All language subtitles for The.First.Deadly.Sin.1980.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:02:26,233 --> 00:02:27,408 - You're making us wait. - Watch it. 3 00:02:27,495 --> 00:02:29,497 - Get out! - Watch it. 4 00:04:09,249 --> 00:04:12,208 Hey, sarge, got this bunch from 48th Street and 8th Avenue. 5 00:04:12,295 --> 00:04:13,688 What do you got? 6 00:04:13,775 --> 00:04:15,690 Got this from 48th Street and 8th Avenue. 7 00:04:15,777 --> 00:04:18,083 Alright. Take 'em upstairs. 8 00:04:18,170 --> 00:04:19,824 'Okay, hold it a minute. Hold it a minute.' 9 00:04:21,783 --> 00:04:23,915 Police officer Kendall, 27th precinct. 10 00:04:24,002 --> 00:04:25,917 I'll be back to you in half a minute. 11 00:04:26,004 --> 00:04:28,311 'Hey, sarge, uh, got a call for Sergeant Delaney.' 12 00:04:28,398 --> 00:04:29,965 - He's not here. - 'It's important.' 13 00:04:30,052 --> 00:04:31,445 It's from Mother Cabrini Hospital. 14 00:04:31,532 --> 00:04:33,011 His wife just had an emergency operation. 15 00:04:33,098 --> 00:04:35,275 He's out on that homicide on West 81st. 16 00:04:35,362 --> 00:04:37,059 Try the radio car. Maybe you can patch it in. 17 00:04:44,501 --> 00:04:46,286 - Excuse me, sergeant. - Yeah? 18 00:04:46,373 --> 00:04:47,983 Hey, I checked the gutters from here to the corner. 19 00:04:48,070 --> 00:04:49,811 I didn't find anything. 20 00:04:49,898 --> 00:04:51,203 Okay. Check the garbage bags. 21 00:04:51,291 --> 00:04:52,683 See what you come up with. 22 00:04:52,770 --> 00:04:53,815 Oh, shit. 23 00:04:53,902 --> 00:04:57,209 - Hey. Hey. - Yes, sir. 24 00:04:57,297 --> 00:04:58,602 When did you get out of the academy? 25 00:04:58,689 --> 00:05:00,169 Two months ago. 26 00:05:00,256 --> 00:05:02,693 Check both sides of the street. 27 00:05:02,780 --> 00:05:04,956 Thanks. 28 00:05:05,043 --> 00:05:06,175 You got a nice way with words. 29 00:05:06,262 --> 00:05:08,220 Oh, yeah. 30 00:05:08,308 --> 00:05:11,267 Alright, let's roll him over. 31 00:05:12,703 --> 00:05:14,096 Easy. 32 00:05:14,183 --> 00:05:15,793 Hold it. Wait a minute. Wait a minute. 33 00:05:15,880 --> 00:05:18,056 - Where's Delaney? Delaney! - Yo. 34 00:05:18,143 --> 00:05:20,842 - Come here. - What do you got? 35 00:05:20,929 --> 00:05:24,149 There's a wallet here underneath. Wallet. 36 00:05:26,282 --> 00:05:27,675 Suppose it fell out of his pocket? 37 00:05:27,762 --> 00:05:30,460 I don't know. It was just lying on the sidewalk. 38 00:05:30,547 --> 00:05:33,115 - Easy. - Jesus. 39 00:05:33,202 --> 00:05:35,073 - Pipe or a club? - N-no. 40 00:05:35,160 --> 00:05:37,772 Yeah, now these facial lacerations 41 00:05:37,859 --> 00:05:39,730 are from his death fall. 42 00:05:39,817 --> 00:05:42,080 No, there's no depression, nor any crushing 43 00:05:42,167 --> 00:05:45,388 but there's a definite puncture, there's a hole.. 44 00:05:45,475 --> 00:05:47,129 ...back of the skull. 45 00:05:47,216 --> 00:05:48,739 A hammer? 46 00:05:48,826 --> 00:05:51,046 Yeah. It's possible. 47 00:05:51,133 --> 00:05:52,569 Depends on how deep the penetration is. 48 00:05:52,656 --> 00:05:54,049 I'll know better when they get him downtown. 49 00:05:54,136 --> 00:05:55,790 Anything else you can tell me? 50 00:05:55,877 --> 00:05:58,227 No, not that I can see. 51 00:05:58,314 --> 00:05:59,620 But you know, he's a husky guy. 52 00:05:59,707 --> 00:06:01,535 It's amazing he didn't put up a fight. 53 00:06:01,622 --> 00:06:04,407 Maybe the poor bastard never had a chance. 54 00:06:04,494 --> 00:06:05,800 - Yeah, boss. 55 00:06:05,887 --> 00:06:07,584 - Get this dusted, will you? - Yes, sir. 56 00:06:07,671 --> 00:06:10,370 - Could you get me up.. - Come on, doc, I'll get you up. 57 00:06:10,457 --> 00:06:12,981 Suppose you could get me a preliminary report by morning? 58 00:06:13,068 --> 00:06:16,637 Oh, you know, I could never refuse a pretty face. 59 00:06:16,724 --> 00:06:18,682 Doc, you got great taste and very good eyesight. 60 00:06:18,769 --> 00:06:19,988 - 'Hey, sarge.' - Yeah. 61 00:06:20,075 --> 00:06:22,207 There's an emergency call for you. 62 00:06:45,840 --> 00:06:48,973 'Dr. John Edwards, you have a patient waiting.' 63 00:06:49,060 --> 00:06:52,281 'Dr. John Edwards, you have a patient waiting.' 64 00:06:52,368 --> 00:06:54,544 - Oh, I'm really beat. - I'm gonna get a bite to eat. 65 00:06:54,631 --> 00:06:57,112 - Why don't you come on up? - Dr. Bernardi? 66 00:06:59,419 --> 00:07:01,203 Sergeant Delaney, they got a hold of you. 67 00:07:01,290 --> 00:07:03,945 Yeah, they, uh, said it was some kind of an emergency. 68 00:07:04,032 --> 00:07:05,294 W-what-what happened? 69 00:07:05,381 --> 00:07:07,557 Well, ahem, several hours ago 70 00:07:07,644 --> 00:07:09,516 Barbara began running a high fever 71 00:07:09,603 --> 00:07:13,128 and experiencing severe pain in the lumbar region. 72 00:07:13,215 --> 00:07:17,132 She was going into shock, so we thought it best to operate. 73 00:07:17,219 --> 00:07:20,527 We, uh, had to remove one of her kidneys. 74 00:07:21,484 --> 00:07:23,007 Remove? What? 75 00:07:23,094 --> 00:07:25,314 Well, it was very badly infected. 76 00:07:25,401 --> 00:07:28,143 Diseased, rotted. We had no other choice. 77 00:07:28,230 --> 00:07:30,145 Diseased with what? 78 00:07:30,232 --> 00:07:32,626 Well, we're still not sure. It's down in the lab. 79 00:07:32,713 --> 00:07:34,932 We'll know in the morning. 80 00:07:35,019 --> 00:07:38,458 Sergeant, a person can live with one kidney. 81 00:07:41,112 --> 00:07:43,288 Listen, she's been in here one week. 82 00:07:43,375 --> 00:07:46,161 You told me originally that even if it was a kidney stone 83 00:07:46,248 --> 00:07:48,163 she'd be out of here in a couple of days. 84 00:07:48,250 --> 00:07:51,166 I know what I said, sergeant. I was wrong. 85 00:07:51,253 --> 00:07:53,385 You were wrong? 86 00:07:53,473 --> 00:07:56,171 Sergeant, I'm not God. 87 00:07:56,258 --> 00:07:59,043 Yeah, that's pretty obvious, isn't it? 88 00:07:59,130 --> 00:08:01,132 Well, I'd like to talk to her. 89 00:08:01,219 --> 00:08:03,570 Well, you can't for several hours yet. 90 00:08:03,657 --> 00:08:06,529 She's still in the recovery room under heavy sedation. 91 00:08:09,097 --> 00:08:11,273 Thanks a lot. 92 00:08:12,883 --> 00:08:15,016 Alright. We got a-we got a car on that. 93 00:08:15,103 --> 00:08:16,757 Yeah, remember, 16 is on its way. 94 00:08:16,844 --> 00:08:19,107 It should be there in a few minutes. 95 00:08:19,194 --> 00:08:21,196 'Yeah.' 96 00:08:21,283 --> 00:08:23,154 Got anything for me, sergeant? 97 00:08:26,767 --> 00:08:28,595 - Yeah. Here you go. - Thanks. 98 00:08:28,682 --> 00:08:30,466 Listen, take that up to Delaney. 99 00:08:30,553 --> 00:08:32,599 Tell him it just came in. 100 00:08:34,296 --> 00:08:35,819 He's supposed to be working 4:00 to 12:00 this week. 101 00:08:35,906 --> 00:08:38,648 - What's he doin' here? - Came in a couple of hours ago. 102 00:08:38,735 --> 00:08:40,998 Hey, listen, when you see him, take it easy on him. 103 00:08:41,085 --> 00:08:43,566 His wife had some kind of an emergency operation. 104 00:08:43,653 --> 00:08:45,916 Alright. Oh, here's the night owl. 105 00:08:58,712 --> 00:09:00,191 Sergeant. 106 00:09:00,278 --> 00:09:01,758 'Hello, Johnny.' 107 00:09:01,845 --> 00:09:04,239 Listen, uh, Curdy asked me to drop this off for you. 108 00:09:05,240 --> 00:09:07,459 What's happening? 109 00:09:07,547 --> 00:09:09,636 Nothing much. Just killing time. 110 00:09:09,723 --> 00:09:12,464 It's got to be something to have you here this late at night. 111 00:09:12,552 --> 00:09:15,206 Yeah. DOA on, uh, West 81st Street. 112 00:09:16,817 --> 00:09:18,601 Some guy zapped another guy on the head 113 00:09:18,688 --> 00:09:20,951 with some kinda hammer. He crushed his head. 114 00:09:21,038 --> 00:09:23,475 Jesus. West 81st used to be a safe area. 115 00:09:24,825 --> 00:09:27,567 Nothing's safe. 116 00:09:27,654 --> 00:09:30,700 You know, Correlli had something like that last week on, uh 117 00:09:30,787 --> 00:09:33,181 73rd and Amsterdam. 118 00:09:34,661 --> 00:09:37,751 - Where? - 'On, uh, 73rd and Amsterdam.' 119 00:09:42,494 --> 00:09:44,540 Look, I, uh, I heard about your wife. 120 00:09:44,627 --> 00:09:46,586 Uh, she gonna be alright? 121 00:09:47,630 --> 00:09:49,023 I don't know. 122 00:09:51,765 --> 00:09:54,376 Well, look, uh, if there's anything I can do 123 00:09:54,463 --> 00:09:56,683 uh, you know where I'm at, huh? 124 00:09:56,770 --> 00:09:58,206 Sure. 125 00:10:03,167 --> 00:10:04,995 - Uh, John. - Yeah? 126 00:10:05,082 --> 00:10:07,128 When time's Correlli come on, do you know? 127 00:10:07,215 --> 00:10:09,565 Uh, he's working days this week, 8:00 to 4:00. 128 00:10:11,523 --> 00:10:12,960 - Thank you. - Okay. 129 00:10:13,047 --> 00:10:14,962 - I'll see you later, huh? - 'Right.' 130 00:11:44,486 --> 00:11:47,576 'Dr. Sim Jeung, Dr. Sim Jeung' 131 00:11:47,663 --> 00:11:49,926 'please go to OR number 7.' 132 00:11:50,013 --> 00:11:51,580 Mr. Delaney. 133 00:11:51,667 --> 00:11:53,495 - Mr. Delaney. - Yeah? 134 00:11:53,582 --> 00:11:56,106 You can see your wife now. 135 00:11:56,193 --> 00:11:57,934 T-thank you. 136 00:11:58,021 --> 00:12:00,676 'Dr. David Menday, Dr. David Menday' 137 00:12:00,763 --> 00:12:02,765 'you're needed in Postop.' 138 00:12:41,761 --> 00:12:43,284 Hi, kiddo. 139 00:12:45,025 --> 00:12:47,331 You look great. 140 00:12:47,418 --> 00:12:50,813 You don't look so hot yourself, wise guy. 141 00:12:50,900 --> 00:12:54,817 Well, you know how it is with us New York cops 142 00:12:54,904 --> 00:12:56,776 out partying all night long. 143 00:12:57,864 --> 00:12:59,561 Anything good? 144 00:12:59,648 --> 00:13:02,172 Nah. Couple of centerfolds. Not much. 145 00:13:03,695 --> 00:13:05,306 How are you feelin'? 146 00:13:07,221 --> 00:13:09,440 Lousy. 147 00:13:11,529 --> 00:13:13,314 Food's okay. 148 00:13:13,401 --> 00:13:14,750 Some food. 149 00:13:17,797 --> 00:13:19,973 What did they get me for? 150 00:13:22,323 --> 00:13:23,803 Kidney. 151 00:13:27,241 --> 00:13:29,634 Uh.. 152 00:13:29,721 --> 00:13:33,638 You know, a guy was telling me the other day that a person 153 00:13:33,725 --> 00:13:37,817 can live just as easily with one kidney as-as two kidneys. 154 00:13:37,904 --> 00:13:40,820 'Told me that just the other day.' 155 00:13:40,907 --> 00:13:44,301 You proposing to me, sergeant? 156 00:13:44,388 --> 00:13:47,391 Suppose I am proposing. What do you plan to do about it? 157 00:13:49,829 --> 00:13:53,223 A girl's got to be crazy to marry a cop. 158 00:13:55,704 --> 00:13:57,837 And you wouldn't know anything about that now, would you? 159 00:13:59,142 --> 00:14:00,622 Hm.. 160 00:14:02,885 --> 00:14:04,495 Wouldn't I? 161 00:14:18,945 --> 00:14:21,077 "Jesse Torrez. 162 00:14:21,164 --> 00:14:25,995 "Male, Puerto Rican, 439 East 89th 163 00:14:26,082 --> 00:14:29,259 age 21, occupation, waiter, unmarried." 164 00:14:30,782 --> 00:14:33,176 Now, according to his brother, he was clean. 165 00:14:33,263 --> 00:14:37,267 No drugs, didn't gamble, no known enemies. 166 00:14:37,354 --> 00:14:39,530 Somebody just felt like whackin' him 167 00:14:39,617 --> 00:14:42,055 over the head with a hammer. Simple. 168 00:14:42,142 --> 00:14:44,274 Dull night, nothing else to do, right? 169 00:14:45,536 --> 00:14:47,234 What time did it happen? He say? 170 00:14:47,321 --> 00:14:49,323 Oh, it was about 11:00, 11:30. 171 00:14:49,410 --> 00:14:50,846 It's in the report. 172 00:14:51,847 --> 00:14:53,066 We thought we had a suspect. 173 00:14:53,153 --> 00:14:56,069 A, uh, hooker name of Sonny Jordeen. 174 00:14:56,156 --> 00:14:57,461 We got there and we found her 175 00:14:57,548 --> 00:14:59,899 going through Torrez's pockets. 176 00:14:59,986 --> 00:15:02,466 We booked her on attempted theft. 177 00:15:02,553 --> 00:15:04,860 Her pimp posted bail. 178 00:15:04,947 --> 00:15:06,644 He had her out by morning. 179 00:15:06,731 --> 00:15:08,124 Did you check any other precincts 180 00:15:08,211 --> 00:15:10,126 to find out if they had this type killing? 181 00:15:10,213 --> 00:15:12,694 I've checked it. Come on, Delaney. Are you kidding? 182 00:15:12,781 --> 00:15:14,565 The spic waiter probably couldn't speak English 183 00:15:14,652 --> 00:15:18,569 gets his skull cracked for skimping on his cuchifritos. 184 00:15:18,656 --> 00:15:20,006 What city are you livin' in, man? 185 00:15:20,093 --> 00:15:22,138 I'm sorry I asked you. 186 00:15:22,225 --> 00:15:24,184 What did you put it down as? 187 00:15:24,271 --> 00:15:26,447 A mugging victim. 188 00:15:26,534 --> 00:15:29,015 A guy with a hole in his head is a mugging victim? 189 00:15:29,102 --> 00:15:32,061 Hey, look, I was...planning 190 00:15:32,148 --> 00:15:35,282 to run it through the next day, but Broughton pulled me off 191 00:15:35,369 --> 00:15:37,414 and switched me into computer analysis. 192 00:15:38,328 --> 00:15:40,896 You meet him yet? 193 00:15:40,983 --> 00:15:43,333 I put in a few requests, but he's been tied up. 194 00:15:43,420 --> 00:15:44,682 You're lucky. 195 00:15:44,769 --> 00:15:46,336 Another of your friendly, ambitious 196 00:15:46,423 --> 00:15:47,685 run-of-the-mill assholes. 197 00:15:47,772 --> 00:15:49,774 Got ideas for reforming the entire precinct. 198 00:15:49,861 --> 00:15:51,254 You know, today, the 27th 199 00:15:51,341 --> 00:15:53,735 tomorrow, the...governor's mansion. 200 00:15:55,215 --> 00:15:58,609 So, uh, what's happening on your retirement? 201 00:15:58,696 --> 00:16:00,263 I got a few more weeks. 202 00:16:00,350 --> 00:16:02,744 So why are you jerking yourself off on these things? 203 00:16:02,831 --> 00:16:04,311 Throw it back in the pile. Forget it. 204 00:16:04,398 --> 00:16:06,574 Who gives a shit? Nobody. 205 00:16:07,967 --> 00:16:09,272 I'd like to run this through the teletype 206 00:16:09,359 --> 00:16:10,882 with other precincts. Do you mind? 207 00:16:10,970 --> 00:16:12,275 Fine. 208 00:16:22,764 --> 00:16:24,592 I've got a big surprise for you. 209 00:16:24,679 --> 00:16:27,421 - What? - Fresh roasted violets. 210 00:16:27,508 --> 00:16:31,686 Violets, this time of year, they must have cost the earth. 211 00:16:31,773 --> 00:16:34,819 Nah. It fell off a truck when I was comin' over here. 212 00:16:34,906 --> 00:16:37,953 Fell off a truck. 213 00:16:38,040 --> 00:16:41,000 Now, tell me. What can I do for you, sweetheart? 214 00:16:41,087 --> 00:16:43,524 Just sit there and talk to me. 215 00:16:43,611 --> 00:16:44,916 Sure. 216 00:16:45,743 --> 00:16:47,658 Is it nice out? 217 00:16:47,745 --> 00:16:49,747 It's not bad. It's a little cloudy. 218 00:16:49,834 --> 00:16:52,446 It's getting colder though. 219 00:16:52,533 --> 00:16:55,492 Have any of the stores put up their Christmas decorations yet? 220 00:16:55,579 --> 00:16:58,147 Nope, they're waiting for you to get well 221 00:16:58,234 --> 00:17:00,193 and get out of this place. 222 00:17:03,413 --> 00:17:05,241 Are you taking care of yourself? 223 00:17:05,328 --> 00:17:08,114 Oh, sure. I'm fine. Don't worry. 224 00:17:09,550 --> 00:17:12,640 You don't do too fine without me. 225 00:17:12,727 --> 00:17:14,642 Now how could that ever happen? 226 00:17:19,995 --> 00:17:21,605 How's Rocky? 227 00:17:21,692 --> 00:17:23,868 Rocky? 228 00:17:23,955 --> 00:17:26,219 He's tough, he's fat, and he's sassy. 229 00:17:28,438 --> 00:17:31,050 Don't let him take advantage of you. 230 00:17:31,137 --> 00:17:33,052 He won't. He's a good cat. 231 00:17:36,055 --> 00:17:38,187 Honey Bunch had a cat. 232 00:17:38,274 --> 00:17:39,536 Who? 233 00:17:39,623 --> 00:17:42,583 Honey Bunch in the book. 234 00:17:42,670 --> 00:17:46,674 When I was eight, they bought the whole set for me 235 00:17:46,761 --> 00:17:49,372 underneath the tree in Santa Claus paper. 236 00:17:51,853 --> 00:17:54,377 She, she's on the cover 237 00:17:54,464 --> 00:17:58,251 with the wind in her hair and holding these lovely flowers. 238 00:18:00,992 --> 00:18:04,083 Where she lived, the trees were always out.. 239 00:18:05,562 --> 00:18:08,174 ...and nothing bad could ever happen. 240 00:18:25,713 --> 00:18:28,324 'Repeated contusions, temporal lobe.' 241 00:18:28,411 --> 00:18:31,240 Repeated contusions, frontal lobe. 242 00:18:31,327 --> 00:18:33,851 Coning of cerebellum. 243 00:18:33,938 --> 00:18:36,811 Marked evidence of...edema. 244 00:18:38,508 --> 00:18:42,469 And the lungs, 1500 grams 245 00:18:42,556 --> 00:18:44,906 salt water. 246 00:18:44,993 --> 00:18:49,693 Note, hematoma over scapula on the left 247 00:18:49,780 --> 00:18:53,828 and approximate diameter is 7 to 11 centimeters. 248 00:18:55,308 --> 00:18:58,485 Alright, file her under unidentified female 249 00:18:58,572 --> 00:19:00,226 drowning victim, Caucasian. 250 00:19:00,313 --> 00:19:03,229 Well, Delaney, what kept you? 251 00:19:03,316 --> 00:19:07,276 You're usually down here an hour after I send in my report. 252 00:19:07,363 --> 00:19:09,670 I must be losing my touch. 253 00:19:09,757 --> 00:19:11,411 Well, you read the gilbert autopsy 254 00:19:11,498 --> 00:19:13,064 and you've got some questions. 255 00:19:13,152 --> 00:19:14,849 I read the report and I got a couple of questions. 256 00:19:14,936 --> 00:19:16,155 - You got a couple of minutes? - Oh, but make it quick. 257 00:19:16,242 --> 00:19:17,591 I got him stacked up on the corpse. 258 00:19:17,678 --> 00:19:20,289 Yeah, first of all, I read that, uh, the autopsy 259 00:19:20,376 --> 00:19:22,509 says that the blow that killed Gilbert was circular. 260 00:19:22,596 --> 00:19:23,901 That's right. 261 00:19:23,988 --> 00:19:25,207 Does that also mean that the implement 262 00:19:25,294 --> 00:19:26,252 used was circular? 263 00:19:26,339 --> 00:19:29,037 - No. - No? 264 00:19:29,124 --> 00:19:31,605 No. Delaney, look.. 265 00:19:31,692 --> 00:19:35,609 What I said was, and I think I remember.. 266 00:19:35,696 --> 00:19:37,785 ...correctly. 267 00:19:37,872 --> 00:19:40,962 Yeah, there it is. Alright, there it is. 268 00:19:41,049 --> 00:19:44,574 I said, "The wound appears to be circular." 269 00:19:44,661 --> 00:19:46,533 No mention of the weapon. 270 00:19:46,620 --> 00:19:47,838 It also mentioned the fact 271 00:19:47,925 --> 00:19:50,319 that the penetration was curved downward. 272 00:19:50,406 --> 00:19:52,365 That's right. That's right. Yes, yes, yes. 273 00:19:52,452 --> 00:19:55,803 That means that the point of the weapon is lower than the shaft. 274 00:19:57,587 --> 00:20:01,287 Like, like an erection losing interest. 275 00:20:01,374 --> 00:20:02,940 Could have been a pickaxe. 276 00:20:03,027 --> 00:20:05,073 No. 277 00:20:05,160 --> 00:20:06,640 Why? 278 00:20:06,727 --> 00:20:08,032 It's too big. 279 00:20:10,513 --> 00:20:12,298 But I'll tell you something, Delaney. Wait a minute. 280 00:20:12,385 --> 00:20:15,083 If you could find a smaller version of a pickaxe 281 00:20:15,170 --> 00:20:18,391 you might be on the right track. 282 00:20:18,478 --> 00:20:20,697 What else can you tell me about the wound? 283 00:20:20,784 --> 00:20:23,570 Well, penetration was straight down into the skull. 284 00:20:23,657 --> 00:20:25,572 Now, what does that tell you? 285 00:20:27,530 --> 00:20:30,403 I don't know, it could tell me that the killer is at least 286 00:20:30,490 --> 00:20:33,406 four or five inches taller than the victim. Hmm? 287 00:20:33,493 --> 00:20:35,625 Yeah. Unless he was standing on a box. 288 00:20:35,712 --> 00:20:37,410 - Did you see a box out there? - No, doctor, there was no-- 289 00:20:37,497 --> 00:20:39,629 - Six feet. Six feet. - Six feet. 290 00:20:39,716 --> 00:20:42,545 And quick and powerful. 291 00:20:42,632 --> 00:20:45,200 And also well-dressed and white. 292 00:20:45,287 --> 00:20:47,420 Otherwise Gilbert would never let him get that close to him. 293 00:20:47,507 --> 00:20:50,161 You know, Delaney, the intricacies of your mind 294 00:20:50,249 --> 00:20:52,512 never cease to amaze me. 295 00:20:52,599 --> 00:20:54,296 Say, doc, just a minute. 296 00:20:55,689 --> 00:20:58,039 I've got another.. 297 00:20:58,126 --> 00:20:59,780 ...piece of work for you here. 298 00:20:59,867 --> 00:21:01,651 This autopsy was written by one of your deputies 299 00:21:01,738 --> 00:21:03,349 about a week ago and I think it's related 300 00:21:03,436 --> 00:21:04,915 to the Gilbert case. Will you read it for me? 301 00:21:05,002 --> 00:21:06,308 Put it on the desk, would you? 302 00:21:06,395 --> 00:21:08,484 You know, this is the Christmas rush. 303 00:21:08,571 --> 00:21:11,748 Put it on the desk. Call me tomorrow. 304 00:21:25,675 --> 00:21:27,242 Hello, Rocky. 305 00:24:16,367 --> 00:24:18,500 Well, what do you want me to do? It's not like.. 306 00:24:18,587 --> 00:24:20,241 - Hold on. - Good morning, Nick. 307 00:24:20,328 --> 00:24:22,852 Anything come in on those Torrez tracers I sent out? 308 00:24:22,939 --> 00:24:24,811 First basket on your left. 309 00:24:26,943 --> 00:24:29,816 No, it will take me about, about 3:30. Okay. 310 00:24:32,514 --> 00:24:34,734 I want you to assign a couple of guys to go through these 311 00:24:34,821 --> 00:24:36,910 and pull out any unsolved street murders 312 00:24:36,997 --> 00:24:40,130 that occurred in five boroughs in the last three years. 313 00:24:40,217 --> 00:24:41,915 Now, I'm only interested in killings 314 00:24:42,002 --> 00:24:44,439 where there were used a hammer or some kind of a spike. 315 00:24:44,526 --> 00:24:47,181 I got to have authorization to hand out special details. 316 00:24:47,268 --> 00:24:49,705 I'm giving you authorization. 317 00:24:49,792 --> 00:24:51,838 Okay, Delaney, but it's your ass! 318 00:24:51,925 --> 00:24:55,276 'If the penetration was round' 319 00:24:55,363 --> 00:24:58,888 that rules out almost any possibility 320 00:24:58,975 --> 00:25:01,369 that the weapon, uh, was medieval. 321 00:25:01,456 --> 00:25:03,240 Uh, we're not absolutely certain, Mr. Langley 322 00:25:03,327 --> 00:25:06,505 but, uh, we feel at this time that the nearest guess 323 00:25:06,592 --> 00:25:09,377 we can make is that the, uh, puncture was circular. 324 00:25:09,464 --> 00:25:11,945 Yeah. You see, uh-uh, sergeant 325 00:25:12,032 --> 00:25:15,078 before the Industrial Revolution 326 00:25:15,165 --> 00:25:18,865 it was verydifficult to hand-forge 327 00:25:18,952 --> 00:25:22,433 uh, any metal into a circle. 328 00:25:22,521 --> 00:25:27,351 Uh, most ironwork was done on an anvil 329 00:25:27,438 --> 00:25:30,398 with a hammer and pounded 330 00:25:30,485 --> 00:25:32,182 into various shapes. 331 00:25:32,269 --> 00:25:35,708 Uh, to engineer, uh, a cone or a circle 332 00:25:35,795 --> 00:25:38,493 was a, a tediousprocess 333 00:25:38,580 --> 00:25:41,061 and offered no particular advantage 334 00:25:41,148 --> 00:25:43,454 in hacking through the shield 335 00:25:43,542 --> 00:25:44,891 of another warrior. 336 00:25:44,978 --> 00:25:47,458 In truth, in all my years 337 00:25:47,546 --> 00:25:50,418 as a curator of arms and armor in this museum 338 00:25:50,505 --> 00:25:52,333 I cannot recall 339 00:25:52,420 --> 00:25:57,120 a single ancient war hammer or a hatchet 340 00:25:57,207 --> 00:25:58,600 uh, made of metal 341 00:25:58,687 --> 00:26:02,822 that coned down to a-a-a round point. 342 00:26:02,909 --> 00:26:04,432 Hmm. 343 00:26:04,519 --> 00:26:06,260 What about something more recent? 344 00:26:06,347 --> 00:26:08,479 For instance, something that could be hidden 345 00:26:08,567 --> 00:26:10,569 in a newspaper or possibly in a coat. 346 00:26:10,656 --> 00:26:13,484 Yes, probably what you're looking for 347 00:26:13,572 --> 00:26:16,879 is something more like a-a tool than a weapon. 348 00:26:16,966 --> 00:26:18,489 However I'd be glad 349 00:26:18,577 --> 00:26:20,753 to-to check through my research books 350 00:26:20,840 --> 00:26:22,798 uh, and see what I can find. 351 00:26:22,885 --> 00:26:25,148 That's very kind of you. Would it take very long? 352 00:26:25,235 --> 00:26:26,628 No, not very long. 353 00:26:26,715 --> 00:26:28,412 If you'd care to come back this afternoon. 354 00:26:28,499 --> 00:26:31,720 - Thank you very much. - Uh, we close at 6. 355 00:26:31,807 --> 00:26:33,679 I'll be back in time. 356 00:26:44,777 --> 00:26:46,517 Mommy, look! 357 00:26:54,874 --> 00:26:56,702 Excuse me. Mrs. Gilbert? 358 00:26:56,789 --> 00:26:59,705 - Yes. - I'm Edward X Delaney. 359 00:26:59,792 --> 00:27:01,620 I'm from the 27th precinct. 360 00:27:01,707 --> 00:27:03,012 I wonder if I could have a word with you. 361 00:27:03,099 --> 00:27:05,667 Yes. Sure. 362 00:27:05,754 --> 00:27:08,627 First of all, please, accept my condolences about your husband. 363 00:27:10,324 --> 00:27:12,239 And, uh.. 364 00:27:12,326 --> 00:27:14,807 Secondly, I was wondering.. 365 00:27:14,894 --> 00:27:16,678 ...did you know whether he was planning to meet anybody 366 00:27:16,765 --> 00:27:18,114 when he came home that night? 367 00:27:18,201 --> 00:27:20,464 No, he wasn't. 368 00:27:20,551 --> 00:27:23,642 He was just on his way home to have meat loaf and watch TV. 369 00:27:27,123 --> 00:27:28,908 Did he usually work that late? 370 00:27:28,995 --> 00:27:30,953 Just when he had to get out his end-of-the-year statements. 371 00:27:31,040 --> 00:27:32,868 Hmm. 372 00:27:32,955 --> 00:27:35,958 I've already told another police officer all of this. 373 00:27:36,045 --> 00:27:38,004 Yes, I know. 374 00:27:38,091 --> 00:27:40,223 Did he have any, uh.. 375 00:27:40,310 --> 00:27:42,399 ...any enemies that you knew of? 376 00:27:42,486 --> 00:27:43,836 - Enemies? - Enemies. 377 00:27:45,489 --> 00:27:47,448 Of course he had enemies. 378 00:27:47,535 --> 00:27:49,102 He worked hard for a living. 379 00:27:49,189 --> 00:27:51,844 He saluted the flag. He loved his children. 380 00:27:51,931 --> 00:27:55,543 And after seven years, I think he even still loved me. 381 00:27:55,630 --> 00:27:58,677 What hard-working person in this city doesn't have enemies? 382 00:28:00,504 --> 00:28:02,550 - I'm sorry. - Yeah. 383 00:28:02,637 --> 00:28:04,465 I know. I know. 384 00:28:04,552 --> 00:28:06,423 It's just so damn rotten. You know what I mean? 385 00:28:06,510 --> 00:28:08,469 He was such a good man, and.. 386 00:28:13,996 --> 00:28:15,998 You want to do me a favor, Mr. Policeman? 387 00:28:16,085 --> 00:28:19,088 Until you find whoever it was that murdered my husband 388 00:28:19,175 --> 00:28:21,047 don't tell me you're sorry. 389 00:28:22,222 --> 00:28:23,310 Please. 390 00:28:29,098 --> 00:28:30,621 'Dr. Simmons.' 391 00:28:30,709 --> 00:28:32,885 'Dr. Benjamin Simmons..' 392 00:28:34,321 --> 00:28:36,627 '...please, go to ophthalmology.' 393 00:28:50,816 --> 00:28:51,991 Oh. 394 00:28:53,732 --> 00:28:55,559 Edward. 395 00:28:56,778 --> 00:28:57,823 Edward. 396 00:28:59,781 --> 00:29:01,435 How long have you been here? 397 00:29:01,522 --> 00:29:03,785 Couple of seconds. How you feeling, kiddo? 398 00:29:04,917 --> 00:29:06,570 - Better. - 'Good.' 399 00:29:06,657 --> 00:29:09,530 I'm better. I'm a little tired. 400 00:29:09,617 --> 00:29:12,098 Well, maybe I ought to let you sleep a little more. 401 00:29:12,185 --> 00:29:13,839 No. 402 00:29:13,926 --> 00:29:15,797 That's all I do. 403 00:29:17,712 --> 00:29:20,367 Is that for me? 404 00:29:20,454 --> 00:29:21,890 Yes, it's for you. 405 00:29:21,977 --> 00:29:24,110 And I think you're gonna like it. 406 00:29:26,808 --> 00:29:27,809 Just hold them. 407 00:29:37,906 --> 00:29:39,603 "Honey Bunch." 408 00:29:40,953 --> 00:29:43,259 Where did you find this? 409 00:29:44,870 --> 00:29:46,045 Oh. 410 00:29:53,008 --> 00:29:55,794 You're the real Honey Bunch. 411 00:29:55,881 --> 00:29:57,970 Sure. Some Honey Bunch. 412 00:29:59,275 --> 00:30:00,494 Oh. 413 00:30:01,974 --> 00:30:03,758 I look...awful. 414 00:30:03,845 --> 00:30:06,282 No, no, no. You look fine. 415 00:30:06,369 --> 00:30:08,545 Listen...you remember that house 416 00:30:08,632 --> 00:30:10,504 we saw at Greenport and we talked to the man 417 00:30:10,591 --> 00:30:12,071 about selling and he didn't want to? 418 00:30:12,158 --> 00:30:14,160 Well, we got a letter this morning. 419 00:30:14,247 --> 00:30:16,379 And he thinks he wants to sell the house. 420 00:30:16,466 --> 00:30:18,338 'And I was thinking that' 421 00:30:18,425 --> 00:30:19,992 'maybe in a couple of weeks when you get stronger' 422 00:30:20,079 --> 00:30:21,558 'we could drive up there.' 423 00:30:21,645 --> 00:30:24,257 'Maybe spend averylongweekend.' 424 00:30:24,344 --> 00:30:25,301 - 'Hmm?' - Mm. 425 00:30:25,388 --> 00:30:27,434 Now. I'm ready now. 426 00:30:27,521 --> 00:30:29,349 Now?Oh, sure. 427 00:30:30,959 --> 00:30:32,613 Well.. 428 00:30:32,700 --> 00:30:35,355 ...maybe after just a little nap. 429 00:30:35,442 --> 00:30:36,573 Okay. 430 00:30:38,749 --> 00:30:40,621 Thanks for the book. 431 00:30:40,708 --> 00:30:42,449 Anytime, kiddo. 432 00:30:52,589 --> 00:30:54,461 Okay, you can get it out. 433 00:31:09,258 --> 00:31:12,261 Nick, is this it? This all there is? 434 00:31:12,348 --> 00:31:15,090 Yeah, we just finished 20 minutes ago. 435 00:31:15,177 --> 00:31:17,223 I told you, you were gonna get your ass in a sling, Delaney. 436 00:31:17,310 --> 00:31:19,616 Captain Broughton came by while we were sorting it out 437 00:31:19,703 --> 00:31:21,792 he wants to see you, first thing in the morning. 438 00:31:21,880 --> 00:31:23,794 Good. I wanna see him too. 439 00:31:29,888 --> 00:31:32,803 I'm afraid, Mr. Langley, I've been wasting your valuable time. 440 00:31:32,891 --> 00:31:34,762 On the contrary, sergeant 441 00:31:34,849 --> 00:31:37,634 this merely confirms what both of us suspected 442 00:31:37,721 --> 00:31:39,985 that it's not an ancient weapon you're looking for 443 00:31:40,072 --> 00:31:41,856 it's a modern tool. 444 00:31:41,943 --> 00:31:43,249 With that in mind 445 00:31:43,336 --> 00:31:45,338 uh-uh, during my lunch hour 446 00:31:45,425 --> 00:31:48,558 I went through our picture file. 447 00:31:48,645 --> 00:31:52,998 Now, this first one is a bricklayer's hammer. 448 00:31:53,085 --> 00:31:57,132 The second is a tool used by carpenters 449 00:31:57,219 --> 00:31:59,569 and the third is a hammer 450 00:31:59,656 --> 00:32:03,443 used by upholsterers to tack in their fabrics. 451 00:32:03,530 --> 00:32:06,750 Notice the curved, uh, uh 452 00:32:06,837 --> 00:32:10,406 coned end on each of them. 453 00:32:10,493 --> 00:32:11,973 They don't curve downward as they should. 454 00:32:12,060 --> 00:32:14,541 Precisely my conclusion, sergeant. 455 00:32:14,628 --> 00:32:16,412 I'm only showing you these to indicate 456 00:32:16,499 --> 00:32:19,328 the typeof weapon that must have been used. 457 00:32:19,415 --> 00:32:21,113 In the morning, I planned to visit several 458 00:32:21,200 --> 00:32:22,766 uh, hardware stores and see 459 00:32:22,853 --> 00:32:25,682 uh, what else I can find. 460 00:32:25,769 --> 00:32:27,641 That won't be necessary, Mr. Langley. 461 00:32:27,728 --> 00:32:28,816 Thank you, but it won't be necessary. 462 00:32:28,903 --> 00:32:30,949 Sergeant, uh, uh 463 00:32:31,036 --> 00:32:34,430 I'm an aging armory expert 464 00:32:34,517 --> 00:32:37,781 who sits around going to waste. 465 00:32:37,868 --> 00:32:39,696 Use me. 466 00:32:39,783 --> 00:32:41,698 Alright, Mr. Langley. 467 00:32:41,785 --> 00:32:43,004 You have a go at it. 468 00:32:43,091 --> 00:32:44,658 See what you come up with and good luck. 469 00:32:44,745 --> 00:32:46,442 - Thank you, thank you. - Alright. 470 00:33:16,429 --> 00:33:17,734 It's okay, it's alright. 471 00:34:26,412 --> 00:34:29,676 Funny, isn't it? I'm coming, you're going. 472 00:34:29,763 --> 00:34:31,156 'You got any idea why they assigned me' 473 00:34:31,243 --> 00:34:33,245 this command, Delaney? 474 00:34:33,332 --> 00:34:34,942 I was put in here because this precinct 475 00:34:35,029 --> 00:34:36,509 had become a shithouse. 476 00:34:36,596 --> 00:34:40,339 Sloppy, inefficient, antiquated. 477 00:34:40,426 --> 00:34:41,818 They needed somebody to clean it up. 478 00:34:41,905 --> 00:34:44,386 Put it in touch with the 20th century. 479 00:34:44,473 --> 00:34:46,084 That's me. 480 00:34:46,171 --> 00:34:48,999 Now, Delaney, I have made my reputation 481 00:34:49,087 --> 00:34:52,133 kicking ass and never sucking up to the brass 482 00:34:52,220 --> 00:34:55,267 and I intend to make the 27th a shining example 483 00:34:55,354 --> 00:34:58,183 of how mechanization and good old-fashioned discipline 484 00:34:58,270 --> 00:35:02,056 can turn a piss-hole back into a police station. 485 00:35:02,143 --> 00:35:03,666 I dote.. 486 00:35:03,753 --> 00:35:06,626 ...on absolute loyalty, dedication 487 00:35:06,713 --> 00:35:08,671 and everybody doing what they're told to do 488 00:35:08,758 --> 00:35:11,065 and when I order people to do a certain job 489 00:35:11,152 --> 00:35:14,851 I don't want anyone taking 'em off for a special assignment. 490 00:35:14,938 --> 00:35:16,592 Now, that brings us to you, Delaney. 491 00:35:16,679 --> 00:35:19,508 Captain, I've been working on the Gilbert murder 492 00:35:19,595 --> 00:35:21,206 and I think there's a link between his killing 493 00:35:21,293 --> 00:35:22,294 and several other killings of-- 494 00:35:22,381 --> 00:35:23,512 Whoa, whoa, whoa, wait! 495 00:35:23,599 --> 00:35:25,427 Delaney, you're not listening. 496 00:35:25,514 --> 00:35:27,473 I don't want to hear theories about murders 497 00:35:27,560 --> 00:35:28,996 taking place in other parts of the city. 498 00:35:29,083 --> 00:35:30,389 But if I'm right, captain 499 00:35:30,476 --> 00:35:32,260 there's a psycho runnin' around the town. 500 00:35:32,347 --> 00:35:35,785 Delaney, I'm telling you for the last time I don't wanna hear it! 501 00:35:35,872 --> 00:35:39,398 All I care about is cleanin' up the garbage in this dump! 502 00:35:39,485 --> 00:35:41,487 We got enough whores, pimps, queers, freaks 503 00:35:41,574 --> 00:35:44,403 roaming around out there to start my own Macy's Parade. 504 00:35:44,490 --> 00:35:46,579 So, if you've got Jack The Ripper 505 00:35:46,666 --> 00:35:49,582 going down on Lizzie Borden in the middle of Times Square 506 00:35:49,669 --> 00:35:51,540 I don't want to know about it. 507 00:35:56,850 --> 00:35:58,591 As you're not gonna be around much longer, sergeant 508 00:35:58,678 --> 00:36:02,247 I won't cite you for insubordination. 509 00:36:02,334 --> 00:36:05,815 Delaney, you got a superfine record here. 510 00:36:05,902 --> 00:36:08,949 One I'd be damnproud to go out with. 511 00:36:09,036 --> 00:36:10,516 So, for the few days you got left 512 00:36:10,603 --> 00:36:12,300 I recommend you rest on your laurels 513 00:36:12,387 --> 00:36:15,695 and, uh...stay out of my way. 514 00:36:17,784 --> 00:36:19,699 Nice to meet you, Delaney. 515 00:36:19,786 --> 00:36:22,354 Is it okay, captain, if I stay on the Gilbert case? 516 00:36:22,441 --> 00:36:24,356 Whatever makes you happy, sergeant. 517 00:36:24,443 --> 00:36:25,748 Thank you. 518 00:36:43,418 --> 00:36:46,900 Uh, can I be any assistance to you, sir? 519 00:36:46,987 --> 00:36:50,033 Uh, that depends. 520 00:36:50,120 --> 00:36:53,863 I'm interested in something like this 521 00:36:53,950 --> 00:36:56,562 b-b-but smaller. 522 00:36:56,649 --> 00:36:58,651 Well, uh, how's this one? 523 00:36:58,738 --> 00:37:02,220 Uh, s-still too big. 524 00:37:02,307 --> 00:37:04,744 I require something more compact. 525 00:37:04,831 --> 00:37:08,356 Something that can be hidden and has a sharp point. 526 00:37:08,443 --> 00:37:11,141 Well, uh, perhaps if you tell me what you need it for 527 00:37:11,229 --> 00:37:13,927 uh, I mean, camping, gardening 528 00:37:14,014 --> 00:37:15,668 uh, hiking in the mountains. 529 00:37:15,755 --> 00:37:17,626 Uh, it's to kill someone. 530 00:37:19,628 --> 00:37:21,717 Wonderful. 531 00:37:21,804 --> 00:37:23,850 Kill someone. 532 00:37:23,937 --> 00:37:25,591 Of course. 533 00:37:25,678 --> 00:37:28,985 Who says old folks don't have a sense of humor, huh? 534 00:37:29,072 --> 00:37:32,162 Nothing humorous about it. 535 00:37:32,250 --> 00:37:33,729 Ah. 536 00:37:33,816 --> 00:37:36,428 That's more like it. 537 00:37:36,515 --> 00:37:37,820 Mm. 538 00:37:41,868 --> 00:37:43,522 Mm. 539 00:37:43,609 --> 00:37:46,960 Still...too thick. 540 00:37:47,047 --> 00:37:51,051 To really penetrate the skull.. 541 00:37:51,138 --> 00:37:54,141 ...it must have more of a spike. 542 00:37:54,228 --> 00:37:57,536 A spike that curves down 543 00:37:57,623 --> 00:37:59,973 if you follow me. 544 00:38:00,060 --> 00:38:02,280 Yeah, I follow you, sir, uh.. 545 00:38:02,367 --> 00:38:03,977 Listen, perhaps I should call my boss. 546 00:38:04,064 --> 00:38:06,196 Why bother? 547 00:38:06,284 --> 00:38:09,722 You seem to have a good head on your shoulders. 548 00:38:09,809 --> 00:38:13,073 Uh, you rattled off a-a list of, of activities before. 549 00:38:13,160 --> 00:38:15,554 Would you, uh, say them again, please? 550 00:38:15,641 --> 00:38:18,339 Uh, you mean, uh, camping, gardening, hiking-- 551 00:38:18,426 --> 00:38:22,256 Ah! You said hiking in the mountains. 552 00:38:22,343 --> 00:38:25,433 What about mountain climbing? 553 00:38:25,520 --> 00:38:28,131 Don't they use special equipment for that? 554 00:38:28,218 --> 00:38:30,133 Yeah, but we don't have that kind of stuff here. 555 00:38:30,220 --> 00:38:32,353 Where do they have that kind of stuff? 556 00:38:32,440 --> 00:38:33,963 Well, I guess you could find it 557 00:38:34,050 --> 00:38:36,270 in some sort of a sporting goods shop, you know. 558 00:38:36,357 --> 00:38:37,663 Ah. 559 00:38:37,750 --> 00:38:39,969 Thank you so much, young man. 560 00:38:40,056 --> 00:38:42,755 You've been most helpful. 561 00:38:56,899 --> 00:39:01,687 - 'Who is it?' - It's, uh, Sergeant Delaney. 562 00:39:01,774 --> 00:39:03,776 - Hello, sergeant. - How are you, Mrs. Gilbert? 563 00:39:03,863 --> 00:39:05,038 I hope I'm not disturbing, it's just 564 00:39:05,125 --> 00:39:06,518 couple of questions I'd like to ask you. 565 00:39:06,605 --> 00:39:07,910 - Would you like to come in? - No, no, no. 566 00:39:07,997 --> 00:39:09,738 We can, we can talk right here. 567 00:39:09,825 --> 00:39:12,219 Uh, did you and your husband ever live in Brooklyn Heights? 568 00:39:12,306 --> 00:39:13,873 No. 569 00:39:13,960 --> 00:39:15,918 Did he ever have any business in Brooklyn Heights? 570 00:39:16,005 --> 00:39:17,964 I don't think so. 571 00:39:18,051 --> 00:39:20,445 Did you ever at anytime live in Queens 572 00:39:20,532 --> 00:39:22,098 in the Kew Gardens? 573 00:39:22,185 --> 00:39:24,884 No. We lived right here from the time we were married. 574 00:39:24,971 --> 00:39:26,581 Mm. That's fine. 575 00:39:26,668 --> 00:39:28,453 That helps me a great deal. Thanks very much. 576 00:39:28,540 --> 00:39:30,629 - You're welcome. - Bye. 577 00:39:30,716 --> 00:39:32,935 Sergeant? 578 00:39:33,022 --> 00:39:34,894 I'd like to apologize for yesterday. 579 00:39:34,981 --> 00:39:36,765 I was just upset, you know. 580 00:39:36,852 --> 00:39:38,506 'I mean, I really appreciate your effort.' 581 00:39:38,593 --> 00:39:40,987 'And I want you to know if I could ever help you in any way.' 582 00:39:41,074 --> 00:39:42,336 'Please, feel free to call me.' 583 00:39:42,423 --> 00:39:43,685 That's very nice and I appreciate it. 584 00:39:43,772 --> 00:39:45,426 Thank you. Bye-bye. 585 00:39:45,513 --> 00:39:46,645 Bye. 586 00:39:50,300 --> 00:39:52,259 'Attention, please.' 587 00:39:52,346 --> 00:39:56,437 'Recreation time will be over in ten minutes.' 588 00:39:56,524 --> 00:39:58,221 'Please turn in all equipment' 589 00:39:58,308 --> 00:40:00,876 'before returning to your cells.' 590 00:40:00,963 --> 00:40:02,225 'Thank you.' 591 00:40:07,143 --> 00:40:09,711 Sonny, you got a visitor. 592 00:40:09,798 --> 00:40:11,844 Honey, see if you can get some cigarettes. 593 00:40:34,257 --> 00:40:36,129 You wanted to see me? 594 00:40:40,307 --> 00:40:43,179 Hey, an Irish cop. What will they think of next? 595 00:40:45,181 --> 00:40:48,794 What are you in here for, Sonny? 596 00:40:48,881 --> 00:40:52,232 Some crummy narc claimed I tried to sell him a kilo of grass. 597 00:40:52,319 --> 00:40:54,452 And did you? 598 00:40:54,539 --> 00:40:57,629 I don't smoke joints. I cop 'em. 599 00:40:57,716 --> 00:40:59,457 Got a cigarette? 600 00:41:04,331 --> 00:41:07,421 - You want one? - I don't smoke. 601 00:41:07,508 --> 00:41:09,467 You been in here before. 602 00:41:11,164 --> 00:41:14,123 Listen, about, uh, ten days ago.. 603 00:41:15,821 --> 00:41:17,779 ...you found a wallet in the street. 604 00:41:17,866 --> 00:41:20,652 Oh, man! That's ancient history. 605 00:41:20,739 --> 00:41:24,307 Yeah. And there was a dead guy next to the wallet. 606 00:41:24,394 --> 00:41:26,875 Skull was crushed. Name of Torrez. 607 00:41:26,962 --> 00:41:28,050 What does that got to do with me? 608 00:41:28,137 --> 00:41:30,923 I already told my story. 609 00:41:31,010 --> 00:41:33,055 The guy was dead. What'd you expect me to do? 610 00:41:34,927 --> 00:41:36,319 I don't know if you know this, but do you know that 611 00:41:36,406 --> 00:41:37,712 they could reopen that case 612 00:41:37,799 --> 00:41:39,975 and charge you with an accessory to murder? 613 00:41:40,062 --> 00:41:41,586 You know that? 614 00:41:41,673 --> 00:41:43,109 Here. Thanks a lot. 615 00:41:43,196 --> 00:41:45,067 Now, wait a minute. Wait a minute. 616 00:41:45,154 --> 00:41:46,634 Don't get uptight. 617 00:41:48,201 --> 00:41:49,811 I wanna ask you something about that night. 618 00:41:49,898 --> 00:41:51,987 Did you see anybody there? 619 00:41:52,074 --> 00:41:55,251 Particularly a guy. Did you see anybody in the area? 620 00:41:55,338 --> 00:41:56,949 I don't know. I-I really don't know. 621 00:41:57,036 --> 00:41:59,429 Um.. 622 00:41:59,517 --> 00:42:01,997 Think about it, will you, please? 623 00:42:02,084 --> 00:42:04,696 Down the corner. A guy, uh, fast.. 624 00:42:04,783 --> 00:42:07,612 He was walking fast wearing a black raincoat. 625 00:42:08,917 --> 00:42:10,440 His face. Did you see his face? 626 00:42:10,528 --> 00:42:12,442 Faces ain't my business. 627 00:42:12,530 --> 00:42:13,835 Anything else? 628 00:42:16,316 --> 00:42:17,447 No. 629 00:42:19,275 --> 00:42:20,929 Hey, wait. Here, Sonny. 630 00:42:21,016 --> 00:42:22,888 You forgot your cigarettes. 631 00:42:25,673 --> 00:42:26,979 Thank you. 632 00:42:36,118 --> 00:42:37,642 What's that? 633 00:42:43,386 --> 00:42:44,953 Tell me about this. 634 00:42:45,040 --> 00:42:46,781 Well, this is an ice axe. 635 00:42:46,868 --> 00:42:48,914 It's used mostly for glacier climbing. 636 00:42:49,001 --> 00:42:51,133 You know, as a cane or you can drive it 637 00:42:51,220 --> 00:42:53,309 into the ice as a rope support. 638 00:42:53,396 --> 00:42:56,965 When...is, uh, this used? 639 00:42:57,052 --> 00:42:58,793 Well, at extremely high altitudes 640 00:42:58,880 --> 00:43:00,316 when the ice is like concrete. 641 00:43:00,403 --> 00:43:03,363 This is used to chop out hand and footholds. 642 00:43:03,450 --> 00:43:05,495 Is there a shorter model? 643 00:43:05,583 --> 00:43:07,236 You want an ice hammer. 644 00:43:07,323 --> 00:43:09,804 Why didn't you say so in the first place? 645 00:43:18,073 --> 00:43:19,597 How's that? 646 00:43:25,777 --> 00:43:27,082 Perfect. 647 00:43:28,257 --> 00:43:30,477 My dear.. 648 00:43:30,564 --> 00:43:34,046 ...you've made an aging curator.. 649 00:43:34,133 --> 00:43:35,569 ...ecstatic. 650 00:43:41,096 --> 00:43:45,623 'Dr. Anatoro, please go to OR number nine.' 651 00:43:45,710 --> 00:43:48,538 What do you say, doctor? 652 00:43:48,626 --> 00:43:50,584 Delaney! Ha ha. 653 00:43:50,671 --> 00:43:52,325 Well, what brings your friendly face here? 654 00:43:52,412 --> 00:43:54,632 My friendly face has been looking for you to ask you 655 00:43:54,719 --> 00:43:56,677 whether you had a chance read the Torrez report. 656 00:43:56,764 --> 00:43:59,245 Oh, yes, I was gonna call you this afternoon. 657 00:43:59,332 --> 00:44:00,550 Yes, I read it. 658 00:44:00,638 --> 00:44:01,769 What did you find? 659 00:44:01,856 --> 00:44:03,423 Very similar. 660 00:44:03,510 --> 00:44:05,120 - To the Gilbert case? - Yeah. 661 00:44:05,207 --> 00:44:07,601 Yeah, very similar. 662 00:44:07,688 --> 00:44:10,386 And in the first place, both of them were struck from behind 663 00:44:10,473 --> 00:44:12,562 as you know, but in both the skulls 664 00:44:12,650 --> 00:44:15,000 the wounds were circular in shape. 665 00:44:15,087 --> 00:44:17,089 Oh, now you're telling me that the implement 666 00:44:17,176 --> 00:44:18,612 is circular in shape. 667 00:44:18,699 --> 00:44:20,396 Something else too. 668 00:44:20,483 --> 00:44:22,007 There were bone fragments found 669 00:44:22,094 --> 00:44:23,835 in the hair of both victims. 670 00:44:23,922 --> 00:44:25,663 Yeah? How do you account for that? 671 00:44:25,750 --> 00:44:26,881 - I can't. - Why? 672 00:44:26,968 --> 00:44:29,405 Well, uh, it.. 673 00:44:29,492 --> 00:44:31,103 L-l-let's just say this 674 00:44:31,190 --> 00:44:33,279 that apparently.. 675 00:44:33,366 --> 00:44:36,195 ...the weapon made a larger hole coming out 676 00:44:36,282 --> 00:44:38,240 than it made going in. 677 00:44:39,938 --> 00:44:41,504 Do you think there's enough evidence here for me 678 00:44:41,591 --> 00:44:43,898 to get a court order to exhume the Torrez body? 679 00:44:43,985 --> 00:44:45,291 Oh, well, you better get it. 680 00:44:45,378 --> 00:44:46,858 Otherwise, you're never gonna be sure. 681 00:44:46,945 --> 00:44:48,120 And now, look, I'm terribly sorry-- 682 00:44:48,207 --> 00:44:50,383 No, no, no. Not yet. 683 00:44:50,470 --> 00:44:53,734 Ever hear of a man called Dr. Vincent Bernardi? 684 00:44:53,821 --> 00:44:55,388 Vincent Bernardi? Sure. 685 00:44:55,475 --> 00:44:59,348 Uptown doctor, uptown diseases. Why? 686 00:44:59,435 --> 00:45:01,437 Couple of days ago, he operated on my wife 687 00:45:01,524 --> 00:45:03,439 and removed her kidney. 688 00:45:04,702 --> 00:45:06,399 Oh.. 689 00:45:06,486 --> 00:45:08,314 I'm sorry to hear that. 690 00:45:08,401 --> 00:45:10,490 Now, don't, don't misunderstand me. 691 00:45:10,577 --> 00:45:12,797 'Wait, wait, he's a fine physician' 692 00:45:12,884 --> 00:45:15,321 'from all I'm able to gather and a fine man.' 693 00:45:15,408 --> 00:45:16,844 I don't know. I'm not too sure. 694 00:45:16,931 --> 00:45:18,541 I s.. I can't seem to get through to him. 695 00:45:18,628 --> 00:45:21,066 I wanna ask him questions from time to time about my wife 696 00:45:21,153 --> 00:45:22,502 and he, I don't think he cares. 697 00:45:22,589 --> 00:45:24,504 Come on, Delaney. 698 00:45:24,591 --> 00:45:26,724 Most doctors care very deeply 699 00:45:26,811 --> 00:45:28,900 but some can't show it, that's all. 700 00:45:28,987 --> 00:45:31,293 How's she doing? 701 00:45:31,380 --> 00:45:33,643 Not too bad. She's doing alright. 702 00:45:33,731 --> 00:45:35,471 She's got a good doctor. 703 00:45:35,558 --> 00:45:36,864 She's gonna be fine. 704 00:45:36,951 --> 00:45:38,866 Anything I can do, you call me. 705 00:45:38,953 --> 00:45:40,825 I'm here all the time. 706 00:45:42,522 --> 00:45:44,698 And exhume that Torrez body, would ya? 707 00:45:44,785 --> 00:45:46,526 'I wanna get a look at the skull.' 708 00:45:46,613 --> 00:45:48,615 I'll do it. Thanks, doc. 709 00:45:59,060 --> 00:46:00,583 Mr. Langley, I'm sorry I'm late. 710 00:46:00,670 --> 00:46:01,628 I didn't expect you so soon. 711 00:46:01,715 --> 00:46:03,238 Oh, that's alright, sergeant. 712 00:46:03,325 --> 00:46:05,240 I-I-I, as a matter of fact, I have something-- 713 00:46:05,327 --> 00:46:07,199 No, no, no. Let-let's get in here. 714 00:46:09,070 --> 00:46:11,594 Uh, sergeant, would you excuse us, please? 715 00:46:11,681 --> 00:46:12,770 Surely. 716 00:46:21,387 --> 00:46:23,389 What did you find? 717 00:46:23,476 --> 00:46:25,521 Uh, call it luck or-or something 718 00:46:25,608 --> 00:46:27,088 but I think.. 719 00:46:27,175 --> 00:46:28,742 ...or perhaps.. 720 00:46:28,829 --> 00:46:31,614 I-I found the murder weapon. 721 00:46:31,701 --> 00:46:32,877 Where did you find this? 722 00:46:32,964 --> 00:46:34,443 A sporting goods store 723 00:46:34,530 --> 00:46:36,794 on, uh, lower Broadway. 724 00:46:36,881 --> 00:46:38,578 I must say, it's damn close. 725 00:46:38,665 --> 00:46:40,101 Right down to the jagged teeth. 726 00:46:40,188 --> 00:46:43,713 Except, this is a triangular tip. 727 00:46:43,801 --> 00:46:45,411 And it's already been confirmed that the weapon 728 00:46:45,498 --> 00:46:47,065 that the killer uses has a round tip. 729 00:46:47,152 --> 00:46:48,414 Did you see anything like that? 730 00:46:48,501 --> 00:46:49,676 Uh, no and I've been 731 00:46:49,763 --> 00:46:52,331 to a half-dozen stores already. 732 00:46:52,418 --> 00:46:53,985 Thank you, Mr. Langley. 733 00:46:54,072 --> 00:46:56,117 However, one or two stores on 734 00:46:56,204 --> 00:46:57,858 my list I haven't been to yet. 735 00:46:57,945 --> 00:47:00,034 Perhaps, I'll try them in the morning. 736 00:47:00,121 --> 00:47:01,906 Alright. But don't overdo it. 737 00:47:01,993 --> 00:47:03,995 Uh, you don't know me, sergeant. 738 00:47:04,082 --> 00:47:08,173 I, I like being good to the last drop. 739 00:47:09,739 --> 00:47:11,176 - Thank you, sergeant. - Take care. 740 00:47:11,263 --> 00:47:13,134 Yes, sir. Thank you. 741 00:47:25,451 --> 00:47:27,105 19 West. Miss Fregosi. 742 00:48:17,285 --> 00:48:18,330 Oh, my God! 743 00:48:31,604 --> 00:48:32,953 I want a central venous set up 744 00:48:33,040 --> 00:48:34,563 with a Foley catheter! 745 00:48:34,650 --> 00:48:36,130 And somebody call Dr. Bernardi! 746 00:48:57,804 --> 00:48:59,545 Excuse me, nurse. Where's, uh, Dr. Bernardi? 747 00:48:59,632 --> 00:49:00,720 I'd like to see him. 748 00:49:00,807 --> 00:49:03,462 Dr. Bernardi isn't on duty tonight. 749 00:49:03,549 --> 00:49:05,116 Well, how do I get him? Can I page him? 750 00:49:05,203 --> 00:49:06,334 There must be someway I can get him. 751 00:49:06,421 --> 00:49:09,250 Sir, he's not on duty tonight. 752 00:49:09,337 --> 00:49:11,165 You can talk to his associate, Dr. Weston. 753 00:49:11,252 --> 00:49:12,558 I don't wanna talk to his associate. 754 00:49:12,645 --> 00:49:14,560 I wanna talk to him. God damn it! 755 00:49:43,067 --> 00:49:44,764 Barbara, darling. 756 00:49:44,851 --> 00:49:47,419 Barbara, it's Edward. Don't be frightened. 757 00:49:47,506 --> 00:49:49,769 Everything's gonna be alright. 758 00:49:49,856 --> 00:49:53,599 Everything's gonna be fine. 759 00:49:53,686 --> 00:49:56,167 Every, everything's taken care of, Barbara. 760 00:49:56,254 --> 00:49:58,299 Everything's fine. Shh. 761 00:49:58,386 --> 00:50:01,911 You're gonna be fine. Everything's okay. 762 00:50:01,999 --> 00:50:03,130 Everything's fine. 763 00:50:12,922 --> 00:50:15,447 "They had stopped at a wharf painted white 764 00:50:15,534 --> 00:50:17,971 "and now Honey Bunch followed her daddy and her mommy 765 00:50:18,058 --> 00:50:20,365 "up this walk and found herself 766 00:50:20,452 --> 00:50:24,021 "at the steps of the cunningest bungalow she had ever seen. 767 00:50:24,108 --> 00:50:27,633 '"It was painted white and it had green window boxes' 768 00:50:27,720 --> 00:50:32,377 '"and green shutters with little white acorns painted on them.' 769 00:50:32,464 --> 00:50:35,641 '"The small room had five neatly-made beds' 770 00:50:35,728 --> 00:50:38,774 '"positioned next to each other and a table with a bowl' 771 00:50:38,861 --> 00:50:41,560 '"of cheerful flowers in the center.' 772 00:50:41,647 --> 00:50:44,693 "Honey Bunch leaned forward and smelled the flowers. 773 00:50:44,780 --> 00:50:46,739 "Their scent was very pleasant. 774 00:50:46,826 --> 00:50:48,175 "Best of all, when she looked up 775 00:50:48,262 --> 00:50:50,003 "she saw through a window 776 00:50:50,090 --> 00:50:53,615 "a view of the shimmering, glorious sunlit lake 777 00:50:53,702 --> 00:50:56,879 "that stretched far across the.. 778 00:50:56,966 --> 00:50:59,012 "On the closest shore, Honey Bunch could see 779 00:50:59,099 --> 00:51:01,797 "a number of other girls her age swimming 780 00:51:01,884 --> 00:51:04,931 "splashing and paddling canoes. 781 00:51:05,018 --> 00:51:08,500 "Their laughter drifted up toward her like a happy song. 782 00:51:08,587 --> 00:51:12,199 "Everyone was having such a gay, good time. 783 00:51:12,286 --> 00:51:14,201 "Honey Bunch turned toward her mommy and daddy 784 00:51:14,288 --> 00:51:17,639 "and smiled a smile they'd been waiting for.. 785 00:51:17,726 --> 00:51:21,034 "...the one that said she was not afraid anymore. 786 00:51:21,121 --> 00:51:22,949 "'I have a feeling' thought Honey Bunch 787 00:51:23,036 --> 00:51:27,040 "as she studied her new brightly-colored surroundings. 788 00:51:27,127 --> 00:51:30,565 "There's going to be lots and lots of surprises for her. 789 00:51:30,652 --> 00:51:33,307 I just have to.." 790 00:52:21,834 --> 00:52:25,664 Ho ho ho! 791 00:52:26,578 --> 00:52:29,189 Merry Christmas. 792 00:52:29,276 --> 00:52:31,539 Merry Christmas. 793 00:52:33,324 --> 00:52:37,415 Ho ho ho! 794 00:52:39,330 --> 00:52:42,768 Ho ho ho! 795 00:52:42,855 --> 00:52:44,770 What did you find? 796 00:52:50,993 --> 00:52:55,259 'Ho ho ho!' 797 00:52:55,346 --> 00:52:56,825 Where's the manager? 798 00:52:56,912 --> 00:52:59,480 'Ho ho ho!' 799 00:53:08,489 --> 00:53:10,187 Hey, amigos, turn the radio down here! 800 00:53:10,274 --> 00:53:11,710 Arriba! Arriba!Get some work done around here! 801 00:53:11,797 --> 00:53:13,233 Don't sleep all day! 802 00:53:13,320 --> 00:53:15,192 Over here, we got the mountaineering files. 803 00:53:15,279 --> 00:53:17,063 This side, we got the hunters and the campers. 804 00:53:17,150 --> 00:53:19,065 'You make a purchase of any equipment around here' 805 00:53:19,152 --> 00:53:21,328 you get a catalog for life, maybe longer. 806 00:53:21,415 --> 00:53:23,591 Anyone who does any mountain climbing knows our catalog. 807 00:53:23,678 --> 00:53:25,854 It's only one of its kind in the world. 808 00:53:25,941 --> 00:53:29,336 I got subscribers from the first day we opened this dump. 809 00:53:29,423 --> 00:53:31,512 You mean you've got all the names on file here? 810 00:53:31,599 --> 00:53:33,079 Sure, once a Sol Appel customer 811 00:53:33,166 --> 00:53:34,907 always a customer, that's my motto. 812 00:53:34,994 --> 00:53:37,301 In short, if someone moves, you strike out the old address 813 00:53:37,388 --> 00:53:38,911 and you put a new address on, right? 814 00:53:38,998 --> 00:53:40,739 That's right, sure, and I send the names 815 00:53:40,826 --> 00:53:43,263 to the mail order company, they send out the catalogs. 816 00:53:43,350 --> 00:53:45,004 And then originally, you must tear off 817 00:53:45,091 --> 00:53:46,745 the name and address from the sales receipt. 818 00:53:46,832 --> 00:53:48,660 Sure. You don't have to ask. We do it all. 819 00:53:48,747 --> 00:53:51,967 Another brilliant Sol Appel motto. 820 00:53:52,054 --> 00:53:53,360 Can I borrow these for a couple of days? 821 00:53:53,447 --> 00:53:54,840 Sure. Take 'em. Hey, do me a favor. 822 00:53:54,927 --> 00:53:56,711 Don't bring 'em back, huh? I'll even deliver. 823 00:53:56,798 --> 00:53:58,452 No, no, no. I got a car. It's alright. 824 00:53:58,539 --> 00:54:01,107 Okay. Deliver 'em to your car. Now, what else can I do for you? 825 00:54:01,194 --> 00:54:03,196 - Yeah, I'd like to buy this. - Keep it! 826 00:54:03,283 --> 00:54:05,372 Keep it as my contribution to crime prevention. 827 00:54:05,459 --> 00:54:06,982 If the guy you're looking for turns out to be 828 00:54:07,069 --> 00:54:08,810 one of my customers, I'll cancel his subscription. 829 00:54:08,897 --> 00:54:11,857 My motto is Sol Appel don't do business with bums! 830 00:54:11,944 --> 00:54:14,120 And you two guys! Come on, you gangsters, get those files! 831 00:54:14,207 --> 00:54:15,600 Take 'em out to the guy's car. Hurry up! 832 00:54:15,687 --> 00:54:17,166 Well, don't stand around here all day long! 833 00:54:17,254 --> 00:54:18,690 Come on, for crying out loud, do a little work 834 00:54:18,777 --> 00:54:19,908 'around here for a change..' 835 00:54:31,006 --> 00:54:32,921 - Doctor! - Hmm? 836 00:54:34,793 --> 00:54:37,012 Oh! Delaney! 837 00:54:37,099 --> 00:54:39,276 Come here. You got my message. 838 00:54:39,363 --> 00:54:40,842 No, sir. I didn't get a message. 839 00:54:40,929 --> 00:54:43,192 You know, you ought to go to the precinct more often. 840 00:54:43,280 --> 00:54:45,673 I called you three times today. 841 00:54:45,760 --> 00:54:48,285 I got something I want to show you. 842 00:54:48,372 --> 00:54:50,765 This body was brought in this morning. 843 00:54:50,852 --> 00:54:53,986 Accident victim... name of Feinberg. 844 00:54:54,073 --> 00:54:55,988 He stepped off a curb on Riverside Drive 845 00:54:56,075 --> 00:54:57,250 ran into a speeding auto 846 00:54:57,337 --> 00:54:59,774 and died of broken everything. 847 00:54:59,861 --> 00:55:02,995 What struck me was the familiarity.. 848 00:55:03,082 --> 00:55:04,518 ...of these wounds. 849 00:55:04,605 --> 00:55:06,738 You see that one right there in the skull? 850 00:55:06,825 --> 00:55:08,261 - Yeah. - Ah, it's circular in shape. 851 00:55:08,348 --> 00:55:09,741 It's not a very deep penetration. 852 00:55:09,828 --> 00:55:11,177 See this one on his shoulder here? 853 00:55:11,264 --> 00:55:13,222 - Mm-hmm. - Not circular in shape. 854 00:55:13,310 --> 00:55:15,050 Now, that broke his collar bone, and now there's one 855 00:55:15,137 --> 00:55:17,139 on his lower back here. You see that? 856 00:55:17,226 --> 00:55:18,924 - Yeah. - Not circular in shape. 857 00:55:19,011 --> 00:55:20,882 It just missed his lung. 858 00:55:22,406 --> 00:55:23,755 Well, doc.. 859 00:55:23,842 --> 00:55:24,799 ...when you write your report 860 00:55:24,886 --> 00:55:26,497 could you emphasize these wounds 861 00:55:26,584 --> 00:55:28,586 so that I might be able to convince somebody downtown 862 00:55:28,673 --> 00:55:30,283 that there's a lunatic running loose? 863 00:55:30,370 --> 00:55:32,329 I could, but nobody's gonna pay any attention to it. 864 00:55:32,416 --> 00:55:33,330 Why not? 865 00:55:33,417 --> 00:55:34,418 These lacerations are not 866 00:55:34,505 --> 00:55:36,420 the official cause of death. 867 00:55:36,507 --> 00:55:39,901 And I'd be hard put to prove otherwise. 868 00:55:39,988 --> 00:55:42,469 I brought something along that might help us prove it. 869 00:55:51,739 --> 00:55:54,263 This is.. 870 00:55:54,351 --> 00:55:56,222 You see those serrated teeth there? 871 00:55:56,309 --> 00:55:58,920 Alright, that's what could have caused the bone fragments 872 00:55:59,007 --> 00:56:01,140 in Gilbert's and Torres' hair. 873 00:56:03,055 --> 00:56:04,796 You know, you're terrific, Delaney. 874 00:56:04,883 --> 00:56:07,886 - Where'd you find this? - In a surplus shop, downtown. 875 00:56:07,973 --> 00:56:09,627 Can you leave it with me? I wanna run some tests. 876 00:56:09,714 --> 00:56:11,368 Sure. Will it take long? 877 00:56:11,455 --> 00:56:12,586 No. 878 00:56:26,992 --> 00:56:28,646 Oh, Edward. 879 00:56:30,125 --> 00:56:33,215 Well, how you feeling, kiddo? 880 00:56:33,302 --> 00:56:34,826 Feeling better? 881 00:56:36,044 --> 00:56:37,524 Tired. 882 00:56:39,265 --> 00:56:41,572 Can't seem to wake up. 883 00:56:45,880 --> 00:56:47,752 You look tired too. 884 00:56:50,015 --> 00:56:52,452 What have you been up to? 885 00:56:52,539 --> 00:56:55,020 Well, I'll tell you if you promise to eat a bite of dinner. 886 00:57:01,940 --> 00:57:05,552 I heard from that fella about the house in Greenport. 887 00:57:05,639 --> 00:57:07,336 'He's repainted it.' 888 00:57:07,424 --> 00:57:09,687 'And he says it looks lovely.' 889 00:57:09,774 --> 00:57:12,603 'And there's a path that goes all the way down to the beach.' 890 00:57:15,562 --> 00:57:17,869 Does it have shutters? 891 00:57:17,956 --> 00:57:19,827 Yes, it has shutters. 892 00:57:21,002 --> 00:57:22,917 And a fence? 893 00:57:23,004 --> 00:57:26,094 If it hasn't got a fence we'll get one, picket. 894 00:57:26,181 --> 00:57:28,793 We'll paint it white. 895 00:57:28,880 --> 00:57:29,968 You.. 896 00:57:32,144 --> 00:57:34,363 ...not me. 897 00:57:34,451 --> 00:57:36,540 What do you mean, "You, not me?" 898 00:57:38,585 --> 00:57:41,327 I'm not painting the fence 899 00:57:41,414 --> 00:57:43,808 on my vacation. 900 00:57:43,895 --> 00:57:45,244 Oh. 901 00:57:45,331 --> 00:57:46,463 Sorry. 902 00:57:53,034 --> 00:57:55,950 Is it Christmas yet? 903 00:57:56,037 --> 00:57:58,344 No, darling, but very soon. 904 00:58:03,654 --> 00:58:06,961 Get a nice, full tree. 905 00:58:09,877 --> 00:58:13,838 And...don't throw the tinsel on. 906 00:58:13,925 --> 00:58:17,537 'Put it on strand...by strand.' 907 00:58:17,624 --> 00:58:19,539 Strand by strand. 908 00:58:23,935 --> 00:58:26,546 And get a nice roasted duck. 909 00:58:27,982 --> 00:58:29,854 Two roasted ducks. 910 00:58:33,335 --> 00:58:34,815 My.. 911 00:58:36,077 --> 00:58:37,949 ...Edward. 912 00:58:40,168 --> 00:58:42,257 And a chicken. 913 00:58:46,348 --> 00:58:48,089 'Now, it might seem unconventional to you' 914 00:58:48,176 --> 00:58:52,877 but...I feel like I'm in a box. 915 00:58:52,964 --> 00:58:56,358 The rules I used to rely upon don't work for me anymore. 916 00:58:56,445 --> 00:58:57,838 And I'm running out of time. 917 00:58:57,925 --> 00:58:59,797 So consequently, I've asked you to come up here. 918 00:58:59,884 --> 00:59:02,364 I need a couple of more hands. 919 00:59:02,451 --> 00:59:06,064 I believe that the person we're looking for.. 920 00:59:06,151 --> 00:59:09,110 ...committed his first killing about two years ago 921 00:59:09,197 --> 00:59:11,243 'in the, uh, Brooklyn Heights section.' 922 00:59:11,330 --> 00:59:12,679 "Six months later 923 00:59:12,766 --> 00:59:14,376 "two more identical killings occurred 924 00:59:14,463 --> 00:59:17,031 on the outskirts of Kew Gardens in Queens." 925 00:59:17,118 --> 00:59:20,426 Didn't the police, uh, notice the similarities? 926 00:59:20,513 --> 00:59:23,168 Probably, but he moved so quickly into other areas 927 00:59:23,255 --> 00:59:26,127 that there's never a chance for a real pattern to get set up. 928 00:59:26,214 --> 00:59:27,912 My God. 929 00:59:27,999 --> 00:59:29,783 'Then after a lull of several months' 930 00:59:29,870 --> 00:59:31,263 'he struck again.' 931 00:59:31,350 --> 00:59:32,656 "This time in the Bronx 932 00:59:32,743 --> 00:59:35,049 "in the, uh, Riverdale section. 933 00:59:35,136 --> 00:59:37,182 "Three more killings. No witnesses, no motives. 934 00:59:37,269 --> 00:59:39,053 All within a period of one month." 935 00:59:39,140 --> 00:59:40,794 'And now he's in Manhattan.' 936 00:59:40,881 --> 00:59:42,448 'Somewhere on the West Side.' 937 00:59:42,535 --> 00:59:43,667 'I believe he's responsible' 938 00:59:43,754 --> 00:59:45,451 'for two recent killings and possibly' 939 00:59:45,538 --> 00:59:47,627 'a third in the last two weeks.' 940 00:59:47,714 --> 00:59:49,020 Now, the odds are against us 941 00:59:49,107 --> 00:59:50,108 but I'm hoping that you'll be able 942 00:59:50,195 --> 00:59:52,501 to find in these cards 943 00:59:52,589 --> 00:59:54,416 the change of address of a customer 944 00:59:54,503 --> 00:59:57,594 'whose address corresponds with the 11 killings' 945 00:59:57,681 --> 00:59:58,595 'in the past two years.' 946 00:59:58,682 --> 01:00:00,858 Uh, uh, sergeant 947 01:00:00,945 --> 01:00:03,556 uh, how do you know he doesn't, uh.. 948 01:00:03,643 --> 01:00:06,820 ...drive or take a subway to the murder scene? 949 01:00:06,907 --> 01:00:11,346 No. Because they all happen in clusters, Mr. Langley. 950 01:00:11,433 --> 01:00:13,740 I think what he does.. 951 01:00:13,827 --> 01:00:15,524 ...is that he moves into a neighborhood 952 01:00:15,612 --> 01:00:17,918 familiarizes himself with the whole area 953 01:00:18,005 --> 01:00:19,790 watches the goings and comings of people 954 01:00:19,877 --> 01:00:21,618 and then he strikes. 955 01:00:21,705 --> 01:00:23,358 Well.. 956 01:00:23,445 --> 01:00:27,362 ...we'll certainly give it our...best effort, sergeant. 957 01:00:27,449 --> 01:00:29,843 Now, there are some cold cuts, soft drinks 958 01:00:29,930 --> 01:00:32,150 or something a little hotter if you wish. 959 01:00:32,237 --> 01:00:34,543 And, uh, just help yourselves 960 01:00:34,631 --> 01:00:37,372 and I'll try to get back in a few hours. 961 01:00:37,459 --> 01:00:38,983 And thank you very much for what you're doing. 962 01:00:39,070 --> 01:00:41,376 It's really quite nice. Thank you. 963 01:00:43,117 --> 01:00:46,338 Uh, well, uh, Mrs. Gilbert.. 964 01:00:46,425 --> 01:00:48,122 ...where shall we begin? 965 01:00:48,209 --> 01:00:50,908 Well, with as much work as we've got here 966 01:00:50,995 --> 01:00:53,127 let's start with.. 967 01:00:53,214 --> 01:00:54,738 Well, one place is just as good the other. 968 01:00:54,825 --> 01:00:56,565 ...let's see, R. 969 01:01:04,312 --> 01:01:05,574 How is she, doctor? 970 01:01:05,662 --> 01:01:07,011 She's just been sedated. 971 01:01:07,098 --> 01:01:09,404 Would you mind waiting outside, please? 972 01:01:14,496 --> 01:01:15,672 I'll be right back. 973 01:01:18,239 --> 01:01:20,024 Well, sergeant, I understand you've been pursuing me 974 01:01:20,111 --> 01:01:22,679 rather frantically. 975 01:01:22,766 --> 01:01:24,898 Wouldn't you be doing the same thing under these circumstances? 976 01:01:24,985 --> 01:01:28,467 Of course, but the fact is that your wife's relapse 977 01:01:28,554 --> 01:01:29,773 was totally unexpected. 978 01:01:29,860 --> 01:01:30,948 Now, any of my colleagues 979 01:01:31,035 --> 01:01:32,297 could have explained that to you. 980 01:01:32,384 --> 01:01:35,082 No. I want to hear it from you. 981 01:01:35,169 --> 01:01:36,823 Alright. 982 01:01:36,910 --> 01:01:38,433 The simple fact is the first series 983 01:01:38,520 --> 01:01:40,609 of antibiotics failed. 984 01:01:40,697 --> 01:01:43,177 However, we're working our way through a whole new spectrum 985 01:01:43,264 --> 01:01:46,006 and this time we're hoping for better luck. 986 01:01:46,093 --> 01:01:47,486 Luck? 987 01:01:47,573 --> 01:01:49,270 Doctors don't use luck. 988 01:01:49,357 --> 01:01:51,620 They use medicine and brains, not luck. 989 01:01:51,708 --> 01:01:52,752 You know what I mean. 990 01:01:52,839 --> 01:01:54,449 No, I don't know what you mean. 991 01:01:54,536 --> 01:01:56,669 We are doing everything possible 992 01:01:56,756 --> 01:01:58,889 to stop the infection. 993 01:01:58,976 --> 01:02:01,152 Listen, she's sensible, she's not sensible 994 01:02:01,239 --> 01:02:02,980 she rambles, she's in, she's out.. 995 01:02:03,067 --> 01:02:04,198 I don't know what the hell's going on. 996 01:02:04,285 --> 01:02:05,678 Now, explain it to me. 997 01:02:05,765 --> 01:02:07,288 That doesn't worry me, you see, with this.. 998 01:02:07,375 --> 01:02:10,770 It doesn't worry you? You son of a bitch! 999 01:02:10,857 --> 01:02:12,685 That lady in there is my wife. 1000 01:02:12,772 --> 01:02:14,861 She's my whole world, do you understand that? 1001 01:02:14,948 --> 01:02:17,168 - Get a hold of yourself. - She trusts you! 1002 01:02:17,255 --> 01:02:18,909 She hired you. 1003 01:02:18,996 --> 01:02:20,606 You keep giving her all that bullshit 1004 01:02:20,693 --> 01:02:22,782 about antibiotics and steroids 1005 01:02:22,869 --> 01:02:24,305 and I think it's killing her instead of curing her. 1006 01:02:24,392 --> 01:02:26,873 - And why her? Why her? - Calm down. 1007 01:02:26,960 --> 01:02:29,093 Hey, hey, take it easy. Take it easy. 1008 01:02:29,180 --> 01:02:30,921 Come on. 1009 01:02:31,008 --> 01:02:33,314 We're in a public place here. Come on. 1010 01:02:36,230 --> 01:02:38,319 Now, look, I, I.. 1011 01:02:38,406 --> 01:02:41,279 ...I can't answer why, okay? 1012 01:02:41,366 --> 01:02:43,020 Sometimes the practice of medicine is unfair. 1013 01:02:43,107 --> 01:02:46,240 The drugs we use on one patient don't.. 1014 01:02:46,327 --> 01:02:48,895 Look, I don't want to lose her any more than you do, sergeant. 1015 01:02:48,982 --> 01:02:50,505 'I'm doing what I can.' 1016 01:02:52,594 --> 01:02:54,466 Jesus, Edward, we have, we have known each other 1017 01:02:54,553 --> 01:02:57,338 since the academy, almost 30 years. 1018 01:02:57,425 --> 01:03:00,689 And you still can't reach out when you're in pain. 1019 01:03:00,777 --> 01:03:03,518 How long has she been in the hospital? 1020 01:03:03,605 --> 01:03:05,651 About ten days. 1021 01:03:05,738 --> 01:03:07,609 Damn you. Why didn't you call? 1022 01:03:07,696 --> 01:03:08,915 Janet would have been out there every day. 1023 01:03:09,002 --> 01:03:10,612 Mm-mm. 1024 01:03:10,699 --> 01:03:12,963 That's exactly what Barbara didn't want. 1025 01:03:13,050 --> 01:03:14,791 She made me promise I wouldn't tell anybody 1026 01:03:14,878 --> 01:03:16,488 until she got out of the hospital. 1027 01:03:16,575 --> 01:03:17,750 Edward, what's the use of having friends 1028 01:03:17,837 --> 01:03:20,057 if you can't call them in an emergency? 1029 01:03:20,144 --> 01:03:22,276 I don't understand you. 1030 01:03:22,363 --> 01:03:25,018 You through bitching on me, Ben? 1031 01:03:25,105 --> 01:03:28,108 Yeah. Yeah, I'm through. 1032 01:03:28,195 --> 01:03:30,415 Why are you here? 1033 01:03:30,502 --> 01:03:33,374 I want you to help me get a body exhumed. 1034 01:03:35,376 --> 01:03:38,423 My grave-robbing days are over, man. 1035 01:03:38,510 --> 01:03:40,599 No, what I mean is I need a superior officer 1036 01:03:40,686 --> 01:03:43,950 to sign a writ so that I can get a court order. 1037 01:03:44,037 --> 01:03:47,301 So what's the matter with, uh, McGraw? 1038 01:03:47,388 --> 01:03:49,782 Mr. McGraw is no longer our commander. 1039 01:03:49,869 --> 01:03:51,871 He's been replaced by Mr. Broughton. 1040 01:03:51,958 --> 01:03:53,264 Oh, yeah. 1041 01:03:53,351 --> 01:03:54,482 Yeah, I forgot that jerk 1042 01:03:54,569 --> 01:03:56,136 had been moved over to the 27th. 1043 01:03:56,223 --> 01:03:57,529 Yeah, he was moved. 1044 01:03:57,616 --> 01:03:59,226 I had some words with him the other day 1045 01:03:59,313 --> 01:04:01,533 and he gave me nothing but a bunch of bullshit. 1046 01:04:01,620 --> 01:04:03,491 He's a mean mother to mess with, Edward. 1047 01:04:03,578 --> 01:04:05,232 That's why I wanna go around him. 1048 01:04:05,319 --> 01:04:07,017 That's why I'm coming to you. 1049 01:04:07,104 --> 01:04:10,455 Yeah, but in trying to move around him.. 1050 01:04:10,542 --> 01:04:11,891 ...it's gonna feel like you're messing with him. 1051 01:04:11,978 --> 01:04:13,588 He's gonna come out like a mad bull 1052 01:04:13,675 --> 01:04:15,590 and he's gonna jump all over both of us. 1053 01:04:15,677 --> 01:04:17,288 You mean, he's got that much juice? 1054 01:04:17,375 --> 01:04:20,334 He's plugged straight into the mayor's office. 1055 01:04:20,421 --> 01:04:23,337 He's the kind of conky that believes every black officer 1056 01:04:23,424 --> 01:04:25,905 should be riding a tricycle over at traffic control. 1057 01:04:27,646 --> 01:04:29,822 Well, at least he's got something right. 1058 01:04:33,913 --> 01:04:36,524 Now, I hear you, Delaney. 1059 01:04:36,611 --> 01:04:38,657 What do you want the writ for? 1060 01:04:38,744 --> 01:04:41,007 I got a hunch, that's all. Just a hunch. 1061 01:04:41,094 --> 01:04:42,879 - You want to tell me about it? - Nope. 1062 01:04:42,966 --> 01:04:44,663 Because if I tell you about it 1063 01:04:44,750 --> 01:04:47,100 you might wind up in traffic control on a tricycle 1064 01:04:47,187 --> 01:04:50,843 and you ain't beautiful enough for that kind of a job. 1065 01:04:50,930 --> 01:04:54,586 Now, listen. Now, take it easy, Edward. 1066 01:04:54,673 --> 01:04:57,545 - And don't push too hard. - I'll try. 1067 01:04:57,632 --> 01:05:01,680 Listen, tell Barbara that Janet and I asked about her. 1068 01:05:01,767 --> 01:05:02,681 And when she starts feeling better 1069 01:05:02,768 --> 01:05:04,204 we want to come visit her. 1070 01:05:04,291 --> 01:05:06,032 I think she'll like that. 1071 01:05:06,119 --> 01:05:08,426 Thanks, Ben. You're my man. 1072 01:05:25,095 --> 01:05:27,619 - 'Hello?' - Oh. Hello. 1073 01:05:27,706 --> 01:05:29,360 I didn't expect to find you here so late. 1074 01:05:29,447 --> 01:05:31,144 Well, we just finished up ten minutes ago. 1075 01:05:31,231 --> 01:05:32,885 I was just putting things away. 1076 01:05:32,972 --> 01:05:34,931 Well, you don't have to do that. I could have cleaned up later. 1077 01:05:35,018 --> 01:05:38,064 Oh, I don't mind at all. I rather enjoy it. 1078 01:05:38,151 --> 01:05:39,631 Mr. Langley's company was wonderful. 1079 01:05:39,718 --> 01:05:40,980 You should've seen him the last couple of hours. 1080 01:05:41,067 --> 01:05:43,504 He tried so hard to stay awake. 1081 01:05:43,591 --> 01:05:44,766 How'd you come out? 1082 01:05:44,853 --> 01:05:47,465 Oh, not bad at all for amateurs. 1083 01:05:47,552 --> 01:05:49,946 Um, we got through all those cards, believe it or not 1084 01:05:50,033 --> 01:05:51,599 and unfortunately, we only came up 1085 01:05:51,686 --> 01:05:54,211 with three of the names of the pattern you described 1086 01:05:54,298 --> 01:05:55,864 but I put their names and addresses 1087 01:05:55,952 --> 01:05:57,475 in alphabetical order. 1088 01:05:57,562 --> 01:05:58,867 Guess you've done better than I expected. 1089 01:05:58,955 --> 01:06:00,434 - Really? - Yes. 1090 01:06:00,521 --> 01:06:02,828 - Well, I hope it works. - So do I. 1091 01:06:04,917 --> 01:06:07,267 Mr. Langley said that your wife was in the hospital. 1092 01:06:07,354 --> 01:06:08,355 How's she feeling? 1093 01:06:08,442 --> 01:06:10,879 Not too badly. 1094 01:06:10,967 --> 01:06:12,055 Been looking at her paintings. 1095 01:06:12,142 --> 01:06:13,882 She's a very good artist. 1096 01:06:13,970 --> 01:06:15,319 Yes, she's pretty good. 1097 01:06:15,406 --> 01:06:19,627 Mm, well...I guess that's it. 1098 01:06:19,714 --> 01:06:22,761 I better be getting home, I have a...a babysitter 1099 01:06:22,848 --> 01:06:24,197 waiting there that's probably gonna give me hell 1100 01:06:24,284 --> 01:06:26,025 for being so late. Thank you very much. 1101 01:06:26,112 --> 01:06:27,505 Why don't you let me drive the both of you home? 1102 01:06:27,592 --> 01:06:30,029 Oh, no. It's alright. Don't worry about it. 1103 01:06:30,116 --> 01:06:32,640 I brought my car and I don't mind giving Mr. Langley a lift. 1104 01:06:32,727 --> 01:06:34,512 I'll wake him up now. 1105 01:06:34,599 --> 01:06:37,950 - Mr. Langley? - Hmm. Yes. Yes. 1106 01:06:38,037 --> 01:06:40,257 - Mrs. Gilbert. - Yes, it's time to go. 1107 01:06:40,344 --> 01:06:42,563 Uh, sergeant.. 1108 01:06:42,650 --> 01:06:44,391 ...have you heard the good news? 1109 01:06:44,478 --> 01:06:46,437 - I heard. - We finished. 1110 01:06:46,524 --> 01:06:48,004 And you did damn well too. 1111 01:06:48,091 --> 01:06:51,442 Thank you. We were most meticulous. 1112 01:06:51,529 --> 01:06:55,185 We filed, we cross-filed, we refiled. 1113 01:06:56,055 --> 01:06:58,318 Now.. 1114 01:06:58,405 --> 01:06:59,885 ...it's up to you, sergeant. 1115 01:06:59,972 --> 01:07:01,974 I'll do the best I can, Mr. Langley. 1116 01:07:02,061 --> 01:07:03,280 I know you will. 1117 01:07:03,367 --> 01:07:04,672 Wanna thank you both for what you've done. 1118 01:07:04,759 --> 01:07:06,370 It's been quite marvelous. 1119 01:07:07,893 --> 01:07:13,072 I had to heat some on the stove every night.. 1120 01:07:13,159 --> 01:07:15,031 And the cockroaches and the mice? 1121 01:07:15,118 --> 01:07:16,728 They just run all over everything. 1122 01:07:16,815 --> 01:07:18,599 Well, I'll tell you what I'm gonna do 1123 01:07:18,686 --> 01:07:20,732 and I think we all ought to do the same thing-- 1124 01:07:20,819 --> 01:07:23,039 Uh, excuse me, is there a Mr. Sawtell 1125 01:07:23,126 --> 01:07:24,475 who lives in this building? 1126 01:07:24,562 --> 01:07:27,260 Yeah, I know him, he lives in the, the last door 1127 01:07:27,347 --> 01:07:29,306 in the back, the last door. 1128 01:07:32,222 --> 01:07:34,224 And what about the garbage? 1129 01:07:34,311 --> 01:07:36,356 And I, I'll tell you what I.. 1130 01:07:59,553 --> 01:08:01,120 'Mr. Sawtell?' 1131 01:09:14,280 --> 01:09:17,283 'Freeze! Freeze it right there, sucker!' 1132 01:09:17,370 --> 01:09:19,590 'Get your hands higher! Hands higher, sucker!' 1133 01:09:19,677 --> 01:09:22,593 'Alright, fool, before you die' 1134 01:09:22,680 --> 01:09:25,944 'you wanna tell me what you came to rob here?' 1135 01:09:26,031 --> 01:09:27,902 I just came over and wanted to talk to-- 1136 01:09:27,989 --> 01:09:29,817 'I told you I'll blow you through that closet' 1137 01:09:29,904 --> 01:09:31,515 'right into the next room!' 1138 01:09:31,602 --> 01:09:35,083 I'm Detective Sergeant Edward X. Delaney 1139 01:09:35,171 --> 01:09:38,086 from the 27th precinct. 1140 01:09:38,174 --> 01:09:40,219 And I wanna talk to S-Sawtell. 1141 01:09:40,306 --> 01:09:42,134 Calvin Sawtell. 1142 01:09:42,221 --> 01:09:44,354 My ID is in my left coat pocket. 1143 01:09:44,441 --> 01:09:46,486 'Get it out here.' 1144 01:09:46,573 --> 01:09:48,358 'Move it slow, slow.' 1145 01:09:48,445 --> 01:09:50,142 'Real slow.' 1146 01:09:54,015 --> 01:09:55,930 'Toss it back here.' 1147 01:09:58,977 --> 01:10:00,413 'Okay, sucker.' 1148 01:10:00,500 --> 01:10:03,590 'Now turn around real slow.' 1149 01:10:03,677 --> 01:10:05,201 'I like to see a man's face' 1150 01:10:05,288 --> 01:10:07,507 'before I blow his brains out.' 1151 01:10:12,295 --> 01:10:13,687 Wasn't that great? 1152 01:10:13,774 --> 01:10:15,123 You know, I never thought I'd get a chance 1153 01:10:15,211 --> 01:10:16,734 to use all that corny dialogue 1154 01:10:16,821 --> 01:10:18,388 you hear on television. 1155 01:10:20,477 --> 01:10:23,044 Oh, you're a lot of laughs. 1156 01:10:23,131 --> 01:10:26,091 I mean, Kojak would have pumped five bullets in me by now. 1157 01:10:29,050 --> 01:10:30,574 When did all this happen to you? 1158 01:10:30,661 --> 01:10:32,750 Who remembers? 1159 01:10:32,837 --> 01:10:35,274 I slipped on a banana peel coming down Mount Whitney. 1160 01:10:36,710 --> 01:10:38,756 'What do you wanna know?' 1161 01:10:38,843 --> 01:10:40,540 I'm here because my report reads 1162 01:10:40,627 --> 01:10:42,586 that you moved four times in two years. 1163 01:10:42,673 --> 01:10:44,240 Would you like to tell me why? 1164 01:10:44,327 --> 01:10:46,764 Maybe I'm looking for more banana peels to slip on. 1165 01:10:46,851 --> 01:10:48,722 It's none of your damn business. 1166 01:10:51,508 --> 01:10:53,727 You're right. None of my damn business. 1167 01:10:55,990 --> 01:10:57,122 Hey! 1168 01:10:58,341 --> 01:11:00,691 What do you wanna know? 1169 01:11:00,778 --> 01:11:03,781 I just want to know why you move so often. 1170 01:11:03,868 --> 01:11:06,131 'Cause I got a wife who's as big an asshole as you are 1171 01:11:06,218 --> 01:11:08,438 and keeps moving me from one VA hospital to the next 1172 01:11:08,525 --> 01:11:10,396 looking for a miracle. 1173 01:11:15,923 --> 01:11:17,273 Hey, sucker! 1174 01:11:18,491 --> 01:11:19,405 Bang-bang. 1175 01:11:20,928 --> 01:11:22,278 Bang-bang. 1176 01:11:24,062 --> 01:11:26,151 For Christ's sake, pal, will you move the car? 1177 01:11:26,238 --> 01:11:27,587 Move the car! 1178 01:11:54,222 --> 01:11:56,224 Excuse me. Excuse me, sir. 1179 01:11:56,312 --> 01:11:57,661 Who are you looking for? 1180 01:11:57,748 --> 01:12:00,316 - Daniel Blank, 21C. - Uh, he's at work. 1181 01:12:00,403 --> 01:12:02,318 You know, this is a full security building. 1182 01:12:02,405 --> 01:12:03,754 You're not supposed to walk in and out of here 1183 01:12:03,841 --> 01:12:05,277 like it's Grand Central Terminal. 1184 01:12:05,364 --> 01:12:08,498 I'm a private investigator. My name is Wade Miller. 1185 01:12:08,585 --> 01:12:10,500 What do you want Mr. Blank for? 1186 01:12:10,587 --> 01:12:12,284 Nothing big. 1187 01:12:12,371 --> 01:12:14,417 He's been romancing a young kid about 18 1188 01:12:14,504 --> 01:12:16,549 who's the daughter of a client of ours. 1189 01:12:16,636 --> 01:12:19,378 Picked her up in a disco a couple of weeks ago. 1190 01:12:19,465 --> 01:12:22,338 She's blond, about 5'6", nice ass 1191 01:12:22,425 --> 01:12:24,165 good-looking pair of jugs. 1192 01:12:24,252 --> 01:12:25,428 See anybody like that around here? 1193 01:12:25,515 --> 01:12:26,820 I see ten a day like that. 1194 01:12:26,907 --> 01:12:28,039 Unless she's got a wooden leg 1195 01:12:28,126 --> 01:12:29,432 I wouldn't remember. 1196 01:12:31,521 --> 01:12:33,349 Her old man has big bucks. 1197 01:12:33,436 --> 01:12:35,176 And he's worried that she's getting serious. 1198 01:12:35,263 --> 01:12:37,875 He's also worried that Blank might be a doper. 1199 01:12:37,962 --> 01:12:41,531 Or maybe even a pimp of some type. 1200 01:12:41,618 --> 01:12:44,185 Look, you on an expense account? 1201 01:12:44,272 --> 01:12:46,666 Yeah, a little bit. 1202 01:12:46,753 --> 01:12:48,233 Okay. Hold it. 1203 01:12:48,320 --> 01:12:49,713 - Hello, Mrs. Stern. - Hi. 1204 01:12:49,800 --> 01:12:50,931 Looks like it might rain a little later today. 1205 01:12:51,018 --> 01:12:53,673 Yes, yes, it's very damp out. 1206 01:12:53,760 --> 01:12:55,675 - Uh-huh. - Has the mailman come yet? 1207 01:12:55,762 --> 01:12:58,417 No, no. He's a little late because of Christmas deliveries. 1208 01:12:58,504 --> 01:12:59,723 'Will you let me know when he comes?' 1209 01:12:59,810 --> 01:13:01,855 Of course. You'll be the first one I call. 1210 01:13:01,942 --> 01:13:03,857 - 'Thank you.' - Right. 1211 01:13:07,252 --> 01:13:09,167 Now, what were we talking about? 1212 01:13:12,910 --> 01:13:14,215 I just wanna be sure that you and I 1213 01:13:14,302 --> 01:13:15,608 are talking about the same guy. 1214 01:13:15,695 --> 01:13:16,957 What's he look like? 1215 01:13:17,044 --> 01:13:20,918 About 30-35, 6 feet 2, good build, dark hair. 1216 01:13:24,965 --> 01:13:26,097 But I'm on day, you see. 1217 01:13:26,184 --> 01:13:27,272 I don't know what kind of snatch 1218 01:13:27,359 --> 01:13:29,492 he's bringing in here at night. 1219 01:13:29,579 --> 01:13:31,189 Any matinees? 1220 01:13:31,276 --> 01:13:33,452 No, he usually drives out in the morning, 9:15. 1221 01:13:33,539 --> 01:13:36,324 Comes back 5, 5:30, 6. 1222 01:13:38,022 --> 01:13:39,197 You know if anybody lives with him? 1223 01:13:39,284 --> 01:13:41,199 Not that I know of. 1224 01:13:41,286 --> 01:13:43,593 He's only been here six months. He's on a short lease. 1225 01:13:43,680 --> 01:13:45,203 Meaning what? 1226 01:13:45,290 --> 01:13:47,379 Well, he's due to move out in two weeks. 1227 01:13:49,337 --> 01:13:50,469 You know if he has any hobbies? 1228 01:13:50,556 --> 01:13:51,905 You know, like tennis or golf 1229 01:13:51,992 --> 01:13:53,080 or something like that? 1230 01:13:53,167 --> 01:13:54,778 I don't know. 1231 01:13:54,865 --> 01:13:56,954 He's a climber... a mountain climber. 1232 01:13:57,041 --> 01:14:00,740 I helped him down with his junk last week to his car. 1233 01:14:00,827 --> 01:14:02,220 What kind of car has he got? 1234 01:14:02,307 --> 01:14:04,265 White '75 Porsche. 1235 01:14:06,529 --> 01:14:09,270 Have you ever noticed if he wears a black raincoat? 1236 01:14:09,357 --> 01:14:10,924 Hey, look, what has that got to do 1237 01:14:11,011 --> 01:14:13,144 with him banging an 18-year-old tomato? 1238 01:14:13,231 --> 01:14:15,233 I don't know what he wears when it rains. 1239 01:14:15,320 --> 01:14:18,932 I guess when it rains, he wears a raincoat. 1240 01:14:27,637 --> 01:14:30,378 'Hello, this is George.' 1241 01:14:30,466 --> 01:14:32,380 'I'm very sorry.' 1242 01:14:32,468 --> 01:14:35,079 'I think it was the rain we had over the weekend.' 1243 01:14:35,166 --> 01:14:38,996 Alright. Yes, Mrs. Alberson. Right, right. 1244 01:14:39,083 --> 01:14:41,215 Maintenance will be up in about a half-hour, yes. 1245 01:14:43,174 --> 01:14:44,654 'Well, they're, I think they're some place' 1246 01:14:44,741 --> 01:14:47,221 'on the ninth floor right now.' 1247 01:14:47,308 --> 01:14:48,875 The maintenance people have promised 1248 01:14:48,962 --> 01:14:52,313 to, uh, help us out and do something about it, yes. 1249 01:14:52,400 --> 01:14:55,229 'Yes. Thank you.' 1250 01:14:55,316 --> 01:14:57,536 'As soon as they're finished, I'll personally make sure' 1251 01:14:57,623 --> 01:14:59,407 'that yours is the very next apartment' 1252 01:14:59,495 --> 01:15:02,498 'on their list. Alright. Uh-huh.' 1253 01:15:14,684 --> 01:15:17,034 What, are you turning this into a country club? 1254 01:15:20,124 --> 01:15:21,865 Oh, very cute. Very cute. 1255 01:15:21,952 --> 01:15:24,041 Okay. Give me the keys, pal. 1256 01:15:28,872 --> 01:15:31,178 The meter's run out on your 20 bucks. 1257 01:15:33,964 --> 01:15:36,488 What will it cost me for the key and ten minutes to look around? 1258 01:15:39,099 --> 01:15:41,145 No. 1259 01:15:41,232 --> 01:15:43,626 I let you go upstairs, it's my buns. 1260 01:15:43,713 --> 01:15:45,105 How about 50? 1261 01:15:45,192 --> 01:15:46,977 I'll knock down a thousand in tips over Christmas. 1262 01:15:47,064 --> 01:15:49,327 You want me to put my balls on the line for 50 clams? 1263 01:15:49,414 --> 01:15:50,894 What, are you kidding? Come on. 1264 01:15:50,981 --> 01:15:52,243 Hundred? 1265 01:15:54,201 --> 01:15:55,289 Yeah. 1266 01:15:59,511 --> 01:16:02,122 This where he works? 1267 01:16:02,209 --> 01:16:03,254 Yeah. How about tomorrow morning? 1268 01:16:03,341 --> 01:16:04,647 How about right now? 1269 01:16:04,734 --> 01:16:06,300 The building maintenance people are around. 1270 01:16:06,387 --> 01:16:08,564 You know, I'll get in a lot of trouble. 1271 01:16:10,130 --> 01:16:11,567 Tomorrow. 1272 01:16:13,177 --> 01:16:14,744 629? Are you kidding, man? 1273 01:16:14,831 --> 01:16:16,789 The man from 629 from that building 1274 01:16:16,876 --> 01:16:18,443 told me to come here to 627. 1275 01:16:18,530 --> 01:16:19,879 This is where this company is. 1276 01:16:19,966 --> 01:16:21,359 I'm not gonna go back there back and forth. 1277 01:16:21,446 --> 01:16:22,969 I've been doing that twice now, man. 1278 01:16:23,056 --> 01:16:24,710 I can't. What do you think I am, a yo-yo or something? 1279 01:16:24,797 --> 01:16:27,887 - Will you shut up a minute? - All, All City Insurance. 1280 01:16:27,974 --> 01:16:30,411 Where do the employees from the Jarvis Publication 1281 01:16:30,498 --> 01:16:32,239 park their cars? I gotta check out a claim. 1282 01:16:32,326 --> 01:16:33,980 - Try level four. - Thanks. 1283 01:16:34,067 --> 01:16:36,113 Hey, why you talking to this guy before me, man? 1284 01:16:36,200 --> 01:16:37,854 What do you think I am? I'm a human being. 1285 01:16:37,941 --> 01:16:40,334 You know what you do with this? Take it! 1286 01:16:40,421 --> 01:16:42,685 Hey! Come back here! Hey, take this stuff with you! 1287 01:16:51,476 --> 01:16:53,347 'Jesus, I'm just not gonna do it anymore.' 1288 01:16:53,434 --> 01:16:55,349 I spent my whole lunch hour just waiting for somebody 1289 01:16:55,436 --> 01:16:57,482 to take my money, then they give me a slip of paper 1290 01:16:57,569 --> 01:16:59,136 to get 'em gift wrapped and the gift wrap line 1291 01:16:59,223 --> 01:17:00,964 you should've seen the gift wrap line go halfway around 1292 01:17:01,051 --> 01:17:03,053 the store on to the next block. I tell you, I've had it. 1293 01:17:07,361 --> 01:17:09,494 Acting like a bunch of animals. It's really crazy. 1294 01:17:09,581 --> 01:17:10,538 I mean, it's not like.. 1295 01:17:43,006 --> 01:17:44,398 Excuse me. 1296 01:17:46,705 --> 01:17:49,621 - Yes? - Is this the 629 building? 1297 01:17:51,101 --> 01:17:53,407 Yes, it is. 1298 01:17:53,494 --> 01:17:54,800 Thank you. 1299 01:18:34,840 --> 01:18:35,928 Hello? 1300 01:18:37,364 --> 01:18:38,539 Hello? 1301 01:18:40,846 --> 01:18:42,065 'Hello?' 1302 01:18:44,981 --> 01:18:46,069 You little scum. 1303 01:18:49,942 --> 01:18:51,030 - What? 1304 01:18:51,117 --> 01:18:53,119 The man come in yet? 1305 01:18:55,469 --> 01:18:56,906 Alright! Shut up! 1306 01:19:04,652 --> 01:19:07,177 Come on. 1307 01:19:07,264 --> 01:19:09,135 Damn mutt, takes bigger dumps than that 1308 01:19:09,222 --> 01:19:11,703 one on 18C, Saint Bernard up there. 1309 01:19:11,790 --> 01:19:14,184 That one makes me crazy. 1310 01:19:14,271 --> 01:19:16,273 Pack a hundred? 1311 01:19:18,057 --> 01:19:19,537 Will do. 1312 01:19:19,624 --> 01:19:20,712 Okay. Let's get it straight. 1313 01:19:20,799 --> 01:19:22,627 Ten minutes and that's it. 1314 01:19:22,714 --> 01:19:24,977 Now, the building phone's hooked up into the private phone. 1315 01:19:25,064 --> 01:19:27,588 Anything happens, I'll ring it three times. 1316 01:19:27,675 --> 01:19:29,503 - Ten minutes. - Okay. 1317 01:19:30,983 --> 01:19:32,680 Just shut up! 1318 01:19:32,768 --> 01:19:35,988 Alright, give me a break! You're making me crazy! 1319 01:19:36,075 --> 01:19:37,511 Oh, God. 1320 01:22:59,887 --> 01:23:01,193 Come on. 1321 01:24:13,135 --> 01:24:14,919 Look, pal, the hundred bought you ten minutes, you know. 1322 01:24:15,006 --> 01:24:17,748 Not a half hour. What, are you deaf up there? 1323 01:24:17,835 --> 01:24:19,967 I'm sorry. I really am. Thanks very much. 1324 01:24:20,055 --> 01:24:21,926 'Sorry, love gives me a thrill' 1325 01:24:22,013 --> 01:24:23,014 'but it don't pay the bill.' 1326 01:24:23,101 --> 01:24:25,016 'Bring some money next time.' 1327 01:24:28,802 --> 01:24:30,456 How are you today? Feeling better? 1328 01:24:30,543 --> 01:24:31,892 Lovely weather out, isn't it? 1329 01:24:31,979 --> 01:24:33,894 Nice. Good to see you. 1330 01:24:35,505 --> 01:24:37,942 Suppose you've got the right guy. 1331 01:24:38,029 --> 01:24:40,858 He's a white Anglo executive. 1332 01:24:40,945 --> 01:24:42,077 Any half-ass lawyer will have him 1333 01:24:42,164 --> 01:24:45,297 back on the street in 24 hours. 1334 01:24:45,384 --> 01:24:47,256 - You want some coffee? - No, thanks. 1335 01:24:47,343 --> 01:24:48,866 His pattern fits all the killings 1336 01:24:48,953 --> 01:24:49,997 in all the other boroughs. 1337 01:24:50,085 --> 01:24:53,175 Fine, so he moves around a lot. 1338 01:24:53,262 --> 01:24:55,916 No judge will issue a warrant. 1339 01:24:56,003 --> 01:24:58,223 We have to have just cause. 1340 01:24:58,310 --> 01:25:00,834 He's a mountain climber and he owns an ice axe. 1341 01:25:00,921 --> 01:25:02,140 So what? 1342 01:25:02,227 --> 01:25:03,533 You just can't enter a person's home 1343 01:25:03,620 --> 01:25:05,143 and search it just like that. 1344 01:25:05,230 --> 01:25:06,971 You have to have a reason to assume 1345 01:25:07,058 --> 01:25:08,407 that a crime has been committed. 1346 01:25:08,494 --> 01:25:10,322 And that a search will procure evidence 1347 01:25:10,409 --> 01:25:12,672 to prove that crime. 1348 01:25:12,759 --> 01:25:14,326 I've seen the evidence. 1349 01:25:14,413 --> 01:25:16,198 You illegally entered his home. 1350 01:25:16,285 --> 01:25:17,851 The judge is more likely to throw you in jail 1351 01:25:17,938 --> 01:25:19,331 than he is your suspect. 1352 01:25:19,418 --> 01:25:21,464 You're just gonna have to wait him out. 1353 01:25:22,987 --> 01:25:24,554 Wait what out? 1354 01:25:24,641 --> 01:25:26,730 Wait until he goes out and kills again 1355 01:25:26,817 --> 01:25:28,601 and I come out of an alley and nail him? 1356 01:25:28,688 --> 01:25:29,863 You get an arrest warrant now, you'll do 1357 01:25:29,950 --> 01:25:31,996 nothing but tip him off. 1358 01:25:32,083 --> 01:25:33,867 That's it, right? 1359 01:25:36,435 --> 01:25:38,002 'Okay, Delaney, okay.' 1360 01:25:38,089 --> 01:25:41,310 I'll try to get the writ to have the Torrez body exhumed 1361 01:25:41,397 --> 01:25:43,138 and I'll speak to Captain Broughton personally. 1362 01:25:43,225 --> 01:25:45,444 No, no, no. I don't want you to speak to Broughton. 1363 01:25:45,531 --> 01:25:47,011 I'll get him to look at your reports. 1364 01:25:47,098 --> 01:25:49,361 There are no reports. 1365 01:25:49,448 --> 01:25:52,147 Delaney, Delaney. Wow! 1366 01:25:52,234 --> 01:25:54,323 First you tell me you can't give me the suspect's name 1367 01:25:54,410 --> 01:25:56,934 and now you tell me there are no reports. 1368 01:25:57,021 --> 01:25:59,023 How do you expect me to help you? 1369 01:25:59,110 --> 01:26:01,591 Do me a favor, will you? Don't worry about it. 1370 01:26:03,375 --> 01:26:04,681 Okay, Delaney. 1371 01:26:07,814 --> 01:26:10,252 'Dr. Marcus, emergency.' 1372 01:26:10,339 --> 01:26:12,819 'Dr. Marcus is needed in the emergency room.' 1373 01:26:17,737 --> 01:26:22,177 'Will Mr. Chris Davey please come to the information desk?' 1374 01:26:22,264 --> 01:26:26,398 'Mr. Chris Davey, please come to the information desk.' 1375 01:26:26,485 --> 01:26:29,880 How you feeling, kiddo? 1376 01:26:29,967 --> 01:26:32,361 Not so good. 1377 01:26:32,448 --> 01:26:35,102 Oh, you gotta get better, sweety. 1378 01:26:35,190 --> 01:26:38,497 You've gotta try hard. You gotta get better. 1379 01:26:38,584 --> 01:26:41,718 - I'm trying. - Yeah. 1380 01:26:41,805 --> 01:26:44,634 You've gotta do it for your fella. 1381 01:26:44,721 --> 01:26:47,202 You've gotta get well. Just have to get well, dear. 1382 01:26:50,553 --> 01:26:53,643 Just got to get well. 1383 01:26:53,730 --> 01:26:55,210 Oh, I love you. 1384 01:26:57,560 --> 01:27:00,084 - I love you. - I'm trying. 1385 01:27:02,913 --> 01:27:05,655 I'm trying. 1386 01:27:12,836 --> 01:27:15,317 Oh, please, God. 1387 01:30:20,676 --> 01:30:22,939 - Mm, good evening, sir. - Good evening. 1388 01:30:23,026 --> 01:30:24,331 Could you tell me if Daniel Blank 1389 01:30:24,419 --> 01:30:25,724 lives in this building? 1390 01:30:25,811 --> 01:30:27,944 Yes, sir. Apartment 21-C. 1391 01:30:28,031 --> 01:30:29,685 No, no, no, just a moment. I don't want to disturb now. 1392 01:30:29,772 --> 01:30:30,729 It's a little late, I just want to know-- 1393 01:30:30,816 --> 01:30:31,817 I'm sure he's in. 1394 01:30:31,904 --> 01:30:33,123 No, no, no, please. 1395 01:30:33,210 --> 01:30:34,429 I'll call him tomorrow. 1396 01:30:34,516 --> 01:30:35,821 Meanwhile, tell him an old friend of his 1397 01:30:35,908 --> 01:30:37,606 stopped by to say hello, okay? 1398 01:30:37,693 --> 01:30:40,696 - Merry Christmas to you. - Merry Christmas to you, sir. 1399 01:31:01,630 --> 01:31:03,022 Oh, evening, Mr. Blank. 1400 01:31:03,109 --> 01:31:05,285 Hello. I'll get the door, Mike. 1401 01:31:05,372 --> 01:31:06,852 What's it like out there? 1402 01:31:06,939 --> 01:31:10,769 Uh, it's cold. Looks like it might even snow. 1403 01:31:10,856 --> 01:31:12,858 I hope not. 1404 01:31:12,945 --> 01:31:14,947 - Uh, excuse me, Mr. Blank. - Hmm? 1405 01:31:15,034 --> 01:31:17,602 'Some man called by to see you just a little while ago.' 1406 01:31:17,689 --> 01:31:19,865 - Who was it? - He didn't give a name. 1407 01:31:19,952 --> 01:31:22,346 Just said he was an old friend of yours. 1408 01:31:24,087 --> 01:31:25,567 Thank you. 1409 01:34:25,660 --> 01:34:28,880 'Hey! What the hell's goin' on out there?' 1410 01:34:28,967 --> 01:34:31,448 'Get the hell out of here, asshole.' 1411 01:34:31,535 --> 01:34:32,579 'Better have your ass out out of here' 1412 01:34:32,667 --> 01:34:35,408 'before I call the police.' 1413 01:34:35,495 --> 01:34:37,759 'You son of a bitch.' 1414 01:38:27,075 --> 01:38:31,296 Oh, God, God, God.. 1415 01:41:35,524 --> 01:41:37,003 'Alright, come out, Blank, come on.' 1416 01:41:37,091 --> 01:41:38,962 - No. I'm afraid. - 'It's alright, come on.' 1417 01:41:39,049 --> 01:41:41,138 No, I'm afraid. 1418 01:41:43,140 --> 01:41:46,100 I knew you'd find me. I knew it. 1419 01:41:46,187 --> 01:41:49,146 Could never hide anything from you. 1420 01:41:49,233 --> 01:41:51,757 I can explain everything. 1421 01:41:52,584 --> 01:41:54,456 Alright. 1422 01:41:54,543 --> 01:41:57,111 Suppose you tell me about it. 1423 01:42:05,162 --> 01:42:06,381 Th.. 1424 01:42:09,862 --> 01:42:12,561 They were my friends. 1425 01:42:12,648 --> 01:42:15,390 We found truth together. 1426 01:42:15,477 --> 01:42:20,351 Because we came so close 1427 01:42:20,438 --> 01:42:22,484 it was far more than, than physical or 1428 01:42:22,571 --> 01:42:24,181 or romantic love. 1429 01:42:24,268 --> 01:42:27,706 You see, in, in love 1430 01:42:27,793 --> 01:42:31,710 'two people still retain their-their-their secret selves' 1431 01:42:31,797 --> 01:42:34,931 but...but in death 1432 01:42:35,018 --> 01:42:37,151 see, that gap, it disappears. 1433 01:42:38,717 --> 01:42:41,198 See, the act of dying 1434 01:42:41,285 --> 01:42:42,808 is the ultimate act of surrendering. 1435 01:42:42,895 --> 01:42:44,810 I mean, you...you really 1436 01:42:44,897 --> 01:42:47,422 you-you enter into another human being. 1437 01:42:49,902 --> 01:42:53,428 And, see, and...and through that moment of violence 1438 01:42:53,515 --> 01:42:56,257 I mean, for, for that split second 1439 01:42:58,128 --> 01:43:00,913 y-you enter into all humans. 1440 01:43:03,786 --> 01:43:07,355 I mean, you merge together 1441 01:43:07,442 --> 01:43:11,359 every fiber of being.. 1442 01:43:11,446 --> 01:43:15,841 ...and they go on living here inside. 1443 01:43:15,928 --> 01:43:18,279 They, they are, all of them now, living inside me. 1444 01:43:18,366 --> 01:43:21,630 I mean...they-they're part of my life. 1445 01:43:22,674 --> 01:43:25,373 And I love them. 1446 01:43:25,460 --> 01:43:27,331 And they love me. 1447 01:43:29,246 --> 01:43:31,553 It is wrong if you think I meant to hurt them. 1448 01:43:33,859 --> 01:43:36,079 Do you understand this? 1449 01:43:38,647 --> 01:43:40,823 You didn't bring the leather bindings this time 1450 01:43:40,910 --> 01:43:43,260 or those-those 1451 01:43:43,347 --> 01:43:46,002 wooden blocks for my feet. 1452 01:43:46,089 --> 01:43:48,657 - 'Thank you.' - Alright, Daniel. 1453 01:43:48,744 --> 01:43:51,529 I want you to get dressed now. 1454 01:43:52,269 --> 01:43:53,662 What for? 1455 01:43:54,837 --> 01:43:56,969 Come with me. 1456 01:43:57,056 --> 01:43:58,841 Where? 1457 01:43:58,928 --> 01:44:00,756 Never mind where. 1458 01:44:00,843 --> 01:44:03,889 Just get your clothes on and come with me. 1459 01:44:06,327 --> 01:44:09,417 My God! God, God, not the cellar. 1460 01:44:09,504 --> 01:44:13,638 Not the cellar. Please, God, not the cellar. 1461 01:44:13,725 --> 01:44:16,250 It's so cold and dark there. 1462 01:44:16,337 --> 01:44:18,077 No, no, no, Daniel. 1463 01:44:18,164 --> 01:44:20,384 I'm gonna take you to a place that's warm. 1464 01:44:20,471 --> 01:44:22,995 Where there are people we can talk to. 1465 01:44:24,519 --> 01:44:25,824 I don't want to leave here. 1466 01:44:25,911 --> 01:44:28,610 Why do I have to talk to anybody else? 1467 01:44:28,697 --> 01:44:31,395 We haven't any choice, Daniel. 1468 01:44:31,482 --> 01:44:34,093 Yes, we do. We have choices. 1469 01:44:34,180 --> 01:44:36,922 You see... we can deny everything. 1470 01:44:37,009 --> 01:44:40,012 We.. If we're very careful 1471 01:44:40,099 --> 01:44:42,624 they'll never find out our secrets. 1472 01:44:43,625 --> 01:44:46,149 They'll never find us. 1473 01:44:46,236 --> 01:44:48,586 Now, come on, Daniel. 1474 01:44:53,504 --> 01:44:56,028 No. I'm not going. 1475 01:44:56,115 --> 01:44:58,727 You're not my.. You're, you're.. 1476 01:45:03,209 --> 01:45:05,255 It was very clever of you. 1477 01:45:05,342 --> 01:45:08,302 You tricked me. You deceived me. 1478 01:45:10,216 --> 01:45:12,349 I'd forgotten how devious your kind can be. 1479 01:45:14,308 --> 01:45:16,527 How'd you know that's what frightens me most? 1480 01:45:16,614 --> 01:45:20,357 Darkness, shadows, making me undress. 1481 01:45:20,444 --> 01:45:22,838 Stand there and wait in all that freezing cold. 1482 01:45:23,969 --> 01:45:25,319 That's not you though. 1483 01:45:27,103 --> 01:45:28,583 I'll deny everything. 1484 01:45:28,670 --> 01:45:30,585 I'll deny you were even here. 1485 01:45:30,672 --> 01:45:32,587 Alright, mister.. Whatever your name is. 1486 01:45:32,674 --> 01:45:34,806 What is it you want, exactly, huh? 1487 01:45:34,893 --> 01:45:36,852 Blackmail? Extortion? Well, I'm not paying you anything. 1488 01:45:36,939 --> 01:45:40,812 So you just get that little notion right out of your head. 1489 01:45:40,899 --> 01:45:43,162 'Cause, see, this time, I have influential friends 1490 01:45:43,249 --> 01:45:45,121 who are above reproach and I have very high standing 1491 01:45:45,208 --> 01:45:47,297 in this community. 1492 01:45:47,384 --> 01:45:49,125 My lawyer, his father just happens to be 1493 01:45:49,212 --> 01:45:51,127 a supreme court justice. 1494 01:45:52,824 --> 01:45:54,739 So I want you out. 1495 01:45:55,784 --> 01:45:57,394 Out. 1496 01:45:58,352 --> 01:46:01,311 Dare you accuse me 1497 01:46:01,398 --> 01:46:04,662 you weak, sniveling hypocrite. 1498 01:46:06,360 --> 01:46:07,883 It's people like you 1499 01:46:07,970 --> 01:46:11,452 who're destroying the fabric of this society. 1500 01:46:11,539 --> 01:46:14,455 But there's laws to protect me against people like you. 1501 01:46:15,934 --> 01:46:17,501 Trespassing, breaking and entering. 1502 01:46:17,588 --> 01:46:19,547 I'm gonna call the police. 1503 01:46:33,082 --> 01:46:34,039 'Operator.' 1504 01:46:34,126 --> 01:46:35,911 Yes. Get me the police, please. 1505 01:46:42,134 --> 01:46:44,659 Someone's broken in my apartment. 1506 01:46:44,746 --> 01:46:48,010 Well, 21-H. Uh, the addr.. I.. The address? 1507 01:46:48,097 --> 01:46:50,099 Well.. 1508 01:46:50,186 --> 01:46:52,362 'Uh, 525 West 83rd.' 1509 01:46:52,449 --> 01:46:54,495 - 'Name?' - 'Daniel Blank.' 1510 01:46:54,582 --> 01:46:57,149 'Are you in any physical danger?' 1511 01:46:57,236 --> 01:47:00,022 - No, I'm in no physical danger. - 'Hold on.' 1512 01:47:20,085 --> 01:47:22,261 Do me a favor, will you, Bob? 1513 01:47:22,348 --> 01:47:24,176 See that Captain Broughton gets this in the morning. 1514 01:47:24,263 --> 01:47:25,613 Yes, sir. 1515 01:47:25,700 --> 01:47:27,615 Take care of yourself. 1516 01:47:30,052 --> 01:47:32,402 Hey, Delaney. 1517 01:47:32,489 --> 01:47:34,273 Just got a homicide on West 83rd. 1518 01:47:34,360 --> 01:47:35,666 Some hotshot executive 1519 01:47:35,753 --> 01:47:37,015 just got blown away on the 21st floor. 1520 01:47:37,102 --> 01:47:39,104 - You wanna roll with it? - Nah. 1521 01:47:39,191 --> 01:47:41,019 Just handed in my papers. 1522 01:47:41,106 --> 01:47:44,022 You really did it, huh? 1523 01:47:44,109 --> 01:47:46,198 - Congratulations. - Thanks. 1524 01:47:46,285 --> 01:47:49,767 It won't be the same here without ya. 1525 01:47:49,854 --> 01:47:51,900 It's always the same, sergeant. 1526 01:47:54,293 --> 01:47:55,773 'Yeah, yeah, lady, I'm still here.' 1527 01:47:55,860 --> 01:47:57,645 'And I'm real sorry your dog is lost.' 1528 01:47:57,732 --> 01:47:59,473 But it's almost 2:30 in the morning. 1529 01:47:59,560 --> 01:48:02,737 And the pound don't open for a couple of hours. 1530 01:48:02,824 --> 01:48:04,956 Uh-huh, well, if you can't sleep 1531 01:48:05,043 --> 01:48:06,784 take a, take a taxi down here. 1532 01:48:06,871 --> 01:48:09,526 Be first on line when it opens. 1533 01:48:09,613 --> 01:48:12,747 Uh-huh. Yeah, yeah, uh-huh. 1534 01:48:12,834 --> 01:48:14,531 Well, that's what I get paid for, ma'am. 1535 01:48:15,924 --> 01:48:19,449 'Right. Yeah, well.. Uh-huh.' 1536 01:48:19,536 --> 01:48:22,321 '"So while her daddy fixed the car' 1537 01:48:22,408 --> 01:48:25,368 '"her mommy made sandwiches for the picnic.' 1538 01:48:25,455 --> 01:48:26,891 '"Honey Bunch decided to visit' 1539 01:48:26,978 --> 01:48:30,025 '"her garden in the woods one more time.' 1540 01:48:33,202 --> 01:48:34,508 '"When she got there' 1541 01:48:34,595 --> 01:48:36,988 "she was surprised to see her neighbor 1542 01:48:37,075 --> 01:48:39,774 "the little old lady who lived nearby. 1543 01:48:39,861 --> 01:48:42,907 "'Is this your garden?' asked the little old lady. 1544 01:48:42,994 --> 01:48:46,258 "'Yes, it is,' said Honey Bunch, proudly. 1545 01:48:46,345 --> 01:48:48,870 "'It's beautiful,' said her friend. 1546 01:48:48,957 --> 01:48:52,526 "'Do you want me to tend it until you return next year?' 1547 01:48:52,613 --> 01:48:56,181 "'Oh, that would be so nice,' exclaimed Honey Bunch. 1548 01:49:16,680 --> 01:49:19,248 "The little old lady reached down 1549 01:49:21,206 --> 01:49:23,600 "patted the Earth. 1550 01:49:23,687 --> 01:49:26,821 "'Always remember, Honey Bunch, that 1551 01:49:26,908 --> 01:49:30,302 "'people who grow flowers in beautiful colors are 1552 01:49:30,389 --> 01:49:34,393 "'all very special people. 1553 01:49:34,480 --> 01:49:37,005 "'Not only do they find pleasures every day, but 1554 01:49:40,791 --> 01:49:43,925 "'they also plant the seeds of tomorrow 1555 01:49:44,012 --> 01:49:47,493 "for others to enjoy.' 1556 01:49:47,581 --> 01:49:50,192 "And then Honey Bunch ran to tell her mommy.. 1557 01:49:53,282 --> 01:49:57,112 "...and her daddy, what a lucky little girl she was 1558 01:49:59,549 --> 01:50:02,421 "And that this had been 1559 01:50:02,508 --> 01:50:05,468 the happiest adventure of her life." 1560 01:50:06,305 --> 01:51:06,907 Please rate this subtitle at www.osdb.link/7e2zg Help other users to choose the best subtitles114340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.