00:06:17,811 --> 00:06:20,081
Instead, he adapted
his environment to suit him,
105
00:06:20,080 --> 00:06:23,320
so he built cities, roads,
vehicles, machinery,
106
00:06:23,316 --> 00:06:24,716
and he put up power lines
107
00:06:24,718 --> 00:06:27,688
to run
his labor-saving devices,
108
00:06:27,688 --> 00:06:29,718
but somehow,
he didn't know when to stop.
109
00:06:29,723 --> 00:06:31,463
The more
he improved his surroundings
110
00:06:31,459 --> 00:06:33,589
to make his life easier,
111
00:06:33,594 --> 00:06:35,504
the more complicated
he made it,
112
00:06:35,496 --> 00:06:36,796
so now his children
are sentenced
113
00:06:36,797 --> 00:06:39,527
to 10 to 15 years of school
114
00:06:39,533 --> 00:06:41,233
just to learn how to survive
115
00:06:41,234 --> 00:06:42,944
in this complex
and hazardous habitat
116
00:06:42,936 --> 00:06:45,106
they were born into.
And civilized man,
117
00:06:45,105 --> 00:06:47,475
who refused to adapt himself
to his natural surroundings,
118
00:06:47,475 --> 00:06:49,875
now finds he has to adapt
and re-adapt himself
119
00:06:49,877 --> 00:06:51,777
every day
and every hour of the day
120
00:06:51,779 --> 00:06:54,179
to his self-created
environment.
121
00:06:54,181 --> 00:06:56,321
For instance,
if the day is called Monday
122
00:06:56,316 --> 00:06:58,386
and the number 7-3-0 comes up,
123
00:06:58,385 --> 00:07:01,485
you have to dis-adapt yourself
from your domestic surroundings
124
00:07:01,489 --> 00:07:02,819
and re-adapt yourself
125
00:07:02,823 --> 00:07:07,093
to an entirely
different environment.
126
00:07:11,799 --> 00:07:15,169
8-00 means everybody
has to look busy.
127
00:07:15,168 --> 00:07:17,638
[TELEPHONE RINGING]
128
00:07:21,074 --> 00:07:24,314
I've got a very good story here
about handicapped children.
129
00:07:24,311 --> 00:07:27,721
MAN:
Handicapped children?
No! You don't...
130
00:07:27,715 --> 00:07:30,975
Uh, yeah, all right.
Look, I'm sorry.
131
00:07:30,984 --> 00:07:32,754
I'll only print
sweetness and light,
132
00:07:32,753 --> 00:07:34,393
even if
it bores the pants off them.
133
00:07:34,387 --> 00:07:38,187
10-3-0 says you can stop
looking busy for 15 minutes...
134
00:07:40,327 --> 00:07:45,267
and then
you have to look busy again.
135
00:07:45,265 --> 00:07:46,365
Hi, Kate.
Hi, Pete.
136
00:07:46,366 --> 00:07:47,796
Think you can use this?
137
00:07:47,801 --> 00:07:49,641
It's about the shortage
of teachers in Botswana.
138
00:07:49,637 --> 00:07:50,637
Good story?
139
00:07:50,638 --> 00:07:52,538
Yeah, they're so short,
140
00:07:52,540 --> 00:07:54,040
they'll take anybody
who can read and write.
141
00:07:54,041 --> 00:07:55,881
I don't know.
I got bawled out
142
00:07:55,876 --> 00:07:57,806
for writing a story
on mugging.
143
00:07:57,811 --> 00:08:00,051
He says my page should only
have sweetness and light,
144
00:08:00,047 --> 00:08:01,947
like Liberace
and Jackie Onassis. I'm sorry.
145
00:08:01,949 --> 00:08:04,589
And so your day is chopped up
into little pieces,
146
00:08:04,585 --> 00:08:06,085
and in each segment of time,
147
00:08:06,086 --> 00:08:07,786
you have adapt
to a new set of circumstances.
148
00:08:07,788 --> 00:08:10,058
May I share a table?
149
00:08:10,057 --> 00:08:13,027
No wonder some people
go off the rails a bit.
150
00:08:15,963 --> 00:08:18,033
Does the noise
in my head bother you?
151
00:08:19,833 --> 00:08:21,703
No.
152
00:08:21,702 --> 00:08:23,702
Pete, Have you still
got that story
153
00:08:23,704 --> 00:08:25,744
about the teacher
shortage in Botswana?
154
00:08:25,739 --> 00:08:27,439
Yeah.
You going to use it?
155
00:08:27,440 --> 00:08:28,880
No. Maybe they can use me.
156
00:08:28,876 --> 00:08:30,906
But in the Kalahari,
157
00:08:30,911 --> 00:08:33,451
it's always Tuesday,
or Thursday if you like,
158
00:08:33,446 --> 00:08:35,046
or Sunday.
159
00:08:35,048 --> 00:08:39,318
No clocks or calendars
tell you to do this or that.
160
00:08:39,319 --> 00:08:42,159
Lately, strange new things
sometimes appeared in the sky--
161
00:08:42,155 --> 00:08:46,685
noisy birds that flew
without flapping their wings.
162
00:08:58,371 --> 00:08:59,771
[BOTTLE CLINKS]
163
00:08:59,773 --> 00:09:02,713
One day,
something fell from the sky.
164
00:09:17,424 --> 00:09:19,934
Xi had never seen
anything like this in his life.
165
00:09:19,927 --> 00:09:22,157
It looked like water,
166
00:09:22,162 --> 00:09:25,932
but it was harder than
anything else in the world.
167
00:09:25,933 --> 00:09:28,203
He wondered why the gods
had sent this thing
168
00:09:28,201 --> 00:09:30,171
down to the earth.
169
00:09:30,170 --> 00:09:33,540
[SPEAKING SAN]
170
00:09:33,540 --> 00:09:35,940
It was the strangest
and most beautiful thing
171
00:09:35,943 --> 00:09:37,813
they had ever seen,
172
00:09:37,811 --> 00:09:40,381
and they wondered why the gods
had sent it to them.
173
00:09:40,380 --> 00:09:44,580
[SPEAKING SAN]
174
00:09:46,887 --> 00:09:49,087
Pabo got his finger
stuck in the thing,
175
00:09:49,089 --> 00:09:51,759
and the children
thought he was very funny.
176
00:09:51,759 --> 00:09:54,059
[CHILDREN LAUGHING]
177
00:10:02,402 --> 00:10:05,612
At first, Xi tried
the thing out to cure thongs.
178
00:10:05,605 --> 00:10:09,105
It had the right shape
and just the right weight.
179
00:10:09,109 --> 00:10:13,679
It was also beautifully smooth
and ideal for curing snakeskin.
180
00:10:17,484 --> 00:10:21,194
And Pabo discovered
you could make music on it,
181
00:10:21,188 --> 00:10:26,228
and every day, they discovered
a new use for the thing.
182
00:10:27,828 --> 00:10:30,328
It was harder and heavier
and smoother
183
00:10:30,330 --> 00:10:32,530
than anything
they'd ever known.
184
00:10:32,532 --> 00:10:34,902
It was the most useful thing
the gods had ever given them,
185
00:10:34,902 --> 00:10:38,712
a real labor-saving device...
186
00:10:39,673 --> 00:10:41,713
but the gods had been careless.
187
00:10:41,709 --> 00:10:44,239
They had sent only one,
188
00:10:44,244 --> 00:10:45,984
and now for the first time
in their lives,
189
00:10:45,979 --> 00:10:47,779
here was a thing
which could not be shared,
190
00:10:47,781 --> 00:10:50,381
because there was only
one of it.
191
00:10:50,383 --> 00:10:51,993
[SPEAKING SAN]
192
00:10:56,556 --> 00:10:59,226
Suddenly, everybody needed it
most of the time.
193
00:10:59,226 --> 00:11:02,326
A thing they didn't need before
became a necessity,
194
00:11:02,329 --> 00:11:05,469
and unfamiliar emotions
began to stir,
195
00:11:05,465 --> 00:11:08,665
a feeling of wanting to own,
of not wanting to share.
196
00:11:17,745 --> 00:11:19,145
And other new things came--
197
00:11:19,146 --> 00:11:25,046
anger, jealousy,
hate, and violence.
198
00:11:25,953 --> 00:11:30,163
[ARGUING IN SAN]
199
00:11:35,162 --> 00:11:37,102
[MOANING]
200
00:11:40,100 --> 00:11:41,870
Xi was angry with the gods.
201
00:11:41,869 --> 00:11:43,539
He shouted,
"Take back your thing!
202
00:11:43,536 --> 00:11:47,006
"We don't want it! Look
at the trouble it brought."
203
00:11:47,007 --> 00:11:49,007
But the gods
did not take it back.
204
00:11:49,009 --> 00:11:52,309
He shouted, "You must be crazy
to send us this thing!
205
00:11:52,312 --> 00:11:53,882
Take it back!"
206
00:11:53,881 --> 00:11:55,751
Then he shouted,
"Look out! Look out!"
207
00:11:57,450 --> 00:11:58,920
But he spoke too late,
208
00:11:58,919 --> 00:12:01,719
and the thing felled
his daughter, Dani.
209
00:12:01,721 --> 00:12:05,361
[CRYING]
210
00:12:05,358 --> 00:12:07,228
[SPEAKING SAN]
211
00:12:10,497 --> 00:12:12,867
[SHOUTING]
212
00:12:18,806 --> 00:12:23,936
Xi carried the thing away
from the shelter and buried it.
213
00:12:35,823 --> 00:12:38,233
That evening,
there was no laughter
214
00:12:38,225 --> 00:12:40,525
and no chatter
around the family fire.
215
00:12:42,529 --> 00:12:45,199
A strange feeling of shame
had come over the family,
216
00:12:45,198 --> 00:12:47,268
and they were very quiet.
217
00:12:51,571 --> 00:12:54,071
Xi said,
"I have buried the thing.
218
00:12:54,074 --> 00:12:57,184
It will not
make us unhappy again."
219
00:13:11,959 --> 00:13:14,489
That night, a hyena smelled
the blood on the thing,
220
00:13:14,494 --> 00:13:17,264
and dug it up...
221
00:13:21,168 --> 00:13:23,338
but a bad-tempered warthog
chased the hyena
222
00:13:23,336 --> 00:13:26,136
away from her territory,
and it dropped the thing.
223
00:13:30,911 --> 00:13:35,351
The next day, Dani found it.
224
00:13:38,518 --> 00:13:40,448
[PLAYING NOTES]
225
00:13:43,290 --> 00:13:45,160
Her brother, Toma,
heard her playing on it,
226
00:13:45,158 --> 00:13:48,728
and he said, "Let me try.
Let me try too."
227
00:13:48,728 --> 00:13:51,868
[SPEAKING SAN]
228
00:14:09,716 --> 00:14:13,846
[BOY CRYING]
229
00:14:26,266 --> 00:14:29,536
That night,
the family was very unhappy.
230
00:14:36,343 --> 00:14:38,253
They began to talk
about this thing
231
00:14:38,245 --> 00:14:40,005
that had come into their lives.
232
00:14:40,013 --> 00:14:41,583
They did not
have a name for it.
233
00:14:41,581 --> 00:14:44,221
They called it
the "evil thing."
234
00:14:49,422 --> 00:14:52,632
Gaboo said, "Perhaps the gods
were absent-minded
235
00:14:52,625 --> 00:14:55,495
"when they dropped
the evil thing on the earth.
236
00:14:55,495 --> 00:14:57,395
"They've always sent us
only good things,
237
00:14:57,397 --> 00:15:00,827
"like the rain, the trees,
and roots and berries to eat.
238
00:15:00,833 --> 00:15:03,803
"because we are their children,
and they love us,
239
00:15:03,803 --> 00:15:08,243
but now, they've sent us
this evil thing."
240
00:15:11,878 --> 00:15:15,618
Xi said, "The thing does not
belong on the earth.
241
00:15:15,615 --> 00:15:17,815
"Tomorrow, I will take it
to the end of the earth
242
00:15:17,817 --> 00:15:20,717
and throw it off."
243
00:15:20,720 --> 00:15:24,720
Gobo said, "I think the end
of the earth must be very far.
244
00:15:24,724 --> 00:15:27,534
"I think you will have to walk
for 20 days.
245
00:15:27,527 --> 00:15:30,127
Perhaps 40."
246
00:15:30,130 --> 00:15:33,800
Xi said, "I will start walking
tomorrow."
247
00:15:33,800 --> 00:15:36,670
[CRYING]
248
00:15:40,873 --> 00:15:45,013
[SPEAKING SAN]
249
00:15:52,352 --> 00:15:54,292
[CRYING]
250
00:15:57,690 --> 00:16:00,630
[***]
251
00:16:06,733 --> 00:16:10,143
2,000 miles to the north
in the state of Birani,
252
00:16:10,137 --> 00:16:12,507
trouble was brewing.
253
00:16:17,377 --> 00:16:20,777
It's 35 million to combat
erosion in the Moda valley,
254
00:16:20,780 --> 00:16:22,980
and 6 million for improvement
of the breeding stock--
255
00:16:22,982 --> 00:16:25,122
Hold it, minister.
We can't expect--
256
00:16:25,118 --> 00:16:27,248
[GUNSHOTS]
257
00:16:46,273 --> 00:16:48,513
Aah!
258
00:17:03,756 --> 00:17:07,186
Get out, my fellow.
We need the car.
259
00:17:26,446 --> 00:17:29,176
That was Sam Boga's gang.
260
00:17:29,182 --> 00:17:31,322
You said they
were in Cabinda.
261
00:17:31,318 --> 00:17:33,018
That's what I thought.
262
00:17:33,019 --> 00:17:34,549
How many got away?
263
00:17:34,554 --> 00:17:37,494
There were two jeeps.
Four got away.
264
00:17:37,490 --> 00:17:38,990
Sam Boga was there?
No.
265
00:17:38,991 --> 00:17:41,291
This time,
he's got to die.
266
00:17:41,294 --> 00:17:45,104
Find him and
kill him yourself.
267
00:17:45,098 --> 00:17:47,228
[GRUNTS]
268
00:17:49,836 --> 00:17:51,866
Bring him here.
269
00:17:51,871 --> 00:17:53,811
[GRUNTING]
270
00:18:00,079 --> 00:18:01,449
Where is Sam Boga?
271
00:18:05,218 --> 00:18:07,418
Where is your hideout?
272
00:18:10,857 --> 00:18:12,657
Bring the one
in the corridor.
273
00:18:14,761 --> 00:18:16,331
Bring that one.
274
00:18:23,736 --> 00:18:25,736
Where is Sam Boga?
275
00:18:25,738 --> 00:18:27,238
Where is your hideout?
276
00:18:27,240 --> 00:18:29,380
Take them...
277
00:18:31,878 --> 00:18:33,378
to the helicopter.
278
00:18:33,380 --> 00:18:35,520
[***]
279
00:18:42,121 --> 00:18:43,561
They went south.
280
00:18:43,556 --> 00:18:44,816
I'll direct you
from the helicopter.
281
00:18:44,824 --> 00:18:46,294
Yes, sir.
282
00:18:58,037 --> 00:18:59,837
Gas guzzler.
283
00:18:59,839 --> 00:19:02,879
RADIO:
Four of the eight assassins
got away in two jeeps.
284
00:19:02,875 --> 00:19:04,935
The other four were
shot down in the Cabinet room
285
00:19:04,944 --> 00:19:06,784
by the security guards
of the president.
286
00:19:06,779 --> 00:19:08,109
Bastards.
287
00:19:08,114 --> 00:19:09,924
The assassins were wearing
the brown T-shirts
288
00:19:09,916 --> 00:19:12,416
which have become the trademark
of the terrorist gang
289
00:19:12,419 --> 00:19:14,589
led by the notorious Sam Boga.
290
00:19:14,587 --> 00:19:18,327
However, eyewitnesses state
that Sam Boga himself
291
00:19:18,325 --> 00:19:20,625
did not take part
in the assassination.
292
00:19:20,627 --> 00:19:22,957
It is assumed that
he masterminded the attack
293
00:19:22,962 --> 00:19:25,672
from a hideout
some distance from the capital.
294
00:19:25,665 --> 00:19:27,595
Government sources announced
295
00:19:27,600 --> 00:19:29,940
that the assassins killed
the ministers of education,
296
00:19:29,936 --> 00:19:31,766
public works and agriculture.
297
00:19:31,771 --> 00:19:33,141
The president,
298
00:19:33,139 --> 00:19:35,039
who miraculously survived
the hail of bullets
299
00:19:35,041 --> 00:19:36,681
with only a flesh wound
300
00:19:36,676 --> 00:19:38,806
will be addressing the nation
in a few moments.
301
00:19:45,218 --> 00:19:47,588
We did it! We did it!
We got the president,
302
00:19:47,587 --> 00:19:50,357
and we got five
of his ministers.
303
00:19:50,357 --> 00:19:52,957
You didn't, you know. That's
him.
304
00:19:52,959 --> 00:19:55,599
It was the will of the Almighty
that I was spared,
305
00:19:55,595 --> 00:19:58,495
but we deeply mourn the deaths
of three members of my Cabinet.
306
00:19:58,498 --> 00:20:00,528
We extend
our deepest sympathies--
307
00:20:00,533 --> 00:20:03,403
He's lying. We got six of them.
I saw them go down.
308
00:20:03,403 --> 00:20:08,013
You killed three
and wounded five...
309
00:20:08,007 --> 00:20:10,207
and you lost four.
310
00:20:10,209 --> 00:20:12,609
Why do I have to work
with amateurs?
311
00:20:12,612 --> 00:20:14,212
Did you get away clean?
312
00:20:14,213 --> 00:20:16,183
Yes, we were in and out
in two minutes.
313
00:20:16,182 --> 00:20:18,252
They'll never find us.
314
00:20:41,308 --> 00:20:42,878
Attention.
315
00:20:47,780 --> 00:20:49,250
What happened?
316
00:20:49,248 --> 00:20:51,348
We ran out of gas.
317
00:20:51,351 --> 00:20:53,821
How long ago?
318
00:20:53,820 --> 00:20:55,050
About 15 minutes, sir.
319
00:20:55,054 --> 00:20:58,294
Okay, let's go!
320
00:21:02,829 --> 00:21:04,599
Now, you tell me.
321
00:21:06,833 --> 00:21:10,503
Where is Sam Boga?
322
00:21:10,503 --> 00:21:12,043
Where is your hideout?
323
00:21:15,007 --> 00:21:17,307
[SCREAMING]
324
00:21:19,045 --> 00:21:22,275
Next time you're going to be
a bit higher.
325
00:21:22,281 --> 00:21:25,551
I'll tell you, I'll tell you!
The banana forest at Dumgaze.
326
00:21:25,552 --> 00:21:27,952
I'll tell you,
I'll tell you!
327
00:21:27,954 --> 00:21:31,794
I'll show you. The banana forest
at Dumgaze.
328
00:21:31,791 --> 00:21:33,791
I'll tell you.
I'll show you where.
329
00:21:33,793 --> 00:21:36,463
Dumgaze. Do you hear me?
Right here, general.
330
00:21:36,463 --> 00:21:38,573
Banana forest at Dumgaze.
Follow me.
331
00:21:38,565 --> 00:21:39,995
Right, general.
332
00:21:39,999 --> 00:21:42,969
The man we want to get
is the president,
333
00:21:42,969 --> 00:21:45,039
not the bloody
Minister of Education.
334
00:21:45,037 --> 00:21:47,507
And this time
I'll come with you.
335
00:21:47,507 --> 00:21:49,677
We'll get him in his bed.
336
00:21:49,676 --> 00:21:51,076
[HELICOPTER APPROACHING]
337
00:21:51,077 --> 00:21:53,347
Cover up! Cover up!
338
00:21:56,248 --> 00:21:57,418
Mount the bazooka.
339
00:21:57,417 --> 00:22:00,687
Move it, move it!
340
00:22:00,687 --> 00:22:04,987
Hurry up, hurry up, hurry up!
341
00:22:04,991 --> 00:22:06,991
Now take cover.
You, you go there.
342
00:22:06,993 --> 00:22:09,963
Not there, you bloody fool.
Get out of there.
343
00:22:16,769 --> 00:22:19,509
Well?
They're there. They're there.
344
00:22:19,506 --> 00:22:21,666
You cannot see them,
but they're there.
345
00:22:25,478 --> 00:22:26,808
Okay.
346
00:22:35,655 --> 00:22:38,755
You see?
There they are.
347
00:22:44,531 --> 00:22:46,931
Okay.
No, hold it.
348
00:23:03,483 --> 00:23:04,883
Okay.
349
00:23:04,884 --> 00:23:06,024
Oh, shit.
350
00:23:09,088 --> 00:23:11,118
Cut it out, man!
351
00:23:12,525 --> 00:23:13,855
Okay.
352
00:23:33,379 --> 00:23:34,379
Born to be our champion.
353
00:23:34,380 --> 00:23:35,380
You showed them.
354
00:23:35,381 --> 00:23:36,381
Beautiful, man.
355
00:23:36,382 --> 00:23:38,352
Quiet.
356
00:23:38,350 --> 00:23:40,950
[VEHICLES APPROACHING]
357
00:23:40,953 --> 00:23:42,763
Stand by.
358
00:23:59,472 --> 00:24:02,482
Let's go.
359
00:24:36,709 --> 00:24:38,849
[***]
360
00:24:53,793 --> 00:24:57,863
NARRATOR:
The most inquisitive creature
in Africa is the baboon.
361
00:25:13,212 --> 00:25:14,552
[SPEAKING SAN]
362
00:25:17,316 --> 00:25:20,246
He said, "That is a very
evil thing you've got there.
363
00:25:20,252 --> 00:25:22,052
"You'd better
give it back to me
364
00:25:22,054 --> 00:25:24,494
"so I can take it away
and throw it off the earth.
365
00:25:24,490 --> 00:25:26,960
"It brought great unhappiness
to me and my family.
366
00:25:26,959 --> 00:25:28,759
"If you don't give it to me,
367
00:25:28,761 --> 00:25:31,561
it'll bring much grief
to you and your family too."
368
00:25:33,633 --> 00:25:36,173
He spoke long and earnestly
369
00:25:36,168 --> 00:25:39,138
until the baboon
began to pay attention.
370
00:25:39,138 --> 00:25:41,138
In the end,
he must have convinced it,
371
00:25:41,140 --> 00:25:43,710
and it dropped the thing,
and he said,
372
00:25:43,710 --> 00:25:46,780
"You have done
a very wise thing."
373
00:25:57,123 --> 00:25:59,233
[***]
374
00:26:07,233 --> 00:26:09,703
MAN:
You want to go into an
Albert Schweitzer in Botswana?
375
00:26:09,702 --> 00:26:11,972
KATE:
I just want
to get away from all this
376
00:26:11,971 --> 00:26:14,641
for six months
or a year, or...
377
00:26:14,641 --> 00:26:17,511
WOMAN: But in the Kalahari?
Mom, it's not in the Kalahari.
378
00:26:17,509 --> 00:26:20,179
Botswana isn't all desert.
379
00:26:31,858 --> 00:26:34,188
[ELEPHANT RUMBLING]
380
00:26:36,262 --> 00:26:38,202
[ROARING]
381
00:26:50,442 --> 00:26:51,782
[ELEPHANT TRUMPETING]
382
00:27:13,666 --> 00:27:18,936
MAN:
You bloody son of a--
Get in there, you...
383
00:27:18,938 --> 00:27:20,638
Why do they put
the bloody nuts
384
00:27:20,639 --> 00:27:22,639
where the bloody spanner
can't get at them?
385
00:27:22,641 --> 00:27:26,581
Right in my bloody face.
386
00:27:26,578 --> 00:27:27,948
[SWEARING IN SETSWANA]
387
00:27:27,947 --> 00:27:32,477
Every year, I have
to lay here on my back.
388
00:27:32,484 --> 00:27:34,054
[SWEARING]
389
00:27:34,053 --> 00:27:35,553
Keep it down
a bit, Mpudi.
390
00:27:35,554 --> 00:27:38,964
I'm trying to tune
the scanner.
391
00:27:38,958 --> 00:27:42,328
Okay, Mpudi.
Go ahead.
392
00:27:42,328 --> 00:27:44,428
MPUDI:
Every year, you comes here
393
00:27:44,430 --> 00:27:47,330
with a bigger tent
and better equipment,
394
00:27:47,333 --> 00:27:50,243
and every year, you turn up
with this same son of a--,
395
00:27:50,236 --> 00:27:52,396
and I have to work
my ass off.
396
00:27:55,341 --> 00:27:57,211
That's funny.
397
00:27:57,209 --> 00:28:00,979
This elephant's dung
shows a complete lack of boron.
398
00:28:06,152 --> 00:28:08,092
[MPUDI SPEAKING
INDISTINCTLY]
399
00:28:09,255 --> 00:28:11,885
Hello, Reverend.
What are you doing on a horse?
400
00:28:11,891 --> 00:28:14,161
Mm, I hit a rock
with my crankcase.
401
00:28:14,160 --> 00:28:16,200
Cracked it wide open. And the
trouble is,
402
00:28:16,195 --> 00:28:19,065
I have to meet the new
schoolteacher at Mabula today.
403
00:28:19,065 --> 00:28:20,995
Oh, boy. Well,
you can have that one,
404
00:28:21,000 --> 00:28:22,940
but she's in a terrible shape.
405
00:28:22,935 --> 00:28:25,635
We've been knocking around
in the Hamadulas.
406
00:28:25,637 --> 00:28:28,167
I promised Mpudi I would
work around here for a while,
407
00:28:28,174 --> 00:28:30,614
so he can have a whole
week to patch her up.
408
00:28:30,609 --> 00:28:32,979
Here, Reverend.
Thank you.
409
00:28:32,979 --> 00:28:35,849
MPUDI:
Get in there,
you bloody son of a--
410
00:28:35,848 --> 00:28:37,718
Morning, Mpudi.
411
00:28:37,716 --> 00:28:39,846
Morning, Mpudi!
Morning, Reverend.
412
00:28:39,852 --> 00:28:42,252
Will this make it
to Mabula and back?
413
00:28:42,254 --> 00:28:44,294
She's going be
a bastard to start.
414
00:28:44,290 --> 00:28:46,090
Sorry, Reverend.
415
00:28:46,092 --> 00:28:48,292
I put in new rings,
and they're very tight.
416
00:28:48,294 --> 00:28:49,504
But will she make it?
417
00:28:49,495 --> 00:28:52,095
You said I could have
a whole week.
418
00:28:52,098 --> 00:28:54,398
This is an emergency.
What we want to know is,
419
00:28:54,400 --> 00:28:56,770
will she make it
to Mabula and back?
420
00:28:56,769 --> 00:28:58,739
I hasn't even
looked at the brakes
421
00:28:58,737 --> 00:29:00,507
or the faulty steering.
Mpudi...
422
00:29:00,506 --> 00:29:03,536
Okay, she'll make it. As soon
as I connect the steering.
423
00:29:03,542 --> 00:29:06,282
She's going to be a bastard
to start. Sorry, Reverend.
424
00:29:06,278 --> 00:29:10,118
There we are, Reverend.
Then she'll be all yours.
425
00:29:10,116 --> 00:29:12,176
I don't think
I can handle her.
426
00:29:12,184 --> 00:29:14,124
I hear Mpudi calls her
the Antichrist.
427
00:29:14,120 --> 00:29:16,460
Well, she is a...thing.
428
00:29:16,455 --> 00:29:18,385
[MOTOR WHIRRING]
429
00:29:19,892 --> 00:29:22,262
I was hoping--
430
00:29:22,261 --> 00:29:23,861
I was ho--
431
00:29:28,467 --> 00:29:30,437
[WHIRRING STOPS]
I was hoping you could go.
432
00:29:30,436 --> 00:29:33,436
Well, Reverend, I'm very
awkward around women.
433
00:29:33,439 --> 00:29:36,779
Yes, aren't we all?
No, it's not like that.
434
00:29:36,775 --> 00:29:38,635
When I'm in the presence
of a lady,
435
00:29:38,644 --> 00:29:40,684
my brain switches off
or something.
436
00:29:40,679 --> 00:29:42,549
I turn into
a complete idiot.
437
00:29:42,548 --> 00:29:44,818
You ought to meet more women.
438
00:29:44,817 --> 00:29:46,787
It only gets worse.
439
00:29:46,785 --> 00:29:49,385
But you will
do this for me?
440
00:29:57,663 --> 00:29:59,103
Come on, Prince. Come on.
441
00:29:59,098 --> 00:30:03,198
Go, boy. Come on, boy.
Come on, come on.
442
00:30:03,202 --> 00:30:05,842
Okay.
443
00:30:05,838 --> 00:30:08,068
Okay.
444
00:30:08,074 --> 00:30:10,284
Son of a-- Choke.
445
00:30:10,276 --> 00:30:14,346
Choke, choke,
choke, choke.
446
00:30:14,346 --> 00:30:15,506
[SWEARING]
447
00:30:15,514 --> 00:30:18,354
You tried to murder me,
you son of a--!
448
00:30:20,119 --> 00:30:22,119
Don't ever switch her off
or let her stall.
449
00:30:22,121 --> 00:30:23,561
You'll never start her again.
I know.
450
00:30:23,555 --> 00:30:25,925
And don't park on a slope.
You got no hand brake.
451
00:30:25,925 --> 00:30:27,855
Now you tell me.
452
00:30:27,860 --> 00:30:29,360
Goodbye, Reverend.
Goodbye, Andrew.
453
00:30:29,361 --> 00:30:32,331
Take care, now. Goodbye.
Bye, Mpudi.
454
00:30:32,331 --> 00:30:34,271
[CAR BACKFIRES]
455
00:30:42,241 --> 00:30:44,741
One day, a very noisy animal
rushed past
456
00:30:44,743 --> 00:30:46,383
where Xi was sleeping.
457
00:30:49,015 --> 00:30:50,615
It left very peculiar tracks,
458
00:30:50,616 --> 00:30:53,746
as if two enormous snakes
had slithered past.
459
00:30:53,752 --> 00:30:56,922
[SPEAKING SAN]
460
00:30:56,923 --> 00:30:59,063
[PLAYING MELODY]
461
00:31:40,732 --> 00:31:42,672
[***]
462
00:32:19,071 --> 00:32:22,211
[HONKING]
463
00:32:22,208 --> 00:32:24,638
[ELEPHANT TRUMPETING]
464
00:32:47,633 --> 00:32:49,573
[CAR BACKFIRES]
465
00:33:15,994 --> 00:33:18,134
[***]
466
00:33:50,162 --> 00:33:51,702
[CAR SPUTTERING]
467
00:35:06,138 --> 00:35:08,208
Ay-yi-yi-yi-yi.
468
00:35:19,751 --> 00:35:21,691
Whoa...
469
00:35:21,687 --> 00:35:23,187
Whoa!
470
00:35:43,875 --> 00:35:45,805
[***]
471
00:36:01,960 --> 00:36:03,300
Ay-yi-yi.
472
00:36:14,373 --> 00:36:16,613
Ay-yi-yi-yi-yi.
473
00:36:28,420 --> 00:36:30,560
[***]
474
00:36:42,033 --> 00:36:45,143
Ay-yi-yi-yi-yi.
475
00:36:45,136 --> 00:36:47,706
Yi-yi!
476
00:36:57,416 --> 00:36:59,546
[***]
477
00:37:16,768 --> 00:37:17,898
[***]
478
00:37:27,746 --> 00:37:30,146
Everybody lie down
on the ground.
479
00:37:30,148 --> 00:37:32,148
All of you, lie down!
480
00:37:32,150 --> 00:37:33,550
[GUNSHOTS]
481
00:37:33,552 --> 00:37:36,092
Come on, lie down,
you and you.
482
00:37:36,087 --> 00:37:37,357
Everybody lie down.
483
00:37:37,356 --> 00:37:40,056
Hey, you.
Didn't you hear me?
484
00:37:40,058 --> 00:37:41,558
Lie down!
485
00:37:43,362 --> 00:37:45,502
[GUNSHOT]
486
00:37:47,466 --> 00:37:49,736
He can't hear. He's deaf.
Shut up!
487
00:38:18,864 --> 00:38:20,804
[***]
488
00:38:27,539 --> 00:38:32,339
[SPEAKING SETSWANA]
489
00:38:35,180 --> 00:38:36,680
Oh...
490
00:38:36,682 --> 00:38:39,022
[SPEAKING SETSWANA]
491
00:38:46,758 --> 00:38:50,258
Hey, wake up! Come
and give us petrol here.
492
00:38:50,261 --> 00:38:52,331
Did two jeeps pass here?
493
00:38:52,330 --> 00:38:54,330
Yes, sir.
They took half my stock.
494
00:38:54,332 --> 00:38:57,872
They took a big drum of petrol,
and they made me to lie down.
495
00:38:57,869 --> 00:38:59,609
If you find them,
please ask them.
496
00:38:59,605 --> 00:39:00,965
They must pay me
my money, sir.
497
00:39:00,972 --> 00:39:03,042
It's such a lot
of stuff they took.
498
00:39:03,041 --> 00:39:04,981
[***]
499
00:39:16,522 --> 00:39:19,992
Morning.
500
00:39:26,097 --> 00:39:28,127
Uh...Miss Thompson?
501
00:39:28,133 --> 00:39:29,403
Yes.
502
00:39:29,401 --> 00:39:32,241
My name--
How do--
503
00:39:32,237 --> 00:39:36,137
My name-- My name is--
504
00:39:36,141 --> 00:39:38,141
My name--
505
00:39:38,143 --> 00:39:40,753
[CAR SPUTTERS]
506
00:39:49,821 --> 00:39:52,361
My name is Andrew Steyn.
507
00:39:52,357 --> 00:39:54,587
How do you do?
508
00:39:54,593 --> 00:39:56,293
The Reverend cracked
his crankcase,
509
00:39:56,294 --> 00:39:59,934
so he asked me to...
Uh...
510
00:39:59,931 --> 00:40:01,871
[***]
511
00:40:12,110 --> 00:40:13,680
Uh, thank you.
512
00:40:37,836 --> 00:40:41,836
How far do we
have to go?
513
00:40:41,840 --> 00:40:44,610
How far do we have to go?
514
00:40:44,610 --> 00:40:46,110
How--Oof!
515
00:40:46,111 --> 00:40:47,481
Oh, sorry.
516
00:40:53,451 --> 00:40:55,321
Hello, Andrew.
517
00:40:55,320 --> 00:40:56,320
Hello, Phineas.
518
00:40:56,321 --> 00:40:57,321
Good morning, madam.
519
00:40:57,322 --> 00:40:58,862
Good morning.
Aah!
520
00:40:58,857 --> 00:41:00,727
Oh, I'm sorry, madam.
Sorry, sorry.
521
00:41:00,726 --> 00:41:02,686
It's all right.
522
00:41:02,694 --> 00:41:04,104
I'm truly sorry, madam.
Sorry.
523
00:41:04,095 --> 00:41:05,625
It's all right.
524
00:41:10,802 --> 00:41:13,342
What are you doing?
525
00:41:13,338 --> 00:41:15,108
[***]
526
00:41:19,377 --> 00:41:21,507
[GRUNTS]
527
00:41:22,914 --> 00:41:25,984
What--What--What are you--
Your brakes are shot.
528
00:41:25,984 --> 00:41:28,194
Yes.
What are you doing?
529
00:41:28,186 --> 00:41:32,686
I'm opening the gate.
530
00:41:34,660 --> 00:41:36,460
How do I get out of here?
531
00:41:36,461 --> 00:41:39,161
No, it's all right. I...
532
00:41:39,164 --> 00:41:41,104
[GRUNTING]
533
00:41:44,703 --> 00:41:46,043
Now, I just, uh...
534
00:41:53,679 --> 00:41:55,679
Oh, this is too weird.
I'm getting out.
535
00:41:55,681 --> 00:41:57,351
No, it's okay.
536
00:41:57,348 --> 00:42:00,718
I, uh, just have to...
537
00:42:00,719 --> 00:42:03,319
What are you doing now?
538
00:42:03,321 --> 00:42:05,321
Well, I--I'm closing
the gate, but don't worry.
539
00:42:05,323 --> 00:42:07,833
You crazy? This thing
hasn't got any brakes!
540
00:42:07,826 --> 00:42:09,796
Do you want to get me killed?
Are you crazy?
541
00:42:09,795 --> 00:42:12,255
All right, Miss Thompson.
It'll come back.
542
00:42:12,263 --> 00:42:15,373
What?
The Land Rover, it'll come back.
543
00:42:15,366 --> 00:42:16,696
What do you mean,
it'll come back?
544
00:42:16,702 --> 00:42:19,672
It's all right.
545
00:42:19,671 --> 00:42:21,071
I suppose you think
that was funny.
546
00:42:21,072 --> 00:42:23,612
I'm sorry.
The brakes don't work.
547
00:42:23,609 --> 00:42:25,739
I noticed.
548
00:42:28,313 --> 00:42:30,253
[KALIMBA PLAYING]
549
00:42:33,551 --> 00:42:36,921
[SINGING]
550
00:42:48,566 --> 00:42:51,496
Xi saw a very strange
looking person and greeted him,
551
00:42:51,502 --> 00:42:53,302
but the man didn't hear him.
552
00:42:57,609 --> 00:43:00,809
[SPEAKING SAN]
553
00:43:00,812 --> 00:43:02,612
Xi said,
"This is a funny stick.
554
00:43:02,614 --> 00:43:06,184
Did it grow on a tree?"
555
00:43:07,786 --> 00:43:09,546
[SPEAKING SAN]
556
00:43:09,554 --> 00:43:13,564
[SCREAMING]
557
00:43:13,558 --> 00:43:15,688
[***]
558
00:43:22,467 --> 00:43:24,867
He couldn't understand
why the man had run away.
559
00:43:24,870 --> 00:43:26,640
Then he realized
the man must've seen
560
00:43:26,638 --> 00:43:29,738
the evil thing he was carrying,
and that's what made him run.
561
00:43:47,458 --> 00:43:48,788
[ENGINE DIES]
562
00:43:48,794 --> 00:43:51,234
She stopped.
563
00:43:51,229 --> 00:43:53,429
I noticed.
564
00:43:53,431 --> 00:43:55,901
Can you start her again?
565
00:43:55,901 --> 00:43:59,601
No. We gave her new rings,
and they're very tight.
566
00:43:59,604 --> 00:44:02,144
How far are we
from the mission?
567
00:44:02,140 --> 00:44:04,080
About 30 miles.
568
00:44:04,075 --> 00:44:05,805
Will we get there
before dark?
569
00:44:05,811 --> 00:44:08,781
I don't know.
This thing has stopped.
570
00:44:08,780 --> 00:44:10,720
I noticed.
571
00:44:10,716 --> 00:44:12,816
Are you sure you can't
start her again?
572
00:44:12,818 --> 00:44:16,148
Yes. This morning it took
a horse and three men.
573
00:44:16,154 --> 00:44:18,094
So now what?
Well, I can make a fire,
574
00:44:18,089 --> 00:44:21,559
and there's some food
and a sleeping bag.
575
00:44:21,559 --> 00:44:23,529
Spend the night?
576
00:44:23,528 --> 00:44:25,028
I'm afraid so.
577
00:44:25,030 --> 00:44:27,030
You sure
this thing's stopped?
578
00:44:27,032 --> 00:44:28,372
Yes. Didn't you
notice?
579
00:44:33,138 --> 00:44:34,968
I can carry you
across.
580
00:44:34,973 --> 00:44:37,543
Then you don't
have to...
581
00:44:37,542 --> 00:44:40,282
Okay.
582
00:44:46,617 --> 00:44:49,787
Aah! Watch it!
Be careful!
583
00:44:51,389 --> 00:44:54,629
Thank you.
Aah! Oh!
584
00:44:54,625 --> 00:44:57,495
I'm sorry. I'm sorry.
585
00:44:57,495 --> 00:44:58,825
Aah!
586
00:45:00,031 --> 00:45:02,101
I'm sorry.
Oh, look at my dress!
587
00:45:02,100 --> 00:45:04,270
My shoes! I've lost my shoes!
Your what?
588
00:45:04,269 --> 00:45:05,739
My shoes.
589
00:45:08,940 --> 00:45:10,580
Aah!
I'm sorry.
590
00:45:10,575 --> 00:45:12,375
Well, watch it, buster.
591
00:45:14,079 --> 00:45:18,149
I'm sorry. I'm sorry.
I'll fetch your bags.
592
00:45:18,149 --> 00:45:20,949
No don't. You'll drop them.
I'll get them myself.
593
00:45:23,488 --> 00:45:25,158
I'm all right.
I'm okay.
594
00:45:38,303 --> 00:45:40,443
Leave that one.
I don't need it.
595
00:45:51,182 --> 00:45:53,252
Idiot.
596
00:46:14,539 --> 00:46:16,809
[GRUNTING]
597
00:46:20,611 --> 00:46:24,651
What are you doing?
Leave me alone! Don't you dare!
598
00:46:24,649 --> 00:46:25,919
Go away!
599
00:46:25,917 --> 00:46:27,417
It's all right.
She's gone.
600
00:46:27,418 --> 00:46:30,258
Keep away!
You keep away from me!
601
00:46:30,255 --> 00:46:32,985
No, I wasn't-- There was this
warthog.
602
00:46:32,991 --> 00:46:34,961
What warthog?
603
00:46:34,960 --> 00:46:37,230
She's gone now, but--
Keep away.
604
00:46:37,228 --> 00:46:39,458
I wasn't--
Go away!
605
00:46:40,999 --> 00:46:42,329
I wasn't--
606
00:46:44,936 --> 00:46:47,166
I didn't...
607
00:46:47,172 --> 00:46:48,912
Only about half a mile away,
608
00:46:48,907 --> 00:46:51,307
Xi was fixing dinner
when he was rudely interrupted.
609
00:46:54,245 --> 00:46:57,515
The rhino is the self-appointed
fire-prevention officer.
610
00:46:57,515 --> 00:47:00,585
When he sees a fire,
he rushes in and stamps it out.
611
00:47:08,626 --> 00:47:11,626
[SPEAKING SAN]
612
00:47:11,629 --> 00:47:13,559
[***]
613
00:47:16,767 --> 00:47:18,297
Do you work here in Botswana?
614
00:47:18,303 --> 00:47:20,573
Yes, I--
615
00:47:20,571 --> 00:47:22,941
Yes. Yes...
616
00:47:22,941 --> 00:47:25,141
And what do you do?
617
00:47:25,143 --> 00:47:27,353
I--I collect manure.
618
00:47:27,345 --> 00:47:28,875
I--
619
00:47:28,880 --> 00:47:32,080
Get away from--
Get away from--
620
00:47:32,083 --> 00:47:35,853
No. Leave me alone!
621
00:48:01,779 --> 00:48:03,109
Miss Thompson?
622
00:48:04,849 --> 00:48:07,449
Miss Thompson?
623
00:48:09,454 --> 00:48:11,964
Miss Thompson?
624
00:48:11,957 --> 00:48:14,227
Miss Thompson!
625
00:48:14,225 --> 00:48:15,855
Oh, it's all right.
626
00:48:15,860 --> 00:48:17,960
He's gone.
Who's gone?
627
00:48:17,963 --> 00:48:20,233
The rhinoceros.
What bloody rhinoceros?
628
00:48:20,231 --> 00:48:23,301
Didn't you see him?
He stamped out the fire.
629
00:48:23,301 --> 00:48:25,641
You stamped out the fire.
I saw you.
630
00:48:25,636 --> 00:48:27,066
No, he did it first.
631
00:48:27,072 --> 00:48:29,142
I didn't want him
to come back, so...
632
00:48:29,140 --> 00:48:31,280
But didn't you see?
Keep away.
633
00:48:32,944 --> 00:48:36,184
Miss Thompson,
if you make a fire,
634
00:48:36,181 --> 00:48:37,281
and a rhinoceros sees it,
635
00:48:37,282 --> 00:48:39,522
he comes
and stamps it out.
636
00:48:39,517 --> 00:48:42,217
Rhinos do that.
637
00:48:42,220 --> 00:48:44,790
It's a most interesting
phenomenon.
638
00:48:44,789 --> 00:48:46,119
You get these sudden urges,
639
00:48:46,124 --> 00:48:48,134
and you come up with warthogs
and rhinoceroses.
640
00:48:48,126 --> 00:48:49,656
All right, I'll show you.
641
00:48:49,660 --> 00:48:51,160
I'll make another fire.
642
00:48:53,498 --> 00:48:55,428
Think I'm lying.
643
00:48:55,433 --> 00:48:56,633
I'll show you.
644
00:49:02,307 --> 00:49:05,407
You see how
I'm making another fire?
645
00:49:05,410 --> 00:49:06,840
You'll see.
It'll come back.
646
00:49:06,844 --> 00:49:09,084
Think I'm a liar?
647
00:49:17,188 --> 00:49:20,988
Maybe it's too far away.
648
00:49:20,992 --> 00:49:22,362
Maybe it's upwind.
649
00:49:29,800 --> 00:49:32,240
[SPEAKING SETSWANA]
650
00:49:32,237 --> 00:49:34,367
[***]
651
00:49:37,742 --> 00:49:39,642
Mr. Steyn...
652
00:49:50,988 --> 00:49:55,458
[GREETINGS IN SETSWANA]
653
00:49:55,460 --> 00:49:56,890
Ask them.
654
00:49:56,894 --> 00:49:58,764
They'll tell you rhinoceroses
always stamp out fires.
655
00:49:58,763 --> 00:50:00,833
I don't speak
the language.
656
00:50:00,831 --> 00:50:02,101
Okay, I'll ask them.
657
00:50:02,100 --> 00:50:07,670
[SPEAKING SETSWANA]
658
00:50:07,672 --> 00:50:09,242
[SPEAKING SETSWANA]
659
00:50:09,240 --> 00:50:12,540
See?
I noticed.
660
00:50:12,543 --> 00:50:13,943
They're Tswanas.
661
00:50:13,944 --> 00:50:16,684
They always shake their heads
when they mean to say yes.
662
00:50:16,681 --> 00:50:18,621
[SIGHS]
663
00:50:19,984 --> 00:50:22,124
[***]
664
00:50:45,910 --> 00:50:48,210
What are you doing?
665
00:50:49,314 --> 00:50:51,284
I'm making coffee.
666
00:51:05,130 --> 00:51:07,230
Sir! Sir, some people
went through here.
667
00:51:07,232 --> 00:51:08,532
They didn't show me
their passports,
668
00:51:08,533 --> 00:51:10,103
and they smashed down
the barrier.
669
00:51:10,101 --> 00:51:11,801
They've got guns.
This is Frank, sir.
670
00:51:11,802 --> 00:51:13,702
Frank, were they
traveling in two jeeps?
671
00:51:13,704 --> 00:51:15,244
Yes, sir.
672
00:51:15,240 --> 00:51:16,970
They are followed by armored
cars. Can you see them?
673
00:51:16,974 --> 00:51:19,344
Excuse me, sir.
674
00:51:20,511 --> 00:51:22,581
Yes, sir.
I can see one.
675
00:51:22,580 --> 00:51:24,180
Stop them
right there!
676
00:51:24,182 --> 00:51:25,382
Yes, sir.
677
00:51:25,383 --> 00:51:28,193
Stop! Stop, stop,
stop! Stop!
678
00:51:31,189 --> 00:51:34,429
Frank? Frank?
679
00:51:34,425 --> 00:51:36,085
Frank, what was that noise?
680
00:51:36,093 --> 00:51:38,633
Frank?
681
00:51:39,964 --> 00:51:41,604
I stopped them, sir.
682
00:51:41,599 --> 00:51:43,369
Right. Now,
explain to them
683
00:51:43,368 --> 00:51:44,968
that they cannot cross
our border under arms.
684
00:51:44,969 --> 00:51:46,399
We cannot allow them
685
00:51:46,404 --> 00:51:48,344
to violate
our territorial integrity.
686
00:51:48,339 --> 00:51:50,509
Yes, sir--
This is Lieutenant Mabasha.
687
00:51:50,508 --> 00:51:52,438
Request permission
to cross your border
688
00:51:52,443 --> 00:51:54,613
in hot pursuit of Sam Boga.
Sorry, Lieutenant.
689
00:51:54,612 --> 00:51:57,622
We cannot allow an armed force
to come into Botswana.
690
00:51:57,615 --> 00:52:00,415
But I've got to get Sam Boga.
He shot up half our Cabinet.
691
00:52:00,418 --> 00:52:02,548
Yes, our police
will track him down
692
00:52:02,553 --> 00:52:04,663
and hand him over to you,
dead or alive.
693
00:52:05,756 --> 00:52:10,256
[SPEAKING SETSWANA]
694
00:52:10,261 --> 00:52:12,801
[SPEAKING SETSWANA]
695
00:52:16,133 --> 00:52:17,543
Can't they help us?
696
00:52:17,535 --> 00:52:20,305
They'll take a message
to the river.
697
00:52:20,305 --> 00:52:22,665
I think I can get the thing
out of the river.
698
00:52:22,673 --> 00:52:25,243
There's an electric winch
on the front.
699
00:52:25,243 --> 00:52:28,383
[***]
700
00:53:29,574 --> 00:53:30,784
Ah!
701
00:53:30,775 --> 00:53:33,835
Ouch. Ow. Ouch.
702
00:53:33,844 --> 00:53:36,284
Ooh. Ow! Oh.
703
00:53:40,718 --> 00:53:42,088
Mr. Steyn?
704
00:53:42,086 --> 00:53:43,916
Mr. Steyn.
705
00:53:47,592 --> 00:53:50,132
Miss Thompson?
Could you help me, please?
706
00:53:50,127 --> 00:53:53,127
Don't look.
707
00:53:53,130 --> 00:53:55,270
That's a watape tree.
708
00:53:55,266 --> 00:53:56,826
You mustn't go near
a watape tree.
709
00:53:56,834 --> 00:53:57,804
They grab you.
710
00:53:57,802 --> 00:54:00,002
Could you hand me my gown,
please?
711
00:54:00,004 --> 00:54:02,844
It's in the suitcase.
712
00:54:08,646 --> 00:54:11,016
The pink one
with the white edging.
713
00:54:21,326 --> 00:54:23,856
Ow! Thank you.
714
00:54:23,861 --> 00:54:26,361
[WINCH WHIRRING]
715
00:54:26,364 --> 00:54:28,504
Uh.
Sorry.
716
00:54:29,800 --> 00:54:31,640
Ow.
717
00:54:31,636 --> 00:54:34,536
Ouch.
718
00:54:39,176 --> 00:54:41,646
Sorry.
719
00:54:41,646 --> 00:54:43,846
Ow!
720
00:54:43,848 --> 00:54:46,518
[WINCH WHIRRING]
721
00:54:49,119 --> 00:54:51,019
Sorry.
722
00:55:13,478 --> 00:55:16,308
Thank you very much.
Thank you.
723
00:55:17,515 --> 00:55:20,385
[WINCH WHIRRING TO A STOP]
724
00:55:31,629 --> 00:55:34,629
Ay-yi-yi-yi-yi...
725
00:55:37,001 --> 00:55:39,741
Yi-yi-yi-yi.
726
00:55:42,206 --> 00:55:44,336
[***]
727
00:55:48,212 --> 00:55:49,852
That morning,
728
00:55:49,847 --> 00:55:52,847
Xi saw the ugliest person
he'd ever come across.
729
00:55:52,850 --> 00:55:54,720
She was as pale as something
730
00:55:54,719 --> 00:55:57,389
that had crawled out
of a rotting log.
731
00:55:57,388 --> 00:56:00,358
Her hair was quite gruesome,
long and stringy and white,
732
00:56:00,357 --> 00:56:02,157
as if she was very old.
733
00:56:02,159 --> 00:56:04,929
She was very big.
You'd have to dig the whole day
734
00:56:04,929 --> 00:56:08,069
to find enough food
to feed her.
735
00:56:09,500 --> 00:56:11,800
[GASPS]
736
00:56:14,104 --> 00:56:16,174
Go away.
737
00:56:16,173 --> 00:56:18,783
[SPEAKING SAN]
738
00:56:18,776 --> 00:56:20,546
Although it was a hot day,
739
00:56:20,545 --> 00:56:22,745
she was covering her body
with skins
740
00:56:22,747 --> 00:56:24,977
that looked as if
they were made from cobwebs.
741
00:56:29,887 --> 00:56:33,157
She was doing strange
and magical things,
742
00:56:33,157 --> 00:56:35,057
and it struck him that
she must be one of the gods,
743
00:56:35,059 --> 00:56:37,459
and he wondered what
she was doing here on earth,
744
00:56:37,462 --> 00:56:39,232
but he was glad he'd met her,
745
00:56:39,229 --> 00:56:41,329
because now he could give
the evil thing back to her
746
00:56:41,331 --> 00:56:44,031
and go home to his family,
so he said, tactfully,
747
00:56:44,034 --> 00:56:45,474
he didn't need the thing
anymore
748
00:56:45,470 --> 00:56:47,040
and she could have it back,
749
00:56:47,037 --> 00:56:51,477
but she was very rude,
and she walked away.
750
00:56:51,476 --> 00:56:53,736
[XI SPEAKING SAN]
751
00:56:55,846 --> 00:56:57,446
That's a Bushman.
How did he get here?
752
00:56:57,448 --> 00:56:58,978
I don't know.
He's very rude.
753
00:56:58,983 --> 00:57:02,023
There was another god.
He had a fire inside him
754
00:57:02,019 --> 00:57:05,059
and the smoke came out
through his mouth and nostrils.
755
00:57:05,055 --> 00:57:06,415
Xi said politely,
756
00:57:06,423 --> 00:57:08,393
"It was very kind of you
to send us this thing,
757
00:57:08,392 --> 00:57:11,032
"but it made my family unhappy.
Please take it back."
758
00:57:11,028 --> 00:57:14,098
Sorry, no sabe.
759
00:57:14,098 --> 00:57:16,198
Where's the truck?
760
00:57:22,106 --> 00:57:24,036
[***]
761
00:57:29,780 --> 00:57:32,120
I'll try and get it down.
762
00:57:33,350 --> 00:57:35,290
There was a peculiar sound
763
00:57:35,285 --> 00:57:37,855
and then Xi saw a most
amazing animal approaching.
764
00:57:37,855 --> 00:57:40,625
Its legs went round and round
instead of up and down,
765
00:57:40,625 --> 00:57:43,025
and there was a weird-looking
god on its back.
766
00:57:43,027 --> 00:57:46,497
He wore a blue skin on his head
and a red one on his body
767
00:57:46,497 --> 00:57:48,027
and hair grew on his face.
768
00:57:48,032 --> 00:57:50,502
What the hell happened?
Where have you been?
769
00:57:50,501 --> 00:57:51,841
The Reverend
is sure you've left.
770
00:57:51,836 --> 00:57:53,536
The funny thing
about these gods
771
00:57:53,538 --> 00:57:55,568
was that they couldn't speak.
They could only make
772
00:57:55,573 --> 00:57:57,013
chattering sounds,
like monkeys.
773
00:57:57,007 --> 00:57:58,207
Hi.
774
00:57:58,208 --> 00:58:00,878
What happened, man?
Where's the Antichrist?
775
00:58:03,247 --> 00:58:07,717
What the hell
did you do that for, huh?
776
00:58:07,718 --> 00:58:10,388
I'll tell you later.
Let's get it down.
777
00:58:10,387 --> 00:58:13,687
And the little Bushman?
What's he doing in these parts?
778
00:58:13,691 --> 00:58:15,691
He was trying
to tell me something.
779
00:58:15,693 --> 00:58:18,833
[SPEAKING SAN]
780
00:58:18,829 --> 00:58:21,369
You speak Bushman?
Yeah.
781
00:58:21,365 --> 00:58:24,595
[SPEAKING SAN]
782
00:58:24,602 --> 00:58:27,242
The hairy one could speak.
783
00:58:27,237 --> 00:58:30,737
[SPEAKING SAN]
784
00:58:32,442 --> 00:58:33,942
He says, "Thank you
for the bottle,
785
00:58:33,944 --> 00:58:35,784
but you can
have it back now."
786
00:58:35,780 --> 00:58:37,350
Oh, I didn't give it to him.
787
00:58:37,347 --> 00:58:39,347
Well, he don't want the bottle.
788
00:58:39,349 --> 00:58:41,449
Then he'd better
throw it away.
789
00:58:41,451 --> 00:58:44,991
The hairy one said,
"We don't want the thing.
790
00:58:44,989 --> 00:58:47,389
You'll have to
throw it away yourself."
791
00:58:47,391 --> 00:58:49,161
Xi was very disappointed.
792
00:58:49,159 --> 00:58:51,059
He thought
it was unfair of the gods
793
00:58:51,061 --> 00:58:52,961
to make him
throw the thing off the earth.
794
00:58:52,963 --> 00:58:57,033
In fact, he began to doubt
whether they really were gods.
795
00:59:07,077 --> 00:59:09,307
[COUGHING]
796
00:59:09,313 --> 00:59:11,553
Get out. Get out. Get out!
797
00:59:11,548 --> 00:59:12,848
Get in there.
Get in there!
798
00:59:12,850 --> 00:59:14,650
Move it, move it.
799
00:59:14,652 --> 00:59:17,822
Let's go. Let's go.
Let's go. Let's go!
800
00:59:23,360 --> 00:59:25,300
[ENGINE SPUTTERING]
801
00:59:39,944 --> 00:59:42,084
[ROCK MUSIC PLAYING]
802
00:59:45,282 --> 00:59:46,922
Yes, yes, yes.
803
00:59:46,917 --> 00:59:49,687
Here comes the great
white hunter to the rescue.
804
00:59:49,687 --> 00:59:51,387
Miss Thompson, I presume.
805
00:59:51,388 --> 00:59:52,758
Hello, Steyn.
806
00:59:52,757 --> 00:59:55,487
How would you like to travel
in style for a change?
807
00:59:55,492 --> 00:59:58,532
Yes, thank you.
808
00:59:58,528 --> 01:00:01,168
How do you open this thing?
With a can opener?
809
01:00:06,436 --> 01:00:09,066
Quaint.
My lady?
810
01:00:09,073 --> 01:00:10,843
Thank you very much,
Mr. Steyn, for--
811
01:00:10,841 --> 01:00:12,411
Bye-bye, Steyn.
812
01:00:12,409 --> 01:00:13,679
Goodbye,
Miss Thompson.
813
01:00:13,678 --> 01:00:15,948
By the way,
I am Jack Hind.
814
01:00:15,946 --> 01:00:17,276
Boy, is the Reverend worried.
815
01:00:17,281 --> 01:00:19,151
He got to me
on the short-wave,
816
01:00:19,149 --> 01:00:22,189
so I offered to look for you,
and that was very sweet of me.
817
01:00:22,186 --> 01:00:23,916
It sure was.
818
01:00:23,921 --> 01:00:25,261
Would you like to sit
over there?
819
01:00:25,255 --> 01:00:29,925
Sure. Oh, thank you,
Mr. Steyn.
820
01:00:29,927 --> 01:00:32,197
See you, Steyn.
See you, Mpudi.
821
01:00:38,535 --> 01:00:41,235
[ENGINE SPUTTERING]
822
01:01:06,697 --> 01:01:08,927
I don't want to talk about it.
823
01:01:11,101 --> 01:01:14,171
She thinks I'm a lunatic
and I don't blame her.
824
01:01:14,171 --> 01:01:16,671
You know, she asked me
what do I do,
825
01:01:16,673 --> 01:01:19,243
and I say I collect manure.
826
01:01:19,243 --> 01:01:22,883
I don't tell her I analyze it
for my doctoral thesis.
827
01:01:22,880 --> 01:01:26,680
I bet you she thinks
I shovel the stuff.
828
01:01:26,683 --> 01:01:28,323
[POP MUSIC PLAYING]
829
01:01:28,318 --> 01:01:30,758
Was it rough?
830
01:01:30,755 --> 01:01:32,655
I'd rather not
talk about it.
831
01:01:32,656 --> 01:01:34,286
That rough?
832
01:01:34,291 --> 01:01:35,961
Well, it won't
be long now,
833
01:01:35,960 --> 01:01:38,200
and your suffering will be over.
834
01:01:38,195 --> 01:01:39,655
Only when
you get to the Mission,
835
01:01:39,663 --> 01:01:40,973
you'll have to stand there
836
01:01:40,965 --> 01:01:42,495
and look beautiful
for a few minutes
837
01:01:42,499 --> 01:01:45,369
while the whole tribe
sings their welcome song at you.
838
01:01:45,369 --> 01:01:48,739
Then you can relax, have a bath,
and a nice breakfast.
839
01:01:48,739 --> 01:01:51,009
Is it true
that when a rhino sees a fire,
840
01:01:51,008 --> 01:01:52,908
he stamps it out?
841
01:01:52,910 --> 01:01:57,110
Where did you hear that one?
Did Steyn tell you?
842
01:01:57,114 --> 01:01:59,124
Now, why would he want to
tell you a thing like that?
843
01:01:59,116 --> 01:02:01,016
I'd rather not talk about it.
844
01:02:01,018 --> 01:02:04,018
Here. This will put some hair
on your chest.
845
01:02:04,021 --> 01:02:06,221
That's all I need.
846
01:02:09,794 --> 01:02:11,104
STEYN:
She wouldn't believe me
847
01:02:11,095 --> 01:02:13,325
about the warthog
and the bloody rhinoceros.
848
01:02:13,330 --> 01:02:15,100
MPUDI:
What bloody rhinoceros?
849
01:02:15,099 --> 01:02:17,129
I don't want
to talk about it.
850
01:02:17,134 --> 01:02:18,944
So how did this thing
get up the tree?
851
01:02:18,936 --> 01:02:21,706
She got stuck
in a watape tree,
852
01:02:21,705 --> 01:02:23,405
and I had to...
853
01:02:23,407 --> 01:02:26,407
You know she's got flowers
on her panties?
854
01:02:28,245 --> 01:02:30,705
So that's how this thing
got up the tree.
855
01:02:30,714 --> 01:02:32,224
Yes.
856
01:02:33,683 --> 01:02:36,993
[BELL CLANGING]
857
01:02:36,987 --> 01:02:40,757
[SINGING IN SETSWANA]
858
01:03:11,822 --> 01:03:15,332
Don't I wave or take a bow
or something?
859
01:03:15,325 --> 01:03:17,055
No.
860
01:03:34,511 --> 01:03:36,351
RADIO ANNOUNCER:
Notorious Communist
guerrilla leader
861
01:03:36,346 --> 01:03:38,146
Sam Boga
and his band of assassins
862
01:03:38,148 --> 01:03:40,248
have crashed through the border
into Botswana.
863
01:03:40,250 --> 01:03:42,150
It is believed that they are
heading for Mozambique.
864
01:03:42,152 --> 01:03:44,992
Well, how many?
Not even 300.
865
01:03:44,989 --> 01:03:48,159
I told you bastards,
don't waste ammunition!
866
01:03:48,158 --> 01:03:50,058
Now we can't even
fight back anymore.
867
01:03:50,060 --> 01:03:52,260
All of you switch your guns over
868
01:03:52,262 --> 01:03:55,732
from automatic
to single-fire.
869
01:03:55,732 --> 01:03:57,602
RADIO ANNOUNCER:
Anyone who withholds
information
870
01:03:57,601 --> 01:03:59,141
which could lead to the capture
of these criminals--
871
01:03:59,136 --> 01:04:02,036
That's automatic,
that's single.
872
01:04:02,039 --> 01:04:03,369
However, citizens are warned
873
01:04:03,373 --> 01:04:05,343
that Sam Boga
is a dangerous person,
874
01:04:05,342 --> 01:04:07,782
and that he and his gang
are well-armed,
875
01:04:07,777 --> 01:04:10,177
so it'll be unwise--
876
01:04:10,180 --> 01:04:11,950
And why are you
so beautiful?
877
01:04:11,949 --> 01:04:14,749
I'm going to the school
to give her these.
878
01:04:14,751 --> 01:04:16,151
You're going to
look like that?
879
01:04:16,153 --> 01:04:18,623
Like what?
Like it's a funeral.
880
01:04:18,622 --> 01:04:20,992
You've got to smile, man,
and tell her she looks good.
881
01:04:20,991 --> 01:04:23,291
How come suddenly
you're an expert on women?
882
01:04:23,293 --> 01:04:25,303
I've got seven wives.
How many you got?
883
01:04:25,295 --> 01:04:27,595
So why aren't you at home
with your seven wives?
884
01:04:27,597 --> 01:04:29,127
I know how to marry them.
885
01:04:29,133 --> 01:04:30,873
Nobody knows
how to live with them.
886
01:04:30,867 --> 01:04:33,167
So what did you
marry them for?
887
01:04:33,170 --> 01:04:36,970
MPUDI:
Some day I have to tell you
the facts of life.
888
01:04:43,147 --> 01:04:47,017
"And yet we all agree
that every plate we break
889
01:04:47,017 --> 01:04:49,787
was cracked by Mr. Nobody..."
890
01:04:49,786 --> 01:04:51,916
[ENGINE APPROACHING]
891
01:04:51,922 --> 01:04:54,062
[HORN HONKING]
892
01:04:58,662 --> 01:05:00,562
[HONKING STOPS]
893
01:05:00,564 --> 01:05:02,904
[CHILDREN CHATTERING
AND LAUGHING]
894
01:05:09,773 --> 01:05:11,783
[KNOCK ON DOOR]
895
01:05:11,775 --> 01:05:13,275
Come in.
896
01:05:14,211 --> 01:05:16,651
ALL:
Good morning, Mr. Steyn.
897
01:05:16,646 --> 01:05:19,316
Morning, class.
898
01:05:19,316 --> 01:05:22,186
Good morning, Mr. Steyn.
899
01:05:22,186 --> 01:05:24,116
I, uh, I brought--
900
01:05:24,121 --> 01:05:27,091
[CHILDREN LAUGHING]
901
01:05:28,425 --> 01:05:29,585
I'm sorry--
902
01:05:50,680 --> 01:05:52,450
Please, just leave it.
903
01:05:55,319 --> 01:05:56,989
I brought you your shoes.
904
01:06:01,725 --> 01:06:03,655
[KNOCK ON DOOR]
905
01:06:03,660 --> 01:06:06,300
Come in.
906
01:06:12,336 --> 01:06:15,066
[KNOCK ON DOOR]
Come in.
907
01:06:17,741 --> 01:06:19,241
Shoe.
908
01:06:19,243 --> 01:06:21,383
[CHILDREN LAUGHING]
909
01:06:32,856 --> 01:06:34,986
[***]
910
01:06:39,096 --> 01:06:42,526
You don't want to talk
about it, huh?
911
01:06:45,702 --> 01:06:47,672
Shame.
912
01:06:47,671 --> 01:06:49,511
[FLUTE PLAYING MELODY]
913
01:06:49,506 --> 01:06:51,436
[GOATS BLEATING]
914
01:07:01,951 --> 01:07:03,791
There were some
ridiculous-looking animals,
915
01:07:03,787 --> 01:07:06,657
but they looked good to eat
and he was hungry.
916
01:07:33,750 --> 01:07:36,190
[BLEATING]
917
01:07:38,488 --> 01:07:39,818
[YELLING]
918
01:07:39,823 --> 01:07:42,593
Suddenly, a young boy
made chattering noises at Xi,
919
01:07:42,592 --> 01:07:45,532
so he greeted him and said,
"I shot one of those animals.
920
01:07:45,529 --> 01:07:48,169
It'll go to sleep soon,
and then we can eat it."
921
01:07:48,165 --> 01:07:50,225
[SPEAKING IN SETSWANA]
922
01:07:50,234 --> 01:07:51,774
But the boy ran away,
923
01:07:51,768 --> 01:07:54,898
maybe to call his family
to join in the feast.
924
01:07:54,904 --> 01:07:56,844
[***]
925
01:08:15,125 --> 01:08:16,585
There was a weird sound,
926
01:08:16,593 --> 01:08:18,863
and another of those
strange animals
927
01:08:18,862 --> 01:08:21,372
with the round legs appeared.
928
01:08:24,834 --> 01:08:26,944
The young boy and a grownup
got out of it,
929
01:08:26,936 --> 01:08:30,006
and they seemed very excited.
Xi said, "Come, sit down.
930
01:08:30,006 --> 01:08:32,206
There's enough meat
for all of us."
931
01:08:32,209 --> 01:08:36,549
[SPEAKING IN SETSWANA]
932
01:08:36,546 --> 01:08:38,516
But the man
was rude and greedy.
933
01:08:38,515 --> 01:08:40,445
He took the whole animal.
934
01:08:42,719 --> 01:08:44,849
Xi said,
"You have very bad manners.
935
01:08:44,854 --> 01:08:46,564
"If you want to eat
the whole thing,
936
01:08:46,556 --> 01:08:48,786
I'll have to shoot another one
for myself."
937
01:08:48,792 --> 01:08:52,332
[SPEAKING IN SETSWANA]
938
01:08:52,329 --> 01:08:53,959
The man shouted at him,
939
01:08:53,963 --> 01:08:55,973
but he didn't want
to have anything to do
940
01:08:55,965 --> 01:08:58,795
with such an uncouth person,
so he ignored him.
941
01:08:58,802 --> 01:09:01,372
Suddenly,
there was a thunderclap.
942
01:09:01,371 --> 01:09:04,541
The animals ran away,
and Xi ran after them.
943
01:09:04,541 --> 01:09:05,881
He was very hungry.
944
01:09:05,875 --> 01:09:08,705
[SHOUTING IN SETSWANA]
945
01:09:23,560 --> 01:09:25,300
Do you speak English?
946
01:09:25,295 --> 01:09:26,625
You are free
to remain silent
947
01:09:26,630 --> 01:09:28,100
until you have
seen your lawyer,
948
01:09:28,097 --> 01:09:29,427
but if you choose
to speak now,
949
01:09:29,433 --> 01:09:32,303
whatever you say
will be taken down
950
01:09:32,302 --> 01:09:33,602
as evidence against you.
951
01:09:50,086 --> 01:09:52,156
And why are you
so beautiful?
952
01:09:52,155 --> 01:09:54,155
I got to go to court.
953
01:09:54,157 --> 01:09:55,987
What did you do?
954
01:09:55,992 --> 01:09:57,732
No. The cops
were here.
955
01:09:57,727 --> 01:10:00,657
They say they caught a little
Bushman for stock theft.
956
01:10:00,664 --> 01:10:03,174
They say all he can speak
is "Xixo, xixo, xixo,"
957
01:10:03,166 --> 01:10:04,926
so they want me to interpret.
958
01:10:04,934 --> 01:10:06,844
Call Xi now.
959
01:10:06,836 --> 01:10:08,366
MAN:
Xixo.
960
01:10:12,141 --> 01:10:13,541
They brought Xi
into a place
961
01:10:13,543 --> 01:10:15,183
where there were
several people.
962
01:10:15,178 --> 01:10:18,818
He smiled at them in greeting,
but nobody smiled back.
963
01:10:29,359 --> 01:10:31,599
Interpreter.
964
01:10:38,402 --> 01:10:41,102
You, Xixo,
are hereby charged
965
01:10:41,104 --> 01:10:43,444
with wrongfully and unlawfully
slaughtering one goat
966
01:10:43,440 --> 01:10:47,980
on the 21st of September, 1980,
in Oniamatokwe.
967
01:10:47,977 --> 01:10:50,907
How plead you?
Guilty or not guilty?
968
01:10:50,914 --> 01:10:53,954
Mpudi found it very difficult
to interpret,
969
01:10:53,950 --> 01:10:58,290
because in his language
there was no word for "guilty."
970
01:10:58,288 --> 01:11:00,258
[TRANSLATING TO SAN]
971
01:11:00,256 --> 01:11:03,726
Finally, he asked,
"Did you shoot an animal?"
972
01:11:03,727 --> 01:11:05,797
Xi said, "Yes, I did,
but that man took it.
973
01:11:05,795 --> 01:11:08,365
He did not want
to share it with me."
974
01:11:08,365 --> 01:11:10,095
Well, what does he plead?
975
01:11:10,099 --> 01:11:11,839
Not guilty.
976
01:11:11,835 --> 01:11:13,935
They gave him
the death sentence.
977
01:11:13,937 --> 01:11:15,137
For killing a goat?
978
01:11:15,138 --> 01:11:16,268
No.
979
01:11:16,272 --> 01:11:18,712
Three months in jail,
same thing.
980
01:11:18,708 --> 01:11:21,138
He's going to die
for sure.
981
01:11:21,144 --> 01:11:23,584
He never seen a wall
in his life.
982
01:11:23,580 --> 01:11:25,150
Now, he got walls
all around him.
983
01:11:25,148 --> 01:11:26,378
But didn't you
explain to them?
984
01:11:26,383 --> 01:11:29,223
They said,
"Silence in court."
985
01:11:29,218 --> 01:11:32,088
But surely
they ought to know.
986
01:11:32,088 --> 01:11:35,828
Nobody knows the Bushmen.
987
01:11:35,825 --> 01:11:38,455
Nobody ever goes
into the deep Kalahari.
988
01:11:38,462 --> 01:11:40,502
How come you know
so much about them?
989
01:11:40,497 --> 01:11:43,967
Way back, when Botswana
belonged to the British,
990
01:11:43,967 --> 01:11:46,397
I hit a policeman
because he insulted my father,
991
01:11:46,403 --> 01:11:48,443
so I fled,
right into the Kalahari.
992
01:11:48,438 --> 01:11:52,438
I died, you know.
Dehydration.
993
01:11:52,442 --> 01:11:54,542
Some of those little buggers
found me,
994
01:11:54,544 --> 01:11:56,014
and they buried me.
995
01:11:56,012 --> 01:11:57,912
Only my head stuck out,
and for about two weeks,
996
01:11:57,914 --> 01:12:00,684
they kept on pushing water
and food into my mouth,
997
01:12:00,684 --> 01:12:02,854
and when they dug me up,
I was nearly white,
998
01:12:02,852 --> 01:12:04,452
like you, yeah.
999
01:12:04,454 --> 01:12:06,594
I lived with them
for three years.
1000
01:12:06,590 --> 01:12:08,260
They're the sweetest
little buggers.
1001
01:12:08,257 --> 01:12:11,897
He's going to die for sure.
1002
01:12:11,895 --> 01:12:13,695
[***]
1003
01:12:13,697 --> 01:12:15,827
[DOGS BARKING IN DISTANCE]
1004
01:12:23,740 --> 01:12:26,580
Can I go to Mahadi
tomorrow?
1005
01:12:26,576 --> 01:12:29,746
You want to go and see
little what's his name?
1006
01:12:29,746 --> 01:12:31,276
I want to get him out.
1007
01:12:31,280 --> 01:12:33,320
Now, don't do
anything silly.
1008
01:12:33,316 --> 01:12:35,486
They got to
let him out.
1009
01:12:35,485 --> 01:12:39,055
Maybe if we explain
to them.
1010
01:12:39,055 --> 01:12:41,955
You coming too?
1011
01:12:41,958 --> 01:12:43,388
Yes.
1012
01:12:43,393 --> 01:12:45,533
[DOOR UNLOCKS]
1013
01:12:55,304 --> 01:12:58,414
[BOTH SPEAKING SAN]
1014
01:13:03,880 --> 01:13:04,910
Says he's sorry.
1015
01:13:04,914 --> 01:13:06,724
He try to eat the food
tomorrow.
1016
01:13:06,716 --> 01:13:09,316
Has he eaten anything?
It's been a week.
1017
01:13:09,318 --> 01:13:10,948
No.
1018
01:13:13,790 --> 01:13:16,460
Of course we're worried.
We can't force-feed him.
1019
01:13:16,460 --> 01:13:18,030
STEYN:
You've got
to let him out.
1020
01:13:18,027 --> 01:13:19,357
He's got 11 weeks to go.
1021
01:13:19,362 --> 01:13:20,732
Well, is there no way?
1022
01:13:20,730 --> 01:13:22,200
Can't we buy him out
or something?
1023
01:13:22,198 --> 01:13:24,728
Well, if somebody
wants to employ him
1024
01:13:24,734 --> 01:13:26,274
as a convict-laborer,
1025
01:13:26,269 --> 01:13:29,509
but he has no experience,
no qualifications.
1026
01:13:29,506 --> 01:13:31,366
MPUDI:
He's got qualifications.
1027
01:13:31,374 --> 01:13:33,744
He could teach you things
about plants and animals.
1028
01:13:33,743 --> 01:13:35,813
Yes.
1029
01:13:35,812 --> 01:13:38,922
We want to employ him
as an ecological expert.
1030
01:13:40,316 --> 01:13:42,446
[***]
1031
01:13:45,689 --> 01:13:48,389
[SPEAKING SAN]
1032
01:13:48,391 --> 01:13:50,091
He will have to remain
in your employ
1033
01:13:50,093 --> 01:13:51,163
for the full 11 weeks.
1034
01:13:51,160 --> 01:13:53,400
If he leaves, we will
have to hunt him down
1035
01:13:53,396 --> 01:13:55,226
and lock him up
for a very long time.
1036
01:13:55,231 --> 01:13:57,171
Okay, thanks.
1037
01:13:57,166 --> 01:13:59,496
[***]
1038
01:13:59,503 --> 01:14:01,643
[SPEAKING SAN]
1039
01:14:12,716 --> 01:14:15,046
We can't put him inside.
No, you're right.
1040
01:14:25,595 --> 01:14:28,695
[SPEAKING SAN]
1041
01:14:41,878 --> 01:14:44,478
[ROCK MUSIC PLAYS
ON RADIO]
1042
01:14:44,480 --> 01:14:46,620
[ANNOUNCER SPEAKING
IN FOREIGN LANGUAGE]
1043
01:14:51,287 --> 01:14:53,717
[SPEAKING SAN]
1044
01:15:00,697 --> 01:15:04,227
I understand the words,
but the meaning?
1045
01:15:04,233 --> 01:15:09,573
Talks about a bad thing,
uh, an evil thing,
1046
01:15:09,573 --> 01:15:11,643
and about the end of the world.
1047
01:15:11,641 --> 01:15:13,381
Well, explain to him
he has to stay with us
1048
01:15:13,376 --> 01:15:14,706
for the full 11 weeks.
1049
01:15:14,711 --> 01:15:17,451
He doesn't know from weeks.
1050
01:15:17,446 --> 01:15:19,476
All right. We'll tell him
when it's okay to go.
1051
01:15:19,482 --> 01:15:20,682
[VEHICLE APPROACHING]
1052
01:15:20,684 --> 01:15:22,824
[POP MUSIC PLAYING]
1053
01:15:27,957 --> 01:15:30,357
Hello, Andrew, Mpudi.
Hello, Jack.
1054
01:15:30,359 --> 01:15:32,059
I hear you've got a Bushman
working for you.
1055
01:15:32,061 --> 01:15:34,761
Is that him?
Yeah, his name is Xi.
1056
01:15:34,764 --> 01:15:37,474
Are they good trackers?
Best in the world.
1057
01:15:37,466 --> 01:15:38,836
Mind if I borrow him?
1058
01:15:38,835 --> 01:15:40,695
One of my bloody guests
wounded a cougar,
1059
01:15:40,704 --> 01:15:42,074
and my trackers can't find it.
1060
01:15:48,778 --> 01:15:50,778
This is where
we lost him.
1061
01:15:50,780 --> 01:15:53,880
[MPUDI SPEAKING SAN]
1062
01:16:05,428 --> 01:16:07,558
[SPEAKING SAN]
1063
01:16:11,768 --> 01:16:14,238
You'll see, he'll find him.
Shh.
1064
01:16:14,237 --> 01:16:15,437
[ROARING]
1065
01:16:15,438 --> 01:16:17,808
[***]
1066
01:16:28,251 --> 01:16:30,791
Hey! Hey!
Wait for us!
1067
01:16:44,467 --> 01:16:47,367
Scram. Go away!
1068
01:16:47,370 --> 01:16:49,170
Shoo. Shoo. Get.
1069
01:16:53,109 --> 01:16:54,709
Go away.
1070
01:16:54,711 --> 01:16:56,711
[SHOUTING]
1071
01:17:00,717 --> 01:17:04,747
[BOTH SPEAKING SAN]
1072
01:17:07,824 --> 01:17:09,734
I'm sorry,
I didn't realize--
1073
01:17:09,726 --> 01:17:11,856
I don't want to talk about it.
1074
01:17:13,663 --> 01:17:15,803
[***]
1075
01:17:23,306 --> 01:17:25,436
What do you want?
1076
01:17:25,441 --> 01:17:27,281
Hurry up.
1077
01:17:27,276 --> 01:17:29,906
Hurry up. Get them out.
1078
01:17:29,913 --> 01:17:32,383
Come on. Come on. Get him.
Hurry up, man.
1079
01:17:44,928 --> 01:17:47,858
You can drop those guns.
1080
01:17:54,537 --> 01:17:57,007
[GRUNTS]
1081
01:17:57,006 --> 01:17:58,936
You want me
to let fly?
1082
01:18:02,245 --> 01:18:05,475
Now get out,
with your hands up.
1083
01:18:05,481 --> 01:18:08,851
[SPEAKING SETSWANA]
1084
01:18:11,687 --> 01:18:14,117
Bring out
all the kids.
1085
01:18:17,093 --> 01:18:20,363
Sergeant, I'm going to walk
due east from here to Motambe,
1086
01:18:20,363 --> 01:18:22,633
and I'm taking
all these kids with me.
1087
01:18:22,631 --> 01:18:24,231
If I see one truck
1088
01:18:24,233 --> 01:18:26,903
or one airplane
or one policeman or one soldier
1089
01:18:26,903 --> 01:18:30,543
or one person,
we'll mow these kids down.
1090
01:18:30,539 --> 01:18:33,879
Have you got
short-wave in there?
1091
01:18:33,877 --> 01:18:36,347
Yes.
Now get on to headquarters,
1092
01:18:36,345 --> 01:18:39,415
and tell them I want
a corridor 10 miles wide.
1093
01:18:39,415 --> 01:18:42,585
The army and the police
better clear out everybody,
1094
01:18:42,585 --> 01:18:47,115
and they've got to put down
food and water every 20 miles,
1095
01:18:47,123 --> 01:18:49,363
and get the hell out of the way
before we get there.
1096
01:18:49,358 --> 01:18:53,298
Tell them that.
[SPEAKING SETSWANA]
1097
01:18:53,296 --> 01:18:54,796
All right,
get them into a circle.
1098
01:18:54,798 --> 01:18:56,368
I want a big circle around me.
1099
01:18:56,365 --> 01:18:58,065
You've got to leave
the small ones here.
1100
01:18:58,067 --> 01:18:59,267
It's miles and miles
to Motambe.
1101
01:18:59,268 --> 01:19:00,538
They'll never
make it.
1102
01:19:00,536 --> 01:19:05,006
[SPEAKING SETSWANA]
1103
01:19:05,008 --> 01:19:06,538
Okay, now buzz off,
1104
01:19:06,542 --> 01:19:08,542
and start clearing out
the people from this end,
1105
01:19:08,544 --> 01:19:11,114
because I want
to start marching in two hours.
1106
01:19:14,951 --> 01:19:18,051
And I warn you,
you better clear out everybody.
1107
01:19:19,455 --> 01:19:20,915
[ENGINE REVVING]
1108
01:19:20,924 --> 01:19:22,934
MPUDI:
Clutch!
1109
01:19:22,926 --> 01:19:26,126
[SPEAKING SAN]
1110
01:19:29,032 --> 01:19:31,132
Brake. Brake!
1111
01:19:32,435 --> 01:19:34,335
Clutch. Clutch!
1112
01:19:38,574 --> 01:19:39,844
I'm teaching him
to drive,
1113
01:19:39,843 --> 01:19:41,383
just for
the hell of it.
1114
01:19:41,377 --> 01:19:43,977
Nothing else to do
around here anyhow.
1115
01:19:43,980 --> 01:19:45,780
You still mooning
about the schoolmarm?
1116
01:19:45,781 --> 01:19:48,721
Sort of. I want to move up
to Nioko for a few days,
1117
01:19:48,717 --> 01:19:50,517
so we can do a game count.
1118
01:19:50,519 --> 01:19:52,959
So how is this thing going
to get us through the jungle?
1119
01:19:52,956 --> 01:19:54,316
We strip it down.
1120
01:20:09,705 --> 01:20:12,005
Come on, Xi.
Come on!
1121
01:20:12,008 --> 01:20:16,548
[SPEAKING SAN]
1122
01:20:16,545 --> 01:20:18,945
Ha, ha, ha.
He don't know from doors.
1123
01:20:23,887 --> 01:20:27,087
[SPEAKING SETSWANA]
1124
01:20:32,862 --> 01:20:35,002
[SPEAKING SETSWANA]
1125
01:20:55,318 --> 01:20:57,448
Stop playing
that bloody game.
1126
01:20:57,453 --> 01:21:00,023
Okay, it's time.
Let's go. Move them.
1127
01:21:00,023 --> 01:21:04,163
Come on, everybody up.
Come on, let's go.
1128
01:21:04,160 --> 01:21:06,460
Keep them going.
Keep them in a circle around me.
1129
01:21:06,462 --> 01:21:09,432
Move them. Move them.
Don't leave any stragglers.
1130
01:21:09,432 --> 01:21:12,172
Keep your paws to yourself.
You shut up, see?
1131
01:21:13,702 --> 01:21:16,112
Get them into a circle.
A circle, a circle!
1132
01:21:17,573 --> 01:21:19,583
Stop yelling at them.
1133
01:21:19,575 --> 01:21:21,375
That's not a bloody circle.
Can't you do anything right?
1134
01:21:21,377 --> 01:21:23,377
I can't get them into a circle.
1135
01:21:23,379 --> 01:21:24,949
They keep coming up
in a square.
1136
01:21:24,948 --> 01:21:28,618
All right, make it a square.
Let them walk in a square.
1137
01:21:28,617 --> 01:21:30,647
Keep them going.
Don't let them straggle.
1138
01:21:32,788 --> 01:21:34,488
Who says
they'll come this way?
1139
01:21:34,490 --> 01:21:37,490
He says he wants a corridor
10 miles wide.
1140
01:21:37,493 --> 01:21:39,963
Well, I'm sorry,
ladies and gentlemen.
1141
01:21:39,963 --> 01:21:41,973
We'll have to
get out of the way for now
1142
01:21:41,965 --> 01:21:43,195
until he passes this point.
1143
01:21:43,199 --> 01:21:44,469
Where can I find Andrew Steyn?
1144
01:21:44,467 --> 01:21:46,897
Yeah, you'd better
warn him too.
1145
01:21:46,902 --> 01:21:48,602
He's about five miles
that-a-way.
1146
01:21:48,604 --> 01:21:51,174
You turn right at the, uh--
Damn it, I'll come and show you.
1147
01:21:52,341 --> 01:21:55,181
Johnny, will you
take them to Machadi?
1148
01:22:10,893 --> 01:22:13,333
Tell them to sing.
1149
01:22:13,329 --> 01:22:16,129
Come on, everybody.
Sing, sing!
1150
01:22:16,132 --> 01:22:19,202
[CHILDREN BEGIN SINGING]
1151
01:22:35,651 --> 01:22:38,991
[PILOT SPEAKS SETSWANA]
1152
01:23:27,270 --> 01:23:29,410
[CHILDREN SINGING]
1153
01:23:40,083 --> 01:23:41,283
Wouldn't you know?
1154
01:23:41,284 --> 01:23:43,224
Now where the hell
do we find him?
1155
01:23:48,091 --> 01:23:49,731
They left
this morning.
1156
01:23:51,427 --> 01:23:52,597
Come on!
1157
01:23:59,402 --> 01:24:01,542
[MPUDI SPEAKING SAN]
1158
01:24:07,743 --> 01:24:09,683
[CHILDREN SINGING]
1159
01:24:21,390 --> 01:24:23,130
They went through.
1160
01:24:23,126 --> 01:24:25,456
They'll meet up
with Boga for sure.
1161
01:24:25,461 --> 01:24:27,061
Is there
a way around this?
1162
01:24:27,062 --> 01:24:28,732
It's a hell
of a long way.
1163
01:24:28,731 --> 01:24:30,071
Well, let's go.
1164
01:24:44,513 --> 01:24:46,653
[CHILDREN SINGING
IN THE DISTANCE]
1165
01:25:03,166 --> 01:25:04,596
Mpudi.
1166
01:25:23,186 --> 01:25:27,086
One, two, three...
1167
01:25:27,089 --> 01:25:28,959
four, five...
1168
01:25:28,957 --> 01:25:31,687
six adult oryx.
1169
01:25:31,694 --> 01:25:34,204
[SPEAKING SAN]
1170
01:25:34,197 --> 01:25:37,327
He says there are people things
down there.
1171
01:25:37,333 --> 01:25:40,373
Where?
Down there.
1172
01:25:50,413 --> 01:25:53,453
Army truck. Unloading something.
1173
01:25:53,449 --> 01:25:56,849
I wonder
what they're up to.
1174
01:26:00,356 --> 01:26:04,856
Looks like food.
Cooking pots and stuff.
1175
01:26:04,860 --> 01:26:06,500
Maybe it's a picnic.
1176
01:26:06,495 --> 01:26:10,195
That's funny.
They're going away.
1177
01:26:11,567 --> 01:26:14,297
They went away
and just left their stuff.
1178
01:26:14,303 --> 01:26:16,413
Yeah, funny.
1179
01:26:19,208 --> 01:26:20,708
Oh, well.
1180
01:26:20,709 --> 01:26:23,709
One, two, three,
four, five, six...
1181
01:26:23,712 --> 01:26:25,652
[SINGING]
1182
01:26:44,600 --> 01:26:46,470
You've got to let them rest.
1183
01:26:46,469 --> 01:26:48,669
The smaller ones can't keep up.
1184
01:26:48,671 --> 01:26:51,511
They can rest when
they get to the food.
1185
01:26:51,507 --> 01:26:53,177
You're driving them
too hard.
1186
01:26:53,175 --> 01:26:55,135
It's a long way
to Motambe.
1187
01:26:55,143 --> 01:26:56,753
But you said 20 miles.
1188
01:26:56,745 --> 01:26:58,705
They can't walk 20 miles
without eating.
1189
01:26:58,714 --> 01:27:00,284
Halt!
1190
01:27:05,854 --> 01:27:07,824
[SOBBING]
1191
01:27:07,823 --> 01:27:08,993
Look at that!
1192
01:27:08,991 --> 01:27:13,301
I told you,
stop playing that bloody game!
1193
01:27:18,000 --> 01:27:20,900
You've got to let
the little ones turn back.
1194
01:27:20,903 --> 01:27:22,573
Nobody turns back.
1195
01:27:22,571 --> 01:27:26,811
Next thing, everybody's
going to get sore feet.
1196
01:27:26,809 --> 01:27:29,479
Next one drops out,
I shoot him!
1197
01:27:29,478 --> 01:27:31,508
You, you, help her.
1198
01:27:31,514 --> 01:27:33,454
If you got to carry her,
carry her.
1199
01:27:33,449 --> 01:27:37,989
If I catch you
playing again, by God...
1200
01:27:37,986 --> 01:27:39,486
March!
1201
01:27:39,488 --> 01:27:43,028
They can't march 20 miles.
They're not soldiers!
1202
01:27:43,025 --> 01:27:46,355
If they want to eat,
they'd better march 20 miles!
1203
01:27:46,362 --> 01:27:48,632
Are you scared
it'll spoil your image
1204
01:27:48,631 --> 01:27:51,571
if you admit
you made a mistake?
1205
01:27:53,235 --> 01:27:54,735
Halt!
1206
01:28:02,811 --> 01:28:04,881
You! Come here.
1207
01:28:10,519 --> 01:28:13,859
See that hill over there?
1208
01:28:13,856 --> 01:28:15,816
Go to the top
and wave this thing
1209
01:28:15,824 --> 01:28:17,964
until the army people
see you.
1210
01:28:17,960 --> 01:28:19,290
Then you go down to them,
1211
01:28:19,294 --> 01:28:24,404
and tell them Sam Boga
made a mistake.
1212
01:28:27,770 --> 01:28:30,410
Now, I want them to leave food
every 10 miles.
1213
01:28:30,406 --> 01:28:31,606
Understand?
1214
01:28:31,607 --> 01:28:35,007
Yes.
Now, get going. Move!
1215
01:28:38,847 --> 01:28:40,777
March!
1216
01:28:40,783 --> 01:28:44,993
One ostrich, and
four, five, six, seven--
1217
01:28:44,987 --> 01:28:47,857
[SPEAKING SAN]
1218
01:28:56,365 --> 01:28:58,065
A lot of children.
1219
01:28:58,066 --> 01:29:00,096
The food must have been
left there for them.
1220
01:29:00,102 --> 01:29:02,042
Hey, what the hell?
They've got guns.
1221
01:29:02,037 --> 01:29:03,137
MPUDI:
The kids?
1222
01:29:03,138 --> 01:29:05,268
No. There are men down there
with guns.
1223
01:29:05,273 --> 01:29:07,443
It's no picnic.
1224
01:29:07,443 --> 01:29:09,683
I think those kids are hostages.
1225
01:29:09,678 --> 01:29:11,908
What was that on the news
about Sam Boga?
1226
01:29:11,914 --> 01:29:13,124
You reckon?
1227
01:29:13,115 --> 01:29:15,845
[SPEAKING SAN]
1228
01:29:17,820 --> 01:29:19,960
That man said
I must go to the top,
1229
01:29:19,955 --> 01:29:22,355
and I must wave
my conga.
1230
01:29:28,196 --> 01:29:30,366
So Miss Kate said
20 miles is too much.
1231
01:29:30,365 --> 01:29:32,495
Is she down there?
Yes.
1232
01:29:32,501 --> 01:29:34,041
[***]
1233
01:29:43,412 --> 01:29:46,382
We'll have to immobilize them.
1234
01:29:46,381 --> 01:29:48,921
Are Bushmen
good stalkers?
1235
01:29:48,917 --> 01:29:50,387
Best in the world.
1236
01:29:50,385 --> 01:29:52,245
Let him
have a look at them.
1237
01:29:52,254 --> 01:29:54,764
[SPEAKING SAN]
1238
01:29:59,094 --> 01:30:00,434
All right.
1239
01:30:00,429 --> 01:30:01,899
Explain to him
1240
01:30:01,897 --> 01:30:03,727
that the men with the guns
are bad men
1241
01:30:03,732 --> 01:30:05,672
and we have to
put them to sleep.
1242
01:30:05,668 --> 01:30:09,468
[MPUDI TRANSLATING
FOR XI]
1243
01:30:09,472 --> 01:30:11,142
[SPEAKING SAN]
1244
01:30:11,139 --> 01:30:14,709
He want to know how did
all those people get in there?
1245
01:30:14,710 --> 01:30:17,510
No, no, they're not...
1246
01:30:18,881 --> 01:30:20,281
You explain.
1247
01:30:20,282 --> 01:30:22,552
One hour, then we move.
1248
01:30:22,551 --> 01:30:24,791
I'm going to have a snooze.
1249
01:30:28,557 --> 01:30:30,687
[***]
1250
01:30:49,545 --> 01:30:51,245
"Dear Miss Thompson--
1251
01:30:51,246 --> 01:30:55,846
"Your abductors have been
injected with an immobilizer.
1252
01:30:55,851 --> 01:30:59,051
When they go to sleep,
you must disarm them."
1253
01:30:59,054 --> 01:31:01,664
Tell him
he must give her the note
1254
01:31:01,657 --> 01:31:03,327
only after he's shot
all the men.
1255
01:31:03,325 --> 01:31:05,825
[MPUDI TRANSLATING
FOR XI]
1256
01:31:08,363 --> 01:31:09,673
STEYN:
And when he shoots,
1257
01:31:09,665 --> 01:31:12,095
he must pull back on the thread
very quickly
1258
01:31:12,100 --> 01:31:14,300
so the man can think
it was a horsefly
1259
01:31:14,302 --> 01:31:16,242
or a wasp that stung him.
1260
01:31:16,238 --> 01:31:18,508
[MPUDI TRANSLATING]
1261
01:31:24,112 --> 01:31:26,882
Mm-hm. He's fast.
It'll work.
1262
01:31:26,882 --> 01:31:29,252
He must dip the needle
each time.
1263
01:31:29,251 --> 01:31:32,151
[BOTH SPEAKING SAN]
1264
01:31:37,593 --> 01:31:39,733
[***]
1265
01:32:04,853 --> 01:32:07,323
MPUDI:
I can't see
the little bugger.
1266
01:32:07,322 --> 01:32:08,762
Yeah, I see him.
1267
01:32:29,211 --> 01:32:31,081
Now, look at that.
1268
01:32:31,079 --> 01:32:33,779
MPUDI:
Yeah, he's clever.
1269
01:32:43,592 --> 01:32:45,592
Shh, shh, shh, shh.
1270
01:32:45,594 --> 01:32:48,634
Shh, shh, shh, shh.
1271
01:32:48,631 --> 01:32:50,731
Shh, shh, shh, shh.
1272
01:32:57,139 --> 01:32:59,069
[***]
1273
01:33:05,614 --> 01:33:06,954
[GRUNTS]
1274
01:33:08,150 --> 01:33:10,620
Shh, shh, shh, shh.
Shh, shh, shh, shh.
1275
01:33:10,619 --> 01:33:12,619
Shh, shh, shh, shh.
1276
01:33:16,792 --> 01:33:18,732
[***]
1277
01:33:21,664 --> 01:33:23,004
[GRUNTS]
1278
01:33:28,303 --> 01:33:29,743
[GRUNTS]
1279
01:33:33,541 --> 01:33:35,611
[GRUNTING]
1280
01:33:39,047 --> 01:33:41,717
Nothing's happening
down there.
1281
01:33:41,717 --> 01:33:43,787
It takes time.
1282
01:33:45,587 --> 01:33:48,717
[SPEAKING SAN]
1283
01:33:48,724 --> 01:33:50,694
Who are you?
1284
01:33:50,693 --> 01:33:52,833
[SPEAKING SAN]
1285
01:34:07,542 --> 01:34:10,752
["ROCK-A-BYE BABY" PLAYS]
1286
01:34:34,136 --> 01:34:36,236
You know,
some of those guys are down.
1287
01:34:36,238 --> 01:34:39,608
She's going to need help
when they wake up.
1288
01:34:39,607 --> 01:34:42,437
Hey, Charlie, wake up, man.
You've got to wake up.
1289
01:34:42,444 --> 01:34:47,024
Come on, you can't sleep now.
Come on...
1290
01:34:50,285 --> 01:34:52,815
[MUTTERS]
1291
01:34:56,224 --> 01:34:58,164
[GRUNTS]
1292
01:35:01,396 --> 01:35:03,326
[***]
1293
01:35:08,203 --> 01:35:09,543
[BOTH LAUGHING]
1294
01:35:09,537 --> 01:35:11,067
[SPEAKING SAN]
1295
01:35:11,073 --> 01:35:12,743
We need some rope
to tie them up.
1296
01:35:12,741 --> 01:35:14,011
There's plenty
in the Land Rover.
1297
01:35:14,009 --> 01:35:15,239
Okay--no,
he can fetch it.
1298
01:35:15,243 --> 01:35:17,613
I didn't teach him
for nothing.
1299
01:35:17,612 --> 01:35:20,722
[BOTH SPEAKING SAN]
1300
01:35:21,984 --> 01:35:24,654
Says he don't understand
the gears.
1301
01:35:24,652 --> 01:35:26,792
[SPEAKING SAN]
1302
01:35:26,789 --> 01:35:27,889
Told him he can drive
in any gear.
1303
01:35:27,890 --> 01:35:29,560
Okay, let's go!
1304
01:35:29,557 --> 01:35:31,427
And you take that one.
1305
01:35:31,426 --> 01:35:33,726
And you, that one.
1306
01:35:33,728 --> 01:35:34,958
And I'll take--
1307
01:35:34,963 --> 01:35:36,773
[***]
1308
01:35:36,765 --> 01:35:39,995
There's only six.
There should be eight.
1309
01:35:48,143 --> 01:35:49,783
Maybe they're asleep as well.
1310
01:35:49,778 --> 01:35:51,748
I don't know.
1311
01:35:55,350 --> 01:35:57,150
All right.
1312
01:35:57,152 --> 01:36:00,422
I want you to circulate
among the children.
1313
01:36:00,422 --> 01:36:01,592
Quietly.
1314
01:36:01,589 --> 01:36:03,459
And tell them
that when we grab the guns,
1315
01:36:03,458 --> 01:36:07,028
they must run very fast
into that crevice behind us
1316
01:36:07,029 --> 01:36:08,759
and take cover, okay?
1317
01:36:08,763 --> 01:36:10,103
Good.
1318
01:36:12,367 --> 01:36:14,167
[WHISPERING]
1319
01:36:21,910 --> 01:36:24,410
Ready? Go!
1320
01:36:28,416 --> 01:36:29,776
[GUNSHOT]
1321
01:36:31,386 --> 01:36:32,886
Come on!
1322
01:36:32,888 --> 01:36:35,818
[***]
1323
01:36:36,758 --> 01:36:38,888
[CHILDREN SCREAMING]
1324
01:36:41,563 --> 01:36:43,473
No! Get down, get down.
1325
01:36:43,465 --> 01:36:45,465
And stay there.
1326
01:36:49,804 --> 01:36:52,344
Get back, get back,
all of you.
1327
01:36:53,741 --> 01:36:55,281
Hey, watch it!
1328
01:36:55,277 --> 01:36:56,807
Sorry.
1329
01:37:07,289 --> 01:37:09,389
We've got to
outflank them.
1330
01:37:09,391 --> 01:37:11,791
You go around.
I'll keep you covered.
1331
01:37:11,793 --> 01:37:13,463
[***]
1332
01:37:33,448 --> 01:37:35,748
Get back. Get back.
1333
01:37:35,750 --> 01:37:37,320
[CHILDREN SHOUTING]
1334
01:37:37,319 --> 01:37:39,219
Hurry up.
1335
01:37:44,792 --> 01:37:46,332
Kate?
1336
01:37:50,598 --> 01:37:52,328
You okay?
Yep.
1337
01:37:52,334 --> 01:37:54,444
Who are they shooting at?
I don't know.
1338
01:37:58,773 --> 01:38:01,543
Four, five, six.
1339
01:38:01,543 --> 01:38:02,883
There are two missing.
1340
01:38:02,877 --> 01:38:04,047
Yeah, this one here,
1341
01:38:04,046 --> 01:38:05,976
and I heard some shots
from over there.
1342
01:38:14,622 --> 01:38:16,522
Look.
1343
01:38:16,524 --> 01:38:18,994
[***]
1344
01:38:22,965 --> 01:38:25,565
[SHOUTING]
1345
01:38:32,674 --> 01:38:35,014
Roll over.
1346
01:38:35,010 --> 01:38:37,380
Mpudi, hold him.
1347
01:38:49,557 --> 01:38:52,457
[ENGINE TURNS OVER]
1348
01:39:02,604 --> 01:39:04,614
[SPEAKING SAN]
1349
01:39:12,714 --> 01:39:14,654
[***]
1350
01:39:51,586 --> 01:39:54,286
[SHOUTING]
1351
01:40:03,765 --> 01:40:06,165
What happened?
1352
01:40:06,168 --> 01:40:08,938
Have you got water in there?
1353
01:40:08,936 --> 01:40:10,636
Hold these for me.
1354
01:40:15,777 --> 01:40:17,077
Get up.
1355
01:40:17,079 --> 01:40:18,649
But what happened, man?
1356
01:40:18,646 --> 01:40:21,046
Oh, it's a long story.
1357
01:40:21,049 --> 01:40:24,089
What happened to those guys?
Are they all dead?
1358
01:40:25,587 --> 01:40:26,917
Did you kill them?
1359
01:40:26,921 --> 01:40:28,891
They've been immobilized.
They're sleeping.
1360
01:40:28,890 --> 01:40:30,630
Where's Kate
and the kids?
1361
01:40:30,625 --> 01:40:33,995
They're hiding back there.
They can come out now.
1362
01:40:33,995 --> 01:40:36,095
Oh, my God.
Mpudi.
1363
01:40:37,065 --> 01:40:38,595
Keep that guy covered.
1364
01:40:45,473 --> 01:40:46,613
[HORN HONKING]
1365
01:40:46,608 --> 01:40:51,048
Kate! It's okay.
You can come out now.
1366
01:40:51,045 --> 01:40:54,345
[HORN HONKING]
1367
01:40:54,349 --> 01:40:57,589
We've got everything
under control. You can come out.
1368
01:40:57,585 --> 01:40:58,615
Jack?
1369
01:40:58,620 --> 01:41:00,460
Hi there.
The marines have landed.
1370
01:41:00,455 --> 01:41:03,185
It's okay.
You can all come out now.
1371
01:41:03,191 --> 01:41:06,261
All right,
come on, come on.
1372
01:41:11,833 --> 01:41:13,473
[SPEAKING SAN]
1373
01:41:14,869 --> 01:41:16,799
[***]
1374
01:41:22,944 --> 01:41:24,284
You're safe now.
1375
01:41:24,279 --> 01:41:25,349
Sergeant, you'd better
collect those men
1376
01:41:25,347 --> 01:41:26,647
before they wake up.
1377
01:41:26,648 --> 01:41:28,248
You all right?
1378
01:41:28,250 --> 01:41:29,980
Did you fix him good?
1379
01:41:29,984 --> 01:41:32,094
Yeah, get up.
1380
01:41:32,987 --> 01:41:35,087
Walk.
1381
01:41:36,824 --> 01:41:39,634
Ay-yi-yi!
1382
01:41:39,627 --> 01:41:41,557
[***]
1383
01:41:43,998 --> 01:41:47,498
Oh, you had
a tough time, huh?
1384
01:41:47,502 --> 01:41:49,042
Watch out!
1385
01:41:49,036 --> 01:41:50,436
Stop fooling around, Steyn!
1386
01:41:51,939 --> 01:41:53,379
I'm sorry.
I'm sorry.
1387
01:42:02,083 --> 01:42:04,693
Ay-yi-yi-yi-yi.
1388
01:42:10,592 --> 01:42:12,332
I'm sorry.
1389
01:42:12,327 --> 01:42:15,527
It's all right, Steyn.
Move.
1390
01:42:17,265 --> 01:42:19,395
[***]
1391
01:42:23,205 --> 01:42:24,705
My lady.
1392
01:42:26,608 --> 01:42:28,578
Sergeant, you'd better
get on the radio
1393
01:42:28,576 --> 01:42:31,376
and organize some buses
to take the kids home.
1394
01:42:31,379 --> 01:42:33,719
How come suddenly
he's the big hero?
1395
01:42:33,715 --> 01:42:37,415
Ay-yi. We'd better get back
to our equipment.
1396
01:42:39,187 --> 01:42:41,787
[SPEAKING SAN]
1397
01:42:48,129 --> 01:42:50,229
Says thank you
and goodbye
1398
01:42:50,232 --> 01:42:51,632
and hopes you have
lots of children.
1399
01:42:51,633 --> 01:42:53,073
Tell him thank you.
I'll miss him.
1400
01:42:53,067 --> 01:42:54,797
He can't
use that stuff.
1401
01:42:54,802 --> 01:42:57,642
Well, I have to--
Bushmen don't know about money.
1402
01:42:57,639 --> 01:42:59,169
Well, what else
can I give him?
1403
01:42:59,173 --> 01:43:00,513
There's nothing here
he can use.
1404
01:43:00,508 --> 01:43:02,408
Bushmen don't need things.
1405
01:43:02,410 --> 01:43:04,350
He's got to take the money.
It's the law.
1406
01:43:04,346 --> 01:43:05,876
[SPEAKING SAN]
1407
01:43:08,983 --> 01:43:11,853
[SPEAKING SAN]
1408
01:43:11,853 --> 01:43:14,763
He's going the wrong way.
The Kalahari's that way.
1409
01:43:14,756 --> 01:43:17,886
[SPEAKING SAN]
1410
01:43:17,892 --> 01:43:20,092
Says he got to find
the evil thing
1411
01:43:20,094 --> 01:43:21,264
and get rid of it.
1412
01:43:21,263 --> 01:43:23,503
I don't know.
1413
01:43:23,498 --> 01:43:26,098
I'm going to miss
the little bugger.
1414
01:43:26,100 --> 01:43:27,840
Yeah. Me too.
1415
01:43:27,835 --> 01:43:29,235
You going to look
like that forever?
1416
01:43:29,237 --> 01:43:30,567
Like what?
1417
01:43:30,572 --> 01:43:32,042
Like Jack Hind
is a better man than you.
1418
01:43:32,039 --> 01:43:33,579
No, I'm going
to talk to her.
1419
01:43:33,575 --> 01:43:35,635
Tell her you were
the big hero.
1420
01:43:35,643 --> 01:43:39,153
No, I can't do that,
but I do want to talk to her.
1421
01:43:39,146 --> 01:43:41,876
I'll tell her...
1422
01:43:41,883 --> 01:43:45,053
I'll say,
"Look, Miss Thompson,
1423
01:43:45,052 --> 01:43:49,092
"I know you think I'm an idiot,
but normally, I'm quite normal.
1424
01:43:49,090 --> 01:43:51,290
"It's only when I'm
in the presence of a lady
1425
01:43:51,293 --> 01:43:53,163
"that I, uh...
1426
01:43:53,160 --> 01:43:56,600
"It's really just an interesting
psychological phenomenon.
1427
01:43:56,598 --> 01:43:58,598
"If a man who is susceptible
1428
01:43:58,600 --> 01:44:01,270
"to a type of para-Freudian
syndrome like this
1429
01:44:01,269 --> 01:44:03,739
encounters a nubile female,
what happens?"
1430
01:44:03,738 --> 01:44:07,578
I suppose another
big word happens.
1431
01:44:07,575 --> 01:44:09,135
Too erudite, huh?
1432
01:44:09,143 --> 01:44:10,913
Yeah,
whatever that means.
1433
01:44:10,912 --> 01:44:15,022
Okay. I'll put it more simply.
I'll say--
1434
01:44:15,016 --> 01:44:16,416
"Look, Miss Thompson--
1435
01:44:16,418 --> 01:44:19,988
"Kate, Kate.
1436
01:44:19,987 --> 01:44:23,827
It's really only an interesting
psychological phenomenon."
1437
01:44:23,825 --> 01:44:26,085
She'll understand that bit.
She's a schoolteacher.
1438
01:44:26,093 --> 01:44:29,663
I'll say,
"When there's no lady present,
1439
01:44:29,664 --> 01:44:32,374
I can catch the tiniest insect
without hurting it."
1440
01:44:32,367 --> 01:44:33,797
If she gets to know me better,
1441
01:44:33,801 --> 01:44:35,441
she'll see
I'm not such a stumblebum.
1442
01:44:35,437 --> 01:44:38,107
All I need is a little practice.
If I could just--
1443
01:44:38,105 --> 01:44:40,805
Wait for me.
You need some moral support.
1444
01:44:48,350 --> 01:44:50,490
[***]
1445
01:45:00,862 --> 01:45:02,502
There she is.
1446
01:45:06,634 --> 01:45:09,304
You better do your thing
before the pupils come.
1447
01:45:09,303 --> 01:45:11,413
Yeah.
1448
01:45:17,345 --> 01:45:20,375
Good morning.
1449
01:45:20,382 --> 01:45:22,082
Morning,
Miss Thompson.
1450
01:45:22,083 --> 01:45:24,293
Morning.
1451
01:45:24,285 --> 01:45:26,615
How are you?
Fine, thanks. How are you?
1452
01:45:26,621 --> 01:45:28,291
Fine, thanks,
and how are you?
1453
01:45:28,289 --> 01:45:29,419
[GROANS]
1454
01:45:29,424 --> 01:45:31,394
I'm fine, thank you.
1455
01:45:33,495 --> 01:45:37,595
Uh, Kate, I know
you think I'm an idiot...
1456
01:45:37,599 --> 01:45:40,799
but I'm not
really like that.
1457
01:45:40,802 --> 01:45:43,812
It's...
only when I'm around wom--
1458
01:45:45,106 --> 01:45:47,336
Around you. I'm sorry.
1459
01:45:47,341 --> 01:45:50,481
Normally, I'm quite normal,
1460
01:45:50,478 --> 01:45:53,048
but whenever
I'm in the presence of a lady,
1461
01:45:53,047 --> 01:45:59,047
my fingers turn into thumbs,
my brain switches off.
1462
01:45:59,053 --> 01:46:00,463
Watch it!
1463
01:46:05,026 --> 01:46:06,486
It's flour.
1464
01:46:06,494 --> 01:46:08,634
I noticed.
1465
01:46:08,630 --> 01:46:10,030
It's actually--
1466
01:46:14,035 --> 01:46:16,035
Actually, it's really
1467
01:46:16,037 --> 01:46:19,667
only an interesting
psychological phenomenon.
1468
01:46:19,674 --> 01:46:22,814
Perhaps it's some
Freudian syndrome.
1469
01:46:22,810 --> 01:46:25,110
That day,
when I brought you your shoes,
1470
01:46:25,112 --> 01:46:26,652
I actually came to apologize
1471
01:46:26,648 --> 01:46:29,418
for the stupid things I did
when I met you at Mabula
1472
01:46:29,417 --> 01:46:30,687
and I wanted to explain that
1473
01:46:30,685 --> 01:46:32,015
I'm not really
as stupid as that,
1474
01:46:32,019 --> 01:46:34,559
but then, of course,
I blew it, and I...
1475
01:46:34,556 --> 01:46:37,016
So I don't blame you
if you think...
1476
01:46:37,024 --> 01:46:38,664
[KATE GIGGLING]
1477
01:46:38,660 --> 01:46:42,960
But it's really only
an interesting psychological...
1478
01:46:42,964 --> 01:46:45,274
When you get to know me better,
you'll see
1479
01:46:45,266 --> 01:46:47,766
that I'm not always stumbling.
1480
01:46:51,172 --> 01:46:52,742
[LAUGHING]
1481
01:46:54,408 --> 01:46:58,378
It's really just an interesting
psychological phenomenon.
1482
01:46:58,379 --> 01:47:02,219
Yes, you are a very interesting
psychological phenomenon,
1483
01:47:02,216 --> 01:47:04,516
and I think you're very sweet.
1484
01:47:16,163 --> 01:47:19,433
Ay-yi-yi-yi-yi.
1485
01:47:19,433 --> 01:47:21,573
[***]
1486
01:47:34,649 --> 01:47:36,119
Xi was beginning to think
1487
01:47:36,117 --> 01:47:37,787
he would never
find the end of the earth,
1488
01:47:37,785 --> 01:47:39,685
and one day, suddenly,
there it was.
1489
01:47:39,687 --> 01:47:42,817
[***]
97727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.