All language subtitles for The.Cursed.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:15,958 --> 00:01:19,375 {\an8}MOEI: THE PROMISED 4 00:01:46,750 --> 00:01:49,000 {\an8}Where are you, Gust? 5 00:01:50,833 --> 00:01:53,125 {\an8}Visiting my dad at the hospital. 6 00:01:55,166 --> 00:01:57,541 {\an8}Beware of ghosts. 7 00:01:59,750 --> 00:02:02,166 {\an8}Ghosts my ass. 8 00:02:04,333 --> 00:02:06,791 {\an8}Are you there yet? 9 00:02:08,750 --> 00:02:11,041 {\an8}Not yet, Mom. 10 00:02:15,958 --> 00:02:18,375 {\an8}Dad is on the 3rd floor, Room 3201. 11 00:02:22,791 --> 00:02:24,041 {\an8}Thanks. 12 00:02:24,125 --> 00:02:26,875 {\an8}NURSE 13 00:02:33,625 --> 00:02:35,958 {\an8}Gust, don't forget our band practice. 14 00:04:30,375 --> 00:04:32,000 I'm here to see you, Dad. 15 00:04:35,958 --> 00:04:36,833 Moei. 16 00:04:36,916 --> 00:04:40,916 You've got to redeem the Moei. 17 00:04:42,916 --> 00:04:44,333 Lampam House. 18 00:04:46,041 --> 00:04:47,250 Moei. 19 00:04:59,000 --> 00:05:00,833 Hey. Hey. 20 00:05:01,708 --> 00:05:03,458 Are you okay? 21 00:05:07,625 --> 00:05:10,125 I'm sorry about your dad. 22 00:06:06,833 --> 00:06:09,250 I'll only focus on the baby from now on. 23 00:06:11,625 --> 00:06:14,458 Even though this wasn't part of my plan. 24 00:06:22,916 --> 00:06:25,333 I promise I'll be better. 25 00:06:28,375 --> 00:06:32,125 You know how much I want the baby, right? 26 00:06:36,666 --> 00:06:38,291 What about that woman? 27 00:06:44,416 --> 00:06:45,625 No more. 28 00:06:46,791 --> 00:06:48,416 I cut all ties with her. 29 00:06:49,750 --> 00:06:51,958 I guess she'll leave us alone now. 30 00:06:54,333 --> 00:06:55,625 From now on, 31 00:06:57,291 --> 00:06:59,291 I'll have only you and our baby. 32 00:07:02,333 --> 00:07:04,000 If you don't believe me, 33 00:07:04,791 --> 00:07:07,625 you can be mad or hate me all you want. 34 00:07:22,916 --> 00:07:25,541 {\an8}CHATRI SUKSAENG 35 00:07:58,833 --> 00:08:00,333 Are you angry with me? 36 00:08:00,416 --> 00:08:02,833 For not attending your dad's funeral? 37 00:08:05,208 --> 00:08:06,416 It's nothing new. 38 00:08:06,500 --> 00:08:09,500 You didn't want to see him even when he was alive. 39 00:08:10,208 --> 00:08:12,625 Gust, don't do this. 40 00:08:13,708 --> 00:08:17,916 Mom, I really did see Dad that night. 41 00:08:31,083 --> 00:08:35,500 He tried to tell me something about Manohra. 42 00:08:39,166 --> 00:08:41,000 Your dad was weird. 43 00:08:41,458 --> 00:08:43,583 He didn't let me cut your tuft. 44 00:08:44,333 --> 00:08:46,333 How superstitious he was! 45 00:08:55,500 --> 00:08:57,333 Are you really going to cut it? 46 00:09:03,000 --> 00:09:05,125 You don't believe him anymore? 47 00:09:09,708 --> 00:09:10,708 Ouch! 48 00:09:12,791 --> 00:09:14,000 Are you hurt, Mom? 49 00:09:14,083 --> 00:09:16,291 Just a cut. I can take care of it. 50 00:10:15,666 --> 00:10:17,291 Are you okay, Mom? 51 00:10:20,250 --> 00:10:23,791 Come on. Let's go. I'm late. 52 00:10:37,333 --> 00:10:39,708 You don't need to come pick me up today. 53 00:10:39,791 --> 00:10:41,541 I have band practice after. 54 00:10:43,333 --> 00:10:44,333 Gust. 55 00:10:50,750 --> 00:10:53,166 Do your best on your final. 56 00:10:55,833 --> 00:10:58,458 Okay, drive safe. 57 00:11:17,583 --> 00:11:20,916 Alice, the models are ready. Please hurry up. 58 00:11:21,000 --> 00:11:24,083 Okay. I'm on my way. Go ahead with the rehearsal. 59 00:12:39,541 --> 00:12:40,958 DISPENSARY 60 00:12:56,791 --> 00:12:59,041 Gust, does it still hurt? 61 00:13:03,000 --> 00:13:05,333 The doctor said your bone's fractured. 62 00:13:05,416 --> 00:13:07,750 Wear a cast for a month and it'll be better. 63 00:13:08,375 --> 00:13:12,416 Is this because we cut the tuft that Dad told us not to? 64 00:13:14,000 --> 00:13:15,500 Gust, sweetie. 65 00:13:15,916 --> 00:13:18,125 If cutting hair breaks arms, 66 00:13:18,208 --> 00:13:20,833 then everyone would have broken arms. 67 00:13:23,875 --> 00:13:26,125 Then take a look at this. 68 00:13:26,541 --> 00:13:29,291 Don't you have to hold a ritual for cutting it? 69 00:13:41,500 --> 00:13:44,916 That day when you and Dad had your biggest fight, 70 00:13:45,000 --> 00:13:48,000 it was about cutting the tuft, right? 71 00:13:50,208 --> 00:13:51,416 Gust, sweetie, 72 00:13:51,500 --> 00:13:53,916 Dad is dead now. 73 00:13:54,000 --> 00:13:58,041 Can you let this stupid belief die with him? 74 00:13:59,750 --> 00:14:03,250 Let's go home then. 75 00:14:04,416 --> 00:14:05,416 Okay. 76 00:14:30,416 --> 00:14:36,416 RISING SUN 77 00:14:40,416 --> 00:14:42,500 {\an8}Hey. You okay? 78 00:14:43,791 --> 00:14:45,666 {\an8}As you can see. 79 00:14:46,541 --> 00:14:48,458 {\an8}What a bad luck. 80 00:14:48,541 --> 00:14:50,541 {\an8}Yeah. Much. 81 00:14:50,750 --> 00:14:52,875 {\an8}Look at this. I got chills. 82 00:15:00,416 --> 00:15:01,625 Something wrong? 83 00:15:03,541 --> 00:15:05,166 Nothing, Mom. 84 00:16:20,958 --> 00:16:21,958 Moei. 85 00:16:35,750 --> 00:16:38,666 WHAT IS MOEI? 86 00:16:39,166 --> 00:16:41,125 BRIBE, OATHS 87 00:16:56,041 --> 00:16:59,875 NORA GHOST STORYTELLER 88 00:20:21,458 --> 00:20:22,541 Gust, 89 00:20:24,000 --> 00:20:26,416 why haven't you freshened up for school? 90 00:20:36,208 --> 00:20:39,041 I think you should stop being too superstitious. 91 00:20:39,125 --> 00:20:40,958 Freshen up and go to school. 92 00:20:51,208 --> 00:20:52,291 Good. 93 00:20:53,375 --> 00:20:55,583 No, fix her hair a little. 94 00:21:00,291 --> 00:21:02,208 - Alice, hello. - Hello. 95 00:21:02,291 --> 00:21:04,708 - How's the rehearsal? - It's going well. 96 00:21:05,458 --> 00:21:07,416 Oh, where is the Nora model? 97 00:21:07,500 --> 00:21:09,541 I think she went to the bathroom. 98 00:21:09,625 --> 00:21:10,916 I'll go get her. 99 00:21:11,000 --> 00:21:12,750 It's okay. I'll go. 100 00:21:12,833 --> 00:21:13,833 Okay. 101 00:21:26,916 --> 00:21:28,000 Hello. 102 00:21:37,416 --> 00:21:38,541 You! 103 00:21:39,500 --> 00:21:44,208 Whatever you took from them, you have to pay. 104 00:21:52,791 --> 00:21:53,916 Hello. 105 00:22:28,916 --> 00:22:32,500 {\an8}UNESCO DECLARES THE REGISTRATION OF "NORA" 106 00:23:30,500 --> 00:23:33,291 Tub. Come here. 107 00:23:53,166 --> 00:23:54,166 Mom… 108 00:23:58,333 --> 00:24:01,541 Why didn't Dad teach me the Nora dance? 109 00:24:05,666 --> 00:24:07,500 You are the Master's son. 110 00:24:09,166 --> 00:24:11,625 He'll teach you himself. 111 00:24:56,458 --> 00:24:57,541 Gust. 112 00:25:08,750 --> 00:25:10,375 Gust! August! 113 00:25:10,458 --> 00:25:11,541 Open the door! 114 00:25:11,625 --> 00:25:15,875 August, can you hear me? Open the door! 115 00:25:35,458 --> 00:25:38,000 August. August? 116 00:25:38,958 --> 00:25:41,791 August? August, sweetie! 117 00:25:42,208 --> 00:25:47,041 August, can you hear me? August! 118 00:25:58,125 --> 00:26:00,250 Overall, there's nothing to worry. 119 00:26:00,333 --> 00:26:02,333 He can go home tomorrow. 120 00:26:02,958 --> 00:26:04,083 But… 121 00:26:04,166 --> 00:26:05,666 But what, Doctor? 122 00:26:06,791 --> 00:26:11,208 From the X-ray image, there's no more bone fracture. 123 00:26:11,916 --> 00:26:15,458 It's strange. I've never seen a case like this. 124 00:26:16,833 --> 00:26:17,833 Thank you. 125 00:26:18,208 --> 00:26:19,208 Okay. 126 00:26:27,583 --> 00:26:30,541 Whatever you took from them, 127 00:26:30,625 --> 00:26:33,041 you have to pay. 128 00:27:18,375 --> 00:27:21,458 You're too strict with our son. 129 00:27:21,541 --> 00:27:24,541 He can't lose his virginity. He can't cut his tuft. 130 00:27:25,041 --> 00:27:28,666 He's a human, not something you can project your beliefs onto. 131 00:27:28,750 --> 00:27:32,583 I told you I promised our son to Nora ancestors. 132 00:27:32,666 --> 00:27:35,666 If something happens to him, who'll be accountable? 133 00:27:36,875 --> 00:27:40,208 You're the one who made the vow, so redeem it yourself. 134 00:27:40,291 --> 00:27:41,916 It's your responsibility. 135 00:27:42,375 --> 00:27:44,500 He's my son. I gave birth to him. 136 00:27:44,583 --> 00:27:48,000 I didn't see any ancestors or spirits helping me raise him. 137 00:27:48,083 --> 00:27:50,166 See? You're always like this. 138 00:27:50,250 --> 00:27:53,875 You never listen to me. You only want to get your way. 139 00:27:53,958 --> 00:27:55,083 You're selfish. 140 00:27:55,166 --> 00:27:58,375 Oh? So I'm selfish? 141 00:27:59,291 --> 00:28:02,708 I got pregnant with you and had a son. And I'm selfish? 142 00:28:04,041 --> 00:28:07,958 I threw away my career, my money, and my dream 143 00:28:08,041 --> 00:28:10,458 to be the mother for your son, 144 00:28:11,375 --> 00:28:13,000 and you call that selfish. 145 00:28:13,500 --> 00:28:17,625 If so, can you do me a favor and sign the divorce paper for me? 146 00:28:23,958 --> 00:28:25,375 Want it that much? 147 00:28:25,750 --> 00:28:26,833 Fine. 148 00:28:27,541 --> 00:28:31,208 Remember what you said. You made your choice. 149 00:28:31,291 --> 00:28:34,833 And don't let something happen to him like it did 15 years ago. 150 00:28:36,958 --> 00:28:39,958 Why do you have to bring that shit up again? 151 00:28:44,166 --> 00:28:46,000 Don't cut his tuft. 152 00:28:47,250 --> 00:28:51,916 If you and I are gone one day, he'll still have something to rely on. 153 00:28:55,625 --> 00:29:00,041 Maybe you don't know much what the word "mother" means to women. 154 00:29:58,333 --> 00:30:01,791 Happy birthday to you 155 00:30:01,875 --> 00:30:05,291 Happy birthday to you 156 00:30:05,375 --> 00:30:07,125 Why are you laughing? 157 00:30:07,833 --> 00:30:09,458 I love you, Mom. 158 00:30:16,041 --> 00:30:17,291 Gust! 159 00:30:18,416 --> 00:30:19,625 Hey! 160 00:30:32,625 --> 00:30:34,250 I love you, Mom. 161 00:32:45,833 --> 00:32:46,833 You punk! 162 00:32:48,166 --> 00:32:49,208 What are you doing? 163 00:32:49,291 --> 00:32:50,583 Come here. 164 00:32:53,750 --> 00:32:55,750 Do you realize what you've done? 165 00:32:56,875 --> 00:32:57,875 Come here! 166 00:33:00,250 --> 00:33:02,250 You've done this many times. 167 00:33:07,916 --> 00:33:10,791 - This punk! - That's enough. 168 00:33:13,500 --> 00:33:15,875 What are you hitting him for? 169 00:33:16,333 --> 00:33:18,666 He just wants to do the Nora's dances. 170 00:33:18,750 --> 00:33:21,625 Don't you see? How many times has he embarrassed me? 171 00:33:21,708 --> 00:33:23,125 I hate you. 172 00:33:23,666 --> 00:33:25,000 I hate Nora. 173 00:33:25,083 --> 00:33:26,083 I hate Tew. 174 00:33:26,166 --> 00:33:27,375 You hate Nora? 175 00:33:57,375 --> 00:33:58,458 Mom. 176 00:34:00,500 --> 00:34:01,583 Gust. 177 00:34:02,875 --> 00:34:04,500 Do you want something? 178 00:34:04,583 --> 00:34:05,666 Careful. 179 00:34:13,833 --> 00:34:15,666 Do you know this place? 180 00:34:19,166 --> 00:34:20,791 I want to go there. 181 00:34:27,916 --> 00:34:29,000 Gust… 182 00:35:39,958 --> 00:35:41,166 Gust! 183 00:35:43,166 --> 00:35:45,791 Gust, what's wrong? 184 00:35:47,416 --> 00:35:49,625 Gust, what's wrong, sweetie? 185 00:36:14,250 --> 00:36:15,458 Mom… 186 00:36:20,750 --> 00:36:22,166 Nothing. 187 00:36:58,666 --> 00:37:02,791 Are you sure that you want to go to Lampam House? 188 00:37:04,416 --> 00:37:07,416 Yes. I want to know. 189 00:37:11,333 --> 00:37:12,791 You know what? 190 00:37:12,875 --> 00:37:15,291 When you were unconscious, 191 00:37:15,375 --> 00:37:17,458 I kept asking myself, 192 00:37:17,541 --> 00:37:21,375 "How could I live without you?" 193 00:37:25,166 --> 00:37:26,791 All this time, 194 00:37:28,166 --> 00:37:30,166 {\an8}I've never been superstitious. 195 00:37:33,416 --> 00:37:34,833 But now… 196 00:37:36,375 --> 00:37:38,208 I'm not so sure. 197 00:37:51,625 --> 00:37:52,833 Shit! 198 00:37:55,500 --> 00:37:56,708 What did you hit? 199 00:37:57,166 --> 00:37:58,416 I don't know. 200 00:38:08,375 --> 00:38:10,000 Is it dead, Mom? 201 00:38:12,875 --> 00:38:14,291 Is it dead? 202 00:38:18,250 --> 00:38:19,666 Gust, don't! 203 00:38:22,958 --> 00:38:24,041 Gust. 204 00:38:43,458 --> 00:38:46,666 Mom, we can't take responsibility for its death. 205 00:38:46,750 --> 00:38:50,166 But we can at least discard its body. 206 00:38:51,458 --> 00:38:55,125 Get in the car. Get in the car, quickly. 207 00:40:08,208 --> 00:40:10,458 LAMPAM HOUSE 208 00:40:25,000 --> 00:40:26,083 Mom. 209 00:40:28,250 --> 00:40:29,666 I'm tired. 210 00:40:34,458 --> 00:40:37,958 Gust. Hang in there. 211 00:40:39,166 --> 00:40:41,000 Everything will get better. 212 00:40:46,208 --> 00:40:47,458 Come here. 213 00:40:50,791 --> 00:40:52,083 Does it hurt? 214 00:41:00,541 --> 00:41:01,625 Let's go. 215 00:41:35,833 --> 00:41:36,916 Hello, ma'am. 216 00:41:37,625 --> 00:41:38,833 Welcome. 217 00:42:11,625 --> 00:42:13,625 Thanks. You are… 218 00:42:13,708 --> 00:42:15,625 You can call me "Cherd." 219 00:42:15,708 --> 00:42:16,916 Okay, Cherd. 220 00:42:18,583 --> 00:42:20,000 Your son is asleep. 221 00:42:20,708 --> 00:42:23,041 If you need anything, you can call me. 222 00:42:26,541 --> 00:42:29,041 Crazy stuff happened to my family 223 00:42:29,125 --> 00:42:31,750 after I came here 15 years ago. 224 00:42:32,916 --> 00:42:34,750 Think carefully. 225 00:42:36,375 --> 00:42:38,791 What did you come here for? 226 00:42:41,583 --> 00:42:43,708 And what happened? 227 00:42:45,916 --> 00:42:48,333 I just came to… 228 00:42:52,250 --> 00:42:54,666 Why do I have to wear this costume? 229 00:42:54,750 --> 00:42:56,083 You look really pretty. 230 00:42:56,166 --> 00:42:59,375 Okay, smile. One, two, three. 231 00:43:02,333 --> 00:43:04,166 Homage to the Nora masters. 232 00:43:05,416 --> 00:43:10,041 I know I didn't inherit the Nora dances 233 00:43:10,666 --> 00:43:12,666 as Grandpa Tone instructed. 234 00:43:13,500 --> 00:43:15,500 So I'd like to make a vow 235 00:43:16,250 --> 00:43:19,375 to the Nora ancestors 236 00:43:19,458 --> 00:43:22,666 and the Nora masters. 237 00:43:24,000 --> 00:43:26,125 If I were blessed with a son, 238 00:43:26,875 --> 00:43:31,708 I promise I'd make him 239 00:43:32,541 --> 00:43:36,458 inherit the Nora dances, 240 00:43:36,541 --> 00:43:41,791 attend the ceremony of tying cloth, cutting tuft, wearing headdresses 241 00:43:41,875 --> 00:43:43,708 and become a Nora master. 242 00:43:44,666 --> 00:43:47,083 This is my greatest desire. 243 00:43:53,833 --> 00:43:55,458 Do you believe it? 244 00:43:59,916 --> 00:44:04,541 I don't know how I can prove this unbelievable incident. 245 00:44:05,333 --> 00:44:07,166 Though you don't believe it, 246 00:44:08,500 --> 00:44:11,583 fate, or "karma", as some people call it, 247 00:44:13,250 --> 00:44:16,250 still brought you and your son back here. 248 00:44:20,083 --> 00:44:21,291 Wouldn't you say… 249 00:44:24,791 --> 00:44:26,083 that people… 250 00:44:27,041 --> 00:44:31,125 are too afraid to talk about the terrible truths? 251 00:44:34,666 --> 00:44:36,500 Power outages occur often here. 252 00:44:37,541 --> 00:44:38,750 Keep it with you. 253 00:44:45,500 --> 00:44:48,333 And your room is ready. 254 00:44:59,166 --> 00:45:02,375 - Hey, what's going on? - She probably… 255 00:45:02,458 --> 00:45:03,958 She had made a vow, 256 00:45:05,166 --> 00:45:06,708 so she's come to redeem it. 257 00:45:06,791 --> 00:45:08,416 Uncle Cherd, hi. 258 00:45:08,500 --> 00:45:10,958 I didn't think you'd remember me. 259 00:45:11,041 --> 00:45:13,458 How long has it been? 260 00:45:13,958 --> 00:45:14,958 Many years. 261 00:45:15,041 --> 00:45:17,666 I haven't been here since Grandpa passed away. 262 00:45:17,750 --> 00:45:19,750 - You're doing well? - Yes. 263 00:48:44,375 --> 00:48:46,916 Mom. Mom. 264 00:48:47,458 --> 00:48:49,875 Mom, let me out! 265 00:48:59,250 --> 00:49:00,333 Mom. 266 00:49:00,416 --> 00:49:02,083 Mom, let me out. 267 00:49:02,958 --> 00:49:04,250 I hate Dad. 268 00:49:05,000 --> 00:49:06,500 I hate Nora. 269 00:49:07,208 --> 00:49:08,625 Let me out! 270 00:49:08,708 --> 00:49:10,791 Let me out! 271 00:49:55,166 --> 00:49:57,000 Sadhu. 272 00:49:57,791 --> 00:50:03,625 Homage to all the Nora ancestors. 273 00:50:04,208 --> 00:50:06,833 Today Tew has tied a cloth, cut his tuft, 274 00:50:06,916 --> 00:50:09,750 worn headdresses, and become a Nora master. 275 00:50:10,291 --> 00:50:14,291 I bring him here to ratify 276 00:50:14,375 --> 00:50:19,000 that he'll inherit my Nora lineage. 277 00:50:19,083 --> 00:50:21,916 Sadhu. 278 00:50:25,708 --> 00:50:26,708 Tew. 279 00:50:27,916 --> 00:50:29,541 I'm so proud of you, son. 280 00:50:31,125 --> 00:50:35,750 You will continue our Nora lineage. 281 00:50:37,208 --> 00:50:38,875 Tone, you too. 282 00:50:38,958 --> 00:50:41,583 If you don't continue our Nora lineage, 283 00:50:42,875 --> 00:50:44,291 I'll put a curse on you. 284 00:50:46,833 --> 00:50:47,916 Chad. 285 00:50:48,000 --> 00:50:49,291 Yes, sir. 286 00:50:49,375 --> 00:50:52,583 You can't do Nora's dances, so be a servant. 287 00:50:52,666 --> 00:50:54,083 Yes, Master. 288 00:50:54,166 --> 00:50:57,250 I'll be a servant in this house life after life. 289 00:51:07,625 --> 00:51:08,625 Tub. 290 00:51:10,541 --> 00:51:13,375 Where are you going? Tub, come here. Come back. 291 00:51:13,458 --> 00:51:15,333 Mom, let me go. Let me go! 292 00:51:15,416 --> 00:51:17,375 Let me go! 293 00:51:17,458 --> 00:51:18,750 I'll go ruin the ritual! 294 00:51:18,833 --> 00:51:20,708 Let me go. Let me go! 295 00:51:20,791 --> 00:51:21,666 Let go! 296 00:51:21,750 --> 00:51:23,791 Go back to your room. 297 00:52:05,041 --> 00:52:07,166 Let me go. Let me go! 298 00:52:10,000 --> 00:52:11,500 I'll go ruin the ritual! 299 00:52:11,583 --> 00:52:13,333 Let me go! Let me go! 300 00:52:13,416 --> 00:52:15,333 I hate Dad. I hate Nora. 301 00:52:15,416 --> 00:52:16,541 Gust. 302 00:52:16,958 --> 00:52:19,125 I hate Dad. I hate Nora. 303 00:52:19,208 --> 00:52:20,833 I hate Tew. 304 00:52:20,916 --> 00:52:23,791 Cherd. Cherd. Come help me. 305 00:52:24,958 --> 00:52:27,583 Gust. Gust. Gust. 306 00:52:27,958 --> 00:52:29,541 Gust, wake up. 307 00:52:29,625 --> 00:52:32,333 Cherd. Cherd, are you there? 308 00:52:32,416 --> 00:52:33,416 Mom. 309 00:52:37,500 --> 00:52:38,500 Cherd. 310 00:52:40,583 --> 00:52:41,875 What's going on? 311 00:52:43,166 --> 00:52:45,000 I'm taking my son home. 312 00:52:45,916 --> 00:52:48,041 There won't be any ritual. 313 00:52:51,083 --> 00:52:53,291 I think you should let your son stay. 314 00:52:55,250 --> 00:52:57,375 He has something to redeem. 315 00:52:59,291 --> 00:53:00,541 So do you. 316 00:53:02,958 --> 00:53:06,375 Nonsense. I don't know what you're talking about. 317 00:53:16,416 --> 00:53:18,833 It's okay. You're okay. 318 00:53:33,875 --> 00:53:36,000 I don't know who you are, 319 00:53:37,291 --> 00:53:39,916 but Gust is my only son. 320 00:53:43,333 --> 00:53:46,750 I will not let you or anyone 321 00:53:47,250 --> 00:53:50,083 take my son away from me. 322 00:53:53,916 --> 00:53:58,333 If you are holy spirits who adhere to oaths, 323 00:53:59,958 --> 00:54:05,791 I'm a mother who adheres to her principle to protect her child. 324 00:54:35,000 --> 00:54:39,416 Should we go to the hospital and let the doctor take a look? 325 00:54:41,375 --> 00:54:44,583 No. I'm better now. 326 00:54:46,833 --> 00:54:51,916 Dad said that when I turn 15, 327 00:54:53,083 --> 00:54:55,916 I have to redeem Nora Moei. 328 00:54:56,916 --> 00:54:59,333 Will what we're experiencing right now 329 00:54:59,791 --> 00:55:01,958 turn into what Dad said? 330 00:55:02,458 --> 00:55:03,666 I don't know. 331 00:55:06,125 --> 00:55:10,666 I only know that he made a vow to the Nora ancestors here 332 00:55:11,875 --> 00:55:13,791 so that we could have you. 333 00:55:14,833 --> 00:55:19,458 That means if we do what we have vowed, it'll all be over. 334 00:55:44,833 --> 00:55:46,666 Do you believe in karma? 335 00:55:53,125 --> 00:55:57,541 What do I have to do to end all this? 336 00:56:00,083 --> 00:56:01,916 If it's about Moei or vows, 337 00:56:02,750 --> 00:56:04,375 I think I can help. 338 00:56:05,916 --> 00:56:07,333 But karma 339 00:56:08,375 --> 00:56:10,375 is something you and your son 340 00:56:10,916 --> 00:56:13,041 have to face on your own. 341 00:56:16,125 --> 00:56:18,750 Just help me with the vow redemption, Cherd. 342 00:56:22,208 --> 00:56:24,125 As for the karma… 343 00:56:26,416 --> 00:56:28,541 I'll take it all myself. 344 00:56:31,541 --> 00:56:34,375 Have you ever heard of reincarnation? 345 00:56:37,125 --> 00:56:40,958 Apart from getting a new life, 346 00:56:41,666 --> 00:56:45,500 you have to pay for your past karma. 347 00:56:48,958 --> 00:56:50,791 An apology… 348 00:56:53,333 --> 00:56:55,333 cannot erase… 349 00:56:56,500 --> 00:56:58,916 your previous faults and actions. 350 00:57:10,708 --> 00:57:15,125 How do I know what is true or not? 351 00:57:19,291 --> 00:57:20,916 You'll know soon. 352 00:58:32,916 --> 00:58:35,416 Coming up next, 353 00:58:35,500 --> 00:58:37,916 - you'll get to see and experience-- - Chad. 354 00:58:38,000 --> 00:58:41,375 Don't speak like a monk. Speak normally. 355 00:58:42,833 --> 00:58:44,666 Sorry, layman. 356 00:58:44,750 --> 00:58:46,750 I'm sorry, Master. 357 00:58:47,208 --> 00:58:49,708 Coming up next, 358 00:58:49,791 --> 00:58:52,208 ladies and gentlemen, 359 00:58:52,291 --> 00:58:55,166 you'll get to see and experience Manohra Tew, 360 00:58:55,250 --> 00:58:57,791 the precious son 361 00:58:58,333 --> 00:59:01,166 and the prodigy of Manohra Yoksil 362 00:59:01,250 --> 00:59:02,541 of Lampam. 363 00:59:03,625 --> 00:59:05,250 Without further ado, 364 00:59:05,333 --> 00:59:07,541 please give it up for Manohra Tew. 365 00:59:08,958 --> 00:59:11,375 My first-born son. 366 00:59:11,458 --> 00:59:13,875 Already got hairdresses. 367 00:59:13,958 --> 00:59:16,416 He tied a cloth and cut his tuft the other day. 368 00:59:16,500 --> 00:59:19,708 His hand gestures are really beautiful. 369 00:59:19,791 --> 00:59:21,916 No worries about the dance. 370 00:59:22,000 --> 00:59:24,541 I can dance beautifully, 371 00:59:25,500 --> 00:59:27,916 so it's in the blood. 372 00:59:28,291 --> 00:59:30,125 Our movements are smooth. 373 00:59:40,916 --> 00:59:44,916 Ten fingers pressed together To show you respect 374 00:59:45,000 --> 00:59:48,833 Ten fingers pressed together To show you respect 375 00:59:48,916 --> 00:59:52,333 Everyone from North to South Who came to see me 376 00:59:52,416 --> 00:59:56,083 Everyone from North to South Who came to see me 377 00:59:56,166 --> 00:59:59,583 My name is Tub, what a pity 378 01:00:02,458 --> 01:00:06,083 I'm a shameful son of the Master 379 01:00:07,708 --> 01:00:11,125 I hate my brother, my dad, and Nora 380 01:00:15,750 --> 01:00:17,666 Chad! Take him away! 381 01:00:18,333 --> 01:00:19,416 Come here. 382 01:00:19,500 --> 01:00:22,291 Tongsri, why didn't you take care of your son? 383 01:00:22,875 --> 01:00:24,166 You only love Tew! 384 01:00:24,250 --> 01:00:26,083 It's embarrassing. Come here. 385 01:00:26,958 --> 01:00:28,041 Let me go! 386 01:00:32,958 --> 01:00:34,166 Get inside. 387 01:00:36,958 --> 01:00:38,041 Sit. 388 01:00:42,166 --> 01:00:43,666 Chain him up. 389 01:00:43,750 --> 01:00:45,375 Isn't that too harsh? 390 01:00:45,458 --> 01:00:47,583 - You dare to disobey me? - No, sir. 391 01:00:47,916 --> 01:00:50,750 Let me out! 392 01:00:50,833 --> 01:00:52,666 Dad, let me out! 393 01:01:15,041 --> 01:01:16,541 Tew! 394 01:01:16,625 --> 01:01:18,458 You didn't know how to swim. 395 01:01:18,541 --> 01:01:21,166 Why did you go into the water? 396 01:01:23,750 --> 01:01:25,583 Why did it turn out like this? 397 01:01:25,666 --> 01:01:26,750 Tew. 398 01:01:45,125 --> 01:01:47,125 My son didn't know how to swim. 399 01:01:48,458 --> 01:01:49,875 Who did this to him? 400 01:01:53,708 --> 01:01:55,208 Do you hear me? 401 01:01:55,291 --> 01:01:56,708 Who did it? 402 01:01:56,791 --> 01:01:57,875 Am! 403 01:01:58,375 --> 01:01:59,458 Did you see? 404 01:01:59,541 --> 01:02:01,500 I only saw that Mr. Tub 405 01:02:02,333 --> 01:02:06,125 was with Mr. Tew. 406 01:02:06,208 --> 01:02:07,833 Nonsense. 407 01:02:07,916 --> 01:02:09,666 I'm telling the truth. 408 01:02:10,166 --> 01:02:11,375 No. 409 01:02:11,458 --> 01:02:13,583 Tub didn't do it. 410 01:02:14,875 --> 01:02:17,875 Chad! Go drag Tub here! 411 01:02:21,166 --> 01:02:22,583 Why did you do it? 412 01:02:22,666 --> 01:02:23,958 You retard! 413 01:02:24,041 --> 01:02:25,250 Tell me! 414 01:02:25,333 --> 01:02:26,625 Don't hit him. 415 01:02:26,708 --> 01:02:28,125 Tell me! 416 01:02:28,625 --> 01:02:29,875 Why did you do it? 417 01:02:29,958 --> 01:02:31,583 You retard! 418 01:02:31,666 --> 01:02:32,791 That's enough! 419 01:02:33,541 --> 01:02:35,250 You retard! 420 01:02:35,333 --> 01:02:36,333 Don't hit him. 421 01:02:36,666 --> 01:02:38,250 That's enough! 422 01:02:38,750 --> 01:02:40,375 I hate Dad. 423 01:02:40,916 --> 01:02:42,541 I hate Nora. 424 01:02:42,625 --> 01:02:44,041 I hate Tew. 425 01:02:47,291 --> 01:02:49,250 Let me go to my son! 426 01:02:49,333 --> 01:02:50,750 You retard! 427 01:02:53,916 --> 01:02:56,916 Hit me. Hit me to death. Don't hit him. 428 01:02:59,125 --> 01:03:01,750 Chad, take him and lock him up. 429 01:03:08,500 --> 01:03:10,166 Are you hurt? 430 01:03:10,250 --> 01:03:12,083 I'm here. 431 01:03:43,208 --> 01:03:44,458 If I can dance well, 432 01:03:45,083 --> 01:03:46,708 will Dad love me? 433 01:03:46,791 --> 01:03:48,416 You'll get better soon. 434 01:03:48,958 --> 01:03:51,791 Tew, teaching a five-year-old to dance Nora 435 01:03:51,875 --> 01:03:54,083 is easier than teaching Tub. 436 01:03:54,166 --> 01:03:57,416 Master will never let Tub perform in your place. 437 01:03:57,500 --> 01:04:00,333 His dance'll be a huge embarrassment. 438 01:04:05,625 --> 01:04:08,250 I… I hate… 439 01:04:23,000 --> 01:04:24,833 MEET ME AT THE PIER 440 01:04:58,500 --> 01:04:59,583 I'm… 441 01:05:00,291 --> 01:05:01,916 I'm sorry. 442 01:05:21,583 --> 01:05:22,791 August. 443 01:06:22,291 --> 01:06:23,375 August? 444 01:06:25,416 --> 01:06:26,500 August? 445 01:06:27,833 --> 01:06:28,916 August? 446 01:06:34,041 --> 01:06:35,041 Gust? 447 01:06:41,208 --> 01:06:42,625 Who's that? 448 01:06:43,750 --> 01:06:44,958 Gust? 449 01:06:48,666 --> 01:06:50,291 Gust, wait for me. 450 01:06:57,291 --> 01:07:00,291 Gust? Gust, sweetie. 451 01:07:01,500 --> 01:07:02,500 Gust? 452 01:07:04,166 --> 01:07:07,833 Hey. Hey, mister. Please stop. 453 01:07:08,625 --> 01:07:09,625 Hey. 454 01:07:11,041 --> 01:07:12,125 Hey. 455 01:07:18,291 --> 01:07:19,500 Gust? 456 01:07:28,500 --> 01:07:29,500 Gust? 457 01:07:45,750 --> 01:07:46,958 Who's that? 458 01:07:55,958 --> 01:07:57,250 I said, "Who's that?" 459 01:08:22,583 --> 01:08:25,208 You have to redeem the Moei. 460 01:09:33,250 --> 01:09:34,333 What happened? 461 01:09:34,416 --> 01:09:36,250 Help me. My son is missing. 462 01:09:36,333 --> 01:09:39,541 August. I don't know where he is. 463 01:09:39,625 --> 01:09:42,041 I saw your son in the Moei room. 464 01:09:42,833 --> 01:09:47,250 Moei room? Take me there. Please take me there, Cherd. 465 01:10:07,416 --> 01:10:09,833 Gust? Gust? 466 01:10:10,458 --> 01:10:13,458 Gust. I'm here. 467 01:10:15,041 --> 01:10:16,166 Gust. 468 01:10:18,000 --> 01:10:19,083 Gust? 469 01:10:19,666 --> 01:10:21,875 We're going home as soon as possible. 470 01:10:36,291 --> 01:10:37,500 Mom… 471 01:10:38,750 --> 01:10:41,166 We can go home together, right? 472 01:10:49,833 --> 01:10:52,041 After the ritual tomorrow, 473 01:10:53,125 --> 01:10:54,958 we're going home together. 474 01:11:15,541 --> 01:11:16,625 Mom. 475 01:11:18,833 --> 01:11:20,666 I'm in a very bad situation. 476 01:11:20,750 --> 01:11:22,166 Who's speaking? 477 01:11:22,250 --> 01:11:24,750 I'm with my son at Lampam House. 478 01:11:25,416 --> 01:11:27,333 Why the hell are you calling? 479 01:11:27,416 --> 01:11:30,041 Mom? Mom? 480 01:11:32,333 --> 01:11:34,083 What's wrong with the phone? 481 01:11:38,250 --> 01:11:39,666 I've prepared everything 482 01:11:39,750 --> 01:11:41,833 for the ritual tomorrow, Ms. Alice. 483 01:11:42,541 --> 01:11:45,625 Please go get the Moei Wrap from the old storage room 484 01:11:45,708 --> 01:11:47,125 for the vow ritual. 485 01:11:47,916 --> 01:11:50,333 How do I know which one it is? 486 01:11:52,750 --> 01:11:54,750 If something is yours, 487 01:11:55,208 --> 01:11:57,041 you will find it. 488 01:12:34,291 --> 01:12:36,625 If something is yours, 489 01:12:36,708 --> 01:12:38,708 you will find it. 490 01:12:43,791 --> 01:12:45,291 Please, Nora's ancestors, 491 01:12:45,375 --> 01:12:47,500 let my son be cured. 492 01:12:47,583 --> 01:12:50,416 If he's cured, I'll offer you a Nora's dance. 493 01:13:01,833 --> 01:13:04,041 Nora's ancestors, 494 01:13:04,125 --> 01:13:06,125 please let my mother be cured. 495 01:13:19,375 --> 01:13:21,583 I'm scared. 496 01:13:49,916 --> 01:13:55,333 So I'd like to make a vow to Nora… 497 01:13:56,958 --> 01:13:59,791 You're too strict with our son. 498 01:14:00,583 --> 01:14:04,416 I told you I promised our son to Nora ancestors. 499 01:14:04,500 --> 01:14:07,916 If something happens to him, who'll be accountable? 500 01:14:16,041 --> 01:14:19,333 You're the one who made the vow, so redeem it yourself. 501 01:14:19,416 --> 01:14:21,041 It's your responsibility. 502 01:14:46,666 --> 01:14:50,833 Teaching a five-year-old to dance Nora is easier than teaching Tub. 503 01:14:50,916 --> 01:14:53,333 His dance'll be a huge embarrassment. 504 01:15:25,625 --> 01:15:26,625 Tub, 505 01:15:26,708 --> 01:15:28,625 I've brought you food. 506 01:15:28,708 --> 01:15:30,125 Come eat. 507 01:16:37,666 --> 01:16:38,666 Gust? 508 01:16:40,208 --> 01:16:43,208 Gust? Gust, sweetie. Gust? 509 01:16:43,958 --> 01:16:47,041 Gust? You're okay? 510 01:16:53,708 --> 01:16:54,708 Gust. 511 01:16:57,250 --> 01:16:58,333 Gust. 512 01:17:03,041 --> 01:17:04,666 I can't go back. 513 01:17:04,750 --> 01:17:08,541 Why can't you? We're going home together. 514 01:17:08,958 --> 01:17:10,791 I got the Moei Wrap. 515 01:17:12,625 --> 01:17:16,458 We'll do the vow redemption ritual together tomorrow. 516 01:17:22,750 --> 01:17:27,291 Homage to the Buddha The Dhamma, the Sangkha 517 01:17:27,375 --> 01:17:32,750 Homage to the Blessed Noble And Perfectly Enlightened One 518 01:17:32,833 --> 01:17:37,833 The Sun, the Moon, the Kala, the Mercury The Venus, the Saturn and all the Gods 519 01:17:37,916 --> 01:17:39,541 I'd like to invite everyone here 520 01:17:39,625 --> 01:17:44,916 To witness, along with me The Nora master 521 01:17:45,000 --> 01:17:47,083 And other Nora dancers 522 01:17:47,166 --> 01:17:50,500 And to acknowledge That their wishes have been fulfilled 523 01:17:50,583 --> 01:17:52,708 So we're arranging a ritual 524 01:17:52,791 --> 01:17:54,416 To redeem their vows 525 01:17:54,500 --> 01:17:57,750 Let all the bindings be ended. 526 01:17:57,833 --> 01:18:00,541 Totally and completely. 527 01:18:00,625 --> 01:18:04,041 Nothing is due to each other. 528 01:18:13,458 --> 01:18:18,458 Homage to the Blessed Noble And Perfectly Enlightened One 529 01:18:18,541 --> 01:18:22,958 Homage to the Blessed Noble And Perfectly Enlightened One 530 01:18:23,333 --> 01:18:29,250 Please, gods, be witnesses to this redemption. 531 01:18:29,333 --> 01:18:36,333 Please let all the bindings be ended. 532 01:22:24,416 --> 01:22:26,791 Come back. Please come back. Come back. 533 01:22:26,875 --> 01:22:31,041 Come back and help my son. 534 01:22:31,125 --> 01:22:33,208 Come back and help my son. 535 01:22:33,291 --> 01:22:35,416 Help my son. 536 01:22:36,625 --> 01:22:39,458 Uncle Cherd, please take care of Lampam House for me. 537 01:22:41,291 --> 01:22:42,500 Let's go. 538 01:22:52,583 --> 01:22:56,000 Alice, thank you so much. 539 01:22:56,083 --> 01:22:59,500 You drove me all the way to the south. 540 01:23:00,333 --> 01:23:01,416 No problem. 541 01:23:01,500 --> 01:23:03,958 I want to drive for you for the rest of my life. 542 01:23:04,375 --> 01:23:07,583 I'm so happy going back to Bangkok this time. 543 01:23:09,125 --> 01:23:11,041 At first, I didn't want to come, 544 01:23:11,125 --> 01:23:14,333 but you seemed happy, so I'm okay with it. 545 01:23:17,666 --> 01:23:18,916 Hey. 546 01:23:20,333 --> 01:23:21,250 Hey! 547 01:23:31,875 --> 01:23:34,958 Hey. Are you okay? 548 01:23:39,083 --> 01:23:40,916 I'll go check. Calm down. 549 01:23:41,000 --> 01:23:42,208 Hey, no… 550 01:23:43,875 --> 01:23:45,500 Hey. 551 01:23:45,583 --> 01:23:47,000 We hit people. 552 01:23:47,083 --> 01:23:48,791 Come back! Come back! 553 01:23:48,875 --> 01:23:50,500 Come back and help my son! 554 01:23:50,583 --> 01:23:53,000 Come back and help my son! 555 01:23:53,083 --> 01:23:55,208 Come back and help my son! 556 01:23:55,291 --> 01:23:57,416 Help my son! Help my son! 557 01:24:09,708 --> 01:24:12,916 I will use a Moei to curse you. 558 01:24:15,125 --> 01:24:17,125 You killed my son 559 01:24:17,208 --> 01:24:19,541 and left him dead like a stray dog. 560 01:24:20,250 --> 01:24:22,000 I curse you 561 01:24:22,083 --> 01:24:25,375 to use every breath you have 562 01:24:26,666 --> 01:24:28,791 to remember what you've done. 563 01:24:29,250 --> 01:24:32,583 I curse you to have to live 564 01:24:32,666 --> 01:24:37,000 to see your child die, 565 01:24:37,083 --> 01:24:38,916 like I did. 566 01:24:49,000 --> 01:24:51,333 I curse you 567 01:24:51,416 --> 01:24:53,416 to live a long life 568 01:24:54,666 --> 01:24:58,750 so that you can remember what you've done 569 01:24:58,833 --> 01:25:00,666 for the rest of it. 570 01:25:02,708 --> 01:25:05,708 I curse you! I curse you! 571 01:25:07,541 --> 01:25:08,750 I'm so sorry. 572 01:25:16,833 --> 01:25:19,666 Have you ever heard of reincarnation? 573 01:25:22,333 --> 01:25:25,833 Apart from getting a new life, 574 01:25:26,916 --> 01:25:30,750 you have to pay for your past karma. 575 01:25:34,208 --> 01:25:36,125 An apology… 576 01:25:38,458 --> 01:25:40,458 cannot erase… 577 01:25:41,791 --> 01:25:44,208 your previous faults and actions. 578 01:25:58,958 --> 01:26:00,791 I curse you to have to live 579 01:26:01,291 --> 01:26:04,375 to see your child die, 580 01:26:04,958 --> 01:26:07,083 like I did. 581 01:26:13,416 --> 01:26:14,833 Come back soon, okay? 582 01:26:16,250 --> 01:26:18,250 I won't. I'm tired of Dad. 583 01:26:19,666 --> 01:26:20,875 Oh, yeah? 584 01:26:54,000 --> 01:26:55,000 August? 585 01:27:05,958 --> 01:27:07,041 August. 586 01:27:10,458 --> 01:27:11,708 August. 587 01:27:15,208 --> 01:27:16,625 August. 588 01:27:20,583 --> 01:27:22,583 August, I'm sorry. 589 01:27:33,708 --> 01:27:36,708 I know now how cruel 590 01:27:37,458 --> 01:27:40,291 the power of sins and curses can be. 591 01:27:41,041 --> 01:27:44,875 But isn't the love of a mother like me 592 01:27:45,541 --> 01:27:50,375 powerful enough to protect her child? 593 01:28:41,625 --> 01:28:44,625 {\an8}CHERD NGAMBUTR 36340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.