Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,017 --> 00:00:20,147
[***]
2
00:00:36,137 --> 00:00:38,667
[GROWLS]
3
00:00:42,543 --> 00:00:44,653
NARRATOR:
It looks like a paradise,but
it is in fact
4
00:00:44,645 --> 00:00:48,315
the most treacherous desert
in the world--the Kalahari.
5
00:00:48,316 --> 00:00:50,046
After the short rainy season,
6
00:00:50,050 --> 00:00:54,320
there are many water holes,
and even rivers,
7
00:00:54,322 --> 00:00:56,262
but after a few weeks,
the water sinks away
8
00:00:56,257 --> 00:00:59,187
into the deep Kalahari sand.
9
00:00:59,193 --> 00:01:02,403
The water holes dry up,
and the rivers stop flowing.
10
00:01:02,396 --> 00:01:04,996
The grass fades
to a beautiful blond color
11
00:01:04,998 --> 00:01:07,668
that offers excellent grazing
for the animals,
12
00:01:07,668 --> 00:01:11,508
but for the next nine months,
there'll be no water to drink,
13
00:01:11,505 --> 00:01:13,535
so most of the animals
move away,
14
00:01:13,541 --> 00:01:16,281
leaving the beautiful
blond grass uneaten.
15
00:01:16,277 --> 00:01:19,347
Humans avoid the deep Kalahari
like the plague,
16
00:01:19,347 --> 00:01:22,017
because man must have water
to live,
17
00:01:22,015 --> 00:01:26,685
so the beautiful landscapes
are devoid of people...
18
00:01:26,687 --> 00:01:30,217
except for the little people
of the Kalahari.
19
00:01:30,224 --> 00:01:33,594
[***]
20
00:01:33,594 --> 00:01:36,504
[SPEAKING SAN]
21
00:01:36,497 --> 00:01:39,667
Pretty, dainty,
small and graceful,
22
00:01:39,667 --> 00:01:41,237
the Bushmen.
23
00:01:41,235 --> 00:01:43,965
Where any other person would
die of thirst in a few days,
24
00:01:43,971 --> 00:01:46,441
they live quite contentedly
in this desert
25
00:01:46,440 --> 00:01:48,610
that doesn't look
like a desert.
26
00:01:48,609 --> 00:01:52,379
They know where to dig
for roots and bulbs and tubers,
27
00:01:52,380 --> 00:01:55,780
and which berries and pods
are good to eat.
28
00:01:55,783 --> 00:02:00,553
[SPEAKING SAN]
29
00:02:07,027 --> 00:02:08,597
[BOTH LAUGH]
30
00:02:10,631 --> 00:02:13,201
And, of course, they know
what to do about water.
31
00:02:13,201 --> 00:02:15,501
For instance,
in the early morning,
32
00:02:15,503 --> 00:02:17,573
you can collect dewdrops
from leaves
33
00:02:17,571 --> 00:02:20,911
that were carefully laid out
the previous evening...
34
00:02:24,512 --> 00:02:27,482
or a plume of grass
can be a reservoir,
35
00:02:27,481 --> 00:02:29,551
and if you have the know-how,
36
00:02:29,550 --> 00:02:32,690
an insignificant clump of twigs
can tell you where to dig,
37
00:02:32,686 --> 00:02:35,216
then you'll come to light
with an enormous tuber.
38
00:02:38,192 --> 00:02:40,092
You scrape shavings off it
39
00:02:40,093 --> 00:02:43,633
with a stick that was split
to give it a sharp edge.
40
00:02:43,631 --> 00:02:45,271
You take a handful
of the shavings,
41
00:02:45,266 --> 00:02:47,936
point your thumb at your mouth
and squeeze.
42
00:02:49,637 --> 00:02:53,667
[SPEAKING SAN]
43
00:02:56,710 --> 00:02:58,680
They must be the most
contented people in the world.
44
00:02:58,679 --> 00:03:01,479
They have no crime,
no punishment,
45
00:03:01,482 --> 00:03:03,052
no violence, no laws,
46
00:03:03,050 --> 00:03:07,990
no police, judges,
rulers, or bosses.
47
00:03:07,988 --> 00:03:12,288
They believe that the gods
put only good and useful things
48
00:03:12,293 --> 00:03:14,093
on the earth for them to use.
49
00:03:14,094 --> 00:03:17,804
In this world of theirs,
nothing is bad or evil.
50
00:03:19,600 --> 00:03:21,870
Even a poisonous snake
is not bad.
51
00:03:21,869 --> 00:03:24,739
You just have to keep away
from the sharp end.
52
00:03:27,475 --> 00:03:29,335
Actually, a snake is very good.
53
00:03:29,343 --> 00:03:31,583
In fact, it's delicious,
54
00:03:31,579 --> 00:03:35,219
and the skin
makes a fine pouch.
55
00:03:35,215 --> 00:03:37,285
They live in the vastness
of the Kalahari
56
00:03:37,285 --> 00:03:39,315
in small family groups.
57
00:03:39,320 --> 00:03:41,820
One family of Bushmen might
meet up with another family
58
00:03:41,822 --> 00:03:44,222
once in a few years,
but for the most part,
59
00:03:44,224 --> 00:03:45,934
they live
in complete isolation,
60
00:03:45,926 --> 00:03:49,756
quite unaware that there are
other people in the world.
61
00:03:49,763 --> 00:03:52,133
In the deep Kalahari,
there are Bushmen
62
00:03:52,132 --> 00:03:55,442
who have never seen
or heard of civilized man.
63
00:03:55,436 --> 00:03:57,366
Sometimes they hear
a thundering sound
64
00:03:57,371 --> 00:03:59,341
when there are no clouds
in the sky,
65
00:03:59,340 --> 00:04:01,640
and they assume the gods
have eaten too much again,
66
00:04:01,642 --> 00:04:04,612
and their tummies
are rumbling up there.
67
00:04:04,612 --> 00:04:06,252
Sometimes, they can even
see the evidence
68
00:04:06,246 --> 00:04:08,876
of the gods' flatulence.
69
00:04:08,882 --> 00:04:11,852
Their language has
an idiosyncrasy of its own.
70
00:04:11,852 --> 00:04:16,262
It seems to consist
mainly of clicking sounds.
71
00:04:16,256 --> 00:04:18,156
[SPEAKING SAN]
72
00:04:18,158 --> 00:04:21,328
[LAUGHS]
73
00:04:21,329 --> 00:04:23,159
They're very gentle people.
74
00:04:23,163 --> 00:04:26,003
They'll never punish a child
or even speak harshly to it,
75
00:04:25,999 --> 00:04:28,899
so, of course, those kids
are extremely well-behaved,
76
00:04:28,902 --> 00:04:32,342
and their games are cute
and inventive.
77
00:04:32,340 --> 00:04:36,680
[SINGING]
78
00:04:41,181 --> 00:04:43,851
When the family needs meat,
the hunter dips his tiny arrow
79
00:04:43,851 --> 00:04:45,891
in a brew that acts
as a tranquilizer,
80
00:04:45,886 --> 00:04:48,016
so when he shoots a buck,
it only feels a sting,
81
00:04:48,021 --> 00:04:49,661
and the arrow drops out.
82
00:04:49,657 --> 00:04:52,487
The buck runs away,
but soon it gets very drowsy
83
00:04:52,493 --> 00:04:54,033
and it stops running.
84
00:04:56,597 --> 00:04:59,827
After a while,
it goes to sleep...
85
00:05:02,736 --> 00:05:04,966
and the hunter apologizes
to his prey.
86
00:05:04,972 --> 00:05:07,172
He explains
that his family needs the meat.
87
00:05:07,174 --> 00:05:10,344
[SPEAKING SAN]
88
00:05:10,344 --> 00:05:11,754
The one characteristic
89
00:05:11,745 --> 00:05:13,945
which really makes the Bushmen
different
90
00:05:13,947 --> 00:05:15,847
from all the other
races on Earth
91
00:05:15,849 --> 00:05:18,689
is the fact that they have
no sense of ownership at all.
92
00:05:18,686 --> 00:05:21,356
Where they live, there's really
nothing you can own--
93
00:05:21,355 --> 00:05:24,385
only trees
and grass and animals.
94
00:05:24,392 --> 00:05:25,692
In fact, these Bushmen
have never seen
95
00:05:25,693 --> 00:05:27,263
a stone or a rock
in their lives.
96
00:05:27,260 --> 00:05:32,200
The hardest things they know
are wood and bone.
97
00:05:32,199 --> 00:05:34,439
They live in a gentle world,
98
00:05:34,435 --> 00:05:39,165
where nothing is as hard
as rock, or steel, or concrete.
99
00:05:39,172 --> 00:05:41,982
[***]
100
00:05:41,975 --> 00:05:44,335
Only 600 miles to the south,
there's a vast city...
101
00:05:47,848 --> 00:05:50,918
and here you find
civilized man.
102
00:06:13,807 --> 00:06:15,737
Civilized man
refused to adapt himself
103
00:06:15,743 --> 00:06:17,813
to his environment.
104
00:06:17,811 --> 00:06:20,081
Instead, he adapted
his environment to suit him,
105
00:06:20,080 --> 00:06:23,320
so he built cities, roads,
vehicles, machinery,
106
00:06:23,316 --> 00:06:24,716
and he put up power lines
107
00:06:24,718 --> 00:06:27,688
to run
his labor-saving devices,
108
00:06:27,688 --> 00:06:29,718
but somehow,
he didn't know when to stop.
109
00:06:29,723 --> 00:06:31,463
The more
he improved his surroundings
110
00:06:31,459 --> 00:06:33,589
to make his life easier,
111
00:06:33,594 --> 00:06:35,504
the more complicated
he made it,
112
00:06:35,496 --> 00:06:36,796
so now his children
are sentenced
113
00:06:36,797 --> 00:06:39,527
to 10 to 15 years of school
114
00:06:39,533 --> 00:06:41,233
just to learn how to survive
115
00:06:41,234 --> 00:06:42,944
in this complex
and hazardous habitat
116
00:06:42,936 --> 00:06:45,106
they were born into.
And civilized man,
117
00:06:45,105 --> 00:06:47,475
who refused to adapt himself
to his natural surroundings,
118
00:06:47,475 --> 00:06:49,875
now finds he has to adapt
and re-adapt himself
119
00:06:49,877 --> 00:06:51,777
every day
and every hour of the day
120
00:06:51,779 --> 00:06:54,179
to his self-created
environment.
121
00:06:54,181 --> 00:06:56,321
For instance,
if the day is called Monday
122
00:06:56,316 --> 00:06:58,386
and the number 7-3-0 comes up,
123
00:06:58,385 --> 00:07:01,485
you have to dis-adapt yourself
from your domestic surroundings
124
00:07:01,489 --> 00:07:02,819
and re-adapt yourself
125
00:07:02,823 --> 00:07:07,093
to an entirely
different environment.
126
00:07:11,799 --> 00:07:15,169
8-00 means everybody
has to look busy.
127
00:07:15,168 --> 00:07:17,638
[TELEPHONE RINGING]
128
00:07:21,074 --> 00:07:24,314
I've got a very good story here
about handicapped children.
129
00:07:24,311 --> 00:07:27,721
MAN:
Handicapped children?
No! You don't...
130
00:07:27,715 --> 00:07:30,975
Uh, yeah, all right.
Look, I'm sorry.
131
00:07:30,984 --> 00:07:32,754
I'll only print
sweetness and light,
132
00:07:32,753 --> 00:07:34,393
even if
it bores the pants off them.
133
00:07:34,387 --> 00:07:38,187
10-3-0 says you can stop
looking busy for 15 minutes...
134
00:07:40,327 --> 00:07:45,267
and then
you have to look busy again.
135
00:07:45,265 --> 00:07:46,365
Hi, Kate.
Hi, Pete.
136
00:07:46,366 --> 00:07:47,796
Think you can use this?
137
00:07:47,801 --> 00:07:49,641
It's about the shortage
of teachers in Botswana.
138
00:07:49,637 --> 00:07:50,637
Good story?
139
00:07:50,638 --> 00:07:52,538
Yeah, they're so short,
140
00:07:52,540 --> 00:07:54,040
they'll take anybody
who can read and write.
141
00:07:54,041 --> 00:07:55,881
I don't know.
I got bawled out
142
00:07:55,876 --> 00:07:57,806
for writing a story
on mugging.
143
00:07:57,811 --> 00:08:00,051
He says my page should only
have sweetness and light,
144
00:08:00,047 --> 00:08:01,947
like Liberace
and Jackie Onassis. I'm sorry.
145
00:08:01,949 --> 00:08:04,589
And so your day is chopped up
into little pieces,
146
00:08:04,585 --> 00:08:06,085
and in each segment of time,
147
00:08:06,086 --> 00:08:07,786
you have adapt
to a new set of circumstances.
148
00:08:07,788 --> 00:08:10,058
May I share a table?
149
00:08:10,057 --> 00:08:13,027
No wonder some people
go off the rails a bit.
150
00:08:15,963 --> 00:08:18,033
Does the noise
in my head bother you?
151
00:08:19,833 --> 00:08:21,703
No.
152
00:08:21,702 --> 00:08:23,702
Pete, Have you still
got that story
153
00:08:23,704 --> 00:08:25,744
about the teacher
shortage in Botswana?
154
00:08:25,739 --> 00:08:27,439
Yeah.
You going to use it?
155
00:08:27,440 --> 00:08:28,880
No. Maybe they can use me.
156
00:08:28,876 --> 00:08:30,906
But in the Kalahari,
157
00:08:30,911 --> 00:08:33,451
it's always Tuesday,
or Thursday if you like,
158
00:08:33,446 --> 00:08:35,046
or Sunday.
159
00:08:35,048 --> 00:08:39,318
No clocks or calendars
tell you to do this or that.
160
00:08:39,319 --> 00:08:42,159
Lately, strange new things
sometimes appeared in the sky--
161
00:08:42,155 --> 00:08:46,685
noisy birds that flew
without flapping their wings.
162
00:08:58,371 --> 00:08:59,771
[BOTTLE CLINKS]
163
00:08:59,773 --> 00:09:02,713
One day,
something fell from the sky.
164
00:09:17,424 --> 00:09:19,934
Xi had never seen
anything like this in his life.
165
00:09:19,927 --> 00:09:22,157
It looked like water,
166
00:09:22,162 --> 00:09:25,932
but it was harder than
anything else in the world.
167
00:09:25,933 --> 00:09:28,203
He wondered why the gods
had sent this thing
168
00:09:28,201 --> 00:09:30,171
down to the earth.
169
00:09:30,170 --> 00:09:33,540
[SPEAKING SAN]
170
00:09:33,540 --> 00:09:35,940
It was the strangest
and most beautiful thing
171
00:09:35,943 --> 00:09:37,813
they had ever seen,
172
00:09:37,811 --> 00:09:40,381
and they wondered why the gods
had sent it to them.
173
00:09:40,380 --> 00:09:44,580
[SPEAKING SAN]
174
00:09:46,887 --> 00:09:49,087
Pabo got his finger
stuck in the thing,
175
00:09:49,089 --> 00:09:51,759
and the children
thought he was very funny.
176
00:09:51,759 --> 00:09:54,059
[CHILDREN LAUGHING]
177
00:10:02,402 --> 00:10:05,612
At first, Xi tried
the thing out to cure thongs.
178
00:10:05,605 --> 00:10:09,105
It had the right shape
and just the right weight.
179
00:10:09,109 --> 00:10:13,679
It was also beautifully smooth
and ideal for curing snakeskin.
180
00:10:17,484 --> 00:10:21,194
And Pabo discovered
you could make music on it,
181
00:10:21,188 --> 00:10:26,228
and every day, they discovered
a new use for the thing.
182
00:10:27,828 --> 00:10:30,328
It was harder and heavier
and smoother
183
00:10:30,330 --> 00:10:32,530
than anything
they'd ever known.
184
00:10:32,532 --> 00:10:34,902
It was the most useful thing
the gods had ever given them,
185
00:10:34,902 --> 00:10:38,712
a real labor-saving device...
186
00:10:39,673 --> 00:10:41,713
but the gods had been careless.
187
00:10:41,709 --> 00:10:44,239
They had sent only one,
188
00:10:44,244 --> 00:10:45,984
and now for the first time
in their lives,
189
00:10:45,979 --> 00:10:47,779
here was a thing
which could not be shared,
190
00:10:47,781 --> 00:10:50,381
because there was only
one of it.
191
00:10:50,383 --> 00:10:51,993
[SPEAKING SAN]
192
00:10:56,556 --> 00:10:59,226
Suddenly, everybody needed it
most of the time.
193
00:10:59,226 --> 00:11:02,326
A thing they didn't need before
became a necessity,
194
00:11:02,329 --> 00:11:05,469
and unfamiliar emotions
began to stir,
195
00:11:05,465 --> 00:11:08,665
a feeling of wanting to own,
of not wanting to share.
196
00:11:17,745 --> 00:11:19,145
And other new things came--
197
00:11:19,146 --> 00:11:25,046
anger, jealousy,
hate, and violence.
198
00:11:25,953 --> 00:11:30,163
[ARGUING IN SAN]
199
00:11:35,162 --> 00:11:37,102
[MOANING]
200
00:11:40,100 --> 00:11:41,870
Xi was angry with the gods.
201
00:11:41,869 --> 00:11:43,539
He shouted,
"Take back your thing!
202
00:11:43,536 --> 00:11:47,006
"We don't want it! Look
at the trouble it brought."
203
00:11:47,007 --> 00:11:49,007
But the gods
did not take it back.
204
00:11:49,009 --> 00:11:52,309
He shouted, "You must be crazy
to send us this thing!
205
00:11:52,312 --> 00:11:53,882
Take it back!"
206
00:11:53,881 --> 00:11:55,751
Then he shouted,
"Look out! Look out!"
207
00:11:57,450 --> 00:11:58,920
But he spoke too late,
208
00:11:58,919 --> 00:12:01,719
and the thing felled
his daughter, Dani.
209
00:12:01,721 --> 00:12:05,361
[CRYING]
210
00:12:05,358 --> 00:12:07,228
[SPEAKING SAN]
211
00:12:10,497 --> 00:12:12,867
[SHOUTING]
212
00:12:18,806 --> 00:12:23,936
Xi carried the thing away
from the shelter and buried it.
213
00:12:35,823 --> 00:12:38,233
That evening,
there was no laughter
214
00:12:38,225 --> 00:12:40,525
and no chatter
around the family fire.
215
00:12:42,529 --> 00:12:45,199
A strange feeling of shame
had come over the family,
216
00:12:45,198 --> 00:12:47,268
and they were very quiet.
217
00:12:51,571 --> 00:12:54,071
Xi said,
"I have buried the thing.
218
00:12:54,074 --> 00:12:57,184
It will not
make us unhappy again."
219
00:13:11,959 --> 00:13:14,489
That night, a hyena smelled
the blood on the thing,
220
00:13:14,494 --> 00:13:17,264
and dug it up...
221
00:13:21,168 --> 00:13:23,338
but a bad-tempered warthog
chased the hyena
222
00:13:23,336 --> 00:13:26,136
away from her territory,
and it dropped the thing.
223
00:13:30,911 --> 00:13:35,351
The next day, Dani found it.
224
00:13:38,518 --> 00:13:40,448
[PLAYING NOTES]
225
00:13:43,290 --> 00:13:45,160
Her brother, Toma,
heard her playing on it,
226
00:13:45,158 --> 00:13:48,728
and he said, "Let me try.
Let me try too."
227
00:13:48,728 --> 00:13:51,868
[SPEAKING SAN]
228
00:14:09,716 --> 00:14:13,846
[BOY CRYING]
229
00:14:26,266 --> 00:14:29,536
That night,
the family was very unhappy.
230
00:14:36,343 --> 00:14:38,253
They began to talk
about this thing
231
00:14:38,245 --> 00:14:40,005
that had come into their lives.
232
00:14:40,013 --> 00:14:41,583
They did not
have a name for it.
233
00:14:41,581 --> 00:14:44,221
They called it
the "evil thing."
234
00:14:49,422 --> 00:14:52,632
Gaboo said, "Perhaps the gods
were absent-minded
235
00:14:52,625 --> 00:14:55,495
"when they dropped
the evil thing on the earth.
236
00:14:55,495 --> 00:14:57,395
"They've always sent us
only good things,
237
00:14:57,397 --> 00:15:00,827
"like the rain, the trees,
and roots and berries to eat.
238
00:15:00,833 --> 00:15:03,803
"because we are their children,
and they love us,
239
00:15:03,803 --> 00:15:08,243
but now, they've sent us
this evil thing."
240
00:15:11,878 --> 00:15:15,618
Xi said, "The thing does not
belong on the earth.
241
00:15:15,615 --> 00:15:17,815
"Tomorrow, I will take it
to the end of the earth
242
00:15:17,817 --> 00:15:20,717
and throw it off."
243
00:15:20,720 --> 00:15:24,720
Gobo said, "I think the end
of the earth must be very far.
244
00:15:24,724 --> 00:15:27,534
"I think you will have to walk
for 20 days.
245
00:15:27,527 --> 00:15:30,127
Perhaps 40."
246
00:15:30,130 --> 00:15:33,800
Xi said, "I will start walking
tomorrow."
247
00:15:33,800 --> 00:15:36,670
[CRYING]
248
00:15:40,873 --> 00:15:45,013
[SPEAKING SAN]
249
00:15:52,352 --> 00:15:54,292
[CRYING]
250
00:15:57,690 --> 00:16:00,630
[***]
251
00:16:06,733 --> 00:16:10,143
2,000 miles to the north
in the state of Birani,
252
00:16:10,137 --> 00:16:12,507
trouble was brewing.
253
00:16:17,377 --> 00:16:20,777
It's 35 million to combat
erosion in the Moda valley,
254
00:16:20,780 --> 00:16:22,980
and 6 million for improvement
of the breeding stock--
255
00:16:22,982 --> 00:16:25,122
Hold it, minister.
We can't expect--
256
00:16:25,118 --> 00:16:27,248
[GUNSHOTS]
257
00:16:46,273 --> 00:16:48,513
Aah!
258
00:17:03,756 --> 00:17:07,186
Get out, my fellow.
We need the car.
259
00:17:26,446 --> 00:17:29,176
That was Sam Boga's gang.
260
00:17:29,182 --> 00:17:31,322
You said they
were in Cabinda.
261
00:17:31,318 --> 00:17:33,018
That's what I thought.
262
00:17:33,019 --> 00:17:34,549
How many got away?
263
00:17:34,554 --> 00:17:37,494
There were two jeeps.
Four got away.
264
00:17:37,490 --> 00:17:38,990
Sam Boga was there?
No.
265
00:17:38,991 --> 00:17:41,291
This time,
he's got to die.
266
00:17:41,294 --> 00:17:45,104
Find him and
kill him yourself.
267
00:17:45,098 --> 00:17:47,228
[GRUNTS]
268
00:17:49,836 --> 00:17:51,866
Bring him here.
269
00:17:51,871 --> 00:17:53,811
[GRUNTING]
270
00:18:00,079 --> 00:18:01,449
Where is Sam Boga?
271
00:18:05,218 --> 00:18:07,418
Where is your hideout?
272
00:18:10,857 --> 00:18:12,657
Bring the one
in the corridor.
273
00:18:14,761 --> 00:18:16,331
Bring that one.
274
00:18:23,736 --> 00:18:25,736
Where is Sam Boga?
275
00:18:25,738 --> 00:18:27,238
Where is your hideout?
276
00:18:27,240 --> 00:18:29,380
Take them...
277
00:18:31,878 --> 00:18:33,378
to the helicopter.
278
00:18:33,380 --> 00:18:35,520
[***]
279
00:18:42,121 --> 00:18:43,561
They went south.
280
00:18:43,556 --> 00:18:44,816
I'll direct you
from the helicopter.
281
00:18:44,824 --> 00:18:46,294
Yes, sir.
282
00:18:58,037 --> 00:18:59,837
Gas guzzler.
283
00:18:59,839 --> 00:19:02,879
RADIO:
Four of the eight assassins
got away in two jeeps.
284
00:19:02,875 --> 00:19:04,935
The other four were
shot down in the Cabinet room
285
00:19:04,944 --> 00:19:06,784
by the security guards
of the president.
286
00:19:06,779 --> 00:19:08,109
Bastards.
287
00:19:08,114 --> 00:19:09,924
The assassins were wearing
the brown T-shirts
288
00:19:09,916 --> 00:19:12,416
which have become the trademark
of the terrorist gang
289
00:19:12,419 --> 00:19:14,589
led by the notorious Sam Boga.
290
00:19:14,587 --> 00:19:18,327
However, eyewitnesses state
that Sam Boga himself
291
00:19:18,325 --> 00:19:20,625
did not take part
in the assassination.
292
00:19:20,627 --> 00:19:22,957
It is assumed that
he masterminded the attack
293
00:19:22,962 --> 00:19:25,672
from a hideout
some distance from the capital.
294
00:19:25,665 --> 00:19:27,595
Government sources announced
295
00:19:27,600 --> 00:19:29,940
that the assassins killed
the ministers of education,
296
00:19:29,936 --> 00:19:31,766
public works and agriculture.
297
00:19:31,771 --> 00:19:33,141
The president,
298
00:19:33,139 --> 00:19:35,039
who miraculously survived
the hail of bullets
299
00:19:35,041 --> 00:19:36,681
with only a flesh wound
300
00:19:36,676 --> 00:19:38,806
will be addressing the nation
in a few moments.
301
00:19:45,218 --> 00:19:47,588
We did it! We did it!
We got the president,
302
00:19:47,587 --> 00:19:50,357
and we got five
of his ministers.
303
00:19:50,357 --> 00:19:52,957
You didn't, you know. That's
him.
304
00:19:52,959 --> 00:19:55,599
It was the will of the Almighty
that I was spared,
305
00:19:55,595 --> 00:19:58,495
but we deeply mourn the deaths
of three members of my Cabinet.
306
00:19:58,498 --> 00:20:00,528
We extend
our deepest sympathies--
307
00:20:00,533 --> 00:20:03,403
He's lying. We got six of them.
I saw them go down.
308
00:20:03,403 --> 00:20:08,013
You killed three
and wounded five...
309
00:20:08,007 --> 00:20:10,207
and you lost four.
310
00:20:10,209 --> 00:20:12,609
Why do I have to work
with amateurs?
311
00:20:12,612 --> 00:20:14,212
Did you get away clean?
312
00:20:14,213 --> 00:20:16,183
Yes, we were in and out
in two minutes.
313
00:20:16,182 --> 00:20:18,252
They'll never find us.
314
00:20:41,308 --> 00:20:42,878
Attention.
315
00:20:47,780 --> 00:20:49,250
What happened?
316
00:20:49,248 --> 00:20:51,348
We ran out of gas.
317
00:20:51,351 --> 00:20:53,821
How long ago?
318
00:20:53,820 --> 00:20:55,050
About 15 minutes, sir.
319
00:20:55,054 --> 00:20:58,294
Okay, let's go!
320
00:21:02,829 --> 00:21:04,599
Now, you tell me.
321
00:21:06,833 --> 00:21:10,503
Where is Sam Boga?
322
00:21:10,503 --> 00:21:12,043
Where is your hideout?
323
00:21:15,007 --> 00:21:17,307
[SCREAMING]
324
00:21:19,045 --> 00:21:22,275
Next time you're going to be
a bit higher.
325
00:21:22,281 --> 00:21:25,551
I'll tell you, I'll tell you!
The banana forest at Dumgaze.
326
00:21:25,552 --> 00:21:27,952
I'll tell you,
I'll tell you!
327
00:21:27,954 --> 00:21:31,794
I'll show you. The banana forest
at Dumgaze.
328
00:21:31,791 --> 00:21:33,791
I'll tell you.
I'll show you where.
329
00:21:33,793 --> 00:21:36,463
Dumgaze. Do you hear me?
Right here, general.
330
00:21:36,463 --> 00:21:38,573
Banana forest at Dumgaze.
Follow me.
331
00:21:38,565 --> 00:21:39,995
Right, general.
332
00:21:39,999 --> 00:21:42,969
The man we want to get
is the president,
333
00:21:42,969 --> 00:21:45,039
not the bloody
Minister of Education.
334
00:21:45,037 --> 00:21:47,507
And this time
I'll come with you.
335
00:21:47,507 --> 00:21:49,677
We'll get him in his bed.
336
00:21:49,676 --> 00:21:51,076
[HELICOPTER APPROACHING]
337
00:21:51,077 --> 00:21:53,347
Cover up! Cover up!
338
00:21:56,248 --> 00:21:57,418
Mount the bazooka.
339
00:21:57,417 --> 00:22:00,687
Move it, move it!
340
00:22:00,687 --> 00:22:04,987
Hurry up, hurry up, hurry up!
341
00:22:04,991 --> 00:22:06,991
Now take cover.
You, you go there.
342
00:22:06,993 --> 00:22:09,963
Not there, you bloody fool.
Get out of there.
343
00:22:16,769 --> 00:22:19,509
Well?
They're there. They're there.
344
00:22:19,506 --> 00:22:21,666
You cannot see them,
but they're there.
345
00:22:25,478 --> 00:22:26,808
Okay.
346
00:22:35,655 --> 00:22:38,755
You see?
There they are.
347
00:22:44,531 --> 00:22:46,931
Okay.
No, hold it.
348
00:23:03,483 --> 00:23:04,883
Okay.
349
00:23:04,884 --> 00:23:06,024
Oh, shit.
350
00:23:09,088 --> 00:23:11,118
Cut it out, man!
351
00:23:12,525 --> 00:23:13,855
Okay.
352
00:23:33,379 --> 00:23:34,379
Born to be our champion.
353
00:23:34,380 --> 00:23:35,380
You showed them.
354
00:23:35,381 --> 00:23:36,381
Beautiful, man.
355
00:23:36,382 --> 00:23:38,352
Quiet.
356
00:23:38,350 --> 00:23:40,950
[VEHICLES APPROACHING]
357
00:23:40,953 --> 00:23:42,763
Stand by.
358
00:23:59,472 --> 00:24:02,482
Let's go.
359
00:24:36,709 --> 00:24:38,849
[***]
360
00:24:53,793 --> 00:24:57,863
NARRATOR:
The most inquisitive creature
in Africa is the baboon.
361
00:25:13,212 --> 00:25:14,552
[SPEAKING SAN]
362
00:25:17,316 --> 00:25:20,246
He said, "That is a very
evil thing you've got there.
363
00:25:20,252 --> 00:25:22,052
"You'd better
give it back to me
364
00:25:22,054 --> 00:25:24,494
"so I can take it away
and throw it off the earth.
365
00:25:24,490 --> 00:25:26,960
"It brought great unhappiness
to me and my family.
366
00:25:26,959 --> 00:25:28,759
"If you don't give it to me,
367
00:25:28,761 --> 00:25:31,561
it'll bring much grief
to you and your family too."
368
00:25:33,633 --> 00:25:36,173
He spoke long and earnestly
369
00:25:36,168 --> 00:25:39,138
until the baboon
began to pay attention.
370
00:25:39,138 --> 00:25:41,138
In the end,
he must have convinced it,
371
00:25:41,140 --> 00:25:43,710
and it dropped the thing,
and he said,
372
00:25:43,710 --> 00:25:46,780
"You have done
a very wise thing."
373
00:25:57,123 --> 00:25:59,233
[***]
374
00:26:07,233 --> 00:26:09,703
MAN:
You want to go into an
Albert Schweitzer in Botswana?
375
00:26:09,702 --> 00:26:11,972
KATE:
I just want
to get away from all this
376
00:26:11,971 --> 00:26:14,641
for six months
or a year, or...
377
00:26:14,641 --> 00:26:17,511
WOMAN: But in the Kalahari?
Mom, it's not in the Kalahari.
378
00:26:17,509 --> 00:26:20,179
Botswana isn't all desert.
379
00:26:31,858 --> 00:26:34,188
[ELEPHANT RUMBLING]
380
00:26:36,262 --> 00:26:38,202
[ROARING]
381
00:26:50,442 --> 00:26:51,782
[ELEPHANT TRUMPETING]
382
00:27:13,666 --> 00:27:18,936
MAN:
You bloody son of a--
Get in there, you...
383
00:27:18,938 --> 00:27:20,638
Why do they put
the bloody nuts
384
00:27:20,639 --> 00:27:22,639
where the bloody spanner
can't get at them?
385
00:27:22,641 --> 00:27:26,581
Right in my bloody face.
386
00:27:26,578 --> 00:27:27,948
[SWEARING IN SETSWANA]
387
00:27:27,947 --> 00:27:32,477
Every year, I have
to lay here on my back.
388
00:27:32,484 --> 00:27:34,054
[SWEARING]
389
00:27:34,053 --> 00:27:35,553
Keep it down
a bit, Mpudi.
390
00:27:35,554 --> 00:27:38,964
I'm trying to tune
the scanner.
391
00:27:38,958 --> 00:27:42,328
Okay, Mpudi.
Go ahead.
392
00:27:42,328 --> 00:27:44,428
MPUDI:
Every year, you comes here
393
00:27:44,430 --> 00:27:47,330
with a bigger tent
and better equipment,
394
00:27:47,333 --> 00:27:50,243
and every year, you turn up
with this same son of a--,
395
00:27:50,236 --> 00:27:52,396
and I have to work
my ass off.
396
00:27:55,341 --> 00:27:57,211
That's funny.
397
00:27:57,209 --> 00:28:00,979
This elephant's dung
shows a complete lack of boron.
398
00:28:06,152 --> 00:28:08,092
[MPUDI SPEAKING
INDISTINCTLY]
399
00:28:09,255 --> 00:28:11,885
Hello, Reverend.
What are you doing on a horse?
400
00:28:11,891 --> 00:28:14,161
Mm, I hit a rock
with my crankcase.
401
00:28:14,160 --> 00:28:16,200
Cracked it wide open. And the
trouble is,
402
00:28:16,195 --> 00:28:19,065
I have to meet the new
schoolteacher at Mabula today.
403
00:28:19,065 --> 00:28:20,995
Oh, boy. Well,
you can have that one,
404
00:28:21,000 --> 00:28:22,940
but she's in a terrible shape.
405
00:28:22,935 --> 00:28:25,635
We've been knocking around
in the Hamadulas.
406
00:28:25,637 --> 00:28:28,167
I promised Mpudi I would
work around here for a while,
407
00:28:28,174 --> 00:28:30,614
so he can have a whole
week to patch her up.
408
00:28:30,609 --> 00:28:32,979
Here, Reverend.
Thank you.
409
00:28:32,979 --> 00:28:35,849
MPUDI:
Get in there,
you bloody son of a--
410
00:28:35,848 --> 00:28:37,718
Morning, Mpudi.
411
00:28:37,716 --> 00:28:39,846
Morning, Mpudi!
Morning, Reverend.
412
00:28:39,852 --> 00:28:42,252
Will this make it
to Mabula and back?
413
00:28:42,254 --> 00:28:44,294
She's going be
a bastard to start.
414
00:28:44,290 --> 00:28:46,090
Sorry, Reverend.
415
00:28:46,092 --> 00:28:48,292
I put in new rings,
and they're very tight.
416
00:28:48,294 --> 00:28:49,504
But will she make it?
417
00:28:49,495 --> 00:28:52,095
You said I could have
a whole week.
418
00:28:52,098 --> 00:28:54,398
This is an emergency.
What we want to know is,
419
00:28:54,400 --> 00:28:56,770
will she make it
to Mabula and back?
420
00:28:56,769 --> 00:28:58,739
I hasn't even
looked at the brakes
421
00:28:58,737 --> 00:29:00,507
or the faulty steering.
Mpudi...
422
00:29:00,506 --> 00:29:03,536
Okay, she'll make it. As soon
as I connect the steering.
423
00:29:03,542 --> 00:29:06,282
She's going to be a bastard
to start. Sorry, Reverend.
424
00:29:06,278 --> 00:29:10,118
There we are, Reverend.
Then she'll be all yours.
425
00:29:10,116 --> 00:29:12,176
I don't think
I can handle her.
426
00:29:12,184 --> 00:29:14,124
I hear Mpudi calls her
the Antichrist.
427
00:29:14,120 --> 00:29:16,460
Well, she is a...thing.
428
00:29:16,455 --> 00:29:18,385
[MOTOR WHIRRING]
429
00:29:19,892 --> 00:29:22,262
I was hoping--
430
00:29:22,261 --> 00:29:23,861
I was ho--
431
00:29:28,467 --> 00:29:30,437
[WHIRRING STOPS]
I was hoping you could go.
432
00:29:30,436 --> 00:29:33,436
Well, Reverend, I'm very
awkward around women.
433
00:29:33,439 --> 00:29:36,779
Yes, aren't we all?
No, it's not like that.
434
00:29:36,775 --> 00:29:38,635
When I'm in the presence
of a lady,
435
00:29:38,644 --> 00:29:40,684
my brain switches off
or something.
436
00:29:40,679 --> 00:29:42,549
I turn into
a complete idiot.
437
00:29:42,548 --> 00:29:44,818
You ought to meet more women.
438
00:29:44,817 --> 00:29:46,787
It only gets worse.
439
00:29:46,785 --> 00:29:49,385
But you will
do this for me?
440
00:29:57,663 --> 00:29:59,103
Come on, Prince. Come on.
441
00:29:59,098 --> 00:30:03,198
Go, boy. Come on, boy.
Come on, come on.
442
00:30:03,202 --> 00:30:05,842
Okay.
443
00:30:05,838 --> 00:30:08,068
Okay.
444
00:30:08,074 --> 00:30:10,284
Son of a-- Choke.
445
00:30:10,276 --> 00:30:14,346
Choke, choke,
choke, choke.
446
00:30:14,346 --> 00:30:15,506
[SWEARING]
447
00:30:15,514 --> 00:30:18,354
You tried to murder me,
you son of a--!
448
00:30:20,119 --> 00:30:22,119
Don't ever switch her off
or let her stall.
449
00:30:22,121 --> 00:30:23,561
You'll never start her again.
I know.
450
00:30:23,555 --> 00:30:25,925
And don't park on a slope.
You got no hand brake.
451
00:30:25,925 --> 00:30:27,855
Now you tell me.
452
00:30:27,860 --> 00:30:29,360
Goodbye, Reverend.
Goodbye, Andrew.
453
00:30:29,361 --> 00:30:32,331
Take care, now. Goodbye.
Bye, Mpudi.
454
00:30:32,331 --> 00:30:34,271
[CAR BACKFIRES]
455
00:30:42,241 --> 00:30:44,741
One day, a very noisy animal
rushed past
456
00:30:44,743 --> 00:30:46,383
where Xi was sleeping.
457
00:30:49,015 --> 00:30:50,615
It left very peculiar tracks,
458
00:30:50,616 --> 00:30:53,746
as if two enormous snakes
had slithered past.
459
00:30:53,752 --> 00:30:56,922
[SPEAKING SAN]
460
00:30:56,923 --> 00:30:59,063
[PLAYING MELODY]
461
00:31:40,732 --> 00:31:42,672
[***]
462
00:32:19,071 --> 00:32:22,211
[HONKING]
463
00:32:22,208 --> 00:32:24,638
[ELEPHANT TRUMPETING]
464
00:32:47,633 --> 00:32:49,573
[CAR BACKFIRES]
465
00:33:15,994 --> 00:33:18,134
[***]
466
00:33:50,162 --> 00:33:51,702
[CAR SPUTTERING]
467
00:35:06,138 --> 00:35:08,208
Ay-yi-yi-yi-yi.
468
00:35:19,751 --> 00:35:21,691
Whoa...
469
00:35:21,687 --> 00:35:23,187
Whoa!
470
00:35:43,875 --> 00:35:45,805
[***]
471
00:36:01,960 --> 00:36:03,300
Ay-yi-yi.
472
00:36:14,373 --> 00:36:16,613
Ay-yi-yi-yi-yi.
473
00:36:28,420 --> 00:36:30,560
[***]
474
00:36:42,033 --> 00:36:45,143
Ay-yi-yi-yi-yi.
475
00:36:45,136 --> 00:36:47,706
Yi-yi!
476
00:36:57,416 --> 00:36:59,546
[***]
477
00:37:16,768 --> 00:37:17,898
[***]
478
00:37:27,746 --> 00:37:30,146
Everybody lie down
on the ground.
479
00:37:30,148 --> 00:37:32,148
All of you, lie down!
480
00:37:32,150 --> 00:37:33,550
[GUNSHOTS]
481
00:37:33,552 --> 00:37:36,092
Come on, lie down,
you and you.
482
00:37:36,087 --> 00:37:37,357
Everybody lie down.
483
00:37:37,356 --> 00:37:40,056
Hey, you.
Didn't you hear me?
484
00:37:40,058 --> 00:37:41,558
Lie down!
485
00:37:43,362 --> 00:37:45,502
[GUNSHOT]
486
00:37:47,466 --> 00:37:49,736
He can't hear. He's deaf.
Shut up!
487
00:38:18,864 --> 00:38:20,804
[***]
488
00:38:27,539 --> 00:38:32,339
[SPEAKING SETSWANA]
489
00:38:35,180 --> 00:38:36,680
Oh...
490
00:38:36,682 --> 00:38:39,022
[SPEAKING SETSWANA]
491
00:38:46,758 --> 00:38:50,258
Hey, wake up! Come
and give us petrol here.
492
00:38:50,261 --> 00:38:52,331
Did two jeeps pass here?
493
00:38:52,330 --> 00:38:54,330
Yes, sir.
They took half my stock.
494
00:38:54,332 --> 00:38:57,872
They took a big drum of petrol,
and they made me to lie down.
495
00:38:57,869 --> 00:38:59,609
If you find them,
please ask them.
496
00:38:59,605 --> 00:39:00,965
They must pay me
my money, sir.
497
00:39:00,972 --> 00:39:03,042
It's such a lot
of stuff they took.
498
00:39:03,041 --> 00:39:04,981
[***]
499
00:39:16,522 --> 00:39:19,992
Morning.
500
00:39:26,097 --> 00:39:28,127
Uh...Miss Thompson?
501
00:39:28,133 --> 00:39:29,403
Yes.
502
00:39:29,401 --> 00:39:32,241
My name--
How do--
503
00:39:32,237 --> 00:39:36,137
My name-- My name is--
504
00:39:36,141 --> 00:39:38,141
My name--
505
00:39:38,143 --> 00:39:40,753
[CAR SPUTTERS]
506
00:39:49,821 --> 00:39:52,361
My name is Andrew Steyn.
507
00:39:52,357 --> 00:39:54,587
How do you do?
508
00:39:54,593 --> 00:39:56,293
The Reverend cracked
his crankcase,
509
00:39:56,294 --> 00:39:59,934
so he asked me to...
Uh...
510
00:39:59,931 --> 00:40:01,871
[***]
511
00:40:12,110 --> 00:40:13,680
Uh, thank you.
512
00:40:37,836 --> 00:40:41,836
How far do we
have to go?
513
00:40:41,840 --> 00:40:44,610
How far do we have to go?
514
00:40:44,610 --> 00:40:46,110
How--Oof!
515
00:40:46,111 --> 00:40:47,481
Oh, sorry.
516
00:40:53,451 --> 00:40:55,321
Hello, Andrew.
517
00:40:55,320 --> 00:40:56,320
Hello, Phineas.
518
00:40:56,321 --> 00:40:57,321
Good morning, madam.
519
00:40:57,322 --> 00:40:58,862
Good morning.
Aah!
520
00:40:58,857 --> 00:41:00,727
Oh, I'm sorry, madam.
Sorry, sorry.
521
00:41:00,726 --> 00:41:02,686
It's all right.
522
00:41:02,694 --> 00:41:04,104
I'm truly sorry, madam.
Sorry.
523
00:41:04,095 --> 00:41:05,625
It's all right.
524
00:41:10,802 --> 00:41:13,342
What are you doing?
525
00:41:13,338 --> 00:41:15,108
[***]
526
00:41:19,377 --> 00:41:21,507
[GRUNTS]
527
00:41:22,914 --> 00:41:25,984
What--What--What are you--
Your brakes are shot.
528
00:41:25,984 --> 00:41:28,194
Yes.
What are you doing?
529
00:41:28,186 --> 00:41:32,686
I'm opening the gate.
530
00:41:34,660 --> 00:41:36,460
How do I get out of here?
531
00:41:36,461 --> 00:41:39,161
No, it's all right. I...
532
00:41:39,164 --> 00:41:41,104
[GRUNTING]
533
00:41:44,703 --> 00:41:46,043
Now, I just, uh...
534
00:41:53,679 --> 00:41:55,679
Oh, this is too weird.
I'm getting out.
535
00:41:55,681 --> 00:41:57,351
No, it's okay.
536
00:41:57,348 --> 00:42:00,718
I, uh, just have to...
537
00:42:00,719 --> 00:42:03,319
What are you doing now?
538
00:42:03,321 --> 00:42:05,321
Well, I--I'm closing
the gate, but don't worry.
539
00:42:05,323 --> 00:42:07,833
You crazy? This thing
hasn't got any brakes!
540
00:42:07,826 --> 00:42:09,796
Do you want to get me killed?
Are you crazy?
541
00:42:09,795 --> 00:42:12,255
All right, Miss Thompson.
It'll come back.
542
00:42:12,263 --> 00:42:15,373
What?
The Land Rover, it'll come back.
543
00:42:15,366 --> 00:42:16,696
What do you mean,
it'll come back?
544
00:42:16,702 --> 00:42:19,672
It's all right.
545
00:42:19,671 --> 00:42:21,071
I suppose you think
that was funny.
546
00:42:21,072 --> 00:42:23,612
I'm sorry.
The brakes don't work.
547
00:42:23,609 --> 00:42:25,739
I noticed.
548
00:42:28,313 --> 00:42:30,253
[KALIMBA PLAYING]
549
00:42:33,551 --> 00:42:36,921
[SINGING]
550
00:42:48,566 --> 00:42:51,496
Xi saw a very strange
looking person and greeted him,
551
00:42:51,502 --> 00:42:53,302
but the man didn't hear him.
552
00:42:57,609 --> 00:43:00,809
[SPEAKING SAN]
553
00:43:00,812 --> 00:43:02,612
Xi said,
"This is a funny stick.
554
00:43:02,614 --> 00:43:06,184
Did it grow on a tree?"
555
00:43:07,786 --> 00:43:09,546
[SPEAKING SAN]
556
00:43:09,554 --> 00:43:13,564
[SCREAMING]
557
00:43:13,558 --> 00:43:15,688
[***]
558
00:43:22,467 --> 00:43:24,867
He couldn't understand
why the man had run away.
559
00:43:24,870 --> 00:43:26,640
Then he realized
the man must've seen
560
00:43:26,638 --> 00:43:29,738
the evil thing he was carrying,
and that's what made him run.
561
00:43:47,458 --> 00:43:48,788
[ENGINE DIES]
562
00:43:48,794 --> 00:43:51,234
She stopped.
563
00:43:51,229 --> 00:43:53,429
I noticed.
564
00:43:53,431 --> 00:43:55,901
Can you start her again?
565
00:43:55,901 --> 00:43:59,601
No. We gave her new rings,
and they're very tight.
566
00:43:59,604 --> 00:44:02,144
How far are we
from the mission?
567
00:44:02,140 --> 00:44:04,080
About 30 miles.
568
00:44:04,075 --> 00:44:05,805
Will we get there
before dark?
569
00:44:05,811 --> 00:44:08,781
I don't know.
This thing has stopped.
570
00:44:08,780 --> 00:44:10,720
I noticed.
571
00:44:10,716 --> 00:44:12,816
Are you sure you can't
start her again?
572
00:44:12,818 --> 00:44:16,148
Yes. This morning it took
a horse and three men.
573
00:44:16,154 --> 00:44:18,094
So now what?
Well, I can make a fire,
574
00:44:18,089 --> 00:44:21,559
and there's some food
and a sleeping bag.
575
00:44:21,559 --> 00:44:23,529
Spend the night?
576
00:44:23,528 --> 00:44:25,028
I'm afraid so.
577
00:44:25,030 --> 00:44:27,030
You sure
this thing's stopped?
578
00:44:27,032 --> 00:44:28,372
Yes. Didn't you
notice?
579
00:44:33,138 --> 00:44:34,968
I can carry you
across.
580
00:44:34,973 --> 00:44:37,543
Then you don't
have to...
581
00:44:37,542 --> 00:44:40,282
Okay.
582
00:44:46,617 --> 00:44:49,787
Aah! Watch it!
Be careful!
583
00:44:51,389 --> 00:44:54,629
Thank you.
Aah! Oh!
584
00:44:54,625 --> 00:44:57,495
I'm sorry. I'm sorry.
585
00:44:57,495 --> 00:44:58,825
Aah!
586
00:45:00,031 --> 00:45:02,101
I'm sorry.
Oh, look at my dress!
587
00:45:02,100 --> 00:45:04,270
My shoes! I've lost my shoes!
Your what?
588
00:45:04,269 --> 00:45:05,739
My shoes.
589
00:45:08,940 --> 00:45:10,580
Aah!
I'm sorry.
590
00:45:10,575 --> 00:45:12,375
Well, watch it, buster.
591
00:45:14,079 --> 00:45:18,149
I'm sorry. I'm sorry.
I'll fetch your bags.
592
00:45:18,149 --> 00:45:20,949
No don't. You'll drop them.
I'll get them myself.
593
00:45:23,488 --> 00:45:25,158
I'm all right.
I'm okay.
594
00:45:38,303 --> 00:45:40,443
Leave that one.
I don't need it.
595
00:45:51,182 --> 00:45:53,252
Idiot.
596
00:46:14,539 --> 00:46:16,809
[GRUNTING]
597
00:46:20,611 --> 00:46:24,651
What are you doing?
Leave me alone! Don't you dare!
598
00:46:24,649 --> 00:46:25,919
Go away!
599
00:46:25,917 --> 00:46:27,417
It's all right.
She's gone.
600
00:46:27,418 --> 00:46:30,258
Keep away!
You keep away from me!
601
00:46:30,255 --> 00:46:32,985
No, I wasn't-- There was this
warthog.
602
00:46:32,991 --> 00:46:34,961
What warthog?
603
00:46:34,960 --> 00:46:37,230
She's gone now, but--
Keep away.
604
00:46:37,228 --> 00:46:39,458
I wasn't--
Go away!
605
00:46:40,999 --> 00:46:42,329
I wasn't--
606
00:46:44,936 --> 00:46:47,166
I didn't...
607
00:46:47,172 --> 00:46:48,912
Only about half a mile away,
608
00:46:48,907 --> 00:46:51,307
Xi was fixing dinner
when he was rudely interrupted.
609
00:46:54,245 --> 00:46:57,515
The rhino is the self-appointed
fire-prevention officer.
610
00:46:57,515 --> 00:47:00,585
When he sees a fire,
he rushes in and stamps it out.
611
00:47:08,626 --> 00:47:11,626
[SPEAKING SAN]
612
00:47:11,629 --> 00:47:13,559
[***]
613
00:47:16,767 --> 00:47:18,297
Do you work here in Botswana?
614
00:47:18,303 --> 00:47:20,573
Yes, I--
615
00:47:20,571 --> 00:47:22,941
Yes. Yes...
616
00:47:22,941 --> 00:47:25,141
And what do you do?
617
00:47:25,143 --> 00:47:27,353
I--I collect manure.
618
00:47:27,345 --> 00:47:28,875
I--
619
00:47:28,880 --> 00:47:32,080
Get away from--
Get away from--
620
00:47:32,083 --> 00:47:35,853
No. Leave me alone!
621
00:48:01,779 --> 00:48:03,109
Miss Thompson?
622
00:48:04,849 --> 00:48:07,449
Miss Thompson?
623
00:48:09,454 --> 00:48:11,964
Miss Thompson?
624
00:48:11,957 --> 00:48:14,227
Miss Thompson!
625
00:48:14,225 --> 00:48:15,855
Oh, it's all right.
626
00:48:15,860 --> 00:48:17,960
He's gone.
Who's gone?
627
00:48:17,963 --> 00:48:20,233
The rhinoceros.
What bloody rhinoceros?
628
00:48:20,231 --> 00:48:23,301
Didn't you see him?
He stamped out the fire.
629
00:48:23,301 --> 00:48:25,641
You stamped out the fire.
I saw you.
630
00:48:25,636 --> 00:48:27,066
No, he did it first.
631
00:48:27,072 --> 00:48:29,142
I didn't want him
to come back, so...
632
00:48:29,140 --> 00:48:31,280
But didn't you see?
Keep away.
633
00:48:32,944 --> 00:48:36,184
Miss Thompson,
if you make a fire,
634
00:48:36,181 --> 00:48:37,281
and a rhinoceros sees it,
635
00:48:37,282 --> 00:48:39,522
he comes
and stamps it out.
636
00:48:39,517 --> 00:48:42,217
Rhinos do that.
637
00:48:42,220 --> 00:48:44,790
It's a most interesting
phenomenon.
638
00:48:44,789 --> 00:48:46,119
You get these sudden urges,
639
00:48:46,124 --> 00:48:48,134
and you come up with warthogs
and rhinoceroses.
640
00:48:48,126 --> 00:48:49,656
All right, I'll show you.
641
00:48:49,660 --> 00:48:51,160
I'll make another fire.
642
00:48:53,498 --> 00:48:55,428
Think I'm lying.
643
00:48:55,433 --> 00:48:56,633
I'll show you.
644
00:49:02,307 --> 00:49:05,407
You see how
I'm making another fire?
645
00:49:05,410 --> 00:49:06,840
You'll see.
It'll come back.
646
00:49:06,844 --> 00:49:09,084
Think I'm a liar?
647
00:49:17,188 --> 00:49:20,988
Maybe it's too far away.
648
00:49:20,992 --> 00:49:22,362
Maybe it's upwind.
649
00:49:29,800 --> 00:49:32,240
[SPEAKING SETSWANA]
650
00:49:32,237 --> 00:49:34,367
[***]
651
00:49:37,742 --> 00:49:39,642
Mr. Steyn...
652
00:49:50,988 --> 00:49:55,458
[GREETINGS IN SETSWANA]
653
00:49:55,460 --> 00:49:56,890
Ask them.
654
00:49:56,894 --> 00:49:58,764
They'll tell you rhinoceroses
always stamp out fires.
655
00:49:58,763 --> 00:50:00,833
I don't speak
the language.
656
00:50:00,831 --> 00:50:02,101
Okay, I'll ask them.
657
00:50:02,100 --> 00:50:07,670
[SPEAKING SETSWANA]
658
00:50:07,672 --> 00:50:09,242
[SPEAKING SETSWANA]
659
00:50:09,240 --> 00:50:12,540
See?
I noticed.
660
00:50:12,543 --> 00:50:13,943
They're Tswanas.
661
00:50:13,944 --> 00:50:16,684
They always shake their heads
when they mean to say yes.
662
00:50:16,681 --> 00:50:18,621
[SIGHS]
663
00:50:19,984 --> 00:50:22,124
[***]
664
00:50:45,910 --> 00:50:48,210
What are you doing?
665
00:50:49,314 --> 00:50:51,284
I'm making coffee.
666
00:51:05,130 --> 00:51:07,230
Sir! Sir, some people
went through here.
667
00:51:07,232 --> 00:51:08,532
They didn't show me
their passports,
668
00:51:08,533 --> 00:51:10,103
and they smashed down
the barrier.
669
00:51:10,101 --> 00:51:11,801
They've got guns.
This is Frank, sir.
670
00:51:11,802 --> 00:51:13,702
Frank, were they
traveling in two jeeps?
671
00:51:13,704 --> 00:51:15,244
Yes, sir.
672
00:51:15,240 --> 00:51:16,970
They are followed by armored
cars. Can you see them?
673
00:51:16,974 --> 00:51:19,344
Excuse me, sir.
674
00:51:20,511 --> 00:51:22,581
Yes, sir.
I can see one.
675
00:51:22,580 --> 00:51:24,180
Stop them
right there!
676
00:51:24,182 --> 00:51:25,382
Yes, sir.
677
00:51:25,383 --> 00:51:28,193
Stop! Stop, stop,
stop! Stop!
678
00:51:31,189 --> 00:51:34,429
Frank? Frank?
679
00:51:34,425 --> 00:51:36,085
Frank, what was that noise?
680
00:51:36,093 --> 00:51:38,633
Frank?
681
00:51:39,964 --> 00:51:41,604
I stopped them, sir.
682
00:51:41,599 --> 00:51:43,369
Right. Now,
explain to them
683
00:51:43,368 --> 00:51:44,968
that they cannot cross
our border under arms.
684
00:51:44,969 --> 00:51:46,399
We cannot allow them
685
00:51:46,404 --> 00:51:48,344
to violate
our territorial integrity.
686
00:51:48,339 --> 00:51:50,509
Yes, sir--
This is Lieutenant Mabasha.
687
00:51:50,508 --> 00:51:52,438
Request permission
to cross your border
688
00:51:52,443 --> 00:51:54,613
in hot pursuit of Sam Boga.
Sorry, Lieutenant.
689
00:51:54,612 --> 00:51:57,622
We cannot allow an armed force
to come into Botswana.
690
00:51:57,615 --> 00:52:00,415
But I've got to get Sam Boga.
He shot up half our Cabinet.
691
00:52:00,418 --> 00:52:02,548
Yes, our police
will track him down
692
00:52:02,553 --> 00:52:04,663
and hand him over to you,
dead or alive.
693
00:52:05,756 --> 00:52:10,256
[SPEAKING SETSWANA]
694
00:52:10,261 --> 00:52:12,801
[SPEAKING SETSWANA]
695
00:52:16,133 --> 00:52:17,543
Can't they help us?
696
00:52:17,535 --> 00:52:20,305
They'll take a message
to the river.
697
00:52:20,305 --> 00:52:22,665
I think I can get the thing
out of the river.
698
00:52:22,673 --> 00:52:25,243
There's an electric winch
on the front.
699
00:52:25,243 --> 00:52:28,383
[***]
700
00:53:29,574 --> 00:53:30,784
Ah!
701
00:53:30,775 --> 00:53:33,835
Ouch. Ow. Ouch.
702
00:53:33,844 --> 00:53:36,284
Ooh. Ow! Oh.
703
00:53:40,718 --> 00:53:42,088
Mr. Steyn?
704
00:53:42,086 --> 00:53:43,916
Mr. Steyn.
705
00:53:47,592 --> 00:53:50,132
Miss Thompson?
Could you help me, please?
706
00:53:50,127 --> 00:53:53,127
Don't look.
707
00:53:53,130 --> 00:53:55,270
That's a watape tree.
708
00:53:55,266 --> 00:53:56,826
You mustn't go near
a watape tree.
709
00:53:56,834 --> 00:53:57,804
They grab you.
710
00:53:57,802 --> 00:54:00,002
Could you hand me my gown,
please?
711
00:54:00,004 --> 00:54:02,844
It's in the suitcase.
712
00:54:08,646 --> 00:54:11,016
The pink one
with the white edging.
713
00:54:21,326 --> 00:54:23,856
Ow! Thank you.
714
00:54:23,861 --> 00:54:26,361
[WINCH WHIRRING]
715
00:54:26,364 --> 00:54:28,504
Uh.
Sorry.
716
00:54:29,800 --> 00:54:31,640
Ow.
717
00:54:31,636 --> 00:54:34,536
Ouch.
718
00:54:39,176 --> 00:54:41,646
Sorry.
719
00:54:41,646 --> 00:54:43,846
Ow!
720
00:54:43,848 --> 00:54:46,518
[WINCH WHIRRING]
721
00:54:49,119 --> 00:54:51,019
Sorry.
722
00:55:13,478 --> 00:55:16,308
Thank you very much.
Thank you.
723
00:55:17,515 --> 00:55:20,385
[WINCH WHIRRING TO A STOP]
724
00:55:31,629 --> 00:55:34,629
Ay-yi-yi-yi-yi...
725
00:55:37,001 --> 00:55:39,741
Yi-yi-yi-yi.
726
00:55:42,206 --> 00:55:44,336
[***]
727
00:55:48,212 --> 00:55:49,852
That morning,
728
00:55:49,847 --> 00:55:52,847
Xi saw the ugliest person
he'd ever come across.
729
00:55:52,850 --> 00:55:54,720
She was as pale as something
730
00:55:54,719 --> 00:55:57,389
that had crawled out
of a rotting log.
731
00:55:57,388 --> 00:56:00,358
Her hair was quite gruesome,
long and stringy and white,
732
00:56:00,357 --> 00:56:02,157
as if she was very old.
733
00:56:02,159 --> 00:56:04,929
She was very big.
You'd have to dig the whole day
734
00:56:04,929 --> 00:56:08,069
to find enough food
to feed her.
735
00:56:09,500 --> 00:56:11,800
[GASPS]
736
00:56:14,104 --> 00:56:16,174
Go away.
737
00:56:16,173 --> 00:56:18,783
[SPEAKING SAN]
738
00:56:18,776 --> 00:56:20,546
Although it was a hot day,
739
00:56:20,545 --> 00:56:22,745
she was covering her body
with skins
740
00:56:22,747 --> 00:56:24,977
that looked as if
they were made from cobwebs.
741
00:56:29,887 --> 00:56:33,157
She was doing strange
and magical things,
742
00:56:33,157 --> 00:56:35,057
and it struck him that
she must be one of the gods,
743
00:56:35,059 --> 00:56:37,459
and he wondered what
she was doing here on earth,
744
00:56:37,462 --> 00:56:39,232
but he was glad he'd met her,
745
00:56:39,229 --> 00:56:41,329
because now he could give
the evil thing back to her
746
00:56:41,331 --> 00:56:44,031
and go home to his family,
so he said, tactfully,
747
00:56:44,034 --> 00:56:45,474
he didn't need the thing
anymore
748
00:56:45,470 --> 00:56:47,040
and she could have it back,
749
00:56:47,037 --> 00:56:51,477
but she was very rude,
and she walked away.
750
00:56:51,476 --> 00:56:53,736
[XI SPEAKING SAN]
751
00:56:55,846 --> 00:56:57,446
That's a Bushman.
How did he get here?
752
00:56:57,448 --> 00:56:58,978
I don't know.
He's very rude.
753
00:56:58,983 --> 00:57:02,023
There was another god.
He had a fire inside him
754
00:57:02,019 --> 00:57:05,059
and the smoke came out
through his mouth and nostrils.
755
00:57:05,055 --> 00:57:06,415
Xi said politely,
756
00:57:06,423 --> 00:57:08,393
"It was very kind of you
to send us this thing,
757
00:57:08,392 --> 00:57:11,032
"but it made my family unhappy.
Please take it back."
758
00:57:11,028 --> 00:57:14,098
Sorry, no sabe.
759
00:57:14,098 --> 00:57:16,198
Where's the truck?
760
00:57:22,106 --> 00:57:24,036
[***]
761
00:57:29,780 --> 00:57:32,120
I'll try and get it down.
762
00:57:33,350 --> 00:57:35,290
There was a peculiar sound
763
00:57:35,285 --> 00:57:37,855
and then Xi saw a most
amazing animal approaching.
764
00:57:37,855 --> 00:57:40,625
Its legs went round and round
instead of up and down,
765
00:57:40,625 --> 00:57:43,025
and there was a weird-looking
god on its back.
766
00:57:43,027 --> 00:57:46,497
He wore a blue skin on his head
and a red one on his body
767
00:57:46,497 --> 00:57:48,027
and hair grew on his face.
768
00:57:48,032 --> 00:57:50,502
What the hell happened?
Where have you been?
769
00:57:50,501 --> 00:57:51,841
The Reverend
is sure you've left.
770
00:57:51,836 --> 00:57:53,536
The funny thing
about these gods
771
00:57:53,538 --> 00:57:55,568
was that they couldn't speak.
They could only make
772
00:57:55,573 --> 00:57:57,013
chattering sounds,
like monkeys.
773
00:57:57,007 --> 00:57:58,207
Hi.
774
00:57:58,208 --> 00:58:00,878
What happened, man?
Where's the Antichrist?
775
00:58:03,247 --> 00:58:07,717
What the hell
did you do that for, huh?
776
00:58:07,718 --> 00:58:10,388
I'll tell you later.
Let's get it down.
777
00:58:10,387 --> 00:58:13,687
And the little Bushman?
What's he doing in these parts?
778
00:58:13,691 --> 00:58:15,691
He was trying
to tell me something.
779
00:58:15,693 --> 00:58:18,833
[SPEAKING SAN]
780
00:58:18,829 --> 00:58:21,369
You speak Bushman?
Yeah.
781
00:58:21,365 --> 00:58:24,595
[SPEAKING SAN]
782
00:58:24,602 --> 00:58:27,242
The hairy one could speak.
783
00:58:27,237 --> 00:58:30,737
[SPEAKING SAN]
784
00:58:32,442 --> 00:58:33,942
He says, "Thank you
for the bottle,
785
00:58:33,944 --> 00:58:35,784
but you can
have it back now."
786
00:58:35,780 --> 00:58:37,350
Oh, I didn't give it to him.
787
00:58:37,347 --> 00:58:39,347
Well, he don't want the bottle.
788
00:58:39,349 --> 00:58:41,449
Then he'd better
throw it away.
789
00:58:41,451 --> 00:58:44,991
The hairy one said,
"We don't want the thing.
790
00:58:44,989 --> 00:58:47,389
You'll have to
throw it away yourself."
791
00:58:47,391 --> 00:58:49,161
Xi was very disappointed.
792
00:58:49,159 --> 00:58:51,059
He thought
it was unfair of the gods
793
00:58:51,061 --> 00:58:52,961
to make him
throw the thing off the earth.
794
00:58:52,963 --> 00:58:57,033
In fact, he began to doubt
whether they really were gods.
795
00:59:07,077 --> 00:59:09,307
[COUGHING]
796
00:59:09,313 --> 00:59:11,553
Get out. Get out. Get out!
797
00:59:11,548 --> 00:59:12,848
Get in there.
Get in there!
798
00:59:12,850 --> 00:59:14,650
Move it, move it.
799
00:59:14,652 --> 00:59:17,822
Let's go. Let's go.
Let's go. Let's go!
800
00:59:23,360 --> 00:59:25,300
[ENGINE SPUTTERING]
801
00:59:39,944 --> 00:59:42,084
[ROCK MUSIC PLAYING]
802
00:59:45,282 --> 00:59:46,922
Yes, yes, yes.
803
00:59:46,917 --> 00:59:49,687
Here comes the great
white hunter to the rescue.
804
00:59:49,687 --> 00:59:51,387
Miss Thompson, I presume.
805
00:59:51,388 --> 00:59:52,758
Hello, Steyn.
806
00:59:52,757 --> 00:59:55,487
How would you like to travel
in style for a change?
807
00:59:55,492 --> 00:59:58,532
Yes, thank you.
808
00:59:58,528 --> 01:00:01,168
How do you open this thing?
With a can opener?
809
01:00:06,436 --> 01:00:09,066
Quaint.
My lady?
810
01:00:09,073 --> 01:00:10,843
Thank you very much,
Mr. Steyn, for--
811
01:00:10,841 --> 01:00:12,411
Bye-bye, Steyn.
812
01:00:12,409 --> 01:00:13,679
Goodbye,
Miss Thompson.
813
01:00:13,678 --> 01:00:15,948
By the way,
I am Jack Hind.
814
01:00:15,946 --> 01:00:17,276
Boy, is the Reverend worried.
815
01:00:17,281 --> 01:00:19,151
He got to me
on the short-wave,
816
01:00:19,149 --> 01:00:22,189
so I offered to look for you,
and that was very sweet of me.
817
01:00:22,186 --> 01:00:23,916
It sure was.
818
01:00:23,921 --> 01:00:25,261
Would you like to sit
over there?
819
01:00:25,255 --> 01:00:29,925
Sure. Oh, thank you,
Mr. Steyn.
820
01:00:29,927 --> 01:00:32,197
See you, Steyn.
See you, Mpudi.
821
01:00:38,535 --> 01:00:41,235
[ENGINE SPUTTERING]
822
01:01:06,697 --> 01:01:08,927
I don't want to talk about it.
823
01:01:11,101 --> 01:01:14,171
She thinks I'm a lunatic
and I don't blame her.
824
01:01:14,171 --> 01:01:16,671
You know, she asked me
what do I do,
825
01:01:16,673 --> 01:01:19,243
and I say I collect manure.
826
01:01:19,243 --> 01:01:22,883
I don't tell her I analyze it
for my doctoral thesis.
827
01:01:22,880 --> 01:01:26,680
I bet you she thinks
I shovel the stuff.
828
01:01:26,683 --> 01:01:28,323
[POP MUSIC PLAYING]
829
01:01:28,318 --> 01:01:30,758
Was it rough?
830
01:01:30,755 --> 01:01:32,655
I'd rather not
talk about it.
831
01:01:32,656 --> 01:01:34,286
That rough?
832
01:01:34,291 --> 01:01:35,961
Well, it won't
be long now,
833
01:01:35,960 --> 01:01:38,200
and your suffering will be over.
834
01:01:38,195 --> 01:01:39,655
Only when
you get to the Mission,
835
01:01:39,663 --> 01:01:40,973
you'll have to stand there
836
01:01:40,965 --> 01:01:42,495
and look beautiful
for a few minutes
837
01:01:42,499 --> 01:01:45,369
while the whole tribe
sings their welcome song at you.
838
01:01:45,369 --> 01:01:48,739
Then you can relax, have a bath,
and a nice breakfast.
839
01:01:48,739 --> 01:01:51,009
Is it true
that when a rhino sees a fire,
840
01:01:51,008 --> 01:01:52,908
he stamps it out?
841
01:01:52,910 --> 01:01:57,110
Where did you hear that one?
Did Steyn tell you?
842
01:01:57,114 --> 01:01:59,124
Now, why would he want to
tell you a thing like that?
843
01:01:59,116 --> 01:02:01,016
I'd rather not talk about it.
844
01:02:01,018 --> 01:02:04,018
Here. This will put some hair
on your chest.
845
01:02:04,021 --> 01:02:06,221
That's all I need.
846
01:02:09,794 --> 01:02:11,104
STEYN:
She wouldn't believe me
847
01:02:11,095 --> 01:02:13,325
about the warthog
and the bloody rhinoceros.
848
01:02:13,330 --> 01:02:15,100
MPUDI:
What bloody rhinoceros?
849
01:02:15,099 --> 01:02:17,129
I don't want
to talk about it.
850
01:02:17,134 --> 01:02:18,944
So how did this thing
get up the tree?
851
01:02:18,936 --> 01:02:21,706
She got stuck
in a watape tree,
852
01:02:21,705 --> 01:02:23,405
and I had to...
853
01:02:23,407 --> 01:02:26,407
You know she's got flowers
on her panties?
854
01:02:28,245 --> 01:02:30,705
So that's how this thing
got up the tree.
855
01:02:30,714 --> 01:02:32,224
Yes.
856
01:02:33,683 --> 01:02:36,993
[BELL CLANGING]
857
01:02:36,987 --> 01:02:40,757
[SINGING IN SETSWANA]
858
01:03:11,822 --> 01:03:15,332
Don't I wave or take a bow
or something?
859
01:03:15,325 --> 01:03:17,055
No.
860
01:03:34,511 --> 01:03:36,351
RADIO ANNOUNCER:
Notorious Communist
guerrilla leader
861
01:03:36,346 --> 01:03:38,146
Sam Boga
and his band of assassins
862
01:03:38,148 --> 01:03:40,248
have crashed through the border
into Botswana.
863
01:03:40,250 --> 01:03:42,150
It is believed that they are
heading for Mozambique.
864
01:03:42,152 --> 01:03:44,992
Well, how many?
Not even 300.
865
01:03:44,989 --> 01:03:48,159
I told you bastards,
don't waste ammunition!
866
01:03:48,158 --> 01:03:50,058
Now we can't even
fight back anymore.
867
01:03:50,060 --> 01:03:52,260
All of you switch your guns over
868
01:03:52,262 --> 01:03:55,732
from automatic
to single-fire.
869
01:03:55,732 --> 01:03:57,602
RADIO ANNOUNCER:
Anyone who withholds
information
870
01:03:57,601 --> 01:03:59,141
which could lead to the capture
of these criminals--
871
01:03:59,136 --> 01:04:02,036
That's automatic,
that's single.
872
01:04:02,039 --> 01:04:03,369
However, citizens are warned
873
01:04:03,373 --> 01:04:05,343
that Sam Boga
is a dangerous person,
874
01:04:05,342 --> 01:04:07,782
and that he and his gang
are well-armed,
875
01:04:07,777 --> 01:04:10,177
so it'll be unwise--
876
01:04:10,180 --> 01:04:11,950
And why are you
so beautiful?
877
01:04:11,949 --> 01:04:14,749
I'm going to the school
to give her these.
878
01:04:14,751 --> 01:04:16,151
You're going to
look like that?
879
01:04:16,153 --> 01:04:18,623
Like what?
Like it's a funeral.
880
01:04:18,622 --> 01:04:20,992
You've got to smile, man,
and tell her she looks good.
881
01:04:20,991 --> 01:04:23,291
How come suddenly
you're an expert on women?
882
01:04:23,293 --> 01:04:25,303
I've got seven wives.
How many you got?
883
01:04:25,295 --> 01:04:27,595
So why aren't you at home
with your seven wives?
884
01:04:27,597 --> 01:04:29,127
I know how to marry them.
885
01:04:29,133 --> 01:04:30,873
Nobody knows
how to live with them.
886
01:04:30,867 --> 01:04:33,167
So what did you
marry them for?
887
01:04:33,170 --> 01:04:36,970
MPUDI:
Some day I have to tell you
the facts of life.
888
01:04:43,147 --> 01:04:47,017
"And yet we all agree
that every plate we break
889
01:04:47,017 --> 01:04:49,787
was cracked by Mr. Nobody..."
890
01:04:49,786 --> 01:04:51,916
[ENGINE APPROACHING]
891
01:04:51,922 --> 01:04:54,062
[HORN HONKING]
892
01:04:58,662 --> 01:05:00,562
[HONKING STOPS]
893
01:05:00,564 --> 01:05:02,904
[CHILDREN CHATTERING
AND LAUGHING]
894
01:05:09,773 --> 01:05:11,783
[KNOCK ON DOOR]
895
01:05:11,775 --> 01:05:13,275
Come in.
896
01:05:14,211 --> 01:05:16,651
ALL:
Good morning, Mr. Steyn.
897
01:05:16,646 --> 01:05:19,316
Morning, class.
898
01:05:19,316 --> 01:05:22,186
Good morning, Mr. Steyn.
899
01:05:22,186 --> 01:05:24,116
I, uh, I brought--
900
01:05:24,121 --> 01:05:27,091
[CHILDREN LAUGHING]
901
01:05:28,425 --> 01:05:29,585
I'm sorry--
902
01:05:50,680 --> 01:05:52,450
Please, just leave it.
903
01:05:55,319 --> 01:05:56,989
I brought you your shoes.
904
01:06:01,725 --> 01:06:03,655
[KNOCK ON DOOR]
905
01:06:03,660 --> 01:06:06,300
Come in.
906
01:06:12,336 --> 01:06:15,066
[KNOCK ON DOOR]
Come in.
907
01:06:17,741 --> 01:06:19,241
Shoe.
908
01:06:19,243 --> 01:06:21,383
[CHILDREN LAUGHING]
909
01:06:32,856 --> 01:06:34,986
[***]
910
01:06:39,096 --> 01:06:42,526
You don't want to talk
about it, huh?
911
01:06:45,702 --> 01:06:47,672
Shame.
912
01:06:47,671 --> 01:06:49,511
[FLUTE PLAYING MELODY]
913
01:06:49,506 --> 01:06:51,436
[GOATS BLEATING]
914
01:07:01,951 --> 01:07:03,791
There were some
ridiculous-looking animals,
915
01:07:03,787 --> 01:07:06,657
but they looked good to eat
and he was hungry.
916
01:07:33,750 --> 01:07:36,190
[BLEATING]
917
01:07:38,488 --> 01:07:39,818
[YELLING]
918
01:07:39,823 --> 01:07:42,593
Suddenly, a young boy
made chattering noises at Xi,
919
01:07:42,592 --> 01:07:45,532
so he greeted him and said,
"I shot one of those animals.
920
01:07:45,529 --> 01:07:48,169
It'll go to sleep soon,
and then we can eat it."
921
01:07:48,165 --> 01:07:50,225
[SPEAKING IN SETSWANA]
922
01:07:50,234 --> 01:07:51,774
But the boy ran away,
923
01:07:51,768 --> 01:07:54,898
maybe to call his family
to join in the feast.
924
01:07:54,904 --> 01:07:56,844
[***]
925
01:08:15,125 --> 01:08:16,585
There was a weird sound,
926
01:08:16,593 --> 01:08:18,863
and another of those
strange animals
927
01:08:18,862 --> 01:08:21,372
with the round legs appeared.
928
01:08:24,834 --> 01:08:26,944
The young boy and a grownup
got out of it,
929
01:08:26,936 --> 01:08:30,006
and they seemed very excited.
Xi said, "Come, sit down.
930
01:08:30,006 --> 01:08:32,206
There's enough meat
for all of us."
931
01:08:32,209 --> 01:08:36,549
[SPEAKING IN SETSWANA]
932
01:08:36,546 --> 01:08:38,516
But the man
was rude and greedy.
933
01:08:38,515 --> 01:08:40,445
He took the whole animal.
934
01:08:42,719 --> 01:08:44,849
Xi said,
"You have very bad manners.
935
01:08:44,854 --> 01:08:46,564
"If you want to eat
the whole thing,
936
01:08:46,556 --> 01:08:48,786
I'll have to shoot another one
for myself."
937
01:08:48,792 --> 01:08:52,332
[SPEAKING IN SETSWANA]
938
01:08:52,329 --> 01:08:53,959
The man shouted at him,
939
01:08:53,963 --> 01:08:55,973
but he didn't want
to have anything to do
940
01:08:55,965 --> 01:08:58,795
with such an uncouth person,
so he ignored him.
941
01:08:58,802 --> 01:09:01,372
Suddenly,
there was a thunderclap.
942
01:09:01,371 --> 01:09:04,541
The animals ran away,
and Xi ran after them.
943
01:09:04,541 --> 01:09:05,881
He was very hungry.
944
01:09:05,875 --> 01:09:08,705
[SHOUTING IN SETSWANA]
945
01:09:23,560 --> 01:09:25,300
Do you speak English?
946
01:09:25,295 --> 01:09:26,625
You are free
to remain silent
947
01:09:26,630 --> 01:09:28,100
until you have
seen your lawyer,
948
01:09:28,097 --> 01:09:29,427
but if you choose
to speak now,
949
01:09:29,433 --> 01:09:32,303
whatever you say
will be taken down
950
01:09:32,302 --> 01:09:33,602
as evidence against you.
951
01:09:50,086 --> 01:09:52,156
And why are you
so beautiful?
952
01:09:52,155 --> 01:09:54,155
I got to go to court.
953
01:09:54,157 --> 01:09:55,987
What did you do?
954
01:09:55,992 --> 01:09:57,732
No. The cops
were here.
955
01:09:57,727 --> 01:10:00,657
They say they caught a little
Bushman for stock theft.
956
01:10:00,664 --> 01:10:03,174
They say all he can speak
is "Xixo, xixo, xixo,"
957
01:10:03,166 --> 01:10:04,926
so they want me to interpret.
958
01:10:04,934 --> 01:10:06,844
Call Xi now.
959
01:10:06,836 --> 01:10:08,366
MAN:
Xixo.
960
01:10:12,141 --> 01:10:13,541
They brought Xi
into a place
961
01:10:13,543 --> 01:10:15,183
where there were
several people.
962
01:10:15,178 --> 01:10:18,818
He smiled at them in greeting,
but nobody smiled back.
963
01:10:29,359 --> 01:10:31,599
Interpreter.
964
01:10:38,402 --> 01:10:41,102
You, Xixo,
are hereby charged
965
01:10:41,104 --> 01:10:43,444
with wrongfully and unlawfully
slaughtering one goat
966
01:10:43,440 --> 01:10:47,980
on the 21st of September, 1980,
in Oniamatokwe.
967
01:10:47,977 --> 01:10:50,907
How plead you?
Guilty or not guilty?
968
01:10:50,914 --> 01:10:53,954
Mpudi found it very difficult
to interpret,
969
01:10:53,950 --> 01:10:58,290
because in his language
there was no word for "guilty."
970
01:10:58,288 --> 01:11:00,258
[TRANSLATING TO SAN]
971
01:11:00,256 --> 01:11:03,726
Finally, he asked,
"Did you shoot an animal?"
972
01:11:03,727 --> 01:11:05,797
Xi said, "Yes, I did,
but that man took it.
973
01:11:05,795 --> 01:11:08,365
He did not want
to share it with me."
974
01:11:08,365 --> 01:11:10,095
Well, what does he plead?
975
01:11:10,099 --> 01:11:11,839
Not guilty.
976
01:11:11,835 --> 01:11:13,935
They gave him
the death sentence.
977
01:11:13,937 --> 01:11:15,137
For killing a goat?
978
01:11:15,138 --> 01:11:16,268
No.
979
01:11:16,272 --> 01:11:18,712
Three months in jail,
same thing.
980
01:11:18,708 --> 01:11:21,138
He's going to die
for sure.
981
01:11:21,144 --> 01:11:23,584
He never seen a wall
in his life.
982
01:11:23,580 --> 01:11:25,150
Now, he got walls
all around him.
983
01:11:25,148 --> 01:11:26,378
But didn't you
explain to them?
984
01:11:26,383 --> 01:11:29,223
They said,
"Silence in court."
985
01:11:29,218 --> 01:11:32,088
But surely
they ought to know.
986
01:11:32,088 --> 01:11:35,828
Nobody knows the Bushmen.
987
01:11:35,825 --> 01:11:38,455
Nobody ever goes
into the deep Kalahari.
988
01:11:38,462 --> 01:11:40,502
How come you know
so much about them?
989
01:11:40,497 --> 01:11:43,967
Way back, when Botswana
belonged to the British,
990
01:11:43,967 --> 01:11:46,397
I hit a policeman
because he insulted my father,
991
01:11:46,403 --> 01:11:48,443
so I fled,
right into the Kalahari.
992
01:11:48,438 --> 01:11:52,438
I died, you know.
Dehydration.
993
01:11:52,442 --> 01:11:54,542
Some of those little buggers
found me,
994
01:11:54,544 --> 01:11:56,014
and they buried me.
995
01:11:56,012 --> 01:11:57,912
Only my head stuck out,
and for about two weeks,
996
01:11:57,914 --> 01:12:00,684
they kept on pushing water
and food into my mouth,
997
01:12:00,684 --> 01:12:02,854
and when they dug me up,
I was nearly white,
998
01:12:02,852 --> 01:12:04,452
like you, yeah.
999
01:12:04,454 --> 01:12:06,594
I lived with them
for three years.
1000
01:12:06,590 --> 01:12:08,260
They're the sweetest
little buggers.
1001
01:12:08,257 --> 01:12:11,897
He's going to die for sure.
1002
01:12:11,895 --> 01:12:13,695
[***]
1003
01:12:13,697 --> 01:12:15,827
[DOGS BARKING IN DISTANCE]
1004
01:12:23,740 --> 01:12:26,580
Can I go to Mahadi
tomorrow?
1005
01:12:26,576 --> 01:12:29,746
You want to go and see
little what's his name?
1006
01:12:29,746 --> 01:12:31,276
I want to get him out.
1007
01:12:31,280 --> 01:12:33,320
Now, don't do
anything silly.
1008
01:12:33,316 --> 01:12:35,486
They got to
let him out.
1009
01:12:35,485 --> 01:12:39,055
Maybe if we explain
to them.
1010
01:12:39,055 --> 01:12:41,955
You coming too?
1011
01:12:41,958 --> 01:12:43,388
Yes.
1012
01:12:43,393 --> 01:12:45,533
[DOOR UNLOCKS]
1013
01:12:55,304 --> 01:12:58,414
[BOTH SPEAKING SAN]
1014
01:13:03,880 --> 01:13:04,910
Says he's sorry.
1015
01:13:04,914 --> 01:13:06,724
He try to eat the food
tomorrow.
1016
01:13:06,716 --> 01:13:09,316
Has he eaten anything?
It's been a week.
1017
01:13:09,318 --> 01:13:10,948
No.
1018
01:13:13,790 --> 01:13:16,460
Of course we're worried.
We can't force-feed him.
1019
01:13:16,460 --> 01:13:18,030
STEYN:
You've got
to let him out.
1020
01:13:18,027 --> 01:13:19,357
He's got 11 weeks to go.
1021
01:13:19,362 --> 01:13:20,732
Well, is there no way?
1022
01:13:20,730 --> 01:13:22,200
Can't we buy him out
or something?
1023
01:13:22,198 --> 01:13:24,728
Well, if somebody
wants to employ him
1024
01:13:24,734 --> 01:13:26,274
as a convict-laborer,
1025
01:13:26,269 --> 01:13:29,509
but he has no experience,
no qualifications.
1026
01:13:29,506 --> 01:13:31,366
MPUDI:
He's got qualifications.
1027
01:13:31,374 --> 01:13:33,744
He could teach you things
about plants and animals.
1028
01:13:33,743 --> 01:13:35,813
Yes.
1029
01:13:35,812 --> 01:13:38,922
We want to employ him
as an ecological expert.
1030
01:13:40,316 --> 01:13:42,446
[***]
1031
01:13:45,689 --> 01:13:48,389
[SPEAKING SAN]
1032
01:13:48,391 --> 01:13:50,091
He will have to remain
in your employ
1033
01:13:50,093 --> 01:13:51,163
for the full 11 weeks.
1034
01:13:51,160 --> 01:13:53,400
If he leaves, we will
have to hunt him down
1035
01:13:53,396 --> 01:13:55,226
and lock him up
for a very long time.
1036
01:13:55,231 --> 01:13:57,171
Okay, thanks.
1037
01:13:57,166 --> 01:13:59,496
[***]
1038
01:13:59,503 --> 01:14:01,643
[SPEAKING SAN]
1039
01:14:12,716 --> 01:14:15,046
We can't put him inside.
No, you're right.
1040
01:14:25,595 --> 01:14:28,695
[SPEAKING SAN]
1041
01:14:41,878 --> 01:14:44,478
[ROCK MUSIC PLAYS
ON RADIO]
1042
01:14:44,480 --> 01:14:46,620
[ANNOUNCER SPEAKING
IN FOREIGN LANGUAGE]
1043
01:14:51,287 --> 01:14:53,717
[SPEAKING SAN]
1044
01:15:00,697 --> 01:15:04,227
I understand the words,
but the meaning?
1045
01:15:04,233 --> 01:15:09,573
Talks about a bad thing,
uh, an evil thing,
1046
01:15:09,573 --> 01:15:11,643
and about the end of the world.
1047
01:15:11,641 --> 01:15:13,381
Well, explain to him
he has to stay with us
1048
01:15:13,376 --> 01:15:14,706
for the full 11 weeks.
1049
01:15:14,711 --> 01:15:17,451
He doesn't know from weeks.
1050
01:15:17,446 --> 01:15:19,476
All right. We'll tell him
when it's okay to go.
1051
01:15:19,482 --> 01:15:20,682
[VEHICLE APPROACHING]
1052
01:15:20,684 --> 01:15:22,824
[POP MUSIC PLAYING]
1053
01:15:27,957 --> 01:15:30,357
Hello, Andrew, Mpudi.
Hello, Jack.
1054
01:15:30,359 --> 01:15:32,059
I hear you've got a Bushman
working for you.
1055
01:15:32,061 --> 01:15:34,761
Is that him?
Yeah, his name is Xi.
1056
01:15:34,764 --> 01:15:37,474
Are they good trackers?
Best in the world.
1057
01:15:37,466 --> 01:15:38,836
Mind if I borrow him?
1058
01:15:38,835 --> 01:15:40,695
One of my bloody guests
wounded a cougar,
1059
01:15:40,704 --> 01:15:42,074
and my trackers can't find it.
1060
01:15:48,778 --> 01:15:50,778
This is where
we lost him.
1061
01:15:50,780 --> 01:15:53,880
[MPUDI SPEAKING SAN]
1062
01:16:05,428 --> 01:16:07,558
[SPEAKING SAN]
1063
01:16:11,768 --> 01:16:14,238
You'll see, he'll find him.
Shh.
1064
01:16:14,237 --> 01:16:15,437
[ROARING]
1065
01:16:15,438 --> 01:16:17,808
[***]
1066
01:16:28,251 --> 01:16:30,791
Hey! Hey!
Wait for us!
1067
01:16:44,467 --> 01:16:47,367
Scram. Go away!
1068
01:16:47,370 --> 01:16:49,170
Shoo. Shoo. Get.
1069
01:16:53,109 --> 01:16:54,709
Go away.
1070
01:16:54,711 --> 01:16:56,711
[SHOUTING]
1071
01:17:00,717 --> 01:17:04,747
[BOTH SPEAKING SAN]
1072
01:17:07,824 --> 01:17:09,734
I'm sorry,
I didn't realize--
1073
01:17:09,726 --> 01:17:11,856
I don't want to talk about it.
1074
01:17:13,663 --> 01:17:15,803
[***]
1075
01:17:23,306 --> 01:17:25,436
What do you want?
1076
01:17:25,441 --> 01:17:27,281
Hurry up.
1077
01:17:27,276 --> 01:17:29,906
Hurry up. Get them out.
1078
01:17:29,913 --> 01:17:32,383
Come on. Come on. Get him.
Hurry up, man.
1079
01:17:44,928 --> 01:17:47,858
You can drop those guns.
1080
01:17:54,537 --> 01:17:57,007
[GRUNTS]
1081
01:17:57,006 --> 01:17:58,936
You want me
to let fly?
1082
01:18:02,245 --> 01:18:05,475
Now get out,
with your hands up.
1083
01:18:05,481 --> 01:18:08,851
[SPEAKING SETSWANA]
1084
01:18:11,687 --> 01:18:14,117
Bring out
all the kids.
1085
01:18:17,093 --> 01:18:20,363
Sergeant, I'm going to walk
due east from here to Motambe,
1086
01:18:20,363 --> 01:18:22,633
and I'm taking
all these kids with me.
1087
01:18:22,631 --> 01:18:24,231
If I see one truck
1088
01:18:24,233 --> 01:18:26,903
or one airplane
or one policeman or one soldier
1089
01:18:26,903 --> 01:18:30,543
or one person,
we'll mow these kids down.
1090
01:18:30,539 --> 01:18:33,879
Have you got
short-wave in there?
1091
01:18:33,877 --> 01:18:36,347
Yes.
Now get on to headquarters,
1092
01:18:36,345 --> 01:18:39,415
and tell them I want
a corridor 10 miles wide.
1093
01:18:39,415 --> 01:18:42,585
The army and the police
better clear out everybody,
1094
01:18:42,585 --> 01:18:47,115
and they've got to put down
food and water every 20 miles,
1095
01:18:47,123 --> 01:18:49,363
and get the hell out of the way
before we get there.
1096
01:18:49,358 --> 01:18:53,298
Tell them that.
[SPEAKING SETSWANA]
1097
01:18:53,296 --> 01:18:54,796
All right,
get them into a circle.
1098
01:18:54,798 --> 01:18:56,368
I want a big circle around me.
1099
01:18:56,365 --> 01:18:58,065
You've got to leave
the small ones here.
1100
01:18:58,067 --> 01:18:59,267
It's miles and miles
to Motambe.
1101
01:18:59,268 --> 01:19:00,538
They'll never
make it.
1102
01:19:00,536 --> 01:19:05,006
[SPEAKING SETSWANA]
1103
01:19:05,008 --> 01:19:06,538
Okay, now buzz off,
1104
01:19:06,542 --> 01:19:08,542
and start clearing out
the people from this end,
1105
01:19:08,544 --> 01:19:11,114
because I want
to start marching in two hours.
1106
01:19:14,951 --> 01:19:18,051
And I warn you,
you better clear out everybody.
1107
01:19:19,455 --> 01:19:20,915
[ENGINE REVVING]
1108
01:19:20,924 --> 01:19:22,934
MPUDI:
Clutch!
1109
01:19:22,926 --> 01:19:26,126
[SPEAKING SAN]
1110
01:19:29,032 --> 01:19:31,132
Brake. Brake!
1111
01:19:32,435 --> 01:19:34,335
Clutch. Clutch!
1112
01:19:38,574 --> 01:19:39,844
I'm teaching him
to drive,
1113
01:19:39,843 --> 01:19:41,383
just for
the hell of it.
1114
01:19:41,377 --> 01:19:43,977
Nothing else to do
around here anyhow.
1115
01:19:43,980 --> 01:19:45,780
You still mooning
about the schoolmarm?
1116
01:19:45,781 --> 01:19:48,721
Sort of. I want to move up
to Nioko for a few days,
1117
01:19:48,717 --> 01:19:50,517
so we can do a game count.
1118
01:19:50,519 --> 01:19:52,959
So how is this thing going
to get us through the jungle?
1119
01:19:52,956 --> 01:19:54,316
We strip it down.
1120
01:20:09,705 --> 01:20:12,005
Come on, Xi.
Come on!
1121
01:20:12,008 --> 01:20:16,548
[SPEAKING SAN]
1122
01:20:16,545 --> 01:20:18,945
Ha, ha, ha.
He don't know from doors.
1123
01:20:23,887 --> 01:20:27,087
[SPEAKING SETSWANA]
1124
01:20:32,862 --> 01:20:35,002
[SPEAKING SETSWANA]
1125
01:20:55,318 --> 01:20:57,448
Stop playing
that bloody game.
1126
01:20:57,453 --> 01:21:00,023
Okay, it's time.
Let's go. Move them.
1127
01:21:00,023 --> 01:21:04,163
Come on, everybody up.
Come on, let's go.
1128
01:21:04,160 --> 01:21:06,460
Keep them going.
Keep them in a circle around me.
1129
01:21:06,462 --> 01:21:09,432
Move them. Move them.
Don't leave any stragglers.
1130
01:21:09,432 --> 01:21:12,172
Keep your paws to yourself.
You shut up, see?
1131
01:21:13,702 --> 01:21:16,112
Get them into a circle.
A circle, a circle!
1132
01:21:17,573 --> 01:21:19,583
Stop yelling at them.
1133
01:21:19,575 --> 01:21:21,375
That's not a bloody circle.
Can't you do anything right?
1134
01:21:21,377 --> 01:21:23,377
I can't get them into a circle.
1135
01:21:23,379 --> 01:21:24,949
They keep coming up
in a square.
1136
01:21:24,948 --> 01:21:28,618
All right, make it a square.
Let them walk in a square.
1137
01:21:28,617 --> 01:21:30,647
Keep them going.
Don't let them straggle.
1138
01:21:32,788 --> 01:21:34,488
Who says
they'll come this way?
1139
01:21:34,490 --> 01:21:37,490
He says he wants a corridor
10 miles wide.
1140
01:21:37,493 --> 01:21:39,963
Well, I'm sorry,
ladies and gentlemen.
1141
01:21:39,963 --> 01:21:41,973
We'll have to
get out of the way for now
1142
01:21:41,965 --> 01:21:43,195
until he passes this point.
1143
01:21:43,199 --> 01:21:44,469
Where can I find Andrew Steyn?
1144
01:21:44,467 --> 01:21:46,897
Yeah, you'd better
warn him too.
1145
01:21:46,902 --> 01:21:48,602
He's about five miles
that-a-way.
1146
01:21:48,604 --> 01:21:51,174
You turn right at the, uh--
Damn it, I'll come and show you.
1147
01:21:52,341 --> 01:21:55,181
Johnny, will you
take them to Machadi?
1148
01:22:10,893 --> 01:22:13,333
Tell them to sing.
1149
01:22:13,329 --> 01:22:16,129
Come on, everybody.
Sing, sing!
1150
01:22:16,132 --> 01:22:19,202
[CHILDREN BEGIN SINGING]
1151
01:22:35,651 --> 01:22:38,991
[PILOT SPEAKS SETSWANA]
1152
01:23:27,270 --> 01:23:29,410
[CHILDREN SINGING]
1153
01:23:40,083 --> 01:23:41,283
Wouldn't you know?
1154
01:23:41,284 --> 01:23:43,224
Now where the hell
do we find him?
1155
01:23:48,091 --> 01:23:49,731
They left
this morning.
1156
01:23:51,427 --> 01:23:52,597
Come on!
1157
01:23:59,402 --> 01:24:01,542
[MPUDI SPEAKING SAN]
1158
01:24:07,743 --> 01:24:09,683
[CHILDREN SINGING]
1159
01:24:21,390 --> 01:24:23,130
They went through.
1160
01:24:23,126 --> 01:24:25,456
They'll meet up
with Boga for sure.
1161
01:24:25,461 --> 01:24:27,061
Is there
a way around this?
1162
01:24:27,062 --> 01:24:28,732
It's a hell
of a long way.
1163
01:24:28,731 --> 01:24:30,071
Well, let's go.
1164
01:24:44,513 --> 01:24:46,653
[CHILDREN SINGING
IN THE DISTANCE]
1165
01:25:03,166 --> 01:25:04,596
Mpudi.
1166
01:25:23,186 --> 01:25:27,086
One, two, three...
1167
01:25:27,089 --> 01:25:28,959
four, five...
1168
01:25:28,957 --> 01:25:31,687
six adult oryx.
1169
01:25:31,694 --> 01:25:34,204
[SPEAKING SAN]
1170
01:25:34,197 --> 01:25:37,327
He says there are people things
down there.
1171
01:25:37,333 --> 01:25:40,373
Where?
Down there.
1172
01:25:50,413 --> 01:25:53,453
Army truck. Unloading something.
1173
01:25:53,449 --> 01:25:56,849
I wonder
what they're up to.
1174
01:26:00,356 --> 01:26:04,856
Looks like food.
Cooking pots and stuff.
1175
01:26:04,860 --> 01:26:06,500
Maybe it's a picnic.
1176
01:26:06,495 --> 01:26:10,195
That's funny.
They're going away.
1177
01:26:11,567 --> 01:26:14,297
They went away
and just left their stuff.
1178
01:26:14,303 --> 01:26:16,413
Yeah, funny.
1179
01:26:19,208 --> 01:26:20,708
Oh, well.
1180
01:26:20,709 --> 01:26:23,709
One, two, three,
four, five, six...
1181
01:26:23,712 --> 01:26:25,652
[SINGING]
1182
01:26:44,600 --> 01:26:46,470
You've got to let them rest.
1183
01:26:46,469 --> 01:26:48,669
The smaller ones can't keep up.
1184
01:26:48,671 --> 01:26:51,511
They can rest when
they get to the food.
1185
01:26:51,507 --> 01:26:53,177
You're driving them
too hard.
1186
01:26:53,175 --> 01:26:55,135
It's a long way
to Motambe.
1187
01:26:55,143 --> 01:26:56,753
But you said 20 miles.
1188
01:26:56,745 --> 01:26:58,705
They can't walk 20 miles
without eating.
1189
01:26:58,714 --> 01:27:00,284
Halt!
1190
01:27:05,854 --> 01:27:07,824
[SOBBING]
1191
01:27:07,823 --> 01:27:08,993
Look at that!
1192
01:27:08,991 --> 01:27:13,301
I told you,
stop playing that bloody game!
1193
01:27:18,000 --> 01:27:20,900
You've got to let
the little ones turn back.
1194
01:27:20,903 --> 01:27:22,573
Nobody turns back.
1195
01:27:22,571 --> 01:27:26,811
Next thing, everybody's
going to get sore feet.
1196
01:27:26,809 --> 01:27:29,479
Next one drops out,
I shoot him!
1197
01:27:29,478 --> 01:27:31,508
You, you, help her.
1198
01:27:31,514 --> 01:27:33,454
If you got to carry her,
carry her.
1199
01:27:33,449 --> 01:27:37,989
If I catch you
playing again, by God...
1200
01:27:37,986 --> 01:27:39,486
March!
1201
01:27:39,488 --> 01:27:43,028
They can't march 20 miles.
They're not soldiers!
1202
01:27:43,025 --> 01:27:46,355
If they want to eat,
they'd better march 20 miles!
1203
01:27:46,362 --> 01:27:48,632
Are you scared
it'll spoil your image
1204
01:27:48,631 --> 01:27:51,571
if you admit
you made a mistake?
1205
01:27:53,235 --> 01:27:54,735
Halt!
1206
01:28:02,811 --> 01:28:04,881
You! Come here.
1207
01:28:10,519 --> 01:28:13,859
See that hill over there?
1208
01:28:13,856 --> 01:28:15,816
Go to the top
and wave this thing
1209
01:28:15,824 --> 01:28:17,964
until the army people
see you.
1210
01:28:17,960 --> 01:28:19,290
Then you go down to them,
1211
01:28:19,294 --> 01:28:24,404
and tell them Sam Boga
made a mistake.
1212
01:28:27,770 --> 01:28:30,410
Now, I want them to leave food
every 10 miles.
1213
01:28:30,406 --> 01:28:31,606
Understand?
1214
01:28:31,607 --> 01:28:35,007
Yes.
Now, get going. Move!
1215
01:28:38,847 --> 01:28:40,777
March!
1216
01:28:40,783 --> 01:28:44,993
One ostrich, and
four, five, six, seven--
1217
01:28:44,987 --> 01:28:47,857
[SPEAKING SAN]
1218
01:28:56,365 --> 01:28:58,065
A lot of children.
1219
01:28:58,066 --> 01:29:00,096
The food must have been
left there for them.
1220
01:29:00,102 --> 01:29:02,042
Hey, what the hell?
They've got guns.
1221
01:29:02,037 --> 01:29:03,137
MPUDI:
The kids?
1222
01:29:03,138 --> 01:29:05,268
No. There are men down there
with guns.
1223
01:29:05,273 --> 01:29:07,443
It's no picnic.
1224
01:29:07,443 --> 01:29:09,683
I think those kids are hostages.
1225
01:29:09,678 --> 01:29:11,908
What was that on the news
about Sam Boga?
1226
01:29:11,914 --> 01:29:13,124
You reckon?
1227
01:29:13,115 --> 01:29:15,845
[SPEAKING SAN]
1228
01:29:17,820 --> 01:29:19,960
That man said
I must go to the top,
1229
01:29:19,955 --> 01:29:22,355
and I must wave
my conga.
1230
01:29:28,196 --> 01:29:30,366
So Miss Kate said
20 miles is too much.
1231
01:29:30,365 --> 01:29:32,495
Is she down there?
Yes.
1232
01:29:32,501 --> 01:29:34,041
[***]
1233
01:29:43,412 --> 01:29:46,382
We'll have to immobilize them.
1234
01:29:46,381 --> 01:29:48,921
Are Bushmen
good stalkers?
1235
01:29:48,917 --> 01:29:50,387
Best in the world.
1236
01:29:50,385 --> 01:29:52,245
Let him
have a look at them.
1237
01:29:52,254 --> 01:29:54,764
[SPEAKING SAN]
1238
01:29:59,094 --> 01:30:00,434
All right.
1239
01:30:00,429 --> 01:30:01,899
Explain to him
1240
01:30:01,897 --> 01:30:03,727
that the men with the guns
are bad men
1241
01:30:03,732 --> 01:30:05,672
and we have to
put them to sleep.
1242
01:30:05,668 --> 01:30:09,468
[MPUDI TRANSLATING
FOR XI]
1243
01:30:09,472 --> 01:30:11,142
[SPEAKING SAN]
1244
01:30:11,139 --> 01:30:14,709
He want to know how did
all those people get in there?
1245
01:30:14,710 --> 01:30:17,510
No, no, they're not...
1246
01:30:18,881 --> 01:30:20,281
You explain.
1247
01:30:20,282 --> 01:30:22,552
One hour, then we move.
1248
01:30:22,551 --> 01:30:24,791
I'm going to have a snooze.
1249
01:30:28,557 --> 01:30:30,687
[***]
1250
01:30:49,545 --> 01:30:51,245
"Dear Miss Thompson--
1251
01:30:51,246 --> 01:30:55,846
"Your abductors have been
injected with an immobilizer.
1252
01:30:55,851 --> 01:30:59,051
When they go to sleep,
you must disarm them."
1253
01:30:59,054 --> 01:31:01,664
Tell him
he must give her the note
1254
01:31:01,657 --> 01:31:03,327
only after he's shot
all the men.
1255
01:31:03,325 --> 01:31:05,825
[MPUDI TRANSLATING
FOR XI]
1256
01:31:08,363 --> 01:31:09,673
STEYN:
And when he shoots,
1257
01:31:09,665 --> 01:31:12,095
he must pull back on the thread
very quickly
1258
01:31:12,100 --> 01:31:14,300
so the man can think
it was a horsefly
1259
01:31:14,302 --> 01:31:16,242
or a wasp that stung him.
1260
01:31:16,238 --> 01:31:18,508
[MPUDI TRANSLATING]
1261
01:31:24,112 --> 01:31:26,882
Mm-hm. He's fast.
It'll work.
1262
01:31:26,882 --> 01:31:29,252
He must dip the needle
each time.
1263
01:31:29,251 --> 01:31:32,151
[BOTH SPEAKING SAN]
1264
01:31:37,593 --> 01:31:39,733
[***]
1265
01:32:04,853 --> 01:32:07,323
MPUDI:
I can't see
the little bugger.
1266
01:32:07,322 --> 01:32:08,762
Yeah, I see him.
1267
01:32:29,211 --> 01:32:31,081
Now, look at that.
1268
01:32:31,079 --> 01:32:33,779
MPUDI:
Yeah, he's clever.
1269
01:32:43,592 --> 01:32:45,592
Shh, shh, shh, shh.
1270
01:32:45,594 --> 01:32:48,634
Shh, shh, shh, shh.
1271
01:32:48,631 --> 01:32:50,731
Shh, shh, shh, shh.
1272
01:32:57,139 --> 01:32:59,069
[***]
1273
01:33:05,614 --> 01:33:06,954
[GRUNTS]
1274
01:33:08,150 --> 01:33:10,620
Shh, shh, shh, shh.
Shh, shh, shh, shh.
1275
01:33:10,619 --> 01:33:12,619
Shh, shh, shh, shh.
1276
01:33:16,792 --> 01:33:18,732
[***]
1277
01:33:21,664 --> 01:33:23,004
[GRUNTS]
1278
01:33:28,303 --> 01:33:29,743
[GRUNTS]
1279
01:33:33,541 --> 01:33:35,611
[GRUNTING]
1280
01:33:39,047 --> 01:33:41,717
Nothing's happening
down there.
1281
01:33:41,717 --> 01:33:43,787
It takes time.
1282
01:33:45,587 --> 01:33:48,717
[SPEAKING SAN]
1283
01:33:48,724 --> 01:33:50,694
Who are you?
1284
01:33:50,693 --> 01:33:52,833
[SPEAKING SAN]
1285
01:34:07,542 --> 01:34:10,752
["ROCK-A-BYE BABY" PLAYS]
1286
01:34:34,136 --> 01:34:36,236
You know,
some of those guys are down.
1287
01:34:36,238 --> 01:34:39,608
She's going to need help
when they wake up.
1288
01:34:39,607 --> 01:34:42,437
Hey, Charlie, wake up, man.
You've got to wake up.
1289
01:34:42,444 --> 01:34:47,024
Come on, you can't sleep now.
Come on...
1290
01:34:50,285 --> 01:34:52,815
[MUTTERS]
1291
01:34:56,224 --> 01:34:58,164
[GRUNTS]
1292
01:35:01,396 --> 01:35:03,326
[***]
1293
01:35:08,203 --> 01:35:09,543
[BOTH LAUGHING]
1294
01:35:09,537 --> 01:35:11,067
[SPEAKING SAN]
1295
01:35:11,073 --> 01:35:12,743
We need some rope
to tie them up.
1296
01:35:12,741 --> 01:35:14,011
There's plenty
in the Land Rover.
1297
01:35:14,009 --> 01:35:15,239
Okay--no,
he can fetch it.
1298
01:35:15,243 --> 01:35:17,613
I didn't teach him
for nothing.
1299
01:35:17,612 --> 01:35:20,722
[BOTH SPEAKING SAN]
1300
01:35:21,984 --> 01:35:24,654
Says he don't understand
the gears.
1301
01:35:24,652 --> 01:35:26,792
[SPEAKING SAN]
1302
01:35:26,789 --> 01:35:27,889
Told him he can drive
in any gear.
1303
01:35:27,890 --> 01:35:29,560
Okay, let's go!
1304
01:35:29,557 --> 01:35:31,427
And you take that one.
1305
01:35:31,426 --> 01:35:33,726
And you, that one.
1306
01:35:33,728 --> 01:35:34,958
And I'll take--
1307
01:35:34,963 --> 01:35:36,773
[***]
1308
01:35:36,765 --> 01:35:39,995
There's only six.
There should be eight.
1309
01:35:48,143 --> 01:35:49,783
Maybe they're asleep as well.
1310
01:35:49,778 --> 01:35:51,748
I don't know.
1311
01:35:55,350 --> 01:35:57,150
All right.
1312
01:35:57,152 --> 01:36:00,422
I want you to circulate
among the children.
1313
01:36:00,422 --> 01:36:01,592
Quietly.
1314
01:36:01,589 --> 01:36:03,459
And tell them
that when we grab the guns,
1315
01:36:03,458 --> 01:36:07,028
they must run very fast
into that crevice behind us
1316
01:36:07,029 --> 01:36:08,759
and take cover, okay?
1317
01:36:08,763 --> 01:36:10,103
Good.
1318
01:36:12,367 --> 01:36:14,167
[WHISPERING]
1319
01:36:21,910 --> 01:36:24,410
Ready? Go!
1320
01:36:28,416 --> 01:36:29,776
[GUNSHOT]
1321
01:36:31,386 --> 01:36:32,886
Come on!
1322
01:36:32,888 --> 01:36:35,818
[***]
1323
01:36:36,758 --> 01:36:38,888
[CHILDREN SCREAMING]
1324
01:36:41,563 --> 01:36:43,473
No! Get down, get down.
1325
01:36:43,465 --> 01:36:45,465
And stay there.
1326
01:36:49,804 --> 01:36:52,344
Get back, get back,
all of you.
1327
01:36:53,741 --> 01:36:55,281
Hey, watch it!
1328
01:36:55,277 --> 01:36:56,807
Sorry.
1329
01:37:07,289 --> 01:37:09,389
We've got to
outflank them.
1330
01:37:09,391 --> 01:37:11,791
You go around.
I'll keep you covered.
1331
01:37:11,793 --> 01:37:13,463
[***]
1332
01:37:33,448 --> 01:37:35,748
Get back. Get back.
1333
01:37:35,750 --> 01:37:37,320
[CHILDREN SHOUTING]
1334
01:37:37,319 --> 01:37:39,219
Hurry up.
1335
01:37:44,792 --> 01:37:46,332
Kate?
1336
01:37:50,598 --> 01:37:52,328
You okay?
Yep.
1337
01:37:52,334 --> 01:37:54,444
Who are they shooting at?
I don't know.
1338
01:37:58,773 --> 01:38:01,543
Four, five, six.
1339
01:38:01,543 --> 01:38:02,883
There are two missing.
1340
01:38:02,877 --> 01:38:04,047
Yeah, this one here,
1341
01:38:04,046 --> 01:38:05,976
and I heard some shots
from over there.
1342
01:38:14,622 --> 01:38:16,522
Look.
1343
01:38:16,524 --> 01:38:18,994
[***]
1344
01:38:22,965 --> 01:38:25,565
[SHOUTING]
1345
01:38:32,674 --> 01:38:35,014
Roll over.
1346
01:38:35,010 --> 01:38:37,380
Mpudi, hold him.
1347
01:38:49,557 --> 01:38:52,457
[ENGINE TURNS OVER]
1348
01:39:02,604 --> 01:39:04,614
[SPEAKING SAN]
1349
01:39:12,714 --> 01:39:14,654
[***]
1350
01:39:51,586 --> 01:39:54,286
[SHOUTING]
1351
01:40:03,765 --> 01:40:06,165
What happened?
1352
01:40:06,168 --> 01:40:08,938
Have you got water in there?
1353
01:40:08,936 --> 01:40:10,636
Hold these for me.
1354
01:40:15,777 --> 01:40:17,077
Get up.
1355
01:40:17,079 --> 01:40:18,649
But what happened, man?
1356
01:40:18,646 --> 01:40:21,046
Oh, it's a long story.
1357
01:40:21,049 --> 01:40:24,089
What happened to those guys?
Are they all dead?
1358
01:40:25,587 --> 01:40:26,917
Did you kill them?
1359
01:40:26,921 --> 01:40:28,891
They've been immobilized.
They're sleeping.
1360
01:40:28,890 --> 01:40:30,630
Where's Kate
and the kids?
1361
01:40:30,625 --> 01:40:33,995
They're hiding back there.
They can come out now.
1362
01:40:33,995 --> 01:40:36,095
Oh, my God.
Mpudi.
1363
01:40:37,065 --> 01:40:38,595
Keep that guy covered.
1364
01:40:45,473 --> 01:40:46,613
[HORN HONKING]
1365
01:40:46,608 --> 01:40:51,048
Kate! It's okay.
You can come out now.
1366
01:40:51,045 --> 01:40:54,345
[HORN HONKING]
1367
01:40:54,349 --> 01:40:57,589
We've got everything
under control. You can come out.
1368
01:40:57,585 --> 01:40:58,615
Jack?
1369
01:40:58,620 --> 01:41:00,460
Hi there.
The marines have landed.
1370
01:41:00,455 --> 01:41:03,185
It's okay.
You can all come out now.
1371
01:41:03,191 --> 01:41:06,261
All right,
come on, come on.
1372
01:41:11,833 --> 01:41:13,473
[SPEAKING SAN]
1373
01:41:14,869 --> 01:41:16,799
[***]
1374
01:41:22,944 --> 01:41:24,284
You're safe now.
1375
01:41:24,279 --> 01:41:25,349
Sergeant, you'd better
collect those men
1376
01:41:25,347 --> 01:41:26,647
before they wake up.
1377
01:41:26,648 --> 01:41:28,248
You all right?
1378
01:41:28,250 --> 01:41:29,980
Did you fix him good?
1379
01:41:29,984 --> 01:41:32,094
Yeah, get up.
1380
01:41:32,987 --> 01:41:35,087
Walk.
1381
01:41:36,824 --> 01:41:39,634
Ay-yi-yi!
1382
01:41:39,627 --> 01:41:41,557
[***]
1383
01:41:43,998 --> 01:41:47,498
Oh, you had
a tough time, huh?
1384
01:41:47,502 --> 01:41:49,042
Watch out!
1385
01:41:49,036 --> 01:41:50,436
Stop fooling around, Steyn!
1386
01:41:51,939 --> 01:41:53,379
I'm sorry.
I'm sorry.
1387
01:42:02,083 --> 01:42:04,693
Ay-yi-yi-yi-yi.
1388
01:42:10,592 --> 01:42:12,332
I'm sorry.
1389
01:42:12,327 --> 01:42:15,527
It's all right, Steyn.
Move.
1390
01:42:17,265 --> 01:42:19,395
[***]
1391
01:42:23,205 --> 01:42:24,705
My lady.
1392
01:42:26,608 --> 01:42:28,578
Sergeant, you'd better
get on the radio
1393
01:42:28,576 --> 01:42:31,376
and organize some buses
to take the kids home.
1394
01:42:31,379 --> 01:42:33,719
How come suddenly
he's the big hero?
1395
01:42:33,715 --> 01:42:37,415
Ay-yi. We'd better get back
to our equipment.
1396
01:42:39,187 --> 01:42:41,787
[SPEAKING SAN]
1397
01:42:48,129 --> 01:42:50,229
Says thank you
and goodbye
1398
01:42:50,232 --> 01:42:51,632
and hopes you have
lots of children.
1399
01:42:51,633 --> 01:42:53,073
Tell him thank you.
I'll miss him.
1400
01:42:53,067 --> 01:42:54,797
He can't
use that stuff.
1401
01:42:54,802 --> 01:42:57,642
Well, I have to--
Bushmen don't know about money.
1402
01:42:57,639 --> 01:42:59,169
Well, what else
can I give him?
1403
01:42:59,173 --> 01:43:00,513
There's nothing here
he can use.
1404
01:43:00,508 --> 01:43:02,408
Bushmen don't need things.
1405
01:43:02,410 --> 01:43:04,350
He's got to take the money.
It's the law.
1406
01:43:04,346 --> 01:43:05,876
[SPEAKING SAN]
1407
01:43:08,983 --> 01:43:11,853
[SPEAKING SAN]
1408
01:43:11,853 --> 01:43:14,763
He's going the wrong way.
The Kalahari's that way.
1409
01:43:14,756 --> 01:43:17,886
[SPEAKING SAN]
1410
01:43:17,892 --> 01:43:20,092
Says he got to find
the evil thing
1411
01:43:20,094 --> 01:43:21,264
and get rid of it.
1412
01:43:21,263 --> 01:43:23,503
I don't know.
1413
01:43:23,498 --> 01:43:26,098
I'm going to miss
the little bugger.
1414
01:43:26,100 --> 01:43:27,840
Yeah. Me too.
1415
01:43:27,835 --> 01:43:29,235
You going to look
like that forever?
1416
01:43:29,237 --> 01:43:30,567
Like what?
1417
01:43:30,572 --> 01:43:32,042
Like Jack Hind
is a better man than you.
1418
01:43:32,039 --> 01:43:33,579
No, I'm going
to talk to her.
1419
01:43:33,575 --> 01:43:35,635
Tell her you were
the big hero.
1420
01:43:35,643 --> 01:43:39,153
No, I can't do that,
but I do want to talk to her.
1421
01:43:39,146 --> 01:43:41,876
I'll tell her...
1422
01:43:41,883 --> 01:43:45,053
I'll say,
"Look, Miss Thompson,
1423
01:43:45,052 --> 01:43:49,092
"I know you think I'm an idiot,
but normally, I'm quite normal.
1424
01:43:49,090 --> 01:43:51,290
"It's only when I'm
in the presence of a lady
1425
01:43:51,293 --> 01:43:53,163
"that I, uh...
1426
01:43:53,160 --> 01:43:56,600
"It's really just an interesting
psychological phenomenon.
1427
01:43:56,598 --> 01:43:58,598
"If a man who is susceptible
1428
01:43:58,600 --> 01:44:01,270
"to a type of para-Freudian
syndrome like this
1429
01:44:01,269 --> 01:44:03,739
encounters a nubile female,
what happens?"
1430
01:44:03,738 --> 01:44:07,578
I suppose another
big word happens.
1431
01:44:07,575 --> 01:44:09,135
Too erudite, huh?
1432
01:44:09,143 --> 01:44:10,913
Yeah,
whatever that means.
1433
01:44:10,912 --> 01:44:15,022
Okay. I'll put it more simply.
I'll say--
1434
01:44:15,016 --> 01:44:16,416
"Look, Miss Thompson--
1435
01:44:16,418 --> 01:44:19,988
"Kate, Kate.
1436
01:44:19,987 --> 01:44:23,827
It's really only an interesting
psychological phenomenon."
1437
01:44:23,825 --> 01:44:26,085
She'll understand that bit.
She's a schoolteacher.
1438
01:44:26,093 --> 01:44:29,663
I'll say,
"When there's no lady present,
1439
01:44:29,664 --> 01:44:32,374
I can catch the tiniest insect
without hurting it."
1440
01:44:32,367 --> 01:44:33,797
If she gets to know me better,
1441
01:44:33,801 --> 01:44:35,441
she'll see
I'm not such a stumblebum.
1442
01:44:35,437 --> 01:44:38,107
All I need is a little practice.
If I could just--
1443
01:44:38,105 --> 01:44:40,805
Wait for me.
You need some moral support.
1444
01:44:48,350 --> 01:44:50,490
[***]
1445
01:45:00,862 --> 01:45:02,502
There she is.
1446
01:45:06,634 --> 01:45:09,304
You better do your thing
before the pupils come.
1447
01:45:09,303 --> 01:45:11,413
Yeah.
1448
01:45:17,345 --> 01:45:20,375
Good morning.
1449
01:45:20,382 --> 01:45:22,082
Morning,
Miss Thompson.
1450
01:45:22,083 --> 01:45:24,293
Morning.
1451
01:45:24,285 --> 01:45:26,615
How are you?
Fine, thanks. How are you?
1452
01:45:26,621 --> 01:45:28,291
Fine, thanks,
and how are you?
1453
01:45:28,289 --> 01:45:29,419
[GROANS]
1454
01:45:29,424 --> 01:45:31,394
I'm fine, thank you.
1455
01:45:33,495 --> 01:45:37,595
Uh, Kate, I know
you think I'm an idiot...
1456
01:45:37,599 --> 01:45:40,799
but I'm not
really like that.
1457
01:45:40,802 --> 01:45:43,812
It's...
only when I'm around wom--
1458
01:45:45,106 --> 01:45:47,336
Around you. I'm sorry.
1459
01:45:47,341 --> 01:45:50,481
Normally, I'm quite normal,
1460
01:45:50,478 --> 01:45:53,048
but whenever
I'm in the presence of a lady,
1461
01:45:53,047 --> 01:45:59,047
my fingers turn into thumbs,
my brain switches off.
1462
01:45:59,053 --> 01:46:00,463
Watch it!
1463
01:46:05,026 --> 01:46:06,486
It's flour.
1464
01:46:06,494 --> 01:46:08,634
I noticed.
1465
01:46:08,630 --> 01:46:10,030
It's actually--
1466
01:46:14,035 --> 01:46:16,035
Actually, it's really
1467
01:46:16,037 --> 01:46:19,667
only an interesting
psychological phenomenon.
1468
01:46:19,674 --> 01:46:22,814
Perhaps it's some
Freudian syndrome.
1469
01:46:22,810 --> 01:46:25,110
That day,
when I brought you your shoes,
1470
01:46:25,112 --> 01:46:26,652
I actually came to apologize
1471
01:46:26,648 --> 01:46:29,418
for the stupid things I did
when I met you at Mabula
1472
01:46:29,417 --> 01:46:30,687
and I wanted to explain that
1473
01:46:30,685 --> 01:46:32,015
I'm not really
as stupid as that,
1474
01:46:32,019 --> 01:46:34,559
but then, of course,
I blew it, and I...
1475
01:46:34,556 --> 01:46:37,016
So I don't blame you
if you think...
1476
01:46:37,024 --> 01:46:38,664
[KATE GIGGLING]
1477
01:46:38,660 --> 01:46:42,960
But it's really only
an interesting psychological...
1478
01:46:42,964 --> 01:46:45,274
When you get to know me better,
you'll see
1479
01:46:45,266 --> 01:46:47,766
that I'm not always stumbling.
1480
01:46:51,172 --> 01:46:52,742
[LAUGHING]
1481
01:46:54,408 --> 01:46:58,378
It's really just an interesting
psychological phenomenon.
1482
01:46:58,379 --> 01:47:02,219
Yes, you are a very interesting
psychological phenomenon,
1483
01:47:02,216 --> 01:47:04,516
and I think you're very sweet.
1484
01:47:16,163 --> 01:47:19,433
Ay-yi-yi-yi-yi.
1485
01:47:19,433 --> 01:47:21,573
[***]
1486
01:47:34,649 --> 01:47:36,119
Xi was beginning to think
1487
01:47:36,117 --> 01:47:37,787
he would never
find the end of the earth,
1488
01:47:37,785 --> 01:47:39,685
and one day, suddenly,
there it was.
1489
01:47:39,687 --> 01:47:42,817
[***]
97727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.