All language subtitles for The.Gods.Must.Be.Crazy.1984.7620f

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,017 --> 00:00:20,147 [***] 2 00:00:36,137 --> 00:00:38,667 [GROWLS] 3 00:00:42,543 --> 00:00:44,653 NARRATOR: It looks like a paradise,but it is in fact 4 00:00:44,645 --> 00:00:48,315 the most treacherous desert in the world--the Kalahari. 5 00:00:48,316 --> 00:00:50,046 After the short rainy season, 6 00:00:50,050 --> 00:00:54,320 there are many water holes, and even rivers, 7 00:00:54,322 --> 00:00:56,262 but after a few weeks, the water sinks away 8 00:00:56,257 --> 00:00:59,187 into the deep Kalahari sand. 9 00:00:59,193 --> 00:01:02,403 The water holes dry up, and the rivers stop flowing. 10 00:01:02,396 --> 00:01:04,996 The grass fades to a beautiful blond color 11 00:01:04,998 --> 00:01:07,668 that offers excellent grazing for the animals, 12 00:01:07,668 --> 00:01:11,508 but for the next nine months, there'll be no water to drink, 13 00:01:11,505 --> 00:01:13,535 so most of the animals move away, 14 00:01:13,541 --> 00:01:16,281 leaving the beautiful blond grass uneaten. 15 00:01:16,277 --> 00:01:19,347 Humans avoid the deep Kalahari like the plague, 16 00:01:19,347 --> 00:01:22,017 because man must have water to live, 17 00:01:22,015 --> 00:01:26,685 so the beautiful landscapes are devoid of people... 18 00:01:26,687 --> 00:01:30,217 except for the little people of the Kalahari. 19 00:01:30,224 --> 00:01:33,594 [***] 20 00:01:33,594 --> 00:01:36,504 [SPEAKING SAN] 21 00:01:36,497 --> 00:01:39,667 Pretty, dainty, small and graceful, 22 00:01:39,667 --> 00:01:41,237 the Bushmen. 23 00:01:41,235 --> 00:01:43,965 Where any other person would die of thirst in a few days, 24 00:01:43,971 --> 00:01:46,441 they live quite contentedly in this desert 25 00:01:46,440 --> 00:01:48,610 that doesn't look like a desert. 26 00:01:48,609 --> 00:01:52,379 They know where to dig for roots and bulbs and tubers, 27 00:01:52,380 --> 00:01:55,780 and which berries and pods are good to eat. 28 00:01:55,783 --> 00:02:00,553 [SPEAKING SAN] 29 00:02:07,027 --> 00:02:08,597 [BOTH LAUGH] 30 00:02:10,631 --> 00:02:13,201 And, of course, they know what to do about water. 31 00:02:13,201 --> 00:02:15,501 For instance, in the early morning, 32 00:02:15,503 --> 00:02:17,573 you can collect dewdrops from leaves 33 00:02:17,571 --> 00:02:20,911 that were carefully laid out the previous evening... 34 00:02:24,512 --> 00:02:27,482 or a plume of grass can be a reservoir, 35 00:02:27,481 --> 00:02:29,551 and if you have the know-how, 36 00:02:29,550 --> 00:02:32,690 an insignificant clump of twigs can tell you where to dig, 37 00:02:32,686 --> 00:02:35,216 then you'll come to light with an enormous tuber. 38 00:02:38,192 --> 00:02:40,092 You scrape shavings off it 39 00:02:40,093 --> 00:02:43,633 with a stick that was split to give it a sharp edge. 40 00:02:43,631 --> 00:02:45,271 You take a handful of the shavings, 41 00:02:45,266 --> 00:02:47,936 point your thumb at your mouth and squeeze. 42 00:02:49,637 --> 00:02:53,667 [SPEAKING SAN] 43 00:02:56,710 --> 00:02:58,680 They must be the most contented people in the world. 44 00:02:58,679 --> 00:03:01,479 They have no crime, no punishment, 45 00:03:01,482 --> 00:03:03,052 no violence, no laws, 46 00:03:03,050 --> 00:03:07,990 no police, judges, rulers, or bosses. 47 00:03:07,988 --> 00:03:12,288 They believe that the gods put only good and useful things 48 00:03:12,293 --> 00:03:14,093 on the earth for them to use. 49 00:03:14,094 --> 00:03:17,804 In this world of theirs, nothing is bad or evil. 50 00:03:19,600 --> 00:03:21,870 Even a poisonous snake is not bad. 51 00:03:21,869 --> 00:03:24,739 You just have to keep away from the sharp end. 52 00:03:27,475 --> 00:03:29,335 Actually, a snake is very good. 53 00:03:29,343 --> 00:03:31,583 In fact, it's delicious, 54 00:03:31,579 --> 00:03:35,219 and the skin makes a fine pouch. 55 00:03:35,215 --> 00:03:37,285 They live in the vastness of the Kalahari 56 00:03:37,285 --> 00:03:39,315 in small family groups. 57 00:03:39,320 --> 00:03:41,820 One family of Bushmen might meet up with another family 58 00:03:41,822 --> 00:03:44,222 once in a few years, but for the most part, 59 00:03:44,224 --> 00:03:45,934 they live in complete isolation, 60 00:03:45,926 --> 00:03:49,756 quite unaware that there are other people in the world. 61 00:03:49,763 --> 00:03:52,133 In the deep Kalahari, there are Bushmen 62 00:03:52,132 --> 00:03:55,442 who have never seen or heard of civilized man. 63 00:03:55,436 --> 00:03:57,366 Sometimes they hear a thundering sound 64 00:03:57,371 --> 00:03:59,341 when there are no clouds in the sky, 65 00:03:59,340 --> 00:04:01,640 and they assume the gods have eaten too much again, 66 00:04:01,642 --> 00:04:04,612 and their tummies are rumbling up there. 67 00:04:04,612 --> 00:04:06,252 Sometimes, they can even see the evidence 68 00:04:06,246 --> 00:04:08,876 of the gods' flatulence. 69 00:04:08,882 --> 00:04:11,852 Their language has an idiosyncrasy of its own. 70 00:04:11,852 --> 00:04:16,262 It seems to consist mainly of clicking sounds. 71 00:04:16,256 --> 00:04:18,156 [SPEAKING SAN] 72 00:04:18,158 --> 00:04:21,328 [LAUGHS] 73 00:04:21,329 --> 00:04:23,159 They're very gentle people. 74 00:04:23,163 --> 00:04:26,003 They'll never punish a child or even speak harshly to it, 75 00:04:25,999 --> 00:04:28,899 so, of course, those kids are extremely well-behaved, 76 00:04:28,902 --> 00:04:32,342 and their games are cute and inventive. 77 00:04:32,340 --> 00:04:36,680 [SINGING] 78 00:04:41,181 --> 00:04:43,851 When the family needs meat, the hunter dips his tiny arrow 79 00:04:43,851 --> 00:04:45,891 in a brew that acts as a tranquilizer, 80 00:04:45,886 --> 00:04:48,016 so when he shoots a buck, it only feels a sting, 81 00:04:48,021 --> 00:04:49,661 and the arrow drops out. 82 00:04:49,657 --> 00:04:52,487 The buck runs away, but soon it gets very drowsy 83 00:04:52,493 --> 00:04:54,033 and it stops running. 84 00:04:56,597 --> 00:04:59,827 After a while, it goes to sleep... 85 00:05:02,736 --> 00:05:04,966 and the hunter apologizes to his prey. 86 00:05:04,972 --> 00:05:07,172 He explains that his family needs the meat. 87 00:05:07,174 --> 00:05:10,344 [SPEAKING SAN] 88 00:05:10,344 --> 00:05:11,754 The one characteristic 89 00:05:11,745 --> 00:05:13,945 which really makes the Bushmen different 90 00:05:13,947 --> 00:05:15,847 from all the other races on Earth 91 00:05:15,849 --> 00:05:18,689 is the fact that they have no sense of ownership at all. 92 00:05:18,686 --> 00:05:21,356 Where they live, there's really nothing you can own-- 93 00:05:21,355 --> 00:05:24,385 only trees and grass and animals. 94 00:05:24,392 --> 00:05:25,692 In fact, these Bushmen have never seen 95 00:05:25,693 --> 00:05:27,263 a stone or a rock in their lives. 96 00:05:27,260 --> 00:05:32,200 The hardest things they know are wood and bone. 97 00:05:32,199 --> 00:05:34,439 They live in a gentle world, 98 00:05:34,435 --> 00:05:39,165 where nothing is as hard as rock, or steel, or concrete. 99 00:05:39,172 --> 00:05:41,982 [***] 100 00:05:41,975 --> 00:05:44,335 Only 600 miles to the south, there's a vast city... 101 00:05:47,848 --> 00:05:50,918 and here you find civilized man. 102 00:06:13,807 --> 00:06:15,737 Civilized man refused to adapt himself 103 00:06:15,743 --> 00:06:17,813 to his environment. 104 00:06:17,811 --> 00:06:20,081 Instead, he adapted his environment to suit him, 105 00:06:20,080 --> 00:06:23,320 so he built cities, roads, vehicles, machinery, 106 00:06:23,316 --> 00:06:24,716 and he put up power lines 107 00:06:24,718 --> 00:06:27,688 to run his labor-saving devices, 108 00:06:27,688 --> 00:06:29,718 but somehow, he didn't know when to stop. 109 00:06:29,723 --> 00:06:31,463 The more he improved his surroundings 110 00:06:31,459 --> 00:06:33,589 to make his life easier, 111 00:06:33,594 --> 00:06:35,504 the more complicated he made it, 112 00:06:35,496 --> 00:06:36,796 so now his children are sentenced 113 00:06:36,797 --> 00:06:39,527 to 10 to 15 years of school 114 00:06:39,533 --> 00:06:41,233 just to learn how to survive 115 00:06:41,234 --> 00:06:42,944 in this complex and hazardous habitat 116 00:06:42,936 --> 00:06:45,106 they were born into. And civilized man, 117 00:06:45,105 --> 00:06:47,475 who refused to adapt himself to his natural surroundings, 118 00:06:47,475 --> 00:06:49,875 now finds he has to adapt and re-adapt himself 119 00:06:49,877 --> 00:06:51,777 every day and every hour of the day 120 00:06:51,779 --> 00:06:54,179 to his self-created environment. 121 00:06:54,181 --> 00:06:56,321 For instance, if the day is called Monday 122 00:06:56,316 --> 00:06:58,386 and the number 7-3-0 comes up, 123 00:06:58,385 --> 00:07:01,485 you have to dis-adapt yourself from your domestic surroundings 124 00:07:01,489 --> 00:07:02,819 and re-adapt yourself 125 00:07:02,823 --> 00:07:07,093 to an entirely different environment. 126 00:07:11,799 --> 00:07:15,169 8-00 means everybody has to look busy. 127 00:07:15,168 --> 00:07:17,638 [TELEPHONE RINGING] 128 00:07:21,074 --> 00:07:24,314 I've got a very good story here about handicapped children. 129 00:07:24,311 --> 00:07:27,721 MAN: Handicapped children? No! You don't... 130 00:07:27,715 --> 00:07:30,975 Uh, yeah, all right. Look, I'm sorry. 131 00:07:30,984 --> 00:07:32,754 I'll only print sweetness and light, 132 00:07:32,753 --> 00:07:34,393 even if it bores the pants off them. 133 00:07:34,387 --> 00:07:38,187 10-3-0 says you can stop looking busy for 15 minutes... 134 00:07:40,327 --> 00:07:45,267 and then you have to look busy again. 135 00:07:45,265 --> 00:07:46,365 Hi, Kate. Hi, Pete. 136 00:07:46,366 --> 00:07:47,796 Think you can use this? 137 00:07:47,801 --> 00:07:49,641 It's about the shortage of teachers in Botswana. 138 00:07:49,637 --> 00:07:50,637 Good story? 139 00:07:50,638 --> 00:07:52,538 Yeah, they're so short, 140 00:07:52,540 --> 00:07:54,040 they'll take anybody who can read and write. 141 00:07:54,041 --> 00:07:55,881 I don't know. I got bawled out 142 00:07:55,876 --> 00:07:57,806 for writing a story on mugging. 143 00:07:57,811 --> 00:08:00,051 He says my page should only have sweetness and light, 144 00:08:00,047 --> 00:08:01,947 like Liberace and Jackie Onassis. I'm sorry. 145 00:08:01,949 --> 00:08:04,589 And so your day is chopped up into little pieces, 146 00:08:04,585 --> 00:08:06,085 and in each segment of time, 147 00:08:06,086 --> 00:08:07,786 you have adapt to a new set of circumstances. 148 00:08:07,788 --> 00:08:10,058 May I share a table? 149 00:08:10,057 --> 00:08:13,027 No wonder some people go off the rails a bit. 150 00:08:15,963 --> 00:08:18,033 Does the noise in my head bother you? 151 00:08:19,833 --> 00:08:21,703 No. 152 00:08:21,702 --> 00:08:23,702 Pete, Have you still got that story 153 00:08:23,704 --> 00:08:25,744 about the teacher shortage in Botswana? 154 00:08:25,739 --> 00:08:27,439 Yeah. You going to use it? 155 00:08:27,440 --> 00:08:28,880 No. Maybe they can use me. 156 00:08:28,876 --> 00:08:30,906 But in the Kalahari, 157 00:08:30,911 --> 00:08:33,451 it's always Tuesday, or Thursday if you like, 158 00:08:33,446 --> 00:08:35,046 or Sunday. 159 00:08:35,048 --> 00:08:39,318 No clocks or calendars tell you to do this or that. 160 00:08:39,319 --> 00:08:42,159 Lately, strange new things sometimes appeared in the sky-- 161 00:08:42,155 --> 00:08:46,685 noisy birds that flew without flapping their wings. 162 00:08:58,371 --> 00:08:59,771 [BOTTLE CLINKS] 163 00:08:59,773 --> 00:09:02,713 One day, something fell from the sky. 164 00:09:17,424 --> 00:09:19,934 Xi had never seen anything like this in his life. 165 00:09:19,927 --> 00:09:22,157 It looked like water, 166 00:09:22,162 --> 00:09:25,932 but it was harder than anything else in the world. 167 00:09:25,933 --> 00:09:28,203 He wondered why the gods had sent this thing 168 00:09:28,201 --> 00:09:30,171 down to the earth. 169 00:09:30,170 --> 00:09:33,540 [SPEAKING SAN] 170 00:09:33,540 --> 00:09:35,940 It was the strangest and most beautiful thing 171 00:09:35,943 --> 00:09:37,813 they had ever seen, 172 00:09:37,811 --> 00:09:40,381 and they wondered why the gods had sent it to them. 173 00:09:40,380 --> 00:09:44,580 [SPEAKING SAN] 174 00:09:46,887 --> 00:09:49,087 Pabo got his finger stuck in the thing, 175 00:09:49,089 --> 00:09:51,759 and the children thought he was very funny. 176 00:09:51,759 --> 00:09:54,059 [CHILDREN LAUGHING] 177 00:10:02,402 --> 00:10:05,612 At first, Xi tried the thing out to cure thongs. 178 00:10:05,605 --> 00:10:09,105 It had the right shape and just the right weight. 179 00:10:09,109 --> 00:10:13,679 It was also beautifully smooth and ideal for curing snakeskin. 180 00:10:17,484 --> 00:10:21,194 And Pabo discovered you could make music on it, 181 00:10:21,188 --> 00:10:26,228 and every day, they discovered a new use for the thing. 182 00:10:27,828 --> 00:10:30,328 It was harder and heavier and smoother 183 00:10:30,330 --> 00:10:32,530 than anything they'd ever known. 184 00:10:32,532 --> 00:10:34,902 It was the most useful thing the gods had ever given them, 185 00:10:34,902 --> 00:10:38,712 a real labor-saving device... 186 00:10:39,673 --> 00:10:41,713 but the gods had been careless. 187 00:10:41,709 --> 00:10:44,239 They had sent only one, 188 00:10:44,244 --> 00:10:45,984 and now for the first time in their lives, 189 00:10:45,979 --> 00:10:47,779 here was a thing which could not be shared, 190 00:10:47,781 --> 00:10:50,381 because there was only one of it. 191 00:10:50,383 --> 00:10:51,993 [SPEAKING SAN] 192 00:10:56,556 --> 00:10:59,226 Suddenly, everybody needed it most of the time. 193 00:10:59,226 --> 00:11:02,326 A thing they didn't need before became a necessity, 194 00:11:02,329 --> 00:11:05,469 and unfamiliar emotions began to stir, 195 00:11:05,465 --> 00:11:08,665 a feeling of wanting to own, of not wanting to share. 196 00:11:17,745 --> 00:11:19,145 And other new things came-- 197 00:11:19,146 --> 00:11:25,046 anger, jealousy, hate, and violence. 198 00:11:25,953 --> 00:11:30,163 [ARGUING IN SAN] 199 00:11:35,162 --> 00:11:37,102 [MOANING] 200 00:11:40,100 --> 00:11:41,870 Xi was angry with the gods. 201 00:11:41,869 --> 00:11:43,539 He shouted, "Take back your thing! 202 00:11:43,536 --> 00:11:47,006 "We don't want it! Look at the trouble it brought." 203 00:11:47,007 --> 00:11:49,007 But the gods did not take it back. 204 00:11:49,009 --> 00:11:52,309 He shouted, "You must be crazy to send us this thing! 205 00:11:52,312 --> 00:11:53,882 Take it back!" 206 00:11:53,881 --> 00:11:55,751 Then he shouted, "Look out! Look out!" 207 00:11:57,450 --> 00:11:58,920 But he spoke too late, 208 00:11:58,919 --> 00:12:01,719 and the thing felled his daughter, Dani. 209 00:12:01,721 --> 00:12:05,361 [CRYING] 210 00:12:05,358 --> 00:12:07,228 [SPEAKING SAN] 211 00:12:10,497 --> 00:12:12,867 [SHOUTING] 212 00:12:18,806 --> 00:12:23,936 Xi carried the thing away from the shelter and buried it. 213 00:12:35,823 --> 00:12:38,233 That evening, there was no laughter 214 00:12:38,225 --> 00:12:40,525 and no chatter around the family fire. 215 00:12:42,529 --> 00:12:45,199 A strange feeling of shame had come over the family, 216 00:12:45,198 --> 00:12:47,268 and they were very quiet. 217 00:12:51,571 --> 00:12:54,071 Xi said, "I have buried the thing. 218 00:12:54,074 --> 00:12:57,184 It will not make us unhappy again." 219 00:13:11,959 --> 00:13:14,489 That night, a hyena smelled the blood on the thing, 220 00:13:14,494 --> 00:13:17,264 and dug it up... 221 00:13:21,168 --> 00:13:23,338 but a bad-tempered warthog chased the hyena 222 00:13:23,336 --> 00:13:26,136 away from her territory, and it dropped the thing. 223 00:13:30,911 --> 00:13:35,351 The next day, Dani found it. 224 00:13:38,518 --> 00:13:40,448 [PLAYING NOTES] 225 00:13:43,290 --> 00:13:45,160 Her brother, Toma, heard her playing on it, 226 00:13:45,158 --> 00:13:48,728 and he said, "Let me try. Let me try too." 227 00:13:48,728 --> 00:13:51,868 [SPEAKING SAN] 228 00:14:09,716 --> 00:14:13,846 [BOY CRYING] 229 00:14:26,266 --> 00:14:29,536 That night, the family was very unhappy. 230 00:14:36,343 --> 00:14:38,253 They began to talk about this thing 231 00:14:38,245 --> 00:14:40,005 that had come into their lives. 232 00:14:40,013 --> 00:14:41,583 They did not have a name for it. 233 00:14:41,581 --> 00:14:44,221 They called it the "evil thing." 234 00:14:49,422 --> 00:14:52,632 Gaboo said, "Perhaps the gods were absent-minded 235 00:14:52,625 --> 00:14:55,495 "when they dropped the evil thing on the earth. 236 00:14:55,495 --> 00:14:57,395 "They've always sent us only good things, 237 00:14:57,397 --> 00:15:00,827 "like the rain, the trees, and roots and berries to eat. 238 00:15:00,833 --> 00:15:03,803 "because we are their children, and they love us, 239 00:15:03,803 --> 00:15:08,243 but now, they've sent us this evil thing." 240 00:15:11,878 --> 00:15:15,618 Xi said, "The thing does not belong on the earth. 241 00:15:15,615 --> 00:15:17,815 "Tomorrow, I will take it to the end of the earth 242 00:15:17,817 --> 00:15:20,717 and throw it off." 243 00:15:20,720 --> 00:15:24,720 Gobo said, "I think the end of the earth must be very far. 244 00:15:24,724 --> 00:15:27,534 "I think you will have to walk for 20 days. 245 00:15:27,527 --> 00:15:30,127 Perhaps 40." 246 00:15:30,130 --> 00:15:33,800 Xi said, "I will start walking tomorrow." 247 00:15:33,800 --> 00:15:36,670 [CRYING] 248 00:15:40,873 --> 00:15:45,013 [SPEAKING SAN] 249 00:15:52,352 --> 00:15:54,292 [CRYING] 250 00:15:57,690 --> 00:16:00,630 [***] 251 00:16:06,733 --> 00:16:10,143 2,000 miles to the north in the state of Birani, 252 00:16:10,137 --> 00:16:12,507 trouble was brewing. 253 00:16:17,377 --> 00:16:20,777 It's 35 million to combat erosion in the Moda valley, 254 00:16:20,780 --> 00:16:22,980 and 6 million for improvement of the breeding stock-- 255 00:16:22,982 --> 00:16:25,122 Hold it, minister. We can't expect-- 256 00:16:25,118 --> 00:16:27,248 [GUNSHOTS] 257 00:16:46,273 --> 00:16:48,513 Aah! 258 00:17:03,756 --> 00:17:07,186 Get out, my fellow. We need the car. 259 00:17:26,446 --> 00:17:29,176 That was Sam Boga's gang. 260 00:17:29,182 --> 00:17:31,322 You said they were in Cabinda. 261 00:17:31,318 --> 00:17:33,018 That's what I thought. 262 00:17:33,019 --> 00:17:34,549 How many got away? 263 00:17:34,554 --> 00:17:37,494 There were two jeeps. Four got away. 264 00:17:37,490 --> 00:17:38,990 Sam Boga was there? No. 265 00:17:38,991 --> 00:17:41,291 This time, he's got to die. 266 00:17:41,294 --> 00:17:45,104 Find him and kill him yourself. 267 00:17:45,098 --> 00:17:47,228 [GRUNTS] 268 00:17:49,836 --> 00:17:51,866 Bring him here. 269 00:17:51,871 --> 00:17:53,811 [GRUNTING] 270 00:18:00,079 --> 00:18:01,449 Where is Sam Boga? 271 00:18:05,218 --> 00:18:07,418 Where is your hideout? 272 00:18:10,857 --> 00:18:12,657 Bring the one in the corridor. 273 00:18:14,761 --> 00:18:16,331 Bring that one. 274 00:18:23,736 --> 00:18:25,736 Where is Sam Boga? 275 00:18:25,738 --> 00:18:27,238 Where is your hideout? 276 00:18:27,240 --> 00:18:29,380 Take them... 277 00:18:31,878 --> 00:18:33,378 to the helicopter. 278 00:18:33,380 --> 00:18:35,520 [***] 279 00:18:42,121 --> 00:18:43,561 They went south. 280 00:18:43,556 --> 00:18:44,816 I'll direct you from the helicopter. 281 00:18:44,824 --> 00:18:46,294 Yes, sir. 282 00:18:58,037 --> 00:18:59,837 Gas guzzler. 283 00:18:59,839 --> 00:19:02,879 RADIO: Four of the eight assassins got away in two jeeps. 284 00:19:02,875 --> 00:19:04,935 The other four were shot down in the Cabinet room 285 00:19:04,944 --> 00:19:06,784 by the security guards of the president. 286 00:19:06,779 --> 00:19:08,109 Bastards. 287 00:19:08,114 --> 00:19:09,924 The assassins were wearing the brown T-shirts 288 00:19:09,916 --> 00:19:12,416 which have become the trademark of the terrorist gang 289 00:19:12,419 --> 00:19:14,589 led by the notorious Sam Boga. 290 00:19:14,587 --> 00:19:18,327 However, eyewitnesses state that Sam Boga himself 291 00:19:18,325 --> 00:19:20,625 did not take part in the assassination. 292 00:19:20,627 --> 00:19:22,957 It is assumed that he masterminded the attack 293 00:19:22,962 --> 00:19:25,672 from a hideout some distance from the capital. 294 00:19:25,665 --> 00:19:27,595 Government sources announced 295 00:19:27,600 --> 00:19:29,940 that the assassins killed the ministers of education, 296 00:19:29,936 --> 00:19:31,766 public works and agriculture. 297 00:19:31,771 --> 00:19:33,141 The president, 298 00:19:33,139 --> 00:19:35,039 who miraculously survived the hail of bullets 299 00:19:35,041 --> 00:19:36,681 with only a flesh wound 300 00:19:36,676 --> 00:19:38,806 will be addressing the nation in a few moments. 301 00:19:45,218 --> 00:19:47,588 We did it! We did it! We got the president, 302 00:19:47,587 --> 00:19:50,357 and we got five of his ministers. 303 00:19:50,357 --> 00:19:52,957 You didn't, you know. That's him. 304 00:19:52,959 --> 00:19:55,599 It was the will of the Almighty that I was spared, 305 00:19:55,595 --> 00:19:58,495 but we deeply mourn the deaths of three members of my Cabinet. 306 00:19:58,498 --> 00:20:00,528 We extend our deepest sympathies-- 307 00:20:00,533 --> 00:20:03,403 He's lying. We got six of them. I saw them go down. 308 00:20:03,403 --> 00:20:08,013 You killed three and wounded five... 309 00:20:08,007 --> 00:20:10,207 and you lost four. 310 00:20:10,209 --> 00:20:12,609 Why do I have to work with amateurs? 311 00:20:12,612 --> 00:20:14,212 Did you get away clean? 312 00:20:14,213 --> 00:20:16,183 Yes, we were in and out in two minutes. 313 00:20:16,182 --> 00:20:18,252 They'll never find us. 314 00:20:41,308 --> 00:20:42,878 Attention. 315 00:20:47,780 --> 00:20:49,250 What happened? 316 00:20:49,248 --> 00:20:51,348 We ran out of gas. 317 00:20:51,351 --> 00:20:53,821 How long ago? 318 00:20:53,820 --> 00:20:55,050 About 15 minutes, sir. 319 00:20:55,054 --> 00:20:58,294 Okay, let's go! 320 00:21:02,829 --> 00:21:04,599 Now, you tell me. 321 00:21:06,833 --> 00:21:10,503 Where is Sam Boga? 322 00:21:10,503 --> 00:21:12,043 Where is your hideout? 323 00:21:15,007 --> 00:21:17,307 [SCREAMING] 324 00:21:19,045 --> 00:21:22,275 Next time you're going to be a bit higher. 325 00:21:22,281 --> 00:21:25,551 I'll tell you, I'll tell you! The banana forest at Dumgaze. 326 00:21:25,552 --> 00:21:27,952 I'll tell you, I'll tell you! 327 00:21:27,954 --> 00:21:31,794 I'll show you. The banana forest at Dumgaze. 328 00:21:31,791 --> 00:21:33,791 I'll tell you. I'll show you where. 329 00:21:33,793 --> 00:21:36,463 Dumgaze. Do you hear me? Right here, general. 330 00:21:36,463 --> 00:21:38,573 Banana forest at Dumgaze. Follow me. 331 00:21:38,565 --> 00:21:39,995 Right, general. 332 00:21:39,999 --> 00:21:42,969 The man we want to get is the president, 333 00:21:42,969 --> 00:21:45,039 not the bloody Minister of Education. 334 00:21:45,037 --> 00:21:47,507 And this time I'll come with you. 335 00:21:47,507 --> 00:21:49,677 We'll get him in his bed. 336 00:21:49,676 --> 00:21:51,076 [HELICOPTER APPROACHING] 337 00:21:51,077 --> 00:21:53,347 Cover up! Cover up! 338 00:21:56,248 --> 00:21:57,418 Mount the bazooka. 339 00:21:57,417 --> 00:22:00,687 Move it, move it! 340 00:22:00,687 --> 00:22:04,987 Hurry up, hurry up, hurry up! 341 00:22:04,991 --> 00:22:06,991 Now take cover. You, you go there. 342 00:22:06,993 --> 00:22:09,963 Not there, you bloody fool. Get out of there. 343 00:22:16,769 --> 00:22:19,509 Well? They're there. They're there. 344 00:22:19,506 --> 00:22:21,666 You cannot see them, but they're there. 345 00:22:25,478 --> 00:22:26,808 Okay. 346 00:22:35,655 --> 00:22:38,755 You see? There they are. 347 00:22:44,531 --> 00:22:46,931 Okay. No, hold it. 348 00:23:03,483 --> 00:23:04,883 Okay. 349 00:23:04,884 --> 00:23:06,024 Oh, shit. 350 00:23:09,088 --> 00:23:11,118 Cut it out, man! 351 00:23:12,525 --> 00:23:13,855 Okay. 352 00:23:33,379 --> 00:23:34,379 Born to be our champion. 353 00:23:34,380 --> 00:23:35,380 You showed them. 354 00:23:35,381 --> 00:23:36,381 Beautiful, man. 355 00:23:36,382 --> 00:23:38,352 Quiet. 356 00:23:38,350 --> 00:23:40,950 [VEHICLES APPROACHING] 357 00:23:40,953 --> 00:23:42,763 Stand by. 358 00:23:59,472 --> 00:24:02,482 Let's go. 359 00:24:36,709 --> 00:24:38,849 [***] 360 00:24:53,793 --> 00:24:57,863 NARRATOR: The most inquisitive creature in Africa is the baboon. 361 00:25:13,212 --> 00:25:14,552 [SPEAKING SAN] 362 00:25:17,316 --> 00:25:20,246 He said, "That is a very evil thing you've got there. 363 00:25:20,252 --> 00:25:22,052 "You'd better give it back to me 364 00:25:22,054 --> 00:25:24,494 "so I can take it away and throw it off the earth. 365 00:25:24,490 --> 00:25:26,960 "It brought great unhappiness to me and my family. 366 00:25:26,959 --> 00:25:28,759 "If you don't give it to me, 367 00:25:28,761 --> 00:25:31,561 it'll bring much grief to you and your family too." 368 00:25:33,633 --> 00:25:36,173 He spoke long and earnestly 369 00:25:36,168 --> 00:25:39,138 until the baboon began to pay attention. 370 00:25:39,138 --> 00:25:41,138 In the end, he must have convinced it, 371 00:25:41,140 --> 00:25:43,710 and it dropped the thing, and he said, 372 00:25:43,710 --> 00:25:46,780 "You have done a very wise thing." 373 00:25:57,123 --> 00:25:59,233 [***] 374 00:26:07,233 --> 00:26:09,703 MAN: You want to go into an Albert Schweitzer in Botswana? 375 00:26:09,702 --> 00:26:11,972 KATE: I just want to get away from all this 376 00:26:11,971 --> 00:26:14,641 for six months or a year, or... 377 00:26:14,641 --> 00:26:17,511 WOMAN: But in the Kalahari? Mom, it's not in the Kalahari. 378 00:26:17,509 --> 00:26:20,179 Botswana isn't all desert. 379 00:26:31,858 --> 00:26:34,188 [ELEPHANT RUMBLING] 380 00:26:36,262 --> 00:26:38,202 [ROARING] 381 00:26:50,442 --> 00:26:51,782 [ELEPHANT TRUMPETING] 382 00:27:13,666 --> 00:27:18,936 MAN: You bloody son of a-- Get in there, you... 383 00:27:18,938 --> 00:27:20,638 Why do they put the bloody nuts 384 00:27:20,639 --> 00:27:22,639 where the bloody spanner can't get at them? 385 00:27:22,641 --> 00:27:26,581 Right in my bloody face. 386 00:27:26,578 --> 00:27:27,948 [SWEARING IN SETSWANA] 387 00:27:27,947 --> 00:27:32,477 Every year, I have to lay here on my back. 388 00:27:32,484 --> 00:27:34,054 [SWEARING] 389 00:27:34,053 --> 00:27:35,553 Keep it down a bit, Mpudi. 390 00:27:35,554 --> 00:27:38,964 I'm trying to tune the scanner. 391 00:27:38,958 --> 00:27:42,328 Okay, Mpudi. Go ahead. 392 00:27:42,328 --> 00:27:44,428 MPUDI: Every year, you comes here 393 00:27:44,430 --> 00:27:47,330 with a bigger tent and better equipment, 394 00:27:47,333 --> 00:27:50,243 and every year, you turn up with this same son of a--, 395 00:27:50,236 --> 00:27:52,396 and I have to work my ass off. 396 00:27:55,341 --> 00:27:57,211 That's funny. 397 00:27:57,209 --> 00:28:00,979 This elephant's dung shows a complete lack of boron. 398 00:28:06,152 --> 00:28:08,092 [MPUDI SPEAKING INDISTINCTLY] 399 00:28:09,255 --> 00:28:11,885 Hello, Reverend. What are you doing on a horse? 400 00:28:11,891 --> 00:28:14,161 Mm, I hit a rock with my crankcase. 401 00:28:14,160 --> 00:28:16,200 Cracked it wide open. And the trouble is, 402 00:28:16,195 --> 00:28:19,065 I have to meet the new schoolteacher at Mabula today. 403 00:28:19,065 --> 00:28:20,995 Oh, boy. Well, you can have that one, 404 00:28:21,000 --> 00:28:22,940 but she's in a terrible shape. 405 00:28:22,935 --> 00:28:25,635 We've been knocking around in the Hamadulas. 406 00:28:25,637 --> 00:28:28,167 I promised Mpudi I would work around here for a while, 407 00:28:28,174 --> 00:28:30,614 so he can have a whole week to patch her up. 408 00:28:30,609 --> 00:28:32,979 Here, Reverend. Thank you. 409 00:28:32,979 --> 00:28:35,849 MPUDI: Get in there, you bloody son of a-- 410 00:28:35,848 --> 00:28:37,718 Morning, Mpudi. 411 00:28:37,716 --> 00:28:39,846 Morning, Mpudi! Morning, Reverend. 412 00:28:39,852 --> 00:28:42,252 Will this make it to Mabula and back? 413 00:28:42,254 --> 00:28:44,294 She's going be a bastard to start. 414 00:28:44,290 --> 00:28:46,090 Sorry, Reverend. 415 00:28:46,092 --> 00:28:48,292 I put in new rings, and they're very tight. 416 00:28:48,294 --> 00:28:49,504 But will she make it? 417 00:28:49,495 --> 00:28:52,095 You said I could have a whole week. 418 00:28:52,098 --> 00:28:54,398 This is an emergency. What we want to know is, 419 00:28:54,400 --> 00:28:56,770 will she make it to Mabula and back? 420 00:28:56,769 --> 00:28:58,739 I hasn't even looked at the brakes 421 00:28:58,737 --> 00:29:00,507 or the faulty steering. Mpudi... 422 00:29:00,506 --> 00:29:03,536 Okay, she'll make it. As soon as I connect the steering. 423 00:29:03,542 --> 00:29:06,282 She's going to be a bastard to start. Sorry, Reverend. 424 00:29:06,278 --> 00:29:10,118 There we are, Reverend. Then she'll be all yours. 425 00:29:10,116 --> 00:29:12,176 I don't think I can handle her. 426 00:29:12,184 --> 00:29:14,124 I hear Mpudi calls her the Antichrist. 427 00:29:14,120 --> 00:29:16,460 Well, she is a...thing. 428 00:29:16,455 --> 00:29:18,385 [MOTOR WHIRRING] 429 00:29:19,892 --> 00:29:22,262 I was hoping-- 430 00:29:22,261 --> 00:29:23,861 I was ho-- 431 00:29:28,467 --> 00:29:30,437 [WHIRRING STOPS] I was hoping you could go. 432 00:29:30,436 --> 00:29:33,436 Well, Reverend, I'm very awkward around women. 433 00:29:33,439 --> 00:29:36,779 Yes, aren't we all? No, it's not like that. 434 00:29:36,775 --> 00:29:38,635 When I'm in the presence of a lady, 435 00:29:38,644 --> 00:29:40,684 my brain switches off or something. 436 00:29:40,679 --> 00:29:42,549 I turn into a complete idiot. 437 00:29:42,548 --> 00:29:44,818 You ought to meet more women. 438 00:29:44,817 --> 00:29:46,787 It only gets worse. 439 00:29:46,785 --> 00:29:49,385 But you will do this for me? 440 00:29:57,663 --> 00:29:59,103 Come on, Prince. Come on. 441 00:29:59,098 --> 00:30:03,198 Go, boy. Come on, boy. Come on, come on. 442 00:30:03,202 --> 00:30:05,842 Okay. 443 00:30:05,838 --> 00:30:08,068 Okay. 444 00:30:08,074 --> 00:30:10,284 Son of a-- Choke. 445 00:30:10,276 --> 00:30:14,346 Choke, choke, choke, choke. 446 00:30:14,346 --> 00:30:15,506 [SWEARING] 447 00:30:15,514 --> 00:30:18,354 You tried to murder me, you son of a--! 448 00:30:20,119 --> 00:30:22,119 Don't ever switch her off or let her stall. 449 00:30:22,121 --> 00:30:23,561 You'll never start her again. I know. 450 00:30:23,555 --> 00:30:25,925 And don't park on a slope. You got no hand brake. 451 00:30:25,925 --> 00:30:27,855 Now you tell me. 452 00:30:27,860 --> 00:30:29,360 Goodbye, Reverend. Goodbye, Andrew. 453 00:30:29,361 --> 00:30:32,331 Take care, now. Goodbye. Bye, Mpudi. 454 00:30:32,331 --> 00:30:34,271 [CAR BACKFIRES] 455 00:30:42,241 --> 00:30:44,741 One day, a very noisy animal rushed past 456 00:30:44,743 --> 00:30:46,383 where Xi was sleeping. 457 00:30:49,015 --> 00:30:50,615 It left very peculiar tracks, 458 00:30:50,616 --> 00:30:53,746 as if two enormous snakes had slithered past. 459 00:30:53,752 --> 00:30:56,922 [SPEAKING SAN] 460 00:30:56,923 --> 00:30:59,063 [PLAYING MELODY] 461 00:31:40,732 --> 00:31:42,672 [***] 462 00:32:19,071 --> 00:32:22,211 [HONKING] 463 00:32:22,208 --> 00:32:24,638 [ELEPHANT TRUMPETING] 464 00:32:47,633 --> 00:32:49,573 [CAR BACKFIRES] 465 00:33:15,994 --> 00:33:18,134 [***] 466 00:33:50,162 --> 00:33:51,702 [CAR SPUTTERING] 467 00:35:06,138 --> 00:35:08,208 Ay-yi-yi-yi-yi. 468 00:35:19,751 --> 00:35:21,691 Whoa... 469 00:35:21,687 --> 00:35:23,187 Whoa! 470 00:35:43,875 --> 00:35:45,805 [***] 471 00:36:01,960 --> 00:36:03,300 Ay-yi-yi. 472 00:36:14,373 --> 00:36:16,613 Ay-yi-yi-yi-yi. 473 00:36:28,420 --> 00:36:30,560 [***] 474 00:36:42,033 --> 00:36:45,143 Ay-yi-yi-yi-yi. 475 00:36:45,136 --> 00:36:47,706 Yi-yi! 476 00:36:57,416 --> 00:36:59,546 [***] 477 00:37:16,768 --> 00:37:17,898 [***] 478 00:37:27,746 --> 00:37:30,146 Everybody lie down on the ground. 479 00:37:30,148 --> 00:37:32,148 All of you, lie down! 480 00:37:32,150 --> 00:37:33,550 [GUNSHOTS] 481 00:37:33,552 --> 00:37:36,092 Come on, lie down, you and you. 482 00:37:36,087 --> 00:37:37,357 Everybody lie down. 483 00:37:37,356 --> 00:37:40,056 Hey, you. Didn't you hear me? 484 00:37:40,058 --> 00:37:41,558 Lie down! 485 00:37:43,362 --> 00:37:45,502 [GUNSHOT] 486 00:37:47,466 --> 00:37:49,736 He can't hear. He's deaf. Shut up! 487 00:38:18,864 --> 00:38:20,804 [***] 488 00:38:27,539 --> 00:38:32,339 [SPEAKING SETSWANA] 489 00:38:35,180 --> 00:38:36,680 Oh... 490 00:38:36,682 --> 00:38:39,022 [SPEAKING SETSWANA] 491 00:38:46,758 --> 00:38:50,258 Hey, wake up! Come and give us petrol here. 492 00:38:50,261 --> 00:38:52,331 Did two jeeps pass here? 493 00:38:52,330 --> 00:38:54,330 Yes, sir. They took half my stock. 494 00:38:54,332 --> 00:38:57,872 They took a big drum of petrol, and they made me to lie down. 495 00:38:57,869 --> 00:38:59,609 If you find them, please ask them. 496 00:38:59,605 --> 00:39:00,965 They must pay me my money, sir. 497 00:39:00,972 --> 00:39:03,042 It's such a lot of stuff they took. 498 00:39:03,041 --> 00:39:04,981 [***] 499 00:39:16,522 --> 00:39:19,992 Morning. 500 00:39:26,097 --> 00:39:28,127 Uh...Miss Thompson? 501 00:39:28,133 --> 00:39:29,403 Yes. 502 00:39:29,401 --> 00:39:32,241 My name-- How do-- 503 00:39:32,237 --> 00:39:36,137 My name-- My name is-- 504 00:39:36,141 --> 00:39:38,141 My name-- 505 00:39:38,143 --> 00:39:40,753 [CAR SPUTTERS] 506 00:39:49,821 --> 00:39:52,361 My name is Andrew Steyn. 507 00:39:52,357 --> 00:39:54,587 How do you do? 508 00:39:54,593 --> 00:39:56,293 The Reverend cracked his crankcase, 509 00:39:56,294 --> 00:39:59,934 so he asked me to... Uh... 510 00:39:59,931 --> 00:40:01,871 [***] 511 00:40:12,110 --> 00:40:13,680 Uh, thank you. 512 00:40:37,836 --> 00:40:41,836 How far do we have to go? 513 00:40:41,840 --> 00:40:44,610 How far do we have to go? 514 00:40:44,610 --> 00:40:46,110 How--Oof! 515 00:40:46,111 --> 00:40:47,481 Oh, sorry. 516 00:40:53,451 --> 00:40:55,321 Hello, Andrew. 517 00:40:55,320 --> 00:40:56,320 Hello, Phineas. 518 00:40:56,321 --> 00:40:57,321 Good morning, madam. 519 00:40:57,322 --> 00:40:58,862 Good morning. Aah! 520 00:40:58,857 --> 00:41:00,727 Oh, I'm sorry, madam. Sorry, sorry. 521 00:41:00,726 --> 00:41:02,686 It's all right. 522 00:41:02,694 --> 00:41:04,104 I'm truly sorry, madam. Sorry. 523 00:41:04,095 --> 00:41:05,625 It's all right. 524 00:41:10,802 --> 00:41:13,342 What are you doing? 525 00:41:13,338 --> 00:41:15,108 [***] 526 00:41:19,377 --> 00:41:21,507 [GRUNTS] 527 00:41:22,914 --> 00:41:25,984 What--What--What are you-- Your brakes are shot. 528 00:41:25,984 --> 00:41:28,194 Yes. What are you doing? 529 00:41:28,186 --> 00:41:32,686 I'm opening the gate. 530 00:41:34,660 --> 00:41:36,460 How do I get out of here? 531 00:41:36,461 --> 00:41:39,161 No, it's all right. I... 532 00:41:39,164 --> 00:41:41,104 [GRUNTING] 533 00:41:44,703 --> 00:41:46,043 Now, I just, uh... 534 00:41:53,679 --> 00:41:55,679 Oh, this is too weird. I'm getting out. 535 00:41:55,681 --> 00:41:57,351 No, it's okay. 536 00:41:57,348 --> 00:42:00,718 I, uh, just have to... 537 00:42:00,719 --> 00:42:03,319 What are you doing now? 538 00:42:03,321 --> 00:42:05,321 Well, I--I'm closing the gate, but don't worry. 539 00:42:05,323 --> 00:42:07,833 You crazy? This thing hasn't got any brakes! 540 00:42:07,826 --> 00:42:09,796 Do you want to get me killed? Are you crazy? 541 00:42:09,795 --> 00:42:12,255 All right, Miss Thompson. It'll come back. 542 00:42:12,263 --> 00:42:15,373 What? The Land Rover, it'll come back. 543 00:42:15,366 --> 00:42:16,696 What do you mean, it'll come back? 544 00:42:16,702 --> 00:42:19,672 It's all right. 545 00:42:19,671 --> 00:42:21,071 I suppose you think that was funny. 546 00:42:21,072 --> 00:42:23,612 I'm sorry. The brakes don't work. 547 00:42:23,609 --> 00:42:25,739 I noticed. 548 00:42:28,313 --> 00:42:30,253 [KALIMBA PLAYING] 549 00:42:33,551 --> 00:42:36,921 [SINGING] 550 00:42:48,566 --> 00:42:51,496 Xi saw a very strange looking person and greeted him, 551 00:42:51,502 --> 00:42:53,302 but the man didn't hear him. 552 00:42:57,609 --> 00:43:00,809 [SPEAKING SAN] 553 00:43:00,812 --> 00:43:02,612 Xi said, "This is a funny stick. 554 00:43:02,614 --> 00:43:06,184 Did it grow on a tree?" 555 00:43:07,786 --> 00:43:09,546 [SPEAKING SAN] 556 00:43:09,554 --> 00:43:13,564 [SCREAMING] 557 00:43:13,558 --> 00:43:15,688 [***] 558 00:43:22,467 --> 00:43:24,867 He couldn't understand why the man had run away. 559 00:43:24,870 --> 00:43:26,640 Then he realized the man must've seen 560 00:43:26,638 --> 00:43:29,738 the evil thing he was carrying, and that's what made him run. 561 00:43:47,458 --> 00:43:48,788 [ENGINE DIES] 562 00:43:48,794 --> 00:43:51,234 She stopped. 563 00:43:51,229 --> 00:43:53,429 I noticed. 564 00:43:53,431 --> 00:43:55,901 Can you start her again? 565 00:43:55,901 --> 00:43:59,601 No. We gave her new rings, and they're very tight. 566 00:43:59,604 --> 00:44:02,144 How far are we from the mission? 567 00:44:02,140 --> 00:44:04,080 About 30 miles. 568 00:44:04,075 --> 00:44:05,805 Will we get there before dark? 569 00:44:05,811 --> 00:44:08,781 I don't know. This thing has stopped. 570 00:44:08,780 --> 00:44:10,720 I noticed. 571 00:44:10,716 --> 00:44:12,816 Are you sure you can't start her again? 572 00:44:12,818 --> 00:44:16,148 Yes. This morning it took a horse and three men. 573 00:44:16,154 --> 00:44:18,094 So now what? Well, I can make a fire, 574 00:44:18,089 --> 00:44:21,559 and there's some food and a sleeping bag. 575 00:44:21,559 --> 00:44:23,529 Spend the night? 576 00:44:23,528 --> 00:44:25,028 I'm afraid so. 577 00:44:25,030 --> 00:44:27,030 You sure this thing's stopped? 578 00:44:27,032 --> 00:44:28,372 Yes. Didn't you notice? 579 00:44:33,138 --> 00:44:34,968 I can carry you across. 580 00:44:34,973 --> 00:44:37,543 Then you don't have to... 581 00:44:37,542 --> 00:44:40,282 Okay. 582 00:44:46,617 --> 00:44:49,787 Aah! Watch it! Be careful! 583 00:44:51,389 --> 00:44:54,629 Thank you. Aah! Oh! 584 00:44:54,625 --> 00:44:57,495 I'm sorry. I'm sorry. 585 00:44:57,495 --> 00:44:58,825 Aah! 586 00:45:00,031 --> 00:45:02,101 I'm sorry. Oh, look at my dress! 587 00:45:02,100 --> 00:45:04,270 My shoes! I've lost my shoes! Your what? 588 00:45:04,269 --> 00:45:05,739 My shoes. 589 00:45:08,940 --> 00:45:10,580 Aah! I'm sorry. 590 00:45:10,575 --> 00:45:12,375 Well, watch it, buster. 591 00:45:14,079 --> 00:45:18,149 I'm sorry. I'm sorry. I'll fetch your bags. 592 00:45:18,149 --> 00:45:20,949 No don't. You'll drop them. I'll get them myself. 593 00:45:23,488 --> 00:45:25,158 I'm all right. I'm okay. 594 00:45:38,303 --> 00:45:40,443 Leave that one. I don't need it. 595 00:45:51,182 --> 00:45:53,252 Idiot. 596 00:46:14,539 --> 00:46:16,809 [GRUNTING] 597 00:46:20,611 --> 00:46:24,651 What are you doing? Leave me alone! Don't you dare! 598 00:46:24,649 --> 00:46:25,919 Go away! 599 00:46:25,917 --> 00:46:27,417 It's all right. She's gone. 600 00:46:27,418 --> 00:46:30,258 Keep away! You keep away from me! 601 00:46:30,255 --> 00:46:32,985 No, I wasn't-- There was this warthog. 602 00:46:32,991 --> 00:46:34,961 What warthog? 603 00:46:34,960 --> 00:46:37,230 She's gone now, but-- Keep away. 604 00:46:37,228 --> 00:46:39,458 I wasn't-- Go away! 605 00:46:40,999 --> 00:46:42,329 I wasn't-- 606 00:46:44,936 --> 00:46:47,166 I didn't... 607 00:46:47,172 --> 00:46:48,912 Only about half a mile away, 608 00:46:48,907 --> 00:46:51,307 Xi was fixing dinner when he was rudely interrupted. 609 00:46:54,245 --> 00:46:57,515 The rhino is the self-appointed fire-prevention officer. 610 00:46:57,515 --> 00:47:00,585 When he sees a fire, he rushes in and stamps it out. 611 00:47:08,626 --> 00:47:11,626 [SPEAKING SAN] 612 00:47:11,629 --> 00:47:13,559 [***] 613 00:47:16,767 --> 00:47:18,297 Do you work here in Botswana? 614 00:47:18,303 --> 00:47:20,573 Yes, I-- 615 00:47:20,571 --> 00:47:22,941 Yes. Yes... 616 00:47:22,941 --> 00:47:25,141 And what do you do? 617 00:47:25,143 --> 00:47:27,353 I--I collect manure. 618 00:47:27,345 --> 00:47:28,875 I-- 619 00:47:28,880 --> 00:47:32,080 Get away from-- Get away from-- 620 00:47:32,083 --> 00:47:35,853 No. Leave me alone! 621 00:48:01,779 --> 00:48:03,109 Miss Thompson? 622 00:48:04,849 --> 00:48:07,449 Miss Thompson? 623 00:48:09,454 --> 00:48:11,964 Miss Thompson? 624 00:48:11,957 --> 00:48:14,227 Miss Thompson! 625 00:48:14,225 --> 00:48:15,855 Oh, it's all right. 626 00:48:15,860 --> 00:48:17,960 He's gone. Who's gone? 627 00:48:17,963 --> 00:48:20,233 The rhinoceros. What bloody rhinoceros? 628 00:48:20,231 --> 00:48:23,301 Didn't you see him? He stamped out the fire. 629 00:48:23,301 --> 00:48:25,641 You stamped out the fire. I saw you. 630 00:48:25,636 --> 00:48:27,066 No, he did it first. 631 00:48:27,072 --> 00:48:29,142 I didn't want him to come back, so... 632 00:48:29,140 --> 00:48:31,280 But didn't you see? Keep away. 633 00:48:32,944 --> 00:48:36,184 Miss Thompson, if you make a fire, 634 00:48:36,181 --> 00:48:37,281 and a rhinoceros sees it, 635 00:48:37,282 --> 00:48:39,522 he comes and stamps it out. 636 00:48:39,517 --> 00:48:42,217 Rhinos do that. 637 00:48:42,220 --> 00:48:44,790 It's a most interesting phenomenon. 638 00:48:44,789 --> 00:48:46,119 You get these sudden urges, 639 00:48:46,124 --> 00:48:48,134 and you come up with warthogs and rhinoceroses. 640 00:48:48,126 --> 00:48:49,656 All right, I'll show you. 641 00:48:49,660 --> 00:48:51,160 I'll make another fire. 642 00:48:53,498 --> 00:48:55,428 Think I'm lying. 643 00:48:55,433 --> 00:48:56,633 I'll show you. 644 00:49:02,307 --> 00:49:05,407 You see how I'm making another fire? 645 00:49:05,410 --> 00:49:06,840 You'll see. It'll come back. 646 00:49:06,844 --> 00:49:09,084 Think I'm a liar? 647 00:49:17,188 --> 00:49:20,988 Maybe it's too far away. 648 00:49:20,992 --> 00:49:22,362 Maybe it's upwind. 649 00:49:29,800 --> 00:49:32,240 [SPEAKING SETSWANA] 650 00:49:32,237 --> 00:49:34,367 [***] 651 00:49:37,742 --> 00:49:39,642 Mr. Steyn... 652 00:49:50,988 --> 00:49:55,458 [GREETINGS IN SETSWANA] 653 00:49:55,460 --> 00:49:56,890 Ask them. 654 00:49:56,894 --> 00:49:58,764 They'll tell you rhinoceroses always stamp out fires. 655 00:49:58,763 --> 00:50:00,833 I don't speak the language. 656 00:50:00,831 --> 00:50:02,101 Okay, I'll ask them. 657 00:50:02,100 --> 00:50:07,670 [SPEAKING SETSWANA] 658 00:50:07,672 --> 00:50:09,242 [SPEAKING SETSWANA] 659 00:50:09,240 --> 00:50:12,540 See? I noticed. 660 00:50:12,543 --> 00:50:13,943 They're Tswanas. 661 00:50:13,944 --> 00:50:16,684 They always shake their heads when they mean to say yes. 662 00:50:16,681 --> 00:50:18,621 [SIGHS] 663 00:50:19,984 --> 00:50:22,124 [***] 664 00:50:45,910 --> 00:50:48,210 What are you doing? 665 00:50:49,314 --> 00:50:51,284 I'm making coffee. 666 00:51:05,130 --> 00:51:07,230 Sir! Sir, some people went through here. 667 00:51:07,232 --> 00:51:08,532 They didn't show me their passports, 668 00:51:08,533 --> 00:51:10,103 and they smashed down the barrier. 669 00:51:10,101 --> 00:51:11,801 They've got guns. This is Frank, sir. 670 00:51:11,802 --> 00:51:13,702 Frank, were they traveling in two jeeps? 671 00:51:13,704 --> 00:51:15,244 Yes, sir. 672 00:51:15,240 --> 00:51:16,970 They are followed by armored cars. Can you see them? 673 00:51:16,974 --> 00:51:19,344 Excuse me, sir. 674 00:51:20,511 --> 00:51:22,581 Yes, sir. I can see one. 675 00:51:22,580 --> 00:51:24,180 Stop them right there! 676 00:51:24,182 --> 00:51:25,382 Yes, sir. 677 00:51:25,383 --> 00:51:28,193 Stop! Stop, stop, stop! Stop! 678 00:51:31,189 --> 00:51:34,429 Frank? Frank? 679 00:51:34,425 --> 00:51:36,085 Frank, what was that noise? 680 00:51:36,093 --> 00:51:38,633 Frank? 681 00:51:39,964 --> 00:51:41,604 I stopped them, sir. 682 00:51:41,599 --> 00:51:43,369 Right. Now, explain to them 683 00:51:43,368 --> 00:51:44,968 that they cannot cross our border under arms. 684 00:51:44,969 --> 00:51:46,399 We cannot allow them 685 00:51:46,404 --> 00:51:48,344 to violate our territorial integrity. 686 00:51:48,339 --> 00:51:50,509 Yes, sir-- This is Lieutenant Mabasha. 687 00:51:50,508 --> 00:51:52,438 Request permission to cross your border 688 00:51:52,443 --> 00:51:54,613 in hot pursuit of Sam Boga. Sorry, Lieutenant. 689 00:51:54,612 --> 00:51:57,622 We cannot allow an armed force to come into Botswana. 690 00:51:57,615 --> 00:52:00,415 But I've got to get Sam Boga. He shot up half our Cabinet. 691 00:52:00,418 --> 00:52:02,548 Yes, our police will track him down 692 00:52:02,553 --> 00:52:04,663 and hand him over to you, dead or alive. 693 00:52:05,756 --> 00:52:10,256 [SPEAKING SETSWANA] 694 00:52:10,261 --> 00:52:12,801 [SPEAKING SETSWANA] 695 00:52:16,133 --> 00:52:17,543 Can't they help us? 696 00:52:17,535 --> 00:52:20,305 They'll take a message to the river. 697 00:52:20,305 --> 00:52:22,665 I think I can get the thing out of the river. 698 00:52:22,673 --> 00:52:25,243 There's an electric winch on the front. 699 00:52:25,243 --> 00:52:28,383 [***] 700 00:53:29,574 --> 00:53:30,784 Ah! 701 00:53:30,775 --> 00:53:33,835 Ouch. Ow. Ouch. 702 00:53:33,844 --> 00:53:36,284 Ooh. Ow! Oh. 703 00:53:40,718 --> 00:53:42,088 Mr. Steyn? 704 00:53:42,086 --> 00:53:43,916 Mr. Steyn. 705 00:53:47,592 --> 00:53:50,132 Miss Thompson? Could you help me, please? 706 00:53:50,127 --> 00:53:53,127 Don't look. 707 00:53:53,130 --> 00:53:55,270 That's a watape tree. 708 00:53:55,266 --> 00:53:56,826 You mustn't go near a watape tree. 709 00:53:56,834 --> 00:53:57,804 They grab you. 710 00:53:57,802 --> 00:54:00,002 Could you hand me my gown, please? 711 00:54:00,004 --> 00:54:02,844 It's in the suitcase. 712 00:54:08,646 --> 00:54:11,016 The pink one with the white edging. 713 00:54:21,326 --> 00:54:23,856 Ow! Thank you. 714 00:54:23,861 --> 00:54:26,361 [WINCH WHIRRING] 715 00:54:26,364 --> 00:54:28,504 Uh. Sorry. 716 00:54:29,800 --> 00:54:31,640 Ow. 717 00:54:31,636 --> 00:54:34,536 Ouch. 718 00:54:39,176 --> 00:54:41,646 Sorry. 719 00:54:41,646 --> 00:54:43,846 Ow! 720 00:54:43,848 --> 00:54:46,518 [WINCH WHIRRING] 721 00:54:49,119 --> 00:54:51,019 Sorry. 722 00:55:13,478 --> 00:55:16,308 Thank you very much. Thank you. 723 00:55:17,515 --> 00:55:20,385 [WINCH WHIRRING TO A STOP] 724 00:55:31,629 --> 00:55:34,629 Ay-yi-yi-yi-yi... 725 00:55:37,001 --> 00:55:39,741 Yi-yi-yi-yi. 726 00:55:42,206 --> 00:55:44,336 [***] 727 00:55:48,212 --> 00:55:49,852 That morning, 728 00:55:49,847 --> 00:55:52,847 Xi saw the ugliest person he'd ever come across. 729 00:55:52,850 --> 00:55:54,720 She was as pale as something 730 00:55:54,719 --> 00:55:57,389 that had crawled out of a rotting log. 731 00:55:57,388 --> 00:56:00,358 Her hair was quite gruesome, long and stringy and white, 732 00:56:00,357 --> 00:56:02,157 as if she was very old. 733 00:56:02,159 --> 00:56:04,929 She was very big. You'd have to dig the whole day 734 00:56:04,929 --> 00:56:08,069 to find enough food to feed her. 735 00:56:09,500 --> 00:56:11,800 [GASPS] 736 00:56:14,104 --> 00:56:16,174 Go away. 737 00:56:16,173 --> 00:56:18,783 [SPEAKING SAN] 738 00:56:18,776 --> 00:56:20,546 Although it was a hot day, 739 00:56:20,545 --> 00:56:22,745 she was covering her body with skins 740 00:56:22,747 --> 00:56:24,977 that looked as if they were made from cobwebs. 741 00:56:29,887 --> 00:56:33,157 She was doing strange and magical things, 742 00:56:33,157 --> 00:56:35,057 and it struck him that she must be one of the gods, 743 00:56:35,059 --> 00:56:37,459 and he wondered what she was doing here on earth, 744 00:56:37,462 --> 00:56:39,232 but he was glad he'd met her, 745 00:56:39,229 --> 00:56:41,329 because now he could give the evil thing back to her 746 00:56:41,331 --> 00:56:44,031 and go home to his family, so he said, tactfully, 747 00:56:44,034 --> 00:56:45,474 he didn't need the thing anymore 748 00:56:45,470 --> 00:56:47,040 and she could have it back, 749 00:56:47,037 --> 00:56:51,477 but she was very rude, and she walked away. 750 00:56:51,476 --> 00:56:53,736 [XI SPEAKING SAN] 751 00:56:55,846 --> 00:56:57,446 That's a Bushman. How did he get here? 752 00:56:57,448 --> 00:56:58,978 I don't know. He's very rude. 753 00:56:58,983 --> 00:57:02,023 There was another god. He had a fire inside him 754 00:57:02,019 --> 00:57:05,059 and the smoke came out through his mouth and nostrils. 755 00:57:05,055 --> 00:57:06,415 Xi said politely, 756 00:57:06,423 --> 00:57:08,393 "It was very kind of you to send us this thing, 757 00:57:08,392 --> 00:57:11,032 "but it made my family unhappy. Please take it back." 758 00:57:11,028 --> 00:57:14,098 Sorry, no sabe. 759 00:57:14,098 --> 00:57:16,198 Where's the truck? 760 00:57:22,106 --> 00:57:24,036 [***] 761 00:57:29,780 --> 00:57:32,120 I'll try and get it down. 762 00:57:33,350 --> 00:57:35,290 There was a peculiar sound 763 00:57:35,285 --> 00:57:37,855 and then Xi saw a most amazing animal approaching. 764 00:57:37,855 --> 00:57:40,625 Its legs went round and round instead of up and down, 765 00:57:40,625 --> 00:57:43,025 and there was a weird-looking god on its back. 766 00:57:43,027 --> 00:57:46,497 He wore a blue skin on his head and a red one on his body 767 00:57:46,497 --> 00:57:48,027 and hair grew on his face. 768 00:57:48,032 --> 00:57:50,502 What the hell happened? Where have you been? 769 00:57:50,501 --> 00:57:51,841 The Reverend is sure you've left. 770 00:57:51,836 --> 00:57:53,536 The funny thing about these gods 771 00:57:53,538 --> 00:57:55,568 was that they couldn't speak. They could only make 772 00:57:55,573 --> 00:57:57,013 chattering sounds, like monkeys. 773 00:57:57,007 --> 00:57:58,207 Hi. 774 00:57:58,208 --> 00:58:00,878 What happened, man? Where's the Antichrist? 775 00:58:03,247 --> 00:58:07,717 What the hell did you do that for, huh? 776 00:58:07,718 --> 00:58:10,388 I'll tell you later. Let's get it down. 777 00:58:10,387 --> 00:58:13,687 And the little Bushman? What's he doing in these parts? 778 00:58:13,691 --> 00:58:15,691 He was trying to tell me something. 779 00:58:15,693 --> 00:58:18,833 [SPEAKING SAN] 780 00:58:18,829 --> 00:58:21,369 You speak Bushman? Yeah. 781 00:58:21,365 --> 00:58:24,595 [SPEAKING SAN] 782 00:58:24,602 --> 00:58:27,242 The hairy one could speak. 783 00:58:27,237 --> 00:58:30,737 [SPEAKING SAN] 784 00:58:32,442 --> 00:58:33,942 He says, "Thank you for the bottle, 785 00:58:33,944 --> 00:58:35,784 but you can have it back now." 786 00:58:35,780 --> 00:58:37,350 Oh, I didn't give it to him. 787 00:58:37,347 --> 00:58:39,347 Well, he don't want the bottle. 788 00:58:39,349 --> 00:58:41,449 Then he'd better throw it away. 789 00:58:41,451 --> 00:58:44,991 The hairy one said, "We don't want the thing. 790 00:58:44,989 --> 00:58:47,389 You'll have to throw it away yourself." 791 00:58:47,391 --> 00:58:49,161 Xi was very disappointed. 792 00:58:49,159 --> 00:58:51,059 He thought it was unfair of the gods 793 00:58:51,061 --> 00:58:52,961 to make him throw the thing off the earth. 794 00:58:52,963 --> 00:58:57,033 In fact, he began to doubt whether they really were gods. 795 00:59:07,077 --> 00:59:09,307 [COUGHING] 796 00:59:09,313 --> 00:59:11,553 Get out. Get out. Get out! 797 00:59:11,548 --> 00:59:12,848 Get in there. Get in there! 798 00:59:12,850 --> 00:59:14,650 Move it, move it. 799 00:59:14,652 --> 00:59:17,822 Let's go. Let's go. Let's go. Let's go! 800 00:59:23,360 --> 00:59:25,300 [ENGINE SPUTTERING] 801 00:59:39,944 --> 00:59:42,084 [ROCK MUSIC PLAYING] 802 00:59:45,282 --> 00:59:46,922 Yes, yes, yes. 803 00:59:46,917 --> 00:59:49,687 Here comes the great white hunter to the rescue. 804 00:59:49,687 --> 00:59:51,387 Miss Thompson, I presume. 805 00:59:51,388 --> 00:59:52,758 Hello, Steyn. 806 00:59:52,757 --> 00:59:55,487 How would you like to travel in style for a change? 807 00:59:55,492 --> 00:59:58,532 Yes, thank you. 808 00:59:58,528 --> 01:00:01,168 How do you open this thing? With a can opener? 809 01:00:06,436 --> 01:00:09,066 Quaint. My lady? 810 01:00:09,073 --> 01:00:10,843 Thank you very much, Mr. Steyn, for-- 811 01:00:10,841 --> 01:00:12,411 Bye-bye, Steyn. 812 01:00:12,409 --> 01:00:13,679 Goodbye, Miss Thompson. 813 01:00:13,678 --> 01:00:15,948 By the way, I am Jack Hind. 814 01:00:15,946 --> 01:00:17,276 Boy, is the Reverend worried. 815 01:00:17,281 --> 01:00:19,151 He got to me on the short-wave, 816 01:00:19,149 --> 01:00:22,189 so I offered to look for you, and that was very sweet of me. 817 01:00:22,186 --> 01:00:23,916 It sure was. 818 01:00:23,921 --> 01:00:25,261 Would you like to sit over there? 819 01:00:25,255 --> 01:00:29,925 Sure. Oh, thank you, Mr. Steyn. 820 01:00:29,927 --> 01:00:32,197 See you, Steyn. See you, Mpudi. 821 01:00:38,535 --> 01:00:41,235 [ENGINE SPUTTERING] 822 01:01:06,697 --> 01:01:08,927 I don't want to talk about it. 823 01:01:11,101 --> 01:01:14,171 She thinks I'm a lunatic and I don't blame her. 824 01:01:14,171 --> 01:01:16,671 You know, she asked me what do I do, 825 01:01:16,673 --> 01:01:19,243 and I say I collect manure. 826 01:01:19,243 --> 01:01:22,883 I don't tell her I analyze it for my doctoral thesis. 827 01:01:22,880 --> 01:01:26,680 I bet you she thinks I shovel the stuff. 828 01:01:26,683 --> 01:01:28,323 [POP MUSIC PLAYING] 829 01:01:28,318 --> 01:01:30,758 Was it rough? 830 01:01:30,755 --> 01:01:32,655 I'd rather not talk about it. 831 01:01:32,656 --> 01:01:34,286 That rough? 832 01:01:34,291 --> 01:01:35,961 Well, it won't be long now, 833 01:01:35,960 --> 01:01:38,200 and your suffering will be over. 834 01:01:38,195 --> 01:01:39,655 Only when you get to the Mission, 835 01:01:39,663 --> 01:01:40,973 you'll have to stand there 836 01:01:40,965 --> 01:01:42,495 and look beautiful for a few minutes 837 01:01:42,499 --> 01:01:45,369 while the whole tribe sings their welcome song at you. 838 01:01:45,369 --> 01:01:48,739 Then you can relax, have a bath, and a nice breakfast. 839 01:01:48,739 --> 01:01:51,009 Is it true that when a rhino sees a fire, 840 01:01:51,008 --> 01:01:52,908 he stamps it out? 841 01:01:52,910 --> 01:01:57,110 Where did you hear that one? Did Steyn tell you? 842 01:01:57,114 --> 01:01:59,124 Now, why would he want to tell you a thing like that? 843 01:01:59,116 --> 01:02:01,016 I'd rather not talk about it. 844 01:02:01,018 --> 01:02:04,018 Here. This will put some hair on your chest. 845 01:02:04,021 --> 01:02:06,221 That's all I need. 846 01:02:09,794 --> 01:02:11,104 STEYN: She wouldn't believe me 847 01:02:11,095 --> 01:02:13,325 about the warthog and the bloody rhinoceros. 848 01:02:13,330 --> 01:02:15,100 MPUDI: What bloody rhinoceros? 849 01:02:15,099 --> 01:02:17,129 I don't want to talk about it. 850 01:02:17,134 --> 01:02:18,944 So how did this thing get up the tree? 851 01:02:18,936 --> 01:02:21,706 She got stuck in a watape tree, 852 01:02:21,705 --> 01:02:23,405 and I had to... 853 01:02:23,407 --> 01:02:26,407 You know she's got flowers on her panties? 854 01:02:28,245 --> 01:02:30,705 So that's how this thing got up the tree. 855 01:02:30,714 --> 01:02:32,224 Yes. 856 01:02:33,683 --> 01:02:36,993 [BELL CLANGING] 857 01:02:36,987 --> 01:02:40,757 [SINGING IN SETSWANA] 858 01:03:11,822 --> 01:03:15,332 Don't I wave or take a bow or something? 859 01:03:15,325 --> 01:03:17,055 No. 860 01:03:34,511 --> 01:03:36,351 RADIO ANNOUNCER: Notorious Communist guerrilla leader 861 01:03:36,346 --> 01:03:38,146 Sam Boga and his band of assassins 862 01:03:38,148 --> 01:03:40,248 have crashed through the border into Botswana. 863 01:03:40,250 --> 01:03:42,150 It is believed that they are heading for Mozambique. 864 01:03:42,152 --> 01:03:44,992 Well, how many? Not even 300. 865 01:03:44,989 --> 01:03:48,159 I told you bastards, don't waste ammunition! 866 01:03:48,158 --> 01:03:50,058 Now we can't even fight back anymore. 867 01:03:50,060 --> 01:03:52,260 All of you switch your guns over 868 01:03:52,262 --> 01:03:55,732 from automatic to single-fire. 869 01:03:55,732 --> 01:03:57,602 RADIO ANNOUNCER: Anyone who withholds information 870 01:03:57,601 --> 01:03:59,141 which could lead to the capture of these criminals-- 871 01:03:59,136 --> 01:04:02,036 That's automatic, that's single. 872 01:04:02,039 --> 01:04:03,369 However, citizens are warned 873 01:04:03,373 --> 01:04:05,343 that Sam Boga is a dangerous person, 874 01:04:05,342 --> 01:04:07,782 and that he and his gang are well-armed, 875 01:04:07,777 --> 01:04:10,177 so it'll be unwise-- 876 01:04:10,180 --> 01:04:11,950 And why are you so beautiful? 877 01:04:11,949 --> 01:04:14,749 I'm going to the school to give her these. 878 01:04:14,751 --> 01:04:16,151 You're going to look like that? 879 01:04:16,153 --> 01:04:18,623 Like what? Like it's a funeral. 880 01:04:18,622 --> 01:04:20,992 You've got to smile, man, and tell her she looks good. 881 01:04:20,991 --> 01:04:23,291 How come suddenly you're an expert on women? 882 01:04:23,293 --> 01:04:25,303 I've got seven wives. How many you got? 883 01:04:25,295 --> 01:04:27,595 So why aren't you at home with your seven wives? 884 01:04:27,597 --> 01:04:29,127 I know how to marry them. 885 01:04:29,133 --> 01:04:30,873 Nobody knows how to live with them. 886 01:04:30,867 --> 01:04:33,167 So what did you marry them for? 887 01:04:33,170 --> 01:04:36,970 MPUDI: Some day I have to tell you the facts of life. 888 01:04:43,147 --> 01:04:47,017 "And yet we all agree that every plate we break 889 01:04:47,017 --> 01:04:49,787 was cracked by Mr. Nobody..." 890 01:04:49,786 --> 01:04:51,916 [ENGINE APPROACHING] 891 01:04:51,922 --> 01:04:54,062 [HORN HONKING] 892 01:04:58,662 --> 01:05:00,562 [HONKING STOPS] 893 01:05:00,564 --> 01:05:02,904 [CHILDREN CHATTERING AND LAUGHING] 894 01:05:09,773 --> 01:05:11,783 [KNOCK ON DOOR] 895 01:05:11,775 --> 01:05:13,275 Come in. 896 01:05:14,211 --> 01:05:16,651 ALL: Good morning, Mr. Steyn. 897 01:05:16,646 --> 01:05:19,316 Morning, class. 898 01:05:19,316 --> 01:05:22,186 Good morning, Mr. Steyn. 899 01:05:22,186 --> 01:05:24,116 I, uh, I brought-- 900 01:05:24,121 --> 01:05:27,091 [CHILDREN LAUGHING] 901 01:05:28,425 --> 01:05:29,585 I'm sorry-- 902 01:05:50,680 --> 01:05:52,450 Please, just leave it. 903 01:05:55,319 --> 01:05:56,989 I brought you your shoes. 904 01:06:01,725 --> 01:06:03,655 [KNOCK ON DOOR] 905 01:06:03,660 --> 01:06:06,300 Come in. 906 01:06:12,336 --> 01:06:15,066 [KNOCK ON DOOR] Come in. 907 01:06:17,741 --> 01:06:19,241 Shoe. 908 01:06:19,243 --> 01:06:21,383 [CHILDREN LAUGHING] 909 01:06:32,856 --> 01:06:34,986 [***] 910 01:06:39,096 --> 01:06:42,526 You don't want to talk about it, huh? 911 01:06:45,702 --> 01:06:47,672 Shame. 912 01:06:47,671 --> 01:06:49,511 [FLUTE PLAYING MELODY] 913 01:06:49,506 --> 01:06:51,436 [GOATS BLEATING] 914 01:07:01,951 --> 01:07:03,791 There were some ridiculous-looking animals, 915 01:07:03,787 --> 01:07:06,657 but they looked good to eat and he was hungry. 916 01:07:33,750 --> 01:07:36,190 [BLEATING] 917 01:07:38,488 --> 01:07:39,818 [YELLING] 918 01:07:39,823 --> 01:07:42,593 Suddenly, a young boy made chattering noises at Xi, 919 01:07:42,592 --> 01:07:45,532 so he greeted him and said, "I shot one of those animals. 920 01:07:45,529 --> 01:07:48,169 It'll go to sleep soon, and then we can eat it." 921 01:07:48,165 --> 01:07:50,225 [SPEAKING IN SETSWANA] 922 01:07:50,234 --> 01:07:51,774 But the boy ran away, 923 01:07:51,768 --> 01:07:54,898 maybe to call his family to join in the feast. 924 01:07:54,904 --> 01:07:56,844 [***] 925 01:08:15,125 --> 01:08:16,585 There was a weird sound, 926 01:08:16,593 --> 01:08:18,863 and another of those strange animals 927 01:08:18,862 --> 01:08:21,372 with the round legs appeared. 928 01:08:24,834 --> 01:08:26,944 The young boy and a grownup got out of it, 929 01:08:26,936 --> 01:08:30,006 and they seemed very excited. Xi said, "Come, sit down. 930 01:08:30,006 --> 01:08:32,206 There's enough meat for all of us." 931 01:08:32,209 --> 01:08:36,549 [SPEAKING IN SETSWANA] 932 01:08:36,546 --> 01:08:38,516 But the man was rude and greedy. 933 01:08:38,515 --> 01:08:40,445 He took the whole animal. 934 01:08:42,719 --> 01:08:44,849 Xi said, "You have very bad manners. 935 01:08:44,854 --> 01:08:46,564 "If you want to eat the whole thing, 936 01:08:46,556 --> 01:08:48,786 I'll have to shoot another one for myself." 937 01:08:48,792 --> 01:08:52,332 [SPEAKING IN SETSWANA] 938 01:08:52,329 --> 01:08:53,959 The man shouted at him, 939 01:08:53,963 --> 01:08:55,973 but he didn't want to have anything to do 940 01:08:55,965 --> 01:08:58,795 with such an uncouth person, so he ignored him. 941 01:08:58,802 --> 01:09:01,372 Suddenly, there was a thunderclap. 942 01:09:01,371 --> 01:09:04,541 The animals ran away, and Xi ran after them. 943 01:09:04,541 --> 01:09:05,881 He was very hungry. 944 01:09:05,875 --> 01:09:08,705 [SHOUTING IN SETSWANA] 945 01:09:23,560 --> 01:09:25,300 Do you speak English? 946 01:09:25,295 --> 01:09:26,625 You are free to remain silent 947 01:09:26,630 --> 01:09:28,100 until you have seen your lawyer, 948 01:09:28,097 --> 01:09:29,427 but if you choose to speak now, 949 01:09:29,433 --> 01:09:32,303 whatever you say will be taken down 950 01:09:32,302 --> 01:09:33,602 as evidence against you. 951 01:09:50,086 --> 01:09:52,156 And why are you so beautiful? 952 01:09:52,155 --> 01:09:54,155 I got to go to court. 953 01:09:54,157 --> 01:09:55,987 What did you do? 954 01:09:55,992 --> 01:09:57,732 No. The cops were here. 955 01:09:57,727 --> 01:10:00,657 They say they caught a little Bushman for stock theft. 956 01:10:00,664 --> 01:10:03,174 They say all he can speak is "Xixo, xixo, xixo," 957 01:10:03,166 --> 01:10:04,926 so they want me to interpret. 958 01:10:04,934 --> 01:10:06,844 Call Xi now. 959 01:10:06,836 --> 01:10:08,366 MAN: Xixo. 960 01:10:12,141 --> 01:10:13,541 They brought Xi into a place 961 01:10:13,543 --> 01:10:15,183 where there were several people. 962 01:10:15,178 --> 01:10:18,818 He smiled at them in greeting, but nobody smiled back. 963 01:10:29,359 --> 01:10:31,599 Interpreter. 964 01:10:38,402 --> 01:10:41,102 You, Xixo, are hereby charged 965 01:10:41,104 --> 01:10:43,444 with wrongfully and unlawfully slaughtering one goat 966 01:10:43,440 --> 01:10:47,980 on the 21st of September, 1980, in Oniamatokwe. 967 01:10:47,977 --> 01:10:50,907 How plead you? Guilty or not guilty? 968 01:10:50,914 --> 01:10:53,954 Mpudi found it very difficult to interpret, 969 01:10:53,950 --> 01:10:58,290 because in his language there was no word for "guilty." 970 01:10:58,288 --> 01:11:00,258 [TRANSLATING TO SAN] 971 01:11:00,256 --> 01:11:03,726 Finally, he asked, "Did you shoot an animal?" 972 01:11:03,727 --> 01:11:05,797 Xi said, "Yes, I did, but that man took it. 973 01:11:05,795 --> 01:11:08,365 He did not want to share it with me." 974 01:11:08,365 --> 01:11:10,095 Well, what does he plead? 975 01:11:10,099 --> 01:11:11,839 Not guilty. 976 01:11:11,835 --> 01:11:13,935 They gave him the death sentence. 977 01:11:13,937 --> 01:11:15,137 For killing a goat? 978 01:11:15,138 --> 01:11:16,268 No. 979 01:11:16,272 --> 01:11:18,712 Three months in jail, same thing. 980 01:11:18,708 --> 01:11:21,138 He's going to die for sure. 981 01:11:21,144 --> 01:11:23,584 He never seen a wall in his life. 982 01:11:23,580 --> 01:11:25,150 Now, he got walls all around him. 983 01:11:25,148 --> 01:11:26,378 But didn't you explain to them? 984 01:11:26,383 --> 01:11:29,223 They said, "Silence in court." 985 01:11:29,218 --> 01:11:32,088 But surely they ought to know. 986 01:11:32,088 --> 01:11:35,828 Nobody knows the Bushmen. 987 01:11:35,825 --> 01:11:38,455 Nobody ever goes into the deep Kalahari. 988 01:11:38,462 --> 01:11:40,502 How come you know so much about them? 989 01:11:40,497 --> 01:11:43,967 Way back, when Botswana belonged to the British, 990 01:11:43,967 --> 01:11:46,397 I hit a policeman because he insulted my father, 991 01:11:46,403 --> 01:11:48,443 so I fled, right into the Kalahari. 992 01:11:48,438 --> 01:11:52,438 I died, you know. Dehydration. 993 01:11:52,442 --> 01:11:54,542 Some of those little buggers found me, 994 01:11:54,544 --> 01:11:56,014 and they buried me. 995 01:11:56,012 --> 01:11:57,912 Only my head stuck out, and for about two weeks, 996 01:11:57,914 --> 01:12:00,684 they kept on pushing water and food into my mouth, 997 01:12:00,684 --> 01:12:02,854 and when they dug me up, I was nearly white, 998 01:12:02,852 --> 01:12:04,452 like you, yeah. 999 01:12:04,454 --> 01:12:06,594 I lived with them for three years. 1000 01:12:06,590 --> 01:12:08,260 They're the sweetest little buggers. 1001 01:12:08,257 --> 01:12:11,897 He's going to die for sure. 1002 01:12:11,895 --> 01:12:13,695 [***] 1003 01:12:13,697 --> 01:12:15,827 [DOGS BARKING IN DISTANCE] 1004 01:12:23,740 --> 01:12:26,580 Can I go to Mahadi tomorrow? 1005 01:12:26,576 --> 01:12:29,746 You want to go and see little what's his name? 1006 01:12:29,746 --> 01:12:31,276 I want to get him out. 1007 01:12:31,280 --> 01:12:33,320 Now, don't do anything silly. 1008 01:12:33,316 --> 01:12:35,486 They got to let him out. 1009 01:12:35,485 --> 01:12:39,055 Maybe if we explain to them. 1010 01:12:39,055 --> 01:12:41,955 You coming too? 1011 01:12:41,958 --> 01:12:43,388 Yes. 1012 01:12:43,393 --> 01:12:45,533 [DOOR UNLOCKS] 1013 01:12:55,304 --> 01:12:58,414 [BOTH SPEAKING SAN] 1014 01:13:03,880 --> 01:13:04,910 Says he's sorry. 1015 01:13:04,914 --> 01:13:06,724 He try to eat the food tomorrow. 1016 01:13:06,716 --> 01:13:09,316 Has he eaten anything? It's been a week. 1017 01:13:09,318 --> 01:13:10,948 No. 1018 01:13:13,790 --> 01:13:16,460 Of course we're worried. We can't force-feed him. 1019 01:13:16,460 --> 01:13:18,030 STEYN: You've got to let him out. 1020 01:13:18,027 --> 01:13:19,357 He's got 11 weeks to go. 1021 01:13:19,362 --> 01:13:20,732 Well, is there no way? 1022 01:13:20,730 --> 01:13:22,200 Can't we buy him out or something? 1023 01:13:22,198 --> 01:13:24,728 Well, if somebody wants to employ him 1024 01:13:24,734 --> 01:13:26,274 as a convict-laborer, 1025 01:13:26,269 --> 01:13:29,509 but he has no experience, no qualifications. 1026 01:13:29,506 --> 01:13:31,366 MPUDI: He's got qualifications. 1027 01:13:31,374 --> 01:13:33,744 He could teach you things about plants and animals. 1028 01:13:33,743 --> 01:13:35,813 Yes. 1029 01:13:35,812 --> 01:13:38,922 We want to employ him as an ecological expert. 1030 01:13:40,316 --> 01:13:42,446 [***] 1031 01:13:45,689 --> 01:13:48,389 [SPEAKING SAN] 1032 01:13:48,391 --> 01:13:50,091 He will have to remain in your employ 1033 01:13:50,093 --> 01:13:51,163 for the full 11 weeks. 1034 01:13:51,160 --> 01:13:53,400 If he leaves, we will have to hunt him down 1035 01:13:53,396 --> 01:13:55,226 and lock him up for a very long time. 1036 01:13:55,231 --> 01:13:57,171 Okay, thanks. 1037 01:13:57,166 --> 01:13:59,496 [***] 1038 01:13:59,503 --> 01:14:01,643 [SPEAKING SAN] 1039 01:14:12,716 --> 01:14:15,046 We can't put him inside. No, you're right. 1040 01:14:25,595 --> 01:14:28,695 [SPEAKING SAN] 1041 01:14:41,878 --> 01:14:44,478 [ROCK MUSIC PLAYS ON RADIO] 1042 01:14:44,480 --> 01:14:46,620 [ANNOUNCER SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 1043 01:14:51,287 --> 01:14:53,717 [SPEAKING SAN] 1044 01:15:00,697 --> 01:15:04,227 I understand the words, but the meaning? 1045 01:15:04,233 --> 01:15:09,573 Talks about a bad thing, uh, an evil thing, 1046 01:15:09,573 --> 01:15:11,643 and about the end of the world. 1047 01:15:11,641 --> 01:15:13,381 Well, explain to him he has to stay with us 1048 01:15:13,376 --> 01:15:14,706 for the full 11 weeks. 1049 01:15:14,711 --> 01:15:17,451 He doesn't know from weeks. 1050 01:15:17,446 --> 01:15:19,476 All right. We'll tell him when it's okay to go. 1051 01:15:19,482 --> 01:15:20,682 [VEHICLE APPROACHING] 1052 01:15:20,684 --> 01:15:22,824 [POP MUSIC PLAYING] 1053 01:15:27,957 --> 01:15:30,357 Hello, Andrew, Mpudi. Hello, Jack. 1054 01:15:30,359 --> 01:15:32,059 I hear you've got a Bushman working for you. 1055 01:15:32,061 --> 01:15:34,761 Is that him? Yeah, his name is Xi. 1056 01:15:34,764 --> 01:15:37,474 Are they good trackers? Best in the world. 1057 01:15:37,466 --> 01:15:38,836 Mind if I borrow him? 1058 01:15:38,835 --> 01:15:40,695 One of my bloody guests wounded a cougar, 1059 01:15:40,704 --> 01:15:42,074 and my trackers can't find it. 1060 01:15:48,778 --> 01:15:50,778 This is where we lost him. 1061 01:15:50,780 --> 01:15:53,880 [MPUDI SPEAKING SAN] 1062 01:16:05,428 --> 01:16:07,558 [SPEAKING SAN] 1063 01:16:11,768 --> 01:16:14,238 You'll see, he'll find him. Shh. 1064 01:16:14,237 --> 01:16:15,437 [ROARING] 1065 01:16:15,438 --> 01:16:17,808 [***] 1066 01:16:28,251 --> 01:16:30,791 Hey! Hey! Wait for us! 1067 01:16:44,467 --> 01:16:47,367 Scram. Go away! 1068 01:16:47,370 --> 01:16:49,170 Shoo. Shoo. Get. 1069 01:16:53,109 --> 01:16:54,709 Go away. 1070 01:16:54,711 --> 01:16:56,711 [SHOUTING] 1071 01:17:00,717 --> 01:17:04,747 [BOTH SPEAKING SAN] 1072 01:17:07,824 --> 01:17:09,734 I'm sorry, I didn't realize-- 1073 01:17:09,726 --> 01:17:11,856 I don't want to talk about it. 1074 01:17:13,663 --> 01:17:15,803 [***] 1075 01:17:23,306 --> 01:17:25,436 What do you want? 1076 01:17:25,441 --> 01:17:27,281 Hurry up. 1077 01:17:27,276 --> 01:17:29,906 Hurry up. Get them out. 1078 01:17:29,913 --> 01:17:32,383 Come on. Come on. Get him. Hurry up, man. 1079 01:17:44,928 --> 01:17:47,858 You can drop those guns. 1080 01:17:54,537 --> 01:17:57,007 [GRUNTS] 1081 01:17:57,006 --> 01:17:58,936 You want me to let fly? 1082 01:18:02,245 --> 01:18:05,475 Now get out, with your hands up. 1083 01:18:05,481 --> 01:18:08,851 [SPEAKING SETSWANA] 1084 01:18:11,687 --> 01:18:14,117 Bring out all the kids. 1085 01:18:17,093 --> 01:18:20,363 Sergeant, I'm going to walk due east from here to Motambe, 1086 01:18:20,363 --> 01:18:22,633 and I'm taking all these kids with me. 1087 01:18:22,631 --> 01:18:24,231 If I see one truck 1088 01:18:24,233 --> 01:18:26,903 or one airplane or one policeman or one soldier 1089 01:18:26,903 --> 01:18:30,543 or one person, we'll mow these kids down. 1090 01:18:30,539 --> 01:18:33,879 Have you got short-wave in there? 1091 01:18:33,877 --> 01:18:36,347 Yes. Now get on to headquarters, 1092 01:18:36,345 --> 01:18:39,415 and tell them I want a corridor 10 miles wide. 1093 01:18:39,415 --> 01:18:42,585 The army and the police better clear out everybody, 1094 01:18:42,585 --> 01:18:47,115 and they've got to put down food and water every 20 miles, 1095 01:18:47,123 --> 01:18:49,363 and get the hell out of the way before we get there. 1096 01:18:49,358 --> 01:18:53,298 Tell them that. [SPEAKING SETSWANA] 1097 01:18:53,296 --> 01:18:54,796 All right, get them into a circle. 1098 01:18:54,798 --> 01:18:56,368 I want a big circle around me. 1099 01:18:56,365 --> 01:18:58,065 You've got to leave the small ones here. 1100 01:18:58,067 --> 01:18:59,267 It's miles and miles to Motambe. 1101 01:18:59,268 --> 01:19:00,538 They'll never make it. 1102 01:19:00,536 --> 01:19:05,006 [SPEAKING SETSWANA] 1103 01:19:05,008 --> 01:19:06,538 Okay, now buzz off, 1104 01:19:06,542 --> 01:19:08,542 and start clearing out the people from this end, 1105 01:19:08,544 --> 01:19:11,114 because I want to start marching in two hours. 1106 01:19:14,951 --> 01:19:18,051 And I warn you, you better clear out everybody. 1107 01:19:19,455 --> 01:19:20,915 [ENGINE REVVING] 1108 01:19:20,924 --> 01:19:22,934 MPUDI: Clutch! 1109 01:19:22,926 --> 01:19:26,126 [SPEAKING SAN] 1110 01:19:29,032 --> 01:19:31,132 Brake. Brake! 1111 01:19:32,435 --> 01:19:34,335 Clutch. Clutch! 1112 01:19:38,574 --> 01:19:39,844 I'm teaching him to drive, 1113 01:19:39,843 --> 01:19:41,383 just for the hell of it. 1114 01:19:41,377 --> 01:19:43,977 Nothing else to do around here anyhow. 1115 01:19:43,980 --> 01:19:45,780 You still mooning about the schoolmarm? 1116 01:19:45,781 --> 01:19:48,721 Sort of. I want to move up to Nioko for a few days, 1117 01:19:48,717 --> 01:19:50,517 so we can do a game count. 1118 01:19:50,519 --> 01:19:52,959 So how is this thing going to get us through the jungle? 1119 01:19:52,956 --> 01:19:54,316 We strip it down. 1120 01:20:09,705 --> 01:20:12,005 Come on, Xi. Come on! 1121 01:20:12,008 --> 01:20:16,548 [SPEAKING SAN] 1122 01:20:16,545 --> 01:20:18,945 Ha, ha, ha. He don't know from doors. 1123 01:20:23,887 --> 01:20:27,087 [SPEAKING SETSWANA] 1124 01:20:32,862 --> 01:20:35,002 [SPEAKING SETSWANA] 1125 01:20:55,318 --> 01:20:57,448 Stop playing that bloody game. 1126 01:20:57,453 --> 01:21:00,023 Okay, it's time. Let's go. Move them. 1127 01:21:00,023 --> 01:21:04,163 Come on, everybody up. Come on, let's go. 1128 01:21:04,160 --> 01:21:06,460 Keep them going. Keep them in a circle around me. 1129 01:21:06,462 --> 01:21:09,432 Move them. Move them. Don't leave any stragglers. 1130 01:21:09,432 --> 01:21:12,172 Keep your paws to yourself. You shut up, see? 1131 01:21:13,702 --> 01:21:16,112 Get them into a circle. A circle, a circle! 1132 01:21:17,573 --> 01:21:19,583 Stop yelling at them. 1133 01:21:19,575 --> 01:21:21,375 That's not a bloody circle. Can't you do anything right? 1134 01:21:21,377 --> 01:21:23,377 I can't get them into a circle. 1135 01:21:23,379 --> 01:21:24,949 They keep coming up in a square. 1136 01:21:24,948 --> 01:21:28,618 All right, make it a square. Let them walk in a square. 1137 01:21:28,617 --> 01:21:30,647 Keep them going. Don't let them straggle. 1138 01:21:32,788 --> 01:21:34,488 Who says they'll come this way? 1139 01:21:34,490 --> 01:21:37,490 He says he wants a corridor 10 miles wide. 1140 01:21:37,493 --> 01:21:39,963 Well, I'm sorry, ladies and gentlemen. 1141 01:21:39,963 --> 01:21:41,973 We'll have to get out of the way for now 1142 01:21:41,965 --> 01:21:43,195 until he passes this point. 1143 01:21:43,199 --> 01:21:44,469 Where can I find Andrew Steyn? 1144 01:21:44,467 --> 01:21:46,897 Yeah, you'd better warn him too. 1145 01:21:46,902 --> 01:21:48,602 He's about five miles that-a-way. 1146 01:21:48,604 --> 01:21:51,174 You turn right at the, uh-- Damn it, I'll come and show you. 1147 01:21:52,341 --> 01:21:55,181 Johnny, will you take them to Machadi? 1148 01:22:10,893 --> 01:22:13,333 Tell them to sing. 1149 01:22:13,329 --> 01:22:16,129 Come on, everybody. Sing, sing! 1150 01:22:16,132 --> 01:22:19,202 [CHILDREN BEGIN SINGING] 1151 01:22:35,651 --> 01:22:38,991 [PILOT SPEAKS SETSWANA] 1152 01:23:27,270 --> 01:23:29,410 [CHILDREN SINGING] 1153 01:23:40,083 --> 01:23:41,283 Wouldn't you know? 1154 01:23:41,284 --> 01:23:43,224 Now where the hell do we find him? 1155 01:23:48,091 --> 01:23:49,731 They left this morning. 1156 01:23:51,427 --> 01:23:52,597 Come on! 1157 01:23:59,402 --> 01:24:01,542 [MPUDI SPEAKING SAN] 1158 01:24:07,743 --> 01:24:09,683 [CHILDREN SINGING] 1159 01:24:21,390 --> 01:24:23,130 They went through. 1160 01:24:23,126 --> 01:24:25,456 They'll meet up with Boga for sure. 1161 01:24:25,461 --> 01:24:27,061 Is there a way around this? 1162 01:24:27,062 --> 01:24:28,732 It's a hell of a long way. 1163 01:24:28,731 --> 01:24:30,071 Well, let's go. 1164 01:24:44,513 --> 01:24:46,653 [CHILDREN SINGING IN THE DISTANCE] 1165 01:25:03,166 --> 01:25:04,596 Mpudi. 1166 01:25:23,186 --> 01:25:27,086 One, two, three... 1167 01:25:27,089 --> 01:25:28,959 four, five... 1168 01:25:28,957 --> 01:25:31,687 six adult oryx. 1169 01:25:31,694 --> 01:25:34,204 [SPEAKING SAN] 1170 01:25:34,197 --> 01:25:37,327 He says there are people things down there. 1171 01:25:37,333 --> 01:25:40,373 Where? Down there. 1172 01:25:50,413 --> 01:25:53,453 Army truck. Unloading something. 1173 01:25:53,449 --> 01:25:56,849 I wonder what they're up to. 1174 01:26:00,356 --> 01:26:04,856 Looks like food. Cooking pots and stuff. 1175 01:26:04,860 --> 01:26:06,500 Maybe it's a picnic. 1176 01:26:06,495 --> 01:26:10,195 That's funny. They're going away. 1177 01:26:11,567 --> 01:26:14,297 They went away and just left their stuff. 1178 01:26:14,303 --> 01:26:16,413 Yeah, funny. 1179 01:26:19,208 --> 01:26:20,708 Oh, well. 1180 01:26:20,709 --> 01:26:23,709 One, two, three, four, five, six... 1181 01:26:23,712 --> 01:26:25,652 [SINGING] 1182 01:26:44,600 --> 01:26:46,470 You've got to let them rest. 1183 01:26:46,469 --> 01:26:48,669 The smaller ones can't keep up. 1184 01:26:48,671 --> 01:26:51,511 They can rest when they get to the food. 1185 01:26:51,507 --> 01:26:53,177 You're driving them too hard. 1186 01:26:53,175 --> 01:26:55,135 It's a long way to Motambe. 1187 01:26:55,143 --> 01:26:56,753 But you said 20 miles. 1188 01:26:56,745 --> 01:26:58,705 They can't walk 20 miles without eating. 1189 01:26:58,714 --> 01:27:00,284 Halt! 1190 01:27:05,854 --> 01:27:07,824 [SOBBING] 1191 01:27:07,823 --> 01:27:08,993 Look at that! 1192 01:27:08,991 --> 01:27:13,301 I told you, stop playing that bloody game! 1193 01:27:18,000 --> 01:27:20,900 You've got to let the little ones turn back. 1194 01:27:20,903 --> 01:27:22,573 Nobody turns back. 1195 01:27:22,571 --> 01:27:26,811 Next thing, everybody's going to get sore feet. 1196 01:27:26,809 --> 01:27:29,479 Next one drops out, I shoot him! 1197 01:27:29,478 --> 01:27:31,508 You, you, help her. 1198 01:27:31,514 --> 01:27:33,454 If you got to carry her, carry her. 1199 01:27:33,449 --> 01:27:37,989 If I catch you playing again, by God... 1200 01:27:37,986 --> 01:27:39,486 March! 1201 01:27:39,488 --> 01:27:43,028 They can't march 20 miles. They're not soldiers! 1202 01:27:43,025 --> 01:27:46,355 If they want to eat, they'd better march 20 miles! 1203 01:27:46,362 --> 01:27:48,632 Are you scared it'll spoil your image 1204 01:27:48,631 --> 01:27:51,571 if you admit you made a mistake? 1205 01:27:53,235 --> 01:27:54,735 Halt! 1206 01:28:02,811 --> 01:28:04,881 You! Come here. 1207 01:28:10,519 --> 01:28:13,859 See that hill over there? 1208 01:28:13,856 --> 01:28:15,816 Go to the top and wave this thing 1209 01:28:15,824 --> 01:28:17,964 until the army people see you. 1210 01:28:17,960 --> 01:28:19,290 Then you go down to them, 1211 01:28:19,294 --> 01:28:24,404 and tell them Sam Boga made a mistake. 1212 01:28:27,770 --> 01:28:30,410 Now, I want them to leave food every 10 miles. 1213 01:28:30,406 --> 01:28:31,606 Understand? 1214 01:28:31,607 --> 01:28:35,007 Yes. Now, get going. Move! 1215 01:28:38,847 --> 01:28:40,777 March! 1216 01:28:40,783 --> 01:28:44,993 One ostrich, and four, five, six, seven-- 1217 01:28:44,987 --> 01:28:47,857 [SPEAKING SAN] 1218 01:28:56,365 --> 01:28:58,065 A lot of children. 1219 01:28:58,066 --> 01:29:00,096 The food must have been left there for them. 1220 01:29:00,102 --> 01:29:02,042 Hey, what the hell? They've got guns. 1221 01:29:02,037 --> 01:29:03,137 MPUDI: The kids? 1222 01:29:03,138 --> 01:29:05,268 No. There are men down there with guns. 1223 01:29:05,273 --> 01:29:07,443 It's no picnic. 1224 01:29:07,443 --> 01:29:09,683 I think those kids are hostages. 1225 01:29:09,678 --> 01:29:11,908 What was that on the news about Sam Boga? 1226 01:29:11,914 --> 01:29:13,124 You reckon? 1227 01:29:13,115 --> 01:29:15,845 [SPEAKING SAN] 1228 01:29:17,820 --> 01:29:19,960 That man said I must go to the top, 1229 01:29:19,955 --> 01:29:22,355 and I must wave my conga. 1230 01:29:28,196 --> 01:29:30,366 So Miss Kate said 20 miles is too much. 1231 01:29:30,365 --> 01:29:32,495 Is she down there? Yes. 1232 01:29:32,501 --> 01:29:34,041 [***] 1233 01:29:43,412 --> 01:29:46,382 We'll have to immobilize them. 1234 01:29:46,381 --> 01:29:48,921 Are Bushmen good stalkers? 1235 01:29:48,917 --> 01:29:50,387 Best in the world. 1236 01:29:50,385 --> 01:29:52,245 Let him have a look at them. 1237 01:29:52,254 --> 01:29:54,764 [SPEAKING SAN] 1238 01:29:59,094 --> 01:30:00,434 All right. 1239 01:30:00,429 --> 01:30:01,899 Explain to him 1240 01:30:01,897 --> 01:30:03,727 that the men with the guns are bad men 1241 01:30:03,732 --> 01:30:05,672 and we have to put them to sleep. 1242 01:30:05,668 --> 01:30:09,468 [MPUDI TRANSLATING FOR XI] 1243 01:30:09,472 --> 01:30:11,142 [SPEAKING SAN] 1244 01:30:11,139 --> 01:30:14,709 He want to know how did all those people get in there? 1245 01:30:14,710 --> 01:30:17,510 No, no, they're not... 1246 01:30:18,881 --> 01:30:20,281 You explain. 1247 01:30:20,282 --> 01:30:22,552 One hour, then we move. 1248 01:30:22,551 --> 01:30:24,791 I'm going to have a snooze. 1249 01:30:28,557 --> 01:30:30,687 [***] 1250 01:30:49,545 --> 01:30:51,245 "Dear Miss Thompson-- 1251 01:30:51,246 --> 01:30:55,846 "Your abductors have been injected with an immobilizer. 1252 01:30:55,851 --> 01:30:59,051 When they go to sleep, you must disarm them." 1253 01:30:59,054 --> 01:31:01,664 Tell him he must give her the note 1254 01:31:01,657 --> 01:31:03,327 only after he's shot all the men. 1255 01:31:03,325 --> 01:31:05,825 [MPUDI TRANSLATING FOR XI] 1256 01:31:08,363 --> 01:31:09,673 STEYN: And when he shoots, 1257 01:31:09,665 --> 01:31:12,095 he must pull back on the thread very quickly 1258 01:31:12,100 --> 01:31:14,300 so the man can think it was a horsefly 1259 01:31:14,302 --> 01:31:16,242 or a wasp that stung him. 1260 01:31:16,238 --> 01:31:18,508 [MPUDI TRANSLATING] 1261 01:31:24,112 --> 01:31:26,882 Mm-hm. He's fast. It'll work. 1262 01:31:26,882 --> 01:31:29,252 He must dip the needle each time. 1263 01:31:29,251 --> 01:31:32,151 [BOTH SPEAKING SAN] 1264 01:31:37,593 --> 01:31:39,733 [***] 1265 01:32:04,853 --> 01:32:07,323 MPUDI: I can't see the little bugger. 1266 01:32:07,322 --> 01:32:08,762 Yeah, I see him. 1267 01:32:29,211 --> 01:32:31,081 Now, look at that. 1268 01:32:31,079 --> 01:32:33,779 MPUDI: Yeah, he's clever. 1269 01:32:43,592 --> 01:32:45,592 Shh, shh, shh, shh. 1270 01:32:45,594 --> 01:32:48,634 Shh, shh, shh, shh. 1271 01:32:48,631 --> 01:32:50,731 Shh, shh, shh, shh. 1272 01:32:57,139 --> 01:32:59,069 [***] 1273 01:33:05,614 --> 01:33:06,954 [GRUNTS] 1274 01:33:08,150 --> 01:33:10,620 Shh, shh, shh, shh. Shh, shh, shh, shh. 1275 01:33:10,619 --> 01:33:12,619 Shh, shh, shh, shh. 1276 01:33:16,792 --> 01:33:18,732 [***] 1277 01:33:21,664 --> 01:33:23,004 [GRUNTS] 1278 01:33:28,303 --> 01:33:29,743 [GRUNTS] 1279 01:33:33,541 --> 01:33:35,611 [GRUNTING] 1280 01:33:39,047 --> 01:33:41,717 Nothing's happening down there. 1281 01:33:41,717 --> 01:33:43,787 It takes time. 1282 01:33:45,587 --> 01:33:48,717 [SPEAKING SAN] 1283 01:33:48,724 --> 01:33:50,694 Who are you? 1284 01:33:50,693 --> 01:33:52,833 [SPEAKING SAN] 1285 01:34:07,542 --> 01:34:10,752 ["ROCK-A-BYE BABY" PLAYS] 1286 01:34:34,136 --> 01:34:36,236 You know, some of those guys are down. 1287 01:34:36,238 --> 01:34:39,608 She's going to need help when they wake up. 1288 01:34:39,607 --> 01:34:42,437 Hey, Charlie, wake up, man. You've got to wake up. 1289 01:34:42,444 --> 01:34:47,024 Come on, you can't sleep now. Come on... 1290 01:34:50,285 --> 01:34:52,815 [MUTTERS] 1291 01:34:56,224 --> 01:34:58,164 [GRUNTS] 1292 01:35:01,396 --> 01:35:03,326 [***] 1293 01:35:08,203 --> 01:35:09,543 [BOTH LAUGHING] 1294 01:35:09,537 --> 01:35:11,067 [SPEAKING SAN] 1295 01:35:11,073 --> 01:35:12,743 We need some rope to tie them up. 1296 01:35:12,741 --> 01:35:14,011 There's plenty in the Land Rover. 1297 01:35:14,009 --> 01:35:15,239 Okay--no, he can fetch it. 1298 01:35:15,243 --> 01:35:17,613 I didn't teach him for nothing. 1299 01:35:17,612 --> 01:35:20,722 [BOTH SPEAKING SAN] 1300 01:35:21,984 --> 01:35:24,654 Says he don't understand the gears. 1301 01:35:24,652 --> 01:35:26,792 [SPEAKING SAN] 1302 01:35:26,789 --> 01:35:27,889 Told him he can drive in any gear. 1303 01:35:27,890 --> 01:35:29,560 Okay, let's go! 1304 01:35:29,557 --> 01:35:31,427 And you take that one. 1305 01:35:31,426 --> 01:35:33,726 And you, that one. 1306 01:35:33,728 --> 01:35:34,958 And I'll take-- 1307 01:35:34,963 --> 01:35:36,773 [***] 1308 01:35:36,765 --> 01:35:39,995 There's only six. There should be eight. 1309 01:35:48,143 --> 01:35:49,783 Maybe they're asleep as well. 1310 01:35:49,778 --> 01:35:51,748 I don't know. 1311 01:35:55,350 --> 01:35:57,150 All right. 1312 01:35:57,152 --> 01:36:00,422 I want you to circulate among the children. 1313 01:36:00,422 --> 01:36:01,592 Quietly. 1314 01:36:01,589 --> 01:36:03,459 And tell them that when we grab the guns, 1315 01:36:03,458 --> 01:36:07,028 they must run very fast into that crevice behind us 1316 01:36:07,029 --> 01:36:08,759 and take cover, okay? 1317 01:36:08,763 --> 01:36:10,103 Good. 1318 01:36:12,367 --> 01:36:14,167 [WHISPERING] 1319 01:36:21,910 --> 01:36:24,410 Ready? Go! 1320 01:36:28,416 --> 01:36:29,776 [GUNSHOT] 1321 01:36:31,386 --> 01:36:32,886 Come on! 1322 01:36:32,888 --> 01:36:35,818 [***] 1323 01:36:36,758 --> 01:36:38,888 [CHILDREN SCREAMING] 1324 01:36:41,563 --> 01:36:43,473 No! Get down, get down. 1325 01:36:43,465 --> 01:36:45,465 And stay there. 1326 01:36:49,804 --> 01:36:52,344 Get back, get back, all of you. 1327 01:36:53,741 --> 01:36:55,281 Hey, watch it! 1328 01:36:55,277 --> 01:36:56,807 Sorry. 1329 01:37:07,289 --> 01:37:09,389 We've got to outflank them. 1330 01:37:09,391 --> 01:37:11,791 You go around. I'll keep you covered. 1331 01:37:11,793 --> 01:37:13,463 [***] 1332 01:37:33,448 --> 01:37:35,748 Get back. Get back. 1333 01:37:35,750 --> 01:37:37,320 [CHILDREN SHOUTING] 1334 01:37:37,319 --> 01:37:39,219 Hurry up. 1335 01:37:44,792 --> 01:37:46,332 Kate? 1336 01:37:50,598 --> 01:37:52,328 You okay? Yep. 1337 01:37:52,334 --> 01:37:54,444 Who are they shooting at? I don't know. 1338 01:37:58,773 --> 01:38:01,543 Four, five, six. 1339 01:38:01,543 --> 01:38:02,883 There are two missing. 1340 01:38:02,877 --> 01:38:04,047 Yeah, this one here, 1341 01:38:04,046 --> 01:38:05,976 and I heard some shots from over there. 1342 01:38:14,622 --> 01:38:16,522 Look. 1343 01:38:16,524 --> 01:38:18,994 [***] 1344 01:38:22,965 --> 01:38:25,565 [SHOUTING] 1345 01:38:32,674 --> 01:38:35,014 Roll over. 1346 01:38:35,010 --> 01:38:37,380 Mpudi, hold him. 1347 01:38:49,557 --> 01:38:52,457 [ENGINE TURNS OVER] 1348 01:39:02,604 --> 01:39:04,614 [SPEAKING SAN] 1349 01:39:12,714 --> 01:39:14,654 [***] 1350 01:39:51,586 --> 01:39:54,286 [SHOUTING] 1351 01:40:03,765 --> 01:40:06,165 What happened? 1352 01:40:06,168 --> 01:40:08,938 Have you got water in there? 1353 01:40:08,936 --> 01:40:10,636 Hold these for me. 1354 01:40:15,777 --> 01:40:17,077 Get up. 1355 01:40:17,079 --> 01:40:18,649 But what happened, man? 1356 01:40:18,646 --> 01:40:21,046 Oh, it's a long story. 1357 01:40:21,049 --> 01:40:24,089 What happened to those guys? Are they all dead? 1358 01:40:25,587 --> 01:40:26,917 Did you kill them? 1359 01:40:26,921 --> 01:40:28,891 They've been immobilized. They're sleeping. 1360 01:40:28,890 --> 01:40:30,630 Where's Kate and the kids? 1361 01:40:30,625 --> 01:40:33,995 They're hiding back there. They can come out now. 1362 01:40:33,995 --> 01:40:36,095 Oh, my God. Mpudi. 1363 01:40:37,065 --> 01:40:38,595 Keep that guy covered. 1364 01:40:45,473 --> 01:40:46,613 [HORN HONKING] 1365 01:40:46,608 --> 01:40:51,048 Kate! It's okay. You can come out now. 1366 01:40:51,045 --> 01:40:54,345 [HORN HONKING] 1367 01:40:54,349 --> 01:40:57,589 We've got everything under control. You can come out. 1368 01:40:57,585 --> 01:40:58,615 Jack? 1369 01:40:58,620 --> 01:41:00,460 Hi there. The marines have landed. 1370 01:41:00,455 --> 01:41:03,185 It's okay. You can all come out now. 1371 01:41:03,191 --> 01:41:06,261 All right, come on, come on. 1372 01:41:11,833 --> 01:41:13,473 [SPEAKING SAN] 1373 01:41:14,869 --> 01:41:16,799 [***] 1374 01:41:22,944 --> 01:41:24,284 You're safe now. 1375 01:41:24,279 --> 01:41:25,349 Sergeant, you'd better collect those men 1376 01:41:25,347 --> 01:41:26,647 before they wake up. 1377 01:41:26,648 --> 01:41:28,248 You all right? 1378 01:41:28,250 --> 01:41:29,980 Did you fix him good? 1379 01:41:29,984 --> 01:41:32,094 Yeah, get up. 1380 01:41:32,987 --> 01:41:35,087 Walk. 1381 01:41:36,824 --> 01:41:39,634 Ay-yi-yi! 1382 01:41:39,627 --> 01:41:41,557 [***] 1383 01:41:43,998 --> 01:41:47,498 Oh, you had a tough time, huh? 1384 01:41:47,502 --> 01:41:49,042 Watch out! 1385 01:41:49,036 --> 01:41:50,436 Stop fooling around, Steyn! 1386 01:41:51,939 --> 01:41:53,379 I'm sorry. I'm sorry. 1387 01:42:02,083 --> 01:42:04,693 Ay-yi-yi-yi-yi. 1388 01:42:10,592 --> 01:42:12,332 I'm sorry. 1389 01:42:12,327 --> 01:42:15,527 It's all right, Steyn. Move. 1390 01:42:17,265 --> 01:42:19,395 [***] 1391 01:42:23,205 --> 01:42:24,705 My lady. 1392 01:42:26,608 --> 01:42:28,578 Sergeant, you'd better get on the radio 1393 01:42:28,576 --> 01:42:31,376 and organize some buses to take the kids home. 1394 01:42:31,379 --> 01:42:33,719 How come suddenly he's the big hero? 1395 01:42:33,715 --> 01:42:37,415 Ay-yi. We'd better get back to our equipment. 1396 01:42:39,187 --> 01:42:41,787 [SPEAKING SAN] 1397 01:42:48,129 --> 01:42:50,229 Says thank you and goodbye 1398 01:42:50,232 --> 01:42:51,632 and hopes you have lots of children. 1399 01:42:51,633 --> 01:42:53,073 Tell him thank you. I'll miss him. 1400 01:42:53,067 --> 01:42:54,797 He can't use that stuff. 1401 01:42:54,802 --> 01:42:57,642 Well, I have to-- Bushmen don't know about money. 1402 01:42:57,639 --> 01:42:59,169 Well, what else can I give him? 1403 01:42:59,173 --> 01:43:00,513 There's nothing here he can use. 1404 01:43:00,508 --> 01:43:02,408 Bushmen don't need things. 1405 01:43:02,410 --> 01:43:04,350 He's got to take the money. It's the law. 1406 01:43:04,346 --> 01:43:05,876 [SPEAKING SAN] 1407 01:43:08,983 --> 01:43:11,853 [SPEAKING SAN] 1408 01:43:11,853 --> 01:43:14,763 He's going the wrong way. The Kalahari's that way. 1409 01:43:14,756 --> 01:43:17,886 [SPEAKING SAN] 1410 01:43:17,892 --> 01:43:20,092 Says he got to find the evil thing 1411 01:43:20,094 --> 01:43:21,264 and get rid of it. 1412 01:43:21,263 --> 01:43:23,503 I don't know. 1413 01:43:23,498 --> 01:43:26,098 I'm going to miss the little bugger. 1414 01:43:26,100 --> 01:43:27,840 Yeah. Me too. 1415 01:43:27,835 --> 01:43:29,235 You going to look like that forever? 1416 01:43:29,237 --> 01:43:30,567 Like what? 1417 01:43:30,572 --> 01:43:32,042 Like Jack Hind is a better man than you. 1418 01:43:32,039 --> 01:43:33,579 No, I'm going to talk to her. 1419 01:43:33,575 --> 01:43:35,635 Tell her you were the big hero. 1420 01:43:35,643 --> 01:43:39,153 No, I can't do that, but I do want to talk to her. 1421 01:43:39,146 --> 01:43:41,876 I'll tell her... 1422 01:43:41,883 --> 01:43:45,053 I'll say, "Look, Miss Thompson, 1423 01:43:45,052 --> 01:43:49,092 "I know you think I'm an idiot, but normally, I'm quite normal. 1424 01:43:49,090 --> 01:43:51,290 "It's only when I'm in the presence of a lady 1425 01:43:51,293 --> 01:43:53,163 "that I, uh... 1426 01:43:53,160 --> 01:43:56,600 "It's really just an interesting psychological phenomenon. 1427 01:43:56,598 --> 01:43:58,598 "If a man who is susceptible 1428 01:43:58,600 --> 01:44:01,270 "to a type of para-Freudian syndrome like this 1429 01:44:01,269 --> 01:44:03,739 encounters a nubile female, what happens?" 1430 01:44:03,738 --> 01:44:07,578 I suppose another big word happens. 1431 01:44:07,575 --> 01:44:09,135 Too erudite, huh? 1432 01:44:09,143 --> 01:44:10,913 Yeah, whatever that means. 1433 01:44:10,912 --> 01:44:15,022 Okay. I'll put it more simply. I'll say-- 1434 01:44:15,016 --> 01:44:16,416 "Look, Miss Thompson-- 1435 01:44:16,418 --> 01:44:19,988 "Kate, Kate. 1436 01:44:19,987 --> 01:44:23,827 It's really only an interesting psychological phenomenon." 1437 01:44:23,825 --> 01:44:26,085 She'll understand that bit. She's a schoolteacher. 1438 01:44:26,093 --> 01:44:29,663 I'll say, "When there's no lady present, 1439 01:44:29,664 --> 01:44:32,374 I can catch the tiniest insect without hurting it." 1440 01:44:32,367 --> 01:44:33,797 If she gets to know me better, 1441 01:44:33,801 --> 01:44:35,441 she'll see I'm not such a stumblebum. 1442 01:44:35,437 --> 01:44:38,107 All I need is a little practice. If I could just-- 1443 01:44:38,105 --> 01:44:40,805 Wait for me. You need some moral support. 1444 01:44:48,350 --> 01:44:50,490 [***] 1445 01:45:00,862 --> 01:45:02,502 There she is. 1446 01:45:06,634 --> 01:45:09,304 You better do your thing before the pupils come. 1447 01:45:09,303 --> 01:45:11,413 Yeah. 1448 01:45:17,345 --> 01:45:20,375 Good morning. 1449 01:45:20,382 --> 01:45:22,082 Morning, Miss Thompson. 1450 01:45:22,083 --> 01:45:24,293 Morning. 1451 01:45:24,285 --> 01:45:26,615 How are you? Fine, thanks. How are you? 1452 01:45:26,621 --> 01:45:28,291 Fine, thanks, and how are you? 1453 01:45:28,289 --> 01:45:29,419 [GROANS] 1454 01:45:29,424 --> 01:45:31,394 I'm fine, thank you. 1455 01:45:33,495 --> 01:45:37,595 Uh, Kate, I know you think I'm an idiot... 1456 01:45:37,599 --> 01:45:40,799 but I'm not really like that. 1457 01:45:40,802 --> 01:45:43,812 It's... only when I'm around wom-- 1458 01:45:45,106 --> 01:45:47,336 Around you. I'm sorry. 1459 01:45:47,341 --> 01:45:50,481 Normally, I'm quite normal, 1460 01:45:50,478 --> 01:45:53,048 but whenever I'm in the presence of a lady, 1461 01:45:53,047 --> 01:45:59,047 my fingers turn into thumbs, my brain switches off. 1462 01:45:59,053 --> 01:46:00,463 Watch it! 1463 01:46:05,026 --> 01:46:06,486 It's flour. 1464 01:46:06,494 --> 01:46:08,634 I noticed. 1465 01:46:08,630 --> 01:46:10,030 It's actually-- 1466 01:46:14,035 --> 01:46:16,035 Actually, it's really 1467 01:46:16,037 --> 01:46:19,667 only an interesting psychological phenomenon. 1468 01:46:19,674 --> 01:46:22,814 Perhaps it's some Freudian syndrome. 1469 01:46:22,810 --> 01:46:25,110 That day, when I brought you your shoes, 1470 01:46:25,112 --> 01:46:26,652 I actually came to apologize 1471 01:46:26,648 --> 01:46:29,418 for the stupid things I did when I met you at Mabula 1472 01:46:29,417 --> 01:46:30,687 and I wanted to explain that 1473 01:46:30,685 --> 01:46:32,015 I'm not really as stupid as that, 1474 01:46:32,019 --> 01:46:34,559 but then, of course, I blew it, and I... 1475 01:46:34,556 --> 01:46:37,016 So I don't blame you if you think... 1476 01:46:37,024 --> 01:46:38,664 [KATE GIGGLING] 1477 01:46:38,660 --> 01:46:42,960 But it's really only an interesting psychological... 1478 01:46:42,964 --> 01:46:45,274 When you get to know me better, you'll see 1479 01:46:45,266 --> 01:46:47,766 that I'm not always stumbling. 1480 01:46:51,172 --> 01:46:52,742 [LAUGHING] 1481 01:46:54,408 --> 01:46:58,378 It's really just an interesting psychological phenomenon. 1482 01:46:58,379 --> 01:47:02,219 Yes, you are a very interesting psychological phenomenon, 1483 01:47:02,216 --> 01:47:04,516 and I think you're very sweet. 1484 01:47:16,163 --> 01:47:19,433 Ay-yi-yi-yi-yi. 1485 01:47:19,433 --> 01:47:21,573 [***] 1486 01:47:34,649 --> 01:47:36,119 Xi was beginning to think 1487 01:47:36,117 --> 01:47:37,787 he would never find the end of the earth, 1488 01:47:37,785 --> 01:47:39,685 and one day, suddenly, there it was. 1489 01:47:39,687 --> 01:47:42,817 [***] 97727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.