All language subtitles for The Worst Person in the World (2021) Criterion (1080p BluRay x265 Silence)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,057 --> 00:00:59,562 - Art Subs - 13 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:00:59,603 --> 00:01:03,107 Legenda - zumBRAL - 3 00:01:03,107 --> 00:01:06,610 Revis�o - Frederic - 4 00:02:03,125 --> 00:02:06,879 A PIOR PESSOA DO MUNDO 5 00:02:07,421 --> 00:02:11,133 UM FILME EM 12 CAP�TULOS, UM PR�LOGO E UM EP�LOGO 6 00:02:19,308 --> 00:02:22,811 Voc�s estudaram a epiderme, a derme e os m�sculos. 7 00:02:22,853 --> 00:02:25,606 PR�LOGO 8 00:02:25,606 --> 00:02:27,566 Julie decepcionou a si mesma. 9 00:02:27,566 --> 00:02:29,526 Isso costumava ser f�cil. 10 00:02:30,194 --> 00:02:32,780 Ela ainda estava entre os melhores estudantes, 11 00:02:32,780 --> 00:02:36,575 mas havia muitas interrup��es, atualiza��es, 12 00:02:36,575 --> 00:02:41,288 not�cias, problemas globais insol�veis. 13 00:02:42,248 --> 00:02:44,041 Ela sentia... 14 00:02:44,917 --> 00:02:48,128 uma inquieta��o torturante, que tentou superar estudando, 15 00:02:48,128 --> 00:02:50,839 afogando-a em interfer�ncia digital. 16 00:02:53,968 --> 00:02:56,428 Isso estava errado. N�o era ela. 17 00:02:57,304 --> 00:02:59,265 Ela escolheu a medicina, 18 00:02:59,265 --> 00:03:03,269 porque era muito dif�cil conseguir admiss�o. 19 00:03:03,269 --> 00:03:06,772 Onde as excelentes notas dela, na verdade, nada significavam. 20 00:03:12,778 --> 00:03:14,863 Mas ela teve uma revela��o. 21 00:03:15,155 --> 00:03:17,658 A paix�o dela sempre foi a alma. 22 00:03:17,658 --> 00:03:19,827 A mente, n�o o corpo. 23 00:03:19,827 --> 00:03:23,247 Cirurgia � tipo, t�o concreto. 24 00:03:23,247 --> 00:03:26,584 � quase como ser um carpinteiro. 25 00:03:27,001 --> 00:03:28,419 Mas agora... 26 00:03:28,419 --> 00:03:30,963 Minha paix�o sempre foi o que vem de dentro, 27 00:03:30,963 --> 00:03:33,340 pensamentos e sentimentos. 28 00:03:33,340 --> 00:03:35,467 Era como se uma janela tivesse sido aberta. 29 00:03:35,467 --> 00:03:36,886 N�o o corpo. 30 00:03:37,177 --> 00:03:41,724 Se a psicologia a far� feliz, ent�o v� em frente. 31 00:03:41,724 --> 00:03:45,019 Eu acho que voc� � realmente corajosa. 32 00:03:45,019 --> 00:03:48,230 N�o posso seguir com isso. N�o quero. 33 00:03:48,272 --> 00:03:49,648 Ela o deixou. 34 00:03:50,149 --> 00:03:53,110 Mesmo ficando devastado, ele tinha que respeitar 35 00:03:53,110 --> 00:03:55,654 o modo como ela assumiu o controle da pr�pria vida. 36 00:04:20,804 --> 00:04:23,474 Ela observava seus colegas. 37 00:04:23,474 --> 00:04:25,893 Os futuros conselheiros espirituais da Noruega. 38 00:04:25,893 --> 00:04:29,063 Principalmente as meninas com dist�rbios alimentares. 39 00:04:29,438 --> 00:04:31,357 Digamos que est� numa festa... 40 00:04:31,357 --> 00:04:33,943 Ainda sentia-se presa no papel de estudante modelo. 41 00:04:33,943 --> 00:04:37,863 Tanto estudo! Quando a vida deveria come�ar? 42 00:04:37,863 --> 00:04:39,281 Qual � o seu nome? 43 00:04:41,951 --> 00:04:43,494 - Julie. - Julie! 44 00:04:43,494 --> 00:04:45,871 O nome da pessoa � Julie. E... 45 00:04:45,871 --> 00:04:48,749 digamos que Julie e eu nos conhecemos numa festa, 46 00:04:48,749 --> 00:04:52,795 e sentimos uma atra��o m�tua. 47 00:04:53,128 --> 00:04:54,630 Hipoteticamente. 48 00:05:07,226 --> 00:05:09,812 Na verdade, ela era uma pessoa visual. 49 00:05:10,604 --> 00:05:12,481 Agora eu sei... 50 00:05:13,190 --> 00:05:15,025 Eu quero ser fot�grafa. 51 00:05:15,317 --> 00:05:16,735 Uma fot�grafa? 52 00:05:17,236 --> 00:05:18,571 Certo... 53 00:05:18,571 --> 00:05:21,615 Julie gastou seu cr�dito educativo em c�meras e lentes. 54 00:05:21,991 --> 00:05:24,326 Contanto que leve a s�rio. 55 00:05:24,326 --> 00:05:27,037 Sem garantias. Sem voltar atr�s. 56 00:05:27,037 --> 00:05:28,372 Precisa de ajuda? 57 00:05:28,372 --> 00:05:30,416 Ela arrumou trabalho numa livraria. 58 00:05:31,208 --> 00:05:33,210 Come�ou o curso de fotografia. 59 00:05:33,210 --> 00:05:34,587 �timo! 60 00:05:34,587 --> 00:05:36,297 Fez novos amigos. 61 00:05:36,755 --> 00:05:38,507 Parecia como voltar para casa. 62 00:05:41,844 --> 00:05:44,346 De repente, Oslo era uma cidade diferente. 63 00:05:44,763 --> 00:05:47,182 Novos lugares, novas pessoas. 64 00:05:47,182 --> 00:05:48,601 Oi. Sou Aksel. 65 00:05:48,601 --> 00:05:51,186 Certo... Voc� � o artista dos quadrinhos? 66 00:05:51,186 --> 00:05:53,606 Ouvira falar que ele era o criador do Bobcat. 67 00:06:00,905 --> 00:06:02,781 DESCULPEM, SOU UM ANIMAL SELVAGEM. 68 00:06:02,781 --> 00:06:05,159 - Voc� j� leu? - Sim. 69 00:06:05,618 --> 00:06:06,952 E a�? 70 00:06:07,745 --> 00:06:09,455 Ela fingiu que havia lido. 71 00:06:10,080 --> 00:06:12,082 S� lembrava de uma tirinha 72 00:06:12,082 --> 00:06:13,959 que tinha achado vagamente sexista. 73 00:06:29,767 --> 00:06:33,520 Sei o que quer dizer. Nada � bom o suficiente. 74 00:06:33,520 --> 00:06:35,940 A �nica coisa pior que os idiotas � voc� mesma. 75 00:06:36,398 --> 00:06:37,691 Mas... 76 00:06:38,359 --> 00:06:41,070 Se continuarmos, me apaixonarei por voc�. 77 00:06:41,070 --> 00:06:42,738 Ent�o ser� muito tarde. 78 00:06:43,822 --> 00:06:45,616 Talvez devamos concordar... 79 00:06:46,992 --> 00:06:49,203 em parar de nos vermos. 80 00:06:52,498 --> 00:06:55,251 O problema � nossa diferen�a de idade. 81 00:06:55,668 --> 00:06:59,380 S� tenho medo que entremos em um ciclo vicioso. 82 00:06:59,380 --> 00:07:01,090 Voc� � muito mais nova do que eu. 83 00:07:02,424 --> 00:07:05,177 Voc� vai come�ar a questionar quem voc� �. 84 00:07:06,220 --> 00:07:09,473 Eu j� passei dos 40. Entrei numa nova fase. 85 00:07:09,473 --> 00:07:12,643 Ao passo que voc� ainda precisa de tempo para se encontrar. 86 00:07:13,185 --> 00:07:15,813 N�o precisa que eu te espere. 87 00:07:15,813 --> 00:07:18,649 Voc� precisa ser completamente livre. 88 00:07:19,275 --> 00:07:21,360 S� tenho medo que machuquemos um ao outro. 89 00:07:29,618 --> 00:07:32,246 Mais tarde ela disse que foi o exato momento... 90 00:07:32,246 --> 00:07:34,665 em que se apaixonou por ele. 91 00:07:49,221 --> 00:07:50,598 Obrigada. 92 00:07:53,934 --> 00:07:56,896 Posso colocar sua mala no quarto? 93 00:07:56,896 --> 00:07:58,439 Sim, por favor. 94 00:08:09,074 --> 00:08:10,784 Tenho dois livros iguais! 95 00:08:11,410 --> 00:08:13,162 - Como? - Sim. 96 00:08:13,996 --> 00:08:15,497 Vou jogar um fora. 97 00:08:15,998 --> 00:08:18,334 Posso ter duas prateleiras? 98 00:08:20,628 --> 00:08:23,047 De quantos closets precisa? 99 00:08:24,298 --> 00:08:25,674 Quantos posso ter? 100 00:08:26,050 --> 00:08:28,761 N�o � assim que funciona. 101 00:08:29,345 --> 00:08:32,348 Esses vidros s�o antigos. Todos canelados e tudo mais... 102 00:08:32,348 --> 00:08:35,100 N�o, n�o fa�a isso! Assim n�o! 103 00:08:35,559 --> 00:08:38,812 N�o! Levante isto aqui... 104 00:08:38,812 --> 00:08:40,981 Estou com medo de que quebre. 105 00:08:40,981 --> 00:08:42,900 Eu olho por essa janela... 106 00:08:42,900 --> 00:08:45,194 - Sem condi��es! - N�o estou brincando. 107 00:08:45,194 --> 00:08:48,239 Ei, � assim que relacionamentos funcionam. 108 00:08:49,406 --> 00:08:52,409 Ela est� um pouco fria comigo. Isso � novidade. 109 00:08:53,869 --> 00:08:56,580 �? Por que acha que est� assim? 110 00:08:56,580 --> 00:09:00,793 � embara�oso dizer. Temos estado solteiras juntas. 111 00:09:01,794 --> 00:09:03,879 Viv�amos aquela vida... 112 00:09:03,879 --> 00:09:06,590 Ent�o, de repente, estou morando com voc�. 113 00:09:07,299 --> 00:09:09,927 - E voc� est� feliz? - Sim. 114 00:09:10,469 --> 00:09:12,179 N�o, n�o, n�o... 115 00:09:12,555 --> 00:09:14,348 Teve um encontro com esse cara? 116 00:09:14,723 --> 00:09:16,767 Sim, s� uma aventura. 117 00:09:17,893 --> 00:09:20,646 - Certo. - Pare! 118 00:09:23,232 --> 00:09:25,025 Voc� � t�o previs�vel! 119 00:09:25,442 --> 00:09:27,278 Vamos apenas transar. 120 00:09:28,862 --> 00:09:31,365 Um dia 121 00:09:31,782 --> 00:09:34,577 Quando estiver terrivelmente Deprimida 122 00:09:35,035 --> 00:09:37,621 Quando o mundo estiver frio 123 00:09:38,038 --> 00:09:43,711 Sentirei uma fa�sca S� de pensar em voc� 124 00:09:45,504 --> 00:09:47,006 Ol�! 125 00:09:47,548 --> 00:09:51,385 CAP�TULO 1 OS OUTROS 126 00:09:53,762 --> 00:09:56,307 - Estou feliz em te ver. - Eu tamb�m. 127 00:09:56,307 --> 00:09:58,183 - Est� tudo bem? - Sim. 128 00:09:59,059 --> 00:10:00,352 Oi, Martin. 129 00:10:00,352 --> 00:10:02,855 Bem-vindos. Obrigado por vir. 130 00:10:06,025 --> 00:10:07,651 O papai projetou isto. 131 00:10:07,651 --> 00:10:11,238 Vamos reformar, mas n�o queremos mudar nada. 132 00:10:11,906 --> 00:10:13,866 � lindo. 133 00:10:13,866 --> 00:10:16,744 Sim, mas tem coisas como isso. Umidade. 134 00:10:26,212 --> 00:10:29,757 Ficamos neste quarto, por n�o termos filhos. 135 00:10:29,757 --> 00:10:31,550 Prefer�ncia para o beliche de cima. 136 00:10:32,301 --> 00:10:35,387 Eu sempre sinto que Tone n�o gosta de mim. 137 00:10:35,387 --> 00:10:37,139 Ela � apenas t�mida. 138 00:10:39,225 --> 00:10:41,644 Isso � o que voc� diz sobre pessoas chatas. 139 00:10:42,895 --> 00:10:45,397 - � minha vez agora. - Certo. 140 00:10:47,983 --> 00:10:50,319 - Obrigada. - Vinho? 141 00:10:51,445 --> 00:10:53,614 - Vinho branco? - Obrigada. 142 00:10:53,614 --> 00:10:55,032 J� chega? 143 00:10:56,033 --> 00:11:00,496 Voc� j� tem amigos com filhos? 144 00:11:01,163 --> 00:11:03,457 N�o. Apenas um. 145 00:11:03,457 --> 00:11:06,001 Acho que n�o deve ser familiar pra voc�. 146 00:11:07,336 --> 00:11:10,214 - Eles s�o muito fofos. - Obrigada. 147 00:11:10,214 --> 00:11:12,716 Ent�o, o que est� fazendo agora, Julie? 148 00:11:12,716 --> 00:11:16,178 Aksel disse que voc� come�ou a escrever. 149 00:11:16,637 --> 00:11:19,932 Bem, n�o posso chamar exatamente de escrever. 150 00:11:20,349 --> 00:11:22,726 - Est� sendo modesta? - N�o. 151 00:11:23,269 --> 00:11:24,687 Parece que sim. 152 00:11:24,687 --> 00:11:29,233 Tem algo que voc� gostaria de fazer, 153 00:11:29,233 --> 00:11:31,610 como carreira? 154 00:11:31,610 --> 00:11:33,612 Perguntas e mais perguntas, Karianne... 155 00:11:33,612 --> 00:11:36,991 Essa pergunta era vulgar quando �ramos estudantes. 156 00:11:36,991 --> 00:11:38,993 - Sortudo! - Sim, n�s �ramos. 157 00:11:38,993 --> 00:11:41,704 � verdade, n�s t�nhamos muita liberdade. 158 00:11:41,704 --> 00:11:46,375 Ser jovem hoje � diferente. A press�o � desoladora. 159 00:11:46,375 --> 00:11:50,629 N�o h� tempo para pensar. Tem sempre algo na tela. 160 00:11:50,629 --> 00:11:52,506 Veja William... 161 00:11:52,506 --> 00:11:56,802 Se n�o colocamos limites, ele passa a vida nas telas. 162 00:12:01,056 --> 00:12:03,642 - Boa tentativa. - Muito bem. 163 00:12:04,435 --> 00:12:07,688 - N�o, n�o � sua vez agora. - � a vez de Martin. 164 00:12:08,063 --> 00:12:10,733 Julie ainda � a mais pr�xima. 165 00:12:19,283 --> 00:12:20,701 Hora de dormir. 166 00:12:22,912 --> 00:12:24,455 - Ela est� exausta. - N�o! 167 00:12:24,455 --> 00:12:26,248 N�o! 168 00:12:26,248 --> 00:12:30,085 - Sim. - N�o, eu n�o quero dormir. 169 00:12:30,878 --> 00:12:33,297 Eu n�o quero! 170 00:12:33,297 --> 00:12:36,800 Eva, n�o fa�a outra cena. Venha aqui! 171 00:12:36,800 --> 00:12:39,386 N�o, eu n�o quero! 172 00:12:44,266 --> 00:12:45,851 Solte! 173 00:12:46,644 --> 00:12:49,605 - Voc� � uma garota boba! - Eu n�o quero! 174 00:12:49,605 --> 00:12:53,025 Mas eu quero que voc� v�! Eu n�o quero! 175 00:12:53,025 --> 00:12:56,111 Eu n�o quero! Me solta! 176 00:13:00,366 --> 00:13:03,410 - Filhos podem ser intensos. - Bem, est� tudo bem. 177 00:13:05,663 --> 00:13:07,790 - Divertindo-se com as crian�as? - Sim. 178 00:13:10,668 --> 00:13:14,463 - N�o podemos apenas aproveitar? - Por favor, sem brigas. 179 00:13:14,463 --> 00:13:18,467 Tem crian�as aqui e est� um caos. Apenas tente... 180 00:13:18,467 --> 00:13:21,887 Tente brincar com elas ou algo parecido, certo? 181 00:13:23,264 --> 00:13:26,016 Por favor. Me poupe de conversa sobre crian�as. 182 00:13:26,016 --> 00:13:29,103 Desculpe, mas n�o fui eu quem come�ou. 183 00:13:30,646 --> 00:13:34,692 Voc� est� com algu�m mais nova do que voc�. H� uma lacuna. 184 00:13:35,150 --> 00:13:39,196 Voc� tem quase 30. N�o � uma idade ruim para ter filhos. 185 00:13:40,698 --> 00:13:44,201 Eu tenho 44 e quero passar para a pr�xima etapa. Com voc�. 186 00:13:44,201 --> 00:13:47,329 N�o tem nada a ver com meus amigos. 187 00:13:48,038 --> 00:13:52,001 Voc� parece estar esperando alguma coisa. N�o sei o qu�. 188 00:13:52,960 --> 00:13:55,880 - Al�? - Meu Deus! 189 00:13:55,880 --> 00:13:57,840 Eu n�o queria ter entrado nisso. 190 00:13:58,257 --> 00:13:59,967 Realmente n�o. 191 00:14:02,761 --> 00:14:06,098 Tudo � nos seus termos. 192 00:14:06,098 --> 00:14:08,267 Voc� est� de folga, ent�o temos um feriado. 193 00:14:08,267 --> 00:14:09,643 Voc� concordou. 194 00:14:09,643 --> 00:14:12,938 Depois que voc� publicou, voc� ficou chato. 195 00:14:12,938 --> 00:14:14,732 E come�ou a falar sobre filhos. 196 00:14:14,732 --> 00:14:19,153 Os outros aqui t�m filhos, ent�o isso � um problema. 197 00:14:19,153 --> 00:14:21,739 - N�o � verdade. - � verdade sim. 198 00:14:22,823 --> 00:14:25,951 E ent�o... voc� teve uma nova ideia uma hora, 199 00:14:26,285 --> 00:14:29,288 e desapareceu em sua prancha de desenho. 200 00:14:29,288 --> 00:14:33,375 O que est� dizendo, Julie? N�o comece. Isso n�o � legal. 201 00:14:33,375 --> 00:14:35,002 Cale-se, por favor. 202 00:14:35,002 --> 00:14:38,589 Certamente eu estaria l�, se tiv�ssemos filhos. 203 00:14:38,589 --> 00:14:41,592 Voc� sabe disso. Sabe que eu quero filhos. 204 00:14:41,592 --> 00:14:45,471 Claro, eu tamb�m vou querer filhos em algum momento. 205 00:14:45,471 --> 00:14:46,972 Mas eu n�o sei... 206 00:14:46,972 --> 00:14:49,558 Eu n�o tenho instinto maternal, certo? 207 00:14:49,975 --> 00:14:53,229 N�o, voc� daria uma �timo m�e. 208 00:14:53,938 --> 00:14:57,608 - Tenho certeza disso. - Eu quero ter filhos tamb�m. 209 00:14:58,442 --> 00:15:00,027 Em algum momento. 210 00:15:00,027 --> 00:15:03,864 Ent�o pelo que estamos esperando? O que tem que acontecer primeiro? 211 00:15:05,157 --> 00:15:08,410 Eu n�o sei exatamente o qu�. 212 00:15:10,704 --> 00:15:13,040 S� quero fazer mais coisas primeiro. 213 00:15:13,040 --> 00:15:15,251 Certo, o que quer fazer? O qu�? 214 00:15:15,626 --> 00:15:19,672 - Qual � o obst�culo? - N�o sei. Por que voc� pergunta? 215 00:15:19,672 --> 00:15:22,341 Sua concep��o � equivocada. 216 00:15:22,341 --> 00:15:27,012 A maioria das pessoas t�m filhos sem resolverem suas vidas primeiro. 217 00:15:27,012 --> 00:15:29,390 - Elas simplesmente descobrem. - Equivocada? 218 00:15:29,390 --> 00:15:32,226 � como a maioria das pessoas faz. 219 00:15:32,226 --> 00:15:35,187 Mas eu n�o quero que tudo aconte�a baseado nos seus termos, 220 00:15:35,187 --> 00:15:38,148 cren�as, na sua sua vontade, no que voc� quer, seu tempo... 221 00:15:38,148 --> 00:15:40,943 �timo, eu entendi. Mas o que voc� quer? 222 00:15:40,943 --> 00:15:43,779 Diabos! Por favor! Temos que parar. 223 00:15:45,906 --> 00:15:49,159 Preciso dormir para aguentar aquelas pessoas. 224 00:16:21,191 --> 00:16:26,322 Conhe�o um cara que tem uma teoria a respeito. Ele diz que temos... 225 00:16:26,739 --> 00:16:29,074 um n�mero limitado de espermatozoides. 226 00:16:29,074 --> 00:16:32,870 Digo... 3 trilh�es em toda a sua vida. 227 00:16:32,870 --> 00:16:34,538 Se bater muita punheta... 228 00:16:34,538 --> 00:16:37,082 voc� acabar� com eles. Pode ser verdade. 229 00:16:37,082 --> 00:16:39,126 Tenha calma, Portnoy. 230 00:16:39,126 --> 00:16:40,461 Que fascinante. 231 00:16:40,461 --> 00:16:46,425 Pessoalmente, sinto que sei tudo sobre problemas masculinos. 232 00:16:46,425 --> 00:16:51,347 Disfun��o er�til, ere��o matinal, paix�o por mulheres mais jovens... 233 00:16:51,931 --> 00:16:53,349 ejacula��o precoce... 234 00:16:53,349 --> 00:16:54,892 Bom trabalho, Aksel. 235 00:16:56,769 --> 00:16:58,938 Est� em todos os livros e filmes. 236 00:16:58,938 --> 00:17:01,398 E onde fica o per�odo menstrual nesse meio? 237 00:17:01,398 --> 00:17:04,735 E o orgasmo feminino e o desejo? Onde ficam? 238 00:17:04,735 --> 00:17:07,863 Boa pergunta. Nos diga. Com detalhes picantes. 239 00:17:07,863 --> 00:17:11,450 N�o, a quest�o � que isso n�o deveria ser um tabu. 240 00:17:11,450 --> 00:17:15,871 Se os homens menstruassem, isso era tudo o que ouvir�amos. 241 00:17:18,374 --> 00:17:21,669 Pode womansplain isso um pouco melhor? 242 00:17:21,669 --> 00:17:23,963 Como assim? 243 00:17:23,963 --> 00:17:27,091 O mesmo mansplaining, mas agora � como f�mea. 244 00:17:27,883 --> 00:17:30,719 - O que �? - Mansplaining �... 245 00:17:31,887 --> 00:17:35,891 Quando um homem de 45 anos explica... 246 00:17:35,891 --> 00:17:38,644 como as coisas realmente s�o para uma mulher mais nova. 247 00:17:38,644 --> 00:17:41,397 - Obrigada pela demonstra��o! - O prazer foi meu. 248 00:17:41,981 --> 00:17:44,733 - Sa�de! - U�sque, algu�m? 249 00:17:55,035 --> 00:17:58,789 Como est� se saindo o cidad�o s�nior do clube? 250 00:18:33,032 --> 00:18:34,533 Vamos. 251 00:18:37,161 --> 00:18:39,914 Perdemos tempo tentando 252 00:18:41,248 --> 00:18:44,418 Fomos deixados de fora 253 00:18:45,294 --> 00:18:47,880 Olhando as paix�es sucumbir 254 00:18:49,340 --> 00:18:52,009 Emo��es se fortalecem O tempo todo 255 00:18:52,927 --> 00:18:54,970 Mas est� tudo bem 256 00:18:55,763 --> 00:18:58,140 Podemos seguir em frente 257 00:19:00,976 --> 00:19:02,978 Mas est� tudo bem 258 00:19:04,063 --> 00:19:06,357 Podemos seguir em frente 259 00:19:08,651 --> 00:19:11,153 Vejam quem est� aqui! 260 00:19:34,510 --> 00:19:37,054 - Voc� est� bem? - Na verdade n�o. 261 00:19:37,846 --> 00:19:39,265 Me mostre. 262 00:19:40,724 --> 00:19:43,727 - N�o! - Deixe-me ver... 263 00:19:48,440 --> 00:19:52,278 Vamos rir disso depois. Foi s� um arranh�o. 264 00:19:52,319 --> 00:19:54,446 Karianne � a rainha do drama. 265 00:19:54,446 --> 00:19:58,492 - A culpa � minha. - De modo algum, Julie! 266 00:19:59,076 --> 00:20:01,996 � sim. Eu sempre exagero. 267 00:20:02,621 --> 00:20:06,709 Sei que estar aqui n�o � f�cil para voc�. Mas... 268 00:20:06,709 --> 00:20:11,672 eu tamb�m n�o gosto dessa coisa de "fam�lia feliz". 269 00:20:12,631 --> 00:20:15,301 Estou feliz que a noite tenha se tornado uma festa. 270 00:20:17,136 --> 00:20:19,221 Espero que tenha se divertido! 271 00:20:19,221 --> 00:20:21,724 O que diabos h� com voc�? 272 00:20:22,433 --> 00:20:25,978 O que h� de errado em se divertir um pouco? 273 00:20:25,978 --> 00:20:28,105 Eu n�o me diverti nada! 274 00:20:28,105 --> 00:20:29,815 Desculpe por isso! 275 00:20:29,815 --> 00:20:33,777 N�o! Voc� n�o se importa! 276 00:20:33,777 --> 00:20:36,196 Cale a boca! Cale a boca! 277 00:20:36,697 --> 00:20:40,284 Voc� n�o d� a m�nima para mim! 278 00:20:43,704 --> 00:20:45,539 Vamos fazer um beb�? 279 00:20:47,666 --> 00:20:49,084 V� se foder. 280 00:21:02,473 --> 00:21:04,016 - Oi. - Bom dia. 281 00:21:04,016 --> 00:21:06,352 Tem caf�. E x�caras. 282 00:21:12,942 --> 00:21:14,318 Escute 283 00:21:17,238 --> 00:21:18,530 Escute 284 00:21:20,407 --> 00:21:22,993 Escute a voz 285 00:21:24,370 --> 00:21:26,956 A voz � uma ilus�o 286 00:21:28,791 --> 00:21:31,835 Escute a voz 287 00:21:32,586 --> 00:21:35,589 N�o deixe que as palavras A confundam 288 00:21:37,633 --> 00:21:41,303 Porque se precisa de algo Em que se concentrar 289 00:21:41,845 --> 00:21:44,014 Concentre-se em mim 290 00:21:45,975 --> 00:21:49,979 Voc� precsa de algo Para meditar 291 00:21:50,271 --> 00:21:52,856 Medite sobre mim 292 00:21:54,900 --> 00:21:56,193 Escute 293 00:21:59,196 --> 00:22:00,489 Escute 294 00:22:02,283 --> 00:22:05,202 Escute seu cora��o 295 00:22:06,328 --> 00:22:08,831 Entre no ritmo 296 00:22:10,416 --> 00:22:13,711 Escute seu cora��o 297 00:22:14,795 --> 00:22:17,506 Batendo com precis�o 298 00:22:35,983 --> 00:22:39,987 CAP�TULO 2 INFIDELIDADE 299 00:22:41,196 --> 00:22:44,700 Desculpe, eu esqueci. Qual a sua linha de trabalho? 300 00:22:46,076 --> 00:22:48,746 - Eu trabalho numa livraria. - Qual? 301 00:22:48,746 --> 00:22:52,791 Qual livraria? Na Norli, pela universidade. 302 00:22:54,376 --> 00:22:56,420 Poderiam me dar licen�a por um instante? 303 00:22:59,798 --> 00:23:03,260 - Poderia autografar? - Claro, s� vou terminar este. 304 00:23:03,761 --> 00:23:05,846 Algum novo Bobcat saindo do forno? 305 00:23:06,513 --> 00:23:08,349 Estou seguindo em frente. 306 00:23:08,349 --> 00:23:10,976 Voc� trabalha nisso em tempo integral, 307 00:23:10,976 --> 00:23:14,188 ou � apenas um divertimento dos finais de semana? 308 00:23:32,665 --> 00:23:34,208 - Com licen�a. - Tchau. 309 00:23:35,292 --> 00:23:39,213 - Ei, acho que vou para casa. - Tudo bem. 310 00:23:39,838 --> 00:23:41,465 - Voc� est� bem? - Sim. 311 00:23:41,465 --> 00:23:43,092 - Tem certeza? - Sim, estou bem. 312 00:23:43,634 --> 00:23:46,053 - Posso ficar, se quiser. - N�o, est� tudo certo. 313 00:23:46,637 --> 00:23:49,932 - Tenho que ficar um pouco mais. - Claro. 314 00:23:51,100 --> 00:23:53,227 Muito bem, te vejo em casa. 315 00:26:15,536 --> 00:26:18,831 - Oi, pode me dar um cigarro? - Claro. 316 00:27:07,379 --> 00:27:11,008 Ent�o tive meu segundo filho 10 anos depois. 317 00:27:11,008 --> 00:27:14,970 Agora temos que introduzir s�lidos aos 4 meses. 318 00:27:14,970 --> 00:27:19,892 O que fez os pediatras mudarem de opini�o? 319 00:27:19,892 --> 00:27:22,436 Voc� � carinhosa com seus filhos? 320 00:27:22,436 --> 00:27:25,397 - Claro, muito. - Ent�o ser�o viciados em drogas. 321 00:27:27,149 --> 00:27:29,860 Ser�o viciados por eu dar carinho a eles? 322 00:27:29,860 --> 00:27:32,863 Sim, de acordo com uma nova pesquisa. 323 00:27:32,863 --> 00:27:36,909 Uma nova pesquisa diz que voc� n�o deve dar carinho a seus filhos? 324 00:27:36,909 --> 00:27:41,622 Imagino que seja contraintuitivo para uma m�e. 325 00:27:41,622 --> 00:27:44,375 Mas a maternidade perturba seu sistema l�mbico. 326 00:27:44,375 --> 00:27:46,794 Ent�o meus filhos ser�o viciados em drogas? 327 00:27:47,169 --> 00:27:49,713 Isso � rid�culo. Voc� tem filhos? 328 00:27:49,713 --> 00:27:54,218 N�o, mas eu sou m�dica. Tenho uma perspectiva m�dica. 329 00:27:54,218 --> 00:27:58,597 Os beb�s se expressam pelo choro. 330 00:27:58,597 --> 00:28:02,685 � normal para uma m�e ou para um pai confort�-los. 331 00:28:38,470 --> 00:28:40,055 - Oi. - Oi. 332 00:28:43,392 --> 00:28:45,644 N�o vai me fazer as perguntas de sempre? 333 00:28:46,604 --> 00:28:49,273 - Quais? - Quem eu sou, o que eu fa�o... 334 00:28:49,815 --> 00:28:51,734 Quem � voc�? O que voc� faz? 335 00:28:52,109 --> 00:28:54,778 Odeio essas perguntas. 336 00:28:54,778 --> 00:28:58,073 Elas s�o especialmente ruins quando se � m�dico. 337 00:28:58,073 --> 00:29:01,869 - Voc� � m�dico? - N�o, voc� �. 338 00:29:11,128 --> 00:29:12,546 Que perguntas devo fazer? 339 00:29:18,385 --> 00:29:21,305 Me pergunte quem eu conhe�o aqui. 340 00:29:22,181 --> 00:29:24,642 - Quem voc� conhece aqui? - Ningu�m. 341 00:29:25,976 --> 00:29:27,394 Entrei de penetra. 342 00:29:28,062 --> 00:29:29,480 Voc� simplesmente entrou? 343 00:29:32,024 --> 00:29:33,442 Muito bem. 344 00:29:57,591 --> 00:30:00,135 - N�o vai acontecer nada. - � claro que n�o. 345 00:30:00,135 --> 00:30:02,972 - Estou com algu�m que amo. - Eu tamb�m. 346 00:30:03,347 --> 00:30:07,226 E eu n�o suporto trai��o. J� passei por isso. Nunca mais. 347 00:30:07,726 --> 00:30:10,646 - Isso mesmo, trai��o �... - N�o � bom. 348 00:30:18,654 --> 00:30:20,489 Mas qual � o seu limite? 349 00:30:23,784 --> 00:30:25,452 Voc� pode senti-lo. 350 00:30:25,494 --> 00:30:27,037 Se eu fizer isto... 351 00:30:31,667 --> 00:30:34,128 - Isso � trai��o? - N�o. 352 00:30:38,549 --> 00:30:40,342 E isto? 353 00:30:46,807 --> 00:30:48,809 - N�o, isso � permitido. - � mesmo? 354 00:30:56,191 --> 00:30:58,444 E machucar algu�m que n�o � seu parceiro? 355 00:30:58,861 --> 00:31:01,322 - Voc� machuca seu parceiro? - Isso � trai��o? 356 00:31:04,408 --> 00:31:05,784 Doeu? 357 00:31:09,163 --> 00:31:10,539 Doeu? 358 00:31:20,674 --> 00:31:22,718 - Sente-se bem? - Sim. 359 00:31:23,844 --> 00:31:25,346 Certo... 360 00:31:27,056 --> 00:31:28,432 Deixe-me cheirar seu suor. 361 00:31:28,432 --> 00:31:29,934 - N�o. - Sim. 362 00:31:31,227 --> 00:31:33,812 - S�rio? - Sim, isso � permitido. 363 00:31:41,654 --> 00:31:43,697 - Cheira mal! - Sim. 364 00:31:44,156 --> 00:31:47,159 � o tipo de cheiro que voc� nunca esquece. 365 00:31:48,911 --> 00:31:51,038 � minha vez de te cheirar. 366 00:31:52,623 --> 00:31:55,167 N�o, por favor. Estou arrependida agora. 367 00:31:55,167 --> 00:31:57,002 Deixe-me cheirar. 368 00:32:05,010 --> 00:32:06,595 Acho que voc� cheira bem. 369 00:32:24,864 --> 00:32:26,448 N�o sei se... 370 00:32:32,037 --> 00:32:34,790 isso � permitido. 371 00:32:39,420 --> 00:32:41,881 - Continue. - Certo. 372 00:32:41,881 --> 00:32:43,757 Voc� come�a e eu vou depois. 373 00:32:45,175 --> 00:32:49,597 Na verdade, acho que o sexo � melhor 374 00:32:49,597 --> 00:32:52,182 quando o pau n�o est� muito duro. 375 00:32:54,268 --> 00:32:55,811 Porque... 376 00:32:56,353 --> 00:32:59,481 de certa forma, sou eu quem... 377 00:32:59,815 --> 00:33:03,569 o deixa duro, entende? 378 00:33:06,488 --> 00:33:08,574 Meu segredo ser� idiota agora. 379 00:33:09,283 --> 00:33:11,911 Acho que entendi mal. 380 00:33:13,537 --> 00:33:16,749 Eu ia dizer que gosto do Projeto Barcode. 381 00:33:17,917 --> 00:33:21,045 Parece bonito visto da ponte quando vou trabalhar... 382 00:33:21,045 --> 00:33:24,215 Expus meu segredo mais obscuro, e voc�... 383 00:33:24,215 --> 00:33:26,884 Voc� disse "segredos", n�o "mais obscuros". 384 00:33:26,884 --> 00:33:31,347 - Ent�o por que isso � um segredo? - Porque todos o acham feio. 385 00:33:40,356 --> 00:33:42,524 Desculpe, n�s estamos... 386 00:34:02,336 --> 00:34:04,505 - Posso sussurr�-lo? - Tudo bem. 387 00:34:25,526 --> 00:34:26,902 O que foi? 388 00:34:31,448 --> 00:34:35,661 Desculpe, parece que estou sentado em tudo. 389 00:34:35,661 --> 00:34:37,121 Foi mal. 390 00:35:04,648 --> 00:35:08,235 - N�o h� nada de sexual nisso. - Nada mesmo. 391 00:35:12,990 --> 00:35:16,952 - Embora voc� goste paus moles. - Sim. 392 00:35:17,453 --> 00:35:19,038 Muito bem, sua vez. 393 00:35:34,220 --> 00:35:37,598 - N�o consigo mijar. - Apenas relaxe. 394 00:36:48,210 --> 00:36:49,503 Eu vou por aqui. 395 00:36:53,257 --> 00:36:54,633 Certo. 396 00:37:01,724 --> 00:37:04,852 - Qual � o seu nome? - Julie. 397 00:37:05,227 --> 00:37:07,521 - Sou Eivind. Eivind... - N�o diga isso. 398 00:37:08,355 --> 00:37:12,067 - Por que n�o? - Vou te encontrar no Facebook e... 399 00:37:12,735 --> 00:37:14,153 Bem pensado. 400 00:37:15,738 --> 00:37:17,239 - Certo. - Certo. 401 00:37:17,907 --> 00:37:19,325 - Tchau. - Tchau. 402 00:37:20,367 --> 00:37:22,620 - N�s n�o tra�mos. - N�o. 403 00:37:22,620 --> 00:37:23,996 - De jeito nenhum. - N�o. 404 00:37:23,996 --> 00:37:25,456 - Tchau. - Tchau. 405 00:37:52,441 --> 00:37:58,030 CAP�TULO 3 SEXO ORAL NA ERA #METOO 406 00:38:24,431 --> 00:38:25,849 Aksel? 407 00:38:28,227 --> 00:38:30,062 Aksel, preciso te dizer uma coisa. 408 00:38:30,521 --> 00:38:31,939 Aksel? 409 00:38:58,382 --> 00:39:01,176 Uma amiga me disse que fez sexo com um homem 410 00:39:01,176 --> 00:39:05,514 que socou o pau na boca dela enquanto lhe segurava a cabe�a. 411 00:39:06,098 --> 00:39:09,602 Ela ficou confusa porque gostou disso. 412 00:39:09,894 --> 00:39:11,604 Isso realmente a excitou. 413 00:39:12,354 --> 00:39:16,734 Voc� pode ser feminista e gostar de ser fodida na boca? 414 00:39:17,192 --> 00:39:20,863 A maioria das mulheres que conhe�o s�o ambivalentes sobre sexo oral. 415 00:39:20,863 --> 00:39:25,868 Devem agir como se gostassem... ...na pat�tica expectativa 416 00:39:25,868 --> 00:39:28,454 de que isso as excitar�... 417 00:39:29,079 --> 00:39:30,789 Eu gosto dele fl�cido. 418 00:39:31,123 --> 00:39:34,460 Ent�o, eu crio a rigidez, em vez de soc�-lo em mim 419 00:39:34,460 --> 00:39:36,587 como algo a ser apaziguado. 420 00:40:00,694 --> 00:40:01,987 Isso est� bom. 421 00:40:02,947 --> 00:40:04,907 - Est�? - Est� acima do topo. 422 00:40:05,282 --> 00:40:09,370 N�o concordo com tudo, mas est� muito bem escrito. 423 00:40:09,370 --> 00:40:11,747 Original. Muito bom. 424 00:40:11,747 --> 00:40:15,167 - O que vai fazer com isso? - N�o sei. 425 00:40:18,420 --> 00:40:22,132 - Acha mesmo que est� bom? - Sim, absolutamente. 426 00:40:22,758 --> 00:40:26,178 - Tem certeza? - Sim, n�o estou mentindo. 427 00:40:26,178 --> 00:40:27,471 N�o? 428 00:40:33,811 --> 00:40:37,606 - Tem certeza? - N�o ouse duvidar disso. 429 00:40:39,066 --> 00:40:41,110 Est� bem cerebral. 430 00:40:41,777 --> 00:40:45,114 Mas me excitou tamb�m. 431 00:40:45,114 --> 00:40:46,824 - � mesmo? - Mais ou menos. 432 00:40:47,324 --> 00:40:48,909 Foi por isso que escreveu? 433 00:40:49,743 --> 00:40:51,245 Viagra intelectual? 434 00:40:51,245 --> 00:40:53,581 - Sim. - Isso funciona. 435 00:40:54,331 --> 00:40:57,877 Seu artigo "Sexo Oral na Era #MeToo" 436 00:40:57,877 --> 00:41:00,045 foi publicada no "jubel.no". 437 00:41:00,045 --> 00:41:01,797 Foi amplamente compartilhada 438 00:41:01,797 --> 00:41:03,841 e rendeu um intenso debate no Facebook. 439 00:41:08,387 --> 00:41:11,265 Com os fortes analg�sicos que estou tomando, 440 00:41:11,265 --> 00:41:12,766 n�o posso dirigir. 441 00:41:12,766 --> 00:41:15,311 CAP�TULO 4 NOSSA PR�PRIA FAM�LIA 442 00:41:16,896 --> 00:41:19,440 Esperava que pudesse ir, mas... 443 00:41:20,608 --> 00:41:24,278 N�o consigo passar uma hora no �nibus com as costas assim. 444 00:41:24,278 --> 00:41:26,238 N�o se preocupe com isso. 445 00:41:26,739 --> 00:41:30,075 Voc� poderia vir para o jogo do H�nefoss na pr�xima semana? 446 00:41:30,075 --> 00:41:32,161 Ent�o podemos comemorar juntos. 447 00:41:32,620 --> 00:41:34,955 Nathalie mandou os parab�ns tamb�m... 448 00:41:34,955 --> 00:41:36,874 Mande lembran�as por mim. 449 00:41:39,919 --> 00:41:42,004 - Que bom te ver. - Igualmente. 450 00:41:42,004 --> 00:41:44,381 - J� faz tanto tempo. - Muito tempo mesmo. 451 00:41:44,381 --> 00:41:47,134 De qualquer forma, tenha um bom anivers�rio. 452 00:41:47,134 --> 00:41:49,345 Obrigada. Certo... 453 00:41:50,054 --> 00:41:51,639 Estou muito magro? 454 00:41:51,639 --> 00:41:53,807 - Voc� trabalha muito. - � verdade. 455 00:41:53,807 --> 00:41:55,768 Nos falamos depois. 456 00:41:57,311 --> 00:41:59,897 Feliz anivers�rio! 457 00:42:01,607 --> 00:42:03,817 Por que sempre eu tenho que ir v�-lo? 458 00:42:03,817 --> 00:42:05,402 - Ele n�o vem? - N�o. 459 00:42:06,278 --> 00:42:08,531 Bem, ele est� com dor nas costas. 460 00:42:08,531 --> 00:42:12,076 Sempre tem algo errado com ele. 461 00:42:12,451 --> 00:42:13,827 Ol�. 462 00:42:14,203 --> 00:42:15,955 Ent�o, ele n�o vem. 463 00:42:16,455 --> 00:42:17,831 Isso n�o � legal. 464 00:42:18,249 --> 00:42:20,793 Ele queria vir, mas est� com dor nas costas. 465 00:42:23,003 --> 00:42:25,172 Ele percebe como isso a faz se sentir? 466 00:42:26,298 --> 00:42:28,717 - Ele est�... - Ele est� com dor nas costas, m�e. 467 00:42:29,969 --> 00:42:32,388 Desculpe. Por favor, sirvam-se. 468 00:42:32,721 --> 00:42:35,015 Obrigado, parece delicioso. 469 00:42:35,391 --> 00:42:36,809 Espero que gostem. 470 00:42:39,687 --> 00:42:42,690 Viva e feliz anivers�rio! 471 00:42:42,690 --> 00:42:45,317 � hora de celebrar voc�! 472 00:42:46,110 --> 00:42:50,739 Aos 30, Eva, a m�e de Julie, j� era divorciada h� 2 anos. 473 00:42:50,739 --> 00:42:54,952 Uma m�e solteira e contadora de uma editora. 474 00:42:54,952 --> 00:42:57,997 Vamos dan�ar, saltar, Pular e requebrar 475 00:42:57,997 --> 00:43:01,041 Desejando a voc� O votos mais felizes 476 00:43:01,041 --> 00:43:04,128 Por ora, � hora de celebrar! 477 00:43:04,128 --> 00:43:07,339 Parab�ns! 478 00:43:12,887 --> 00:43:14,179 Muito obrigada. 479 00:43:14,513 --> 00:43:18,350 - Voc� leu o artigo da Julie? - Certamente. 480 00:43:18,350 --> 00:43:20,060 - E ent�o? - Muito bom. 481 00:43:20,477 --> 00:43:23,105 - Voc� leu, m�e? - N�o. 482 00:43:23,105 --> 00:43:26,650 O artigo da Julie. � excelente. 483 00:43:27,318 --> 00:43:31,322 Aos 30, a av� de Julie tinha 3 filhos. 484 00:43:31,322 --> 00:43:34,491 Interpretou Rebecca West na pe�a Rosmesholm, no Teatro Nacional. 485 00:43:36,243 --> 00:43:39,455 Aos 30, a bisav� de Julie, Astrid, 486 00:43:39,455 --> 00:43:41,707 era vi�va, sozinha com 4 filhos. 487 00:43:42,958 --> 00:43:46,712 A trisav� de Julie teve 7 filhos. 488 00:43:46,712 --> 00:43:49,048 Dois morreram de tuberculose. 489 00:43:49,798 --> 00:43:53,052 A tatarav� de Julie, Herta, era mulher de um comerciante, 490 00:43:53,052 --> 00:43:57,389 com 6 filhos em um casamento sem amor. 491 00:43:57,389 --> 00:44:02,478 A pentav� de Julie nunca fez 30 anos. 492 00:44:02,478 --> 00:44:06,607 A expectativa de vida das mulheres na �poca era de 35 anos. 493 00:44:08,192 --> 00:44:12,279 N�o quero te incomodar com isso, mas... 494 00:44:14,615 --> 00:44:19,161 Est� cada vez mais dif�cil para eu urinar. 495 00:44:19,703 --> 00:44:24,416 Estava com medo de que fosse c�ncer de pr�stata, mas n�o era. 496 00:44:25,251 --> 00:44:27,419 - Bem, que bom. - Sim. 497 00:44:28,420 --> 00:44:29,922 Ainda assim... 498 00:44:31,549 --> 00:44:33,175 vou ao banheiro o tempo todo. 499 00:44:33,551 --> 00:44:36,178 E... tenho incontin�ncia. 500 00:44:38,973 --> 00:44:41,809 Obrigada pelo casaco legal. Veio na hora certa. 501 00:44:41,809 --> 00:44:44,478 Pensei em come�ar a fazer caminhadas. 502 00:44:48,941 --> 00:44:50,943 Desculpem o nosso atraso. 503 00:44:54,905 --> 00:44:58,284 - N�o fez caf� para eles? - Tudo bem. 504 00:44:58,826 --> 00:45:01,495 Vou preparar algo. 505 00:45:01,495 --> 00:45:03,247 - Como foi l�. - �timo. 506 00:45:03,247 --> 00:45:05,332 - Quantas defesas? - V�rias. 507 00:45:05,332 --> 00:45:08,210 - Bom trabalho. - Parab�ns atrasado. 508 00:45:08,210 --> 00:45:10,296 30 anos � uma marca importante. 509 00:45:11,046 --> 00:45:15,467 Que pena que faltamos. O torneio durou o dia todo. 510 00:45:15,467 --> 00:45:16,886 Ent�o, n�o pudemos ir. 511 00:45:17,303 --> 00:45:19,805 Sem problemas. Est� tudo certo. 512 00:45:20,139 --> 00:45:23,601 Ela � a goleira. Precisa v�-la jogar. 513 00:45:23,601 --> 00:45:26,228 N�o, ela n�o tem que fazer isso. 514 00:45:27,104 --> 00:45:29,106 Ela � incr�vel. 515 00:45:29,106 --> 00:45:32,651 - Vou te avisar da pr�xima vez. - Sim, por favor fa�a isso. 516 00:45:33,861 --> 00:45:35,279 Legal. 517 00:45:37,865 --> 00:45:40,367 Recebeu o artigo que te mandei? 518 00:45:41,160 --> 00:45:43,204 Sim, eu j� ia te perguntar. 519 00:45:43,204 --> 00:45:45,831 Eu n�o consegui que o link funcionasse. 520 00:45:46,540 --> 00:45:48,250 Meu computador fica louco. 521 00:45:49,335 --> 00:45:54,548 - Sabe algo sobre computadores? - Sim, posso dar uma olhada. 522 00:45:55,216 --> 00:45:58,344 Mas ela n�o pode apenas reenviar o e-mail? 523 00:45:58,344 --> 00:46:02,014 N�o havia um... Ela mandou o artigo por e-mail? 524 00:46:02,014 --> 00:46:04,350 Como anexo de um e-mail. 525 00:46:05,351 --> 00:46:08,812 N�o, eu pressionei o bot�o do mouse. 526 00:46:08,812 --> 00:46:12,191 Ent�o, coloquei a setinha no quadrado. 527 00:46:12,191 --> 00:46:15,152 Tentei duas vezes e ent�o ele desapareceu. 528 00:46:15,152 --> 00:46:18,405 Deve ter sido culpa minha. 529 00:46:18,781 --> 00:46:21,534 Talvez, eu tenha enviado a vers�o errada. 530 00:46:21,951 --> 00:46:25,037 Vamos dar um jeito. Voc� tem que ler esse artigo. 531 00:46:25,037 --> 00:46:27,414 � realmente bom. 532 00:46:27,414 --> 00:46:32,044 Muito... Muito bem escrito, e... 533 00:46:32,962 --> 00:46:34,547 Garota inteligente. 534 00:46:36,966 --> 00:46:40,636 Quando voc� vem nos ver, Per Harold? 535 00:46:41,011 --> 00:46:44,682 N�s adorar�amos. Venha ver onde sua filha mora. 536 00:46:44,682 --> 00:46:46,850 Claro, certamente. 537 00:46:47,601 --> 00:46:50,396 Mas � dif�cil de estacionar no centro de Oslo. 538 00:46:51,021 --> 00:46:52,523 Fizeram... 539 00:46:54,149 --> 00:46:58,279 residentes... Estacionamento para residentes, l�. 540 00:46:58,279 --> 00:46:59,572 Sim. 541 00:46:59,989 --> 00:47:04,869 Isso facilitou a tarefa de achar uma vaga. S� precisa pagar. 542 00:47:04,869 --> 00:47:08,497 E movimentar o carro a cada meia hora? 543 00:47:10,749 --> 00:47:14,920 Essa � a raz�o pela qual n�o vem nos ver? 544 00:47:14,920 --> 00:47:17,882 Porque � dif�cil dirigir na cidade? 545 00:47:17,882 --> 00:47:20,301 - N�o � isso. - Ent�o, o que �? 546 00:47:20,301 --> 00:47:23,387 Bem, sabe... 547 00:47:23,387 --> 00:47:27,182 eu n�o posso dirigir por causa dos meus analg�sicos. 548 00:47:27,182 --> 00:47:29,184 Tem isso tamb�m. 549 00:47:35,816 --> 00:47:38,903 A coisa boa � que ele se abriu. 550 00:47:38,903 --> 00:47:42,031 As dores dele. A pr�stata dele. 551 00:47:50,664 --> 00:47:52,833 Voc� tem que fazer sua pr�pria fam�lia. 552 00:48:03,969 --> 00:48:09,934 CAP�TULO 5 HORA ERRADA 553 00:48:47,221 --> 00:48:49,557 - Com licen�a? - Oi. 554 00:48:49,557 --> 00:48:51,267 Voc� tem "Ioga Verde"? 555 00:48:54,853 --> 00:48:56,313 Deixe-me verificar. 556 00:48:57,147 --> 00:48:59,859 - Qual livro mesmo? - Ioga Verde. 557 00:48:59,859 --> 00:49:01,443 Publicado no ano passado. 558 00:49:04,363 --> 00:49:08,450 N�o, eu tenho que pedi-lo. N�o est� no estoque. 559 00:49:08,450 --> 00:49:11,912 - Quanto tempo demora? - Duas semanas. 560 00:49:13,706 --> 00:49:15,708 Certo. N�o, obrigada. 561 00:49:16,625 --> 00:49:18,043 Eles tamb�m n�o t�m. 562 00:49:18,586 --> 00:49:20,838 Tudo bem. Podemos tentar na Ark. 563 00:49:21,964 --> 00:49:23,382 Obrigada. 564 00:49:49,366 --> 00:49:51,160 Disse que esqueci meus �culos. 565 00:49:51,160 --> 00:49:52,995 Eu s� tinha que dizer... 566 00:49:53,746 --> 00:49:57,041 que sei o que dissemos. Mas penso muito em voc�. 567 00:49:58,667 --> 00:50:02,546 E... n�o quero te bugar, se estiver feliz. 568 00:50:03,672 --> 00:50:05,090 Est�? 569 00:50:07,676 --> 00:50:09,637 - N�o sei o que dizer. - N�o diga nada. 570 00:50:10,554 --> 00:50:13,807 Gostaria de te ver de novo. S� para conversar. 571 00:50:13,807 --> 00:50:17,353 Quer dizer, eu n�o vou... 572 00:50:18,687 --> 00:50:23,192 Mas gostaria de te ver de novo. S� para... 573 00:50:23,984 --> 00:50:27,279 Estou na �pent Bakeri, no Barcode, quase todos os dias. 574 00:50:28,405 --> 00:50:31,242 Quer dizer, eu trabalho l�. Se voc� quiser... 575 00:50:34,286 --> 00:50:35,704 Ent�o... 576 00:50:38,415 --> 00:50:40,125 - Eivind? - Sim. 577 00:50:40,125 --> 00:50:43,546 - Seus �culos. - Ah, sim. Porra. 578 00:50:57,434 --> 00:51:01,856 A linguagem abre a porta para o subconsciente. 579 00:51:01,856 --> 00:51:06,986 Freud era um grande escritor. Ele podia ser autocr�tico. 580 00:51:06,986 --> 00:51:10,072 Ele nunca hesitou em revisar suas teorias. 581 00:51:10,072 --> 00:51:14,326 Ele via cada paciente individual como um objeto de pesquisa. 582 00:51:14,326 --> 00:51:17,872 Freud n�o distinguia entre terapia e pesquisa. 583 00:51:17,872 --> 00:51:20,916 Eu acho isso muito atraente. 584 00:51:20,916 --> 00:51:25,004 Especialmente nestes dias, 585 00:51:25,004 --> 00:51:28,841 quando a metodologia cient�fica � aplicada 586 00:51:28,841 --> 00:51:31,677 at� mesmo nas humanidades. 587 00:51:31,677 --> 00:51:34,722 Chega de Freud. Como vai o filme? 588 00:51:34,722 --> 00:51:37,016 Ele n�o est� quase pronto? 589 00:51:37,016 --> 00:51:38,976 Sim, eu assisti, mas... 590 00:51:38,976 --> 00:51:40,561 - Assistiu? - Sim. 591 00:51:40,561 --> 00:51:42,855 Ele n�o � mais meu. 592 00:51:42,855 --> 00:51:45,357 � t�o ruim quanto temia? 593 00:51:45,357 --> 00:51:49,445 A pior coisa � como domesticaram Bobcat. 594 00:51:49,445 --> 00:51:53,073 Est� tudo muito limpo e seguro. 595 00:51:53,073 --> 00:51:54,658 Vou te mostrar uma coisa. 596 00:51:56,118 --> 00:52:00,039 Um mockup do p�ster do filme. 597 00:52:00,706 --> 00:52:02,208 Tenho que admitir... 598 00:52:02,208 --> 00:52:04,919 Estou embara�ado por meu nome estar nisso. 599 00:52:04,919 --> 00:52:07,880 - Merda. - N�o! � s�rio? 600 00:52:07,880 --> 00:52:10,132 Voc� deve estar brincando. De jeito nenhum! 601 00:52:10,132 --> 00:52:13,344 Este � o p�ster. De verdade. 602 00:52:14,136 --> 00:52:16,013 Vamos ver. 603 00:52:16,013 --> 00:52:19,391 - Parece com Tico e Teco. - Puta merda. 604 00:52:19,391 --> 00:52:21,185 Devo rir ou chorar? 605 00:52:21,185 --> 00:52:25,731 Tudo foi esculhambado. A hist�ria. Todos os detalhes. 606 00:52:25,731 --> 00:52:28,484 Removeram a estrela do mar. 607 00:52:28,484 --> 00:52:30,694 Desculpe, estou por fora. 608 00:52:30,694 --> 00:52:33,948 Que estrela do mar? �, voc�s sabem... 609 00:52:33,948 --> 00:52:35,950 o cu, o �nus. 610 00:52:35,950 --> 00:52:38,244 A bunda dele � lisa no filme. 611 00:52:38,661 --> 00:52:41,247 Esta coisa sumiu. Sumiu. 612 00:52:41,664 --> 00:52:43,749 Isso � ruim no meu livro. 613 00:52:43,749 --> 00:52:46,043 Nos quadrinhos underground, voc� caga, 614 00:52:46,043 --> 00:52:49,505 voc� vomita, fode e tudo mais. 615 00:52:49,505 --> 00:52:54,969 Bobcat � um gato selvagem num mundo de gatos dom�sticos. 616 00:52:54,969 --> 00:52:57,471 Ele � um rebelde contra a burguesia. 617 00:52:57,471 --> 00:53:00,432 Um dos mais ic�nicos cus da hist�ria. 618 00:53:39,138 --> 00:53:41,390 - Caf�? - Sim. 619 00:57:13,477 --> 00:57:15,771 N�o sei o que devemos fazer. 620 00:57:49,096 --> 00:57:50,639 Tenho que ir. 621 00:59:06,507 --> 00:59:09,260 Aksel, precisamos conversar. 622 00:59:11,220 --> 00:59:13,013 Sim, claro. 623 00:59:14,056 --> 00:59:15,349 O que houve? 624 00:59:16,100 --> 00:59:18,727 Julie disse que andou pensando. 625 00:59:18,769 --> 00:59:22,439 N�o era culpa dele. Nada que ele pudesse ter mudado. 626 00:59:22,439 --> 00:59:24,608 N�o � nada que tenha feito. 627 00:59:25,025 --> 00:59:28,112 N�o � culpa sua. Mas eu sinto... 628 00:59:28,112 --> 00:59:30,739 Era sobre todos os velhos argumentos deles. 629 00:59:30,739 --> 00:59:34,285 Coisas que ambos sabiam. Era a hora errada. 630 00:59:34,285 --> 00:59:37,288 Eles se conheceram em diferentes fases da vida. 631 00:59:37,288 --> 00:59:39,373 Eles queriam coisas diferentes. 632 00:59:39,373 --> 00:59:41,000 Queremos coisas diferentes. 633 00:59:48,424 --> 00:59:52,052 - Voc� est� me deixando? - Sim. 634 00:59:54,805 --> 00:59:56,807 Eu quero que isso acabe. 635 01:00:23,459 --> 01:00:27,171 Tem certeza de que est� sendo voc� mesma? 636 01:00:28,005 --> 01:00:31,967 - Como assim? - Voc� percebe... 637 01:00:32,426 --> 01:00:35,554 Voc� percebe o que est� fazendo? 638 01:00:35,554 --> 01:00:37,514 O que est� destruindo? 639 01:00:37,514 --> 01:00:39,266 Sim, certamente. 640 01:00:40,184 --> 01:00:42,019 Por isso � t�o dif�cil. 641 01:00:49,777 --> 01:00:51,153 Onde voc� vai viver? 642 01:00:52,613 --> 01:00:55,366 - N�o sei. - N�o sabe? 643 01:00:56,033 --> 01:00:57,743 N�o. Com minha m�e. 644 01:01:02,248 --> 01:01:06,627 - Vai se mudar pra casa da sua m�e? - Sim, at� achar um lugar. 645 01:01:08,629 --> 01:01:09,922 Certo. 646 01:01:15,844 --> 01:01:17,721 N�o, deixe disso... 647 01:01:20,015 --> 01:01:21,433 Acabou. 648 01:01:22,852 --> 01:01:26,480 J� deu. O que mais eu posso dizer? 649 01:01:26,480 --> 01:01:30,484 Tem algo mais incomodando e voc� est� descontando em mim? 650 01:01:30,484 --> 01:01:33,320 N�o. Tenho pensado nisso h� muito tempo. 651 01:01:34,029 --> 01:01:35,865 Isso parece o correto. 652 01:01:40,870 --> 01:01:43,622 - Voc� conheceu algu�m? - N�o. 653 01:01:50,254 --> 01:01:53,424 Estou t�o cansado de tudo isso, Julie. Porra. 654 01:01:53,424 --> 01:01:54,925 Cansado demais disso. 655 01:01:57,678 --> 01:02:00,014 Mas tudo bem. 656 01:02:00,347 --> 01:02:02,558 Apenas v� embora. Se � isso que voc� quer. 657 01:02:05,227 --> 01:02:07,897 Vou dar uma volta enquanto arruma suas coisas. 658 01:02:35,090 --> 01:02:38,552 Julie disse que ele precisava de uma mulher mais segura. 659 01:02:39,637 --> 01:02:41,430 Pronta para ter filhos. 660 01:02:41,430 --> 01:02:43,224 Que fosse confiante, 661 01:02:43,224 --> 01:02:45,893 que n�o fraquejasse a cada 6 meses. 662 01:02:48,437 --> 01:02:51,315 Mas eu gosto de voc� fraquejante. 663 01:02:51,315 --> 01:02:53,484 Aksel disse que gostava que ela fraquejasse. 664 01:02:54,026 --> 01:02:56,904 Que ele precisava de algu�m assim. 665 01:02:56,904 --> 01:02:59,657 Algu�m que poderia tir�-lo de sua prancha de desenho. 666 01:03:01,075 --> 01:03:03,035 E quanto a ter filhos... 667 01:03:05,871 --> 01:03:08,624 Ele disse que preferia n�o ter filhos com ela, 668 01:03:08,624 --> 01:03:10,417 do que ter filhos com outra pessoa. 669 01:03:11,210 --> 01:03:13,295 Voc� sabe que esse n�o � o �nico problema. 670 01:03:13,671 --> 01:03:16,006 - Voc� sabe disso. - Ent�o, qual � o problema? 671 01:03:17,675 --> 01:03:21,804 � uma combina��o de coisas, n�o apenas isso. 672 01:03:22,263 --> 01:03:26,183 Posso ver que voc� est� em crise neste momento. 673 01:03:26,183 --> 01:03:28,477 Eu posso entender isso. 674 01:03:28,477 --> 01:03:31,689 Mas, se voc� me ama, 675 01:03:32,523 --> 01:03:34,358 vamos resolver tudo isso. 676 01:03:34,358 --> 01:03:35,860 Sim, eu te amo. 677 01:03:36,610 --> 01:03:38,070 E n�o te amo. 678 01:03:39,113 --> 01:03:41,782 Julie sentiu que aquela frase, 679 01:03:41,782 --> 01:03:45,327 a forma como a disse, a �nfase em certas palavras, 680 01:03:45,327 --> 01:03:48,289 resumiu a impossibilidade de toda a situa��o. 681 01:03:48,289 --> 01:03:50,958 Me sinto como uma espectadora em minha pr�pria vida. 682 01:03:52,835 --> 01:03:56,255 Como se eu fosse coadjuvante da minha pr�pria vida. 683 01:04:02,177 --> 01:04:04,555 Entendo que se sinta presa. 684 01:04:04,555 --> 01:04:09,226 Voc� precisa de uma mudan�a. Mas essa � a solu��o? 685 01:04:10,144 --> 01:04:12,688 � exatamente disso que estou falando. 686 01:04:13,230 --> 01:04:15,691 Estou tentando te dizer como me sinto, 687 01:04:15,691 --> 01:04:19,153 e voc� est� definindo meus sentimentos. 688 01:04:19,153 --> 01:04:21,822 Eu vejo o que est� fazendo. 689 01:04:21,822 --> 01:04:25,659 O que eu estou fazendo? Diga-me o que estou fazendo! 690 01:04:25,659 --> 01:04:28,037 Cale a boca, e eu vou te dizer! 691 01:04:28,037 --> 01:04:32,791 Voc� est� representando o confronto que nunca ousou ter com seu pai. 692 01:04:32,791 --> 01:04:36,754 - Voc� est� descontando em mim. - � isso mesmo? 693 01:04:37,379 --> 01:04:40,007 � o que estou fazendo? O que sabe sobre isso? 694 01:04:40,007 --> 01:04:43,302 Este � o n� do nosso relacionamento. 695 01:04:43,302 --> 01:04:46,096 Tudo o que sentimos, temos que colocar em palavras. 696 01:04:46,472 --> 01:04:49,850 �s vezes, eu s� quero sentir as coisas. 697 01:04:49,850 --> 01:04:53,437 Voc� insiste em ser t�o forte o tempo todo. 698 01:04:53,437 --> 01:04:59,276 Para voc�, ser forte � formular coisas. 699 01:04:59,276 --> 01:05:04,240 Se analisa as coisas em todos os n�veis psicol�gicos, 700 01:05:04,240 --> 01:05:06,158 voc� acha que � forte. 701 01:05:06,158 --> 01:05:09,787 Mas por eu ser menos anal�tica, voc� acha que sou mais fraca. 702 01:05:14,917 --> 01:05:17,294 Ela disse que tinha medo de ficar sozinha. 703 01:05:17,294 --> 01:05:19,213 Com medo de viver sem ele. 704 01:05:19,213 --> 01:05:23,968 Que quando ela partisse, seria como o Bambi no gelo. 705 01:05:24,718 --> 01:05:28,305 E exatamente por isso ela tinha que fazer isso. 706 01:05:30,349 --> 01:05:34,228 Aksel murmurou palavras apaziguadoras que ela n�o ouviu. 707 01:05:34,228 --> 01:05:36,272 Ela estava pensando em como, 708 01:05:36,272 --> 01:05:39,984 aos 30 anos de idade, acabara de se comparar ao Bambi. 709 01:05:43,571 --> 01:05:44,905 N�o. 710 01:05:46,407 --> 01:05:49,326 - Eu sou pat�tico. - N�o, voc� n�o �. 711 01:05:49,869 --> 01:05:51,161 Um pouquinho? 712 01:06:03,966 --> 01:06:05,259 Aksel... 713 01:06:46,800 --> 01:06:48,219 Ei... 714 01:06:50,179 --> 01:06:53,265 - N�o quis dizer o que disse. - Tudo bem. 715 01:06:53,265 --> 01:06:54,850 Eu disse muitas coisas tamb�m. 716 01:06:59,438 --> 01:07:00,731 Fique mais um pouco. 717 01:07:05,402 --> 01:07:07,029 Voc� vai se arrepender disso. 718 01:07:09,740 --> 01:07:11,075 Tenho certeza de que vou. 719 01:07:12,660 --> 01:07:14,537 A coisa mais triste, 720 01:07:14,537 --> 01:07:18,082 � que um dia voc� vai querer filhos. 721 01:07:18,082 --> 01:07:21,627 De qualquer forma, voc� ter� outros relacionamentos. 722 01:07:22,586 --> 01:07:26,882 E voc� vai perceber que o que t�nhamos era �nico. 723 01:07:26,882 --> 01:07:28,217 Eu sei. 724 01:07:28,217 --> 01:07:31,512 N�o, voc� n�o sabe. Eu sei. Eu tive muitos relacionamentos. 725 01:07:31,512 --> 01:07:33,097 Eu sei o quanto isso � dif�cil. 726 01:07:34,181 --> 01:07:37,601 Ningu�m se comunica como n�s. Ningu�m ri como n�s... 727 01:07:47,862 --> 01:07:51,615 Quem sabe? Talvez possamos voltar a ficar juntos algum dia. 728 01:07:52,783 --> 01:07:55,786 Naquele momento, ela falou s�rio. 729 01:07:56,829 --> 01:07:58,330 Estou falando s�rio. 730 01:08:19,602 --> 01:08:22,980 CAP�TULO 6 PLANALTO FINNMARK 731 01:08:34,366 --> 01:08:35,951 - Est� com frio? - Sim. 732 01:08:40,289 --> 01:08:44,543 - Parecia mais f�cil no YouTube. - Eu disse que dev�amos treinar. 733 01:08:47,504 --> 01:08:50,216 Espere... Este aqui primeiro. 734 01:08:50,216 --> 01:08:52,593 - Tem certeza? - Sim, isso fica no topo. 735 01:08:52,593 --> 01:08:56,013 Certo, mas ele vai primeiro? 736 01:08:56,388 --> 01:08:58,015 N�o � o outro primeiro? 737 01:08:58,015 --> 01:09:00,226 - N�o, este � o topo. - Certo. 738 01:09:41,225 --> 01:09:43,519 Eivind transformou isso numa hist�ria engra�ada 739 01:09:43,561 --> 01:09:44,854 que contava a todos. 740 01:09:45,563 --> 01:09:47,940 Mas aquilo a tocou profundamente 741 01:09:47,940 --> 01:09:49,275 GRUPO DE L�NGUAS SAMI 742 01:09:49,275 --> 01:09:51,485 Despertou algo nela. 743 01:09:51,485 --> 01:09:53,696 Pesquisou o nome da fam�lia no Google. 744 01:09:53,696 --> 01:09:56,574 O av� dela vinha do Extremo Norte. 745 01:09:57,616 --> 01:10:02,538 A amostra de DNA que ela enviou para a Am�rica confirmou isso. 746 01:10:06,959 --> 01:10:10,462 Eivind n�o via como a identidade rec�m-descoberta dela, 747 01:10:10,462 --> 01:10:12,840 como 3,1% Sami, 748 01:10:12,840 --> 01:10:15,301 conectava-se a subst�ncias que expandem a mente 749 01:10:15,301 --> 01:10:17,344 e rituais ex�ticos n�o relacionados, 750 01:10:17,344 --> 01:10:19,430 mas tentou apoi�-la. 751 01:10:21,724 --> 01:10:24,685 � medida que se tornava cada vez mais militante, 752 01:10:24,685 --> 01:10:26,395 ela viu como as mudan�as clim�ticas 753 01:10:26,395 --> 01:10:28,147 prejudicavam os povos ind�genas. 754 01:10:33,360 --> 01:10:36,197 Inu�tes morrendo de fome com o desaparecimento das focas. 755 01:10:36,197 --> 01:10:39,241 Derretimento de geleiras destruindo as pastagens de renas. 756 01:10:39,241 --> 01:10:41,118 Abor�gines morrendo de c�ncer de pele 757 01:10:41,118 --> 01:10:43,245 devido ao buraco na camada de oz�nio! 758 01:10:44,914 --> 01:10:48,584 Eivind poderia esquecer o voo para Nova York. 759 01:10:48,584 --> 01:10:51,128 Inspirem. Tudo para dentro. 760 01:10:51,128 --> 01:10:53,088 Ela os fez viver... 761 01:10:53,464 --> 01:10:55,090 de forma mais sustent�vel. 762 01:10:56,926 --> 01:10:58,928 Ele sempre poderia fazer melhor. 763 01:10:58,928 --> 01:11:01,263 Estudar mais detidamente os ingredientes. 764 01:11:01,263 --> 01:11:04,767 Considerar o impacto ambiental de suas compras. 765 01:11:04,767 --> 01:11:06,602 O pl�stico est� matando os oceanos. 766 01:11:06,602 --> 01:11:09,939 O bacalhau noruegu�s foi de barco para a China e voltou. 767 01:11:09,939 --> 01:11:12,566 A minera��o de cobalto estava destruindo o Congo. 768 01:11:12,566 --> 01:11:14,985 As baterias tinham sangue nas m�os. 769 01:11:17,279 --> 01:11:21,283 A suma da culpa ocidental sentava-se ao seu lado no sof�. 770 01:11:21,283 --> 01:11:23,369 Ia para a cama com ele � noite. 771 01:11:25,579 --> 01:11:28,374 Tudo foi colocado na balan�a contra a causa maior. 772 01:11:44,765 --> 01:11:48,644 Ele sentiu que tra�a Sunniva. Tra�a o povo Sami. 773 01:11:53,607 --> 01:11:58,028 Sentiu-se a pior pessoa do mundo, mas n�o podia resistir. 774 01:11:59,655 --> 01:12:02,408 Esqueci meus �culos de sol l� dentro. 775 01:12:03,075 --> 01:12:05,619 - Certo. - Volto logo. 776 01:12:11,709 --> 01:12:14,128 Disse adeus a mim mesmo 777 01:12:14,128 --> 01:12:16,422 CAP�TULO 7 UM NOVO CAP�TULO - Olhei no espelho 778 01:12:16,422 --> 01:12:20,509 E comecei a chorar 779 01:12:21,260 --> 01:12:23,762 Deixarei minhas coisas Para tr�s 780 01:12:23,762 --> 01:12:25,055 Para que todos vejam 781 01:12:25,055 --> 01:12:29,810 E espero que ela entenda O porqu� 782 01:12:30,853 --> 01:12:32,730 Terminar o jogo 783 01:12:32,730 --> 01:12:38,068 � como mudar o nome De sua can��o favorita 784 01:12:40,362 --> 01:12:45,242 Saia da rima Pela primeir�ssima vez 785 01:12:45,242 --> 01:12:49,288 E a can��o acaba 786 01:12:52,833 --> 01:12:55,502 N�o h� mais nada a dizer 787 01:12:55,502 --> 01:13:01,091 Empacotarei mihas mem�rias E ent�o irei embora 788 01:13:02,509 --> 01:13:04,637 Eivind tamb�m n�o queria filhos. 789 01:13:04,637 --> 01:13:08,015 Pesquisadores do clima previram tempos dif�ceis 790 01:13:08,015 --> 01:13:09,350 para as futuras gera��es. 791 01:13:09,350 --> 01:13:12,728 A superpopula��o era a raz�o de tudo estar desmoronando. 792 01:13:26,033 --> 01:13:28,077 Julie gostou de como esse pessimismo 793 01:13:28,077 --> 01:13:31,038 adicionou profundidade � natureza alegre dele. 794 01:13:32,206 --> 01:13:35,960 Mas ela tamb�m poderia dizer que ele tinha outros motivos. 795 01:13:39,588 --> 01:13:41,674 O pai de Eivind, como o de Julie, 796 01:13:41,674 --> 01:13:43,634 tendia a esquecer anivers�rios. 797 01:13:44,093 --> 01:13:45,636 Eivind normalmente diria: 798 01:13:45,636 --> 01:13:47,721 "De acordo com o calend�rio do meu pai..." 799 01:13:47,721 --> 01:13:49,139 Eu tenho 12 anos 800 01:13:50,182 --> 01:13:53,018 Est�o todos duros. Nenhum maduro. 801 01:13:53,018 --> 01:13:54,645 Pessoas morrem de sede no Chile 802 01:13:54,645 --> 01:13:58,148 porque os abacates precisam de muita �gua. 803 01:14:17,835 --> 01:14:19,920 Ainda seguindo Sunniva no Instagram? 804 01:14:21,881 --> 01:14:26,051 Sim, ela posta links interessantes sobre o meio ambiente. 805 01:14:27,636 --> 01:14:31,056 N�o trocamos mensagem nem nada... 806 01:14:31,056 --> 01:14:34,101 Ela tem mais de 30.000 seguidores. 807 01:14:34,101 --> 01:14:35,686 Por mostrar o rabo? 808 01:14:37,605 --> 01:14:40,649 Ela n�o est� mostrando o rabo, est� fazendo ioga. 809 01:14:41,066 --> 01:14:42,359 Isso � ioga. 810 01:14:45,237 --> 01:14:47,448 Certo, talvez ela mostre um pouco. 811 01:14:47,448 --> 01:14:49,491 N�o me importo que voc� a siga. 812 01:14:50,034 --> 01:14:51,869 Isso n�o � problema, mas... 813 01:14:53,245 --> 01:14:54,955 Eu n�o quero ser... 814 01:14:55,915 --> 01:14:59,835 a escolha sens�vel, enquanto ela � a escolha sexy. 815 01:15:07,968 --> 01:15:10,095 N�o h� nada sens�vel em voc�. 816 01:15:11,555 --> 01:15:13,307 - Quer dizer... - Sim. 817 01:15:14,350 --> 01:15:17,978 - O �ngulo da pelve dela... - � ioga. 818 01:15:18,562 --> 01:15:21,565 - Isso n�o � ioga. - Isso � ioga. 819 01:15:21,941 --> 01:15:23,359 Voc� curtiu isso! 820 01:15:23,734 --> 01:15:25,027 Meu Deus! 821 01:15:25,694 --> 01:15:29,490 - Isso n�o foi legal! - Eu tinha que curtir aquilo! 822 01:15:37,748 --> 01:15:40,626 Isso mesmo. 823 01:15:41,335 --> 01:15:44,046 Ent�o, � por isso... 824 01:15:44,046 --> 01:15:46,006 CAP�TULO 8 CIRCO NARCISISTA DE JULIE 825 01:15:46,006 --> 01:15:48,008 S� assim me olham quando a Julie dan�a. 826 01:15:48,008 --> 01:15:51,887 Quero que me vejam dan�ar. Isso � chato pra cacete. 827 01:15:51,887 --> 01:15:55,182 Voc� pode fazer papel de boba na pista de dan�a 828 01:15:55,182 --> 01:15:56,809 e ainda assim ser legal. 829 01:15:57,810 --> 01:15:59,854 Isso � muito verdade! Eu percebi isso. 830 01:15:59,895 --> 01:16:03,399 Quando dan�amos, voc� ocupa todo o espa�o. 831 01:16:13,909 --> 01:16:16,161 Sim, mas tamb�m � como se fosse, 832 01:16:16,161 --> 01:16:18,330 "todos olhem pra mim!" 833 01:16:18,330 --> 01:16:24,211 Sim, � a� que quero chegar. Voc� � sempre t�o misteriosa. 834 01:16:28,048 --> 01:16:29,967 Voc� ainda tem seu estoque? 835 01:16:31,343 --> 01:16:32,845 O que � isso? 836 01:16:37,016 --> 01:16:38,392 Onde encontrou isso? 837 01:16:39,393 --> 01:16:40,686 O que � isso? 838 01:16:41,312 --> 01:16:42,688 Cogumelos m�gicos. 839 01:16:50,821 --> 01:16:52,239 J� experimentou isto? 840 01:16:53,908 --> 01:16:55,326 Sim. 841 01:17:00,789 --> 01:17:02,082 Beleza. 842 01:17:03,417 --> 01:17:04,835 Por que voc� fez isso? 843 01:17:05,961 --> 01:17:08,214 Eca. Tem gosto de sujeira. 844 01:17:09,548 --> 01:17:10,925 Algu�m quer? 845 01:18:05,813 --> 01:18:09,441 N�o estou sentindo nada. Devem ser muito velhos. 846 01:18:10,860 --> 01:18:12,194 Tenho que ir. 847 01:18:12,194 --> 01:18:14,280 Tem certeza? Pode ser arriscado. 848 01:18:14,697 --> 01:18:15,990 Deixa disso, cara. 849 01:18:16,323 --> 01:18:17,908 J� fizemos isso. 850 01:18:17,908 --> 01:18:19,952 - Conversaremos amanh�? - Ligue para mim. 851 01:18:28,794 --> 01:18:30,087 Adil? 852 01:18:39,930 --> 01:18:41,348 Consegue falar? 853 01:18:50,482 --> 01:18:52,651 Est� fazendo efeito nele. 854 01:18:56,989 --> 01:18:59,366 Julie? Est� come�ando a fazer efeito? 855 01:19:00,868 --> 01:19:03,454 Voc� precisa de �gua. � importante. 856 01:19:04,205 --> 01:19:06,207 Precisa beber muita �gua. 857 01:19:07,750 --> 01:19:10,586 Aqui est�. Beba tudo. 858 01:19:11,128 --> 01:19:12,713 Voc� vai ficar bem. 859 01:19:13,172 --> 01:19:15,049 Sabe que estou aqui pra te ajudar. 860 01:19:20,179 --> 01:19:22,765 Julie? Beba a �gua. 861 01:19:33,776 --> 01:19:35,402 Est� tudo bem! Eu estou aqui! 862 01:20:46,223 --> 01:20:48,726 Julie, voc� est� bem? 863 01:20:53,480 --> 01:20:55,524 Achei que tinha feito isso. 864 01:20:56,775 --> 01:20:58,277 Voc� est� bem? 865 01:22:20,484 --> 01:22:22,653 Achei que poder�amos tomar um caf�. 866 01:22:25,948 --> 01:22:27,867 N�o vamos fazer aquilo de novo. 867 01:22:33,747 --> 01:22:35,374 Voc� devia tomar um banho. 868 01:22:36,208 --> 01:22:37,626 Estou cheirando mal? 869 01:22:39,545 --> 01:22:41,547 - � que... - Meu Deus! 870 01:22:42,965 --> 01:22:45,050 Meu Deus. Preciso tomar um banho. 871 01:22:45,050 --> 01:22:47,636 N�o se preocupe, n�o � urgente. 872 01:22:47,636 --> 01:22:49,180 Fa�o o caf� da manh�? 873 01:23:01,025 --> 01:23:03,110 Sinto que posso ser eu mesma com voc�. 874 01:23:03,903 --> 01:23:05,321 Completamente. 875 01:23:09,366 --> 01:23:11,410 Voc� n�o era antes? 876 01:23:11,660 --> 01:23:13,329 Era, mas eu sentia... 877 01:23:14,163 --> 01:23:15,539 que tinha que ser... 878 01:23:16,665 --> 01:23:20,878 um pouco como eu era quando nos conhecemos. 879 01:23:34,642 --> 01:23:36,227 Obrigada por me aturar. 880 01:23:36,644 --> 01:23:38,020 Eu te amo. 881 01:24:14,431 --> 01:24:18,227 CAP�TULO 9 BOBCAT DESTR�I O NATAL 882 01:24:28,153 --> 01:24:30,823 BOBCAT DESTR�I O NATAL 883 01:24:50,843 --> 01:24:56,182 Voc� leu os antigos quadrinhos do Bobcat depois que cresceu? 884 01:24:56,182 --> 01:24:58,392 Porque nos dias atuais, 885 01:24:58,392 --> 01:25:01,937 eles parecem t�o inadequados e obscuros, 886 01:25:01,937 --> 01:25:04,356 ao ponto de nos sentirmos quase enjoados 887 01:25:04,356 --> 01:25:05,649 ao l�-los. 888 01:25:05,649 --> 01:25:08,652 � desagrad�vel perceber que voc� criou um personagem 889 01:25:08,652 --> 01:25:11,906 que ganhou popularidade �s custas das mulheres. 890 01:25:11,906 --> 01:25:13,407 Tudo bem, eu j� entendi. 891 01:25:13,407 --> 01:25:16,285 Voc� est� dizendo que a arte deve ser agrad�vel? 892 01:25:16,827 --> 01:25:19,163 Voc� acha que isso � arte? 893 01:25:19,163 --> 01:25:23,584 Eu trouxe alguns dos seus primeiros quadrinhos. 894 01:25:23,584 --> 01:25:26,962 Bobcat � uma coisa, mas ent�o temos Dick Wolf Dick, 895 01:25:26,962 --> 01:25:28,797 Pedo, o papagaio... 896 01:25:28,797 --> 01:25:33,219 Certo, eu realmente n�o acho que esta seja a m�dia certa 897 01:25:33,219 --> 01:25:36,180 para explicar o humor dos quadrinhos. 898 01:25:36,180 --> 01:25:40,309 Voc� j� considerou que alguns de seus leitores 899 01:25:40,309 --> 01:25:43,062 podem ter sido v�timas de incesto ou estupro? 900 01:25:43,062 --> 01:25:44,355 Caramba. 901 01:25:44,355 --> 01:25:48,567 Paramos de criar porque algumas pessoas podem se sentir mal? 902 01:25:48,567 --> 01:25:52,029 Artistas s�o mortos por desenhar coisas consideradas ofensivas. 903 01:25:52,029 --> 01:25:53,864 Eles s�o baleados. 904 01:25:53,864 --> 01:25:56,867 Voc� est� comparando caricaturas de Maom� 905 01:25:56,867 --> 01:25:59,328 com desenhos de mulheres com peitos grandes? 906 01:25:59,328 --> 01:26:02,498 Ou com incesto? Aonde voc� quer chegar? 907 01:26:02,498 --> 01:26:04,416 Bem, sim e n�o... 908 01:26:04,416 --> 01:26:06,335 � um pouco evasivo 909 01:26:06,335 --> 01:26:09,547 reivindicar liberdade de express�o quando as pessoas o criticam. 910 01:26:09,547 --> 01:26:12,675 Estamos discutindo o seu trabalho agora, 911 01:26:12,675 --> 01:26:14,718 ent�o ningu�m est� te censurando. 912 01:26:14,718 --> 01:26:17,847 Eu, como mulher, estou chateada. 913 01:26:17,847 --> 01:26:21,642 Estou ofendida, embora n�o devamos dizer isso. 914 01:26:21,642 --> 01:26:25,771 Voc� tem uma escolha. N�o precisa se sentir ofendida. 915 01:26:25,771 --> 01:26:27,481 Isso n�o � uma escolha. 916 01:26:27,481 --> 01:26:30,651 Isso � muito geracional. 917 01:26:30,651 --> 01:26:34,113 Um autor n�o pode ser considerado o �nico respons�vel. 918 01:26:34,113 --> 01:26:38,492 Acho que a arte tem que ser instigante e gratuita. 919 01:26:38,492 --> 01:26:41,078 Tem que ser um pouco perigosa para ser divertida. 920 01:26:41,078 --> 01:26:45,040 Eu quero que a arte seja uma forma de terapia 921 01:26:45,040 --> 01:26:48,085 onde eu possa me expressar e trabalhar 922 01:26:48,085 --> 01:26:50,296 todos os meus pensamentos inaceit�veis, 923 01:26:50,296 --> 01:26:53,340 todos os meus impulsos mais obscuros. 924 01:26:53,340 --> 01:26:57,052 Mas voc� est� usando o seu privil�gio masculino 925 01:26:57,052 --> 01:26:59,513 para zombar de pessoas mais fracas do que voc�. 926 01:26:59,513 --> 01:27:02,308 Dificilmente isso � arte ou mesmo humor. 927 01:27:02,308 --> 01:27:04,852 Desculpe, n�o � t�o inteligente para ser s�tira. 928 01:27:04,852 --> 01:27:06,270 Mas isso n�o sou eu. 929 01:27:06,270 --> 01:27:11,483 Assim, quando eu crio algo, n�o sou apenas eu falando. 930 01:27:11,483 --> 01:27:14,028 - Eu entendo isso. - N�o, eu acho que n�o. 931 01:27:14,028 --> 01:27:16,614 Digamos que eu desenhe esta entrevista 932 01:27:16,614 --> 01:27:18,282 como um quadrinho. 933 01:27:18,282 --> 01:27:22,369 A minha vers�o c�mica pode cham�-la de prostituta. 934 01:27:22,703 --> 01:27:25,956 N�o significa que eu ache isso. 935 01:27:25,956 --> 01:27:27,875 Poderia ser... 936 01:27:27,875 --> 01:27:31,128 uma par�dia de um certo tipo de homem inseguro... 937 01:27:31,128 --> 01:27:33,589 Voc� usou a palavra "prostituta"? 938 01:27:33,589 --> 01:27:35,799 Sim, eu disse "prostituta". 939 01:27:35,799 --> 01:27:38,260 Voc� n�o liga para o que eu quero dizer. 940 01:27:38,260 --> 01:27:41,096 Voc� n�o consegue ver que isso � sexualiza��o grosseira? 941 01:27:41,096 --> 01:27:44,141 Acho que estamos numa ladeira escorregadia aqui. 942 01:27:44,141 --> 01:27:48,729 Todas voc�s p�s-feministas s�o t�o hip�critas! 943 01:27:49,730 --> 01:27:52,983 Obrigada, Marthe Refstad e Aksel Willmann. 944 01:27:52,983 --> 01:27:55,486 Em tempo, o termo agora � profissional do sexo. 945 01:28:01,951 --> 01:28:05,454 CAP�TULO 10 O MAL-ESTAR NA CULTURA 946 01:28:09,917 --> 01:28:11,961 FICO FELIZ EM AJUDAR 947 01:28:34,650 --> 01:28:35,943 Quanto tempo! 948 01:28:35,943 --> 01:28:38,279 - Sim. - Como voc� est�? 949 01:28:38,279 --> 01:28:40,197 Bem, e voc�? 950 01:28:40,197 --> 01:28:41,907 Estou bem. 951 01:28:43,117 --> 01:28:47,037 Voc� fala sempre com Aksel? Ele est� bem? 952 01:28:47,705 --> 01:28:49,331 Sim, bem... 953 01:28:49,331 --> 01:28:52,126 Ouvi a entrevista no r�dio... 954 01:28:52,126 --> 01:28:53,460 Sim. 955 01:28:53,794 --> 01:28:55,713 Ele foi um pouco longe demais. 956 01:29:00,926 --> 01:29:02,720 Ele n�o anda muito bem. 957 01:29:03,804 --> 01:29:05,389 Sabia que ele est� doente? 958 01:29:07,683 --> 01:29:11,187 - Aksel? - N�o soube? Ele tem c�ncer. 959 01:29:12,771 --> 01:29:15,107 Desculpe, achei que soubesse. 960 01:29:16,358 --> 01:29:17,776 Se espalhou rapidamente. 961 01:29:18,068 --> 01:29:20,821 Descobriram tarde demais... 962 01:29:20,821 --> 01:29:23,949 - C�ncer? - No p�ncreas. 963 01:29:29,705 --> 01:29:31,081 Mas... 964 01:29:35,836 --> 01:29:37,588 Como ele est� lidando com isso? 965 01:29:38,005 --> 01:29:41,675 Muito bem, dadas as circunst�ncias. Mas � dif�cil. 966 01:29:42,551 --> 01:29:43,886 O progn�stico... 967 01:29:45,387 --> 01:29:47,097 n�o � bom. 968 01:29:47,515 --> 01:29:48,891 � incur�vel. 969 01:30:01,570 --> 01:30:03,322 Obrigada por me avisar. 970 01:30:03,697 --> 01:30:05,366 Achei que soubesse. 971 01:30:06,659 --> 01:30:08,452 N�o, n�o sabia de nada. 972 01:30:09,870 --> 01:30:11,288 � s�... 973 01:30:13,082 --> 01:30:14,959 Eu n�o sabia. 974 01:30:57,751 --> 01:30:59,253 Quando escreveu isto? 975 01:31:01,380 --> 01:31:02,798 Voc� leu? 976 01:31:02,798 --> 01:31:05,467 Estava colocando em papel reciclado. 977 01:31:06,510 --> 01:31:08,053 � muito bom. 978 01:31:09,763 --> 01:31:11,348 Voc� acha? 979 01:31:11,348 --> 01:31:15,269 Sim, me sugou direto. Est� muito, muito bom. 980 01:31:15,853 --> 01:31:18,397 Quer dizer... 981 01:31:19,648 --> 01:31:21,066 � como... 982 01:31:22,902 --> 01:31:25,196 - O que foi? - Bem... 983 01:31:28,824 --> 01:31:30,492 Tenho que dizer, 984 01:31:30,492 --> 01:31:32,912 que � realmente muito bom ler sobre voc�. 985 01:31:34,330 --> 01:31:36,081 Mas isso n�o � sobre mim. 986 01:31:37,041 --> 01:31:40,586 Mas a cena do Natal � sua fam�lia, n�o �? 987 01:31:41,879 --> 01:31:45,007 Sim, mas � fic��o. Voc� n�o entendeu assim? 988 01:31:45,007 --> 01:31:46,383 Eu inventei. 989 01:31:46,383 --> 01:31:48,469 Certo, � fic��o. Em todo o caso... 990 01:31:51,805 --> 01:31:54,475 - Est� bom. - Porque sou eu? 991 01:31:54,475 --> 01:31:57,478 N�o, � bom... porque est� legal. 992 01:31:57,478 --> 01:31:58,812 "Legal"? 993 01:32:00,606 --> 01:32:03,567 Sim, legal. Bom. Bem escrito. 994 01:32:03,567 --> 01:32:07,112 A maneira como voc� escreve � realmente �tima. 995 01:32:09,156 --> 01:32:10,866 Como aqui? 996 01:32:10,866 --> 01:32:15,579 "Muitas mem�rias se sobrepondo, fundindo-se em um borr�o." 997 01:32:15,579 --> 01:32:18,541 Isso ressoa comigo. Est� bem escrito. 998 01:32:18,541 --> 01:32:20,084 Realmente bom. 999 01:32:20,793 --> 01:32:22,336 N�o est� bem escrito. 1000 01:32:24,630 --> 01:32:25,965 O que houve? 1001 01:32:25,965 --> 01:32:29,552 De repente, est� interessado em literatura? 1002 01:32:30,803 --> 01:32:33,097 Qual foi o �ltimo livro que voc� leu? 1003 01:32:36,267 --> 01:32:38,853 - Voc� est� bem? O que h�? - Por qu�? 1004 01:32:39,228 --> 01:32:42,523 Voc� critica tudo o que eu fa�o, ultimamente. 1005 01:32:42,565 --> 01:32:46,110 Desculpe, mas mexer no meu lixo � muito invasivo. 1006 01:32:47,695 --> 01:32:50,030 - Voc� n�o consegue ver isso? - Relaxe. 1007 01:32:50,030 --> 01:32:51,824 - "Relaxe?" - Acalme-se. 1008 01:32:51,866 --> 01:32:54,243 Relaxar � a sua especialidade! 1009 01:32:54,243 --> 01:32:57,037 Voc� n�o se importa em servir caf� at� os 50 anos. 1010 01:32:57,037 --> 01:32:58,455 Mas eu quero mais! 1011 01:33:08,007 --> 01:33:10,801 Isso � doloroso. Eu n�o sei o que dizer. 1012 01:33:36,535 --> 01:33:40,998 CAP�TULO 11 POSITIVO 1013 01:34:07,983 --> 01:34:09,360 Ol�? 1014 01:34:21,247 --> 01:34:22,748 Ei... 1015 01:34:27,545 --> 01:34:28,963 Voc� comeu? 1016 01:34:28,963 --> 01:34:31,966 Sim, mas posso fazer macarr�o, se voc� quiser. 1017 01:34:31,966 --> 01:34:34,593 N�o, n�o preciso de nada se voc� j� comeu. 1018 01:36:02,723 --> 01:36:06,644 � s� uma forma De permanecer vivo, garoto 1019 01:36:08,354 --> 01:36:12,608 � como um passeio Para se sobreviver, garoto 1020 01:36:13,984 --> 01:36:17,279 � s� uma forma De permanecer vivo... 1021 01:36:17,988 --> 01:36:19,281 Desculpe. 1022 01:36:34,296 --> 01:36:36,006 Come�ou com uma dor nas costas. 1023 01:36:37,049 --> 01:36:39,760 J� tive dores nas costas antes. E n�o me preocupei. 1024 01:36:40,928 --> 01:36:44,390 Ent�o, minha pele ficou quase dourada. 1025 01:36:46,684 --> 01:36:48,102 At� achei que parecia bem. 1026 01:36:49,478 --> 01:36:51,021 Acontece que era icter�cia. 1027 01:36:54,441 --> 01:36:56,652 Mam�e disse que eu nasci com icter�cia. 1028 01:36:56,652 --> 01:36:58,529 Me colocaram numa caixa de luz. 1029 01:36:59,905 --> 01:37:02,783 - � doloroso? - N�o, na verdade n�o. 1030 01:37:03,200 --> 01:37:04,618 Est� tudo bem. 1031 01:37:05,369 --> 01:37:09,540 Eles bloqueiam as vias neurais selecionadas com Botox. 1032 01:37:10,457 --> 01:37:11,750 Isso � bom. 1033 01:37:11,750 --> 01:37:15,588 Sim, me poupa de tomar analg�sicos demais. 1034 01:37:21,343 --> 01:37:23,179 Como est� sua fam�lia? 1035 01:37:23,721 --> 01:37:25,097 Bem, eu acho. 1036 01:37:25,472 --> 01:37:27,391 Mam�e ainda segue cada movimento seu. 1037 01:37:29,727 --> 01:37:31,061 E seu pai? 1038 01:37:33,814 --> 01:37:36,901 - Basicamente, eu o eliminei. - Boa. 1039 01:37:38,485 --> 01:37:40,112 Ele pode me perseguir se quiser. 1040 01:37:40,487 --> 01:37:43,490 - E ele quer? - N�o, na verdade n�o. 1041 01:37:44,783 --> 01:37:46,076 Dois caf�s. 1042 01:37:46,869 --> 01:37:49,455 Eles acharam que foi hil�rio. 1043 01:37:49,455 --> 01:37:52,124 Em algumas circunst�ncias, 1044 01:37:52,124 --> 01:37:54,919 o humor m�rbido pode ser engra�ado. 1045 01:37:54,919 --> 01:37:57,213 At� sexo anal em um bar mitzvah? 1046 01:37:57,588 --> 01:38:00,382 Isso me faz rir. Mas agora sou um cara velho. 1047 01:38:00,883 --> 01:38:02,176 N�o. 1048 01:38:02,176 --> 01:38:03,594 Bem, sabe... 1049 01:38:04,094 --> 01:38:06,180 Eu meio que esperava por isso. 1050 01:38:06,180 --> 01:38:09,099 Desisti muito antes de ficar doente. 1051 01:38:10,684 --> 01:38:13,812 S�rio. Acabei de assistir a meus filmes antigos favoritos 1052 01:38:13,812 --> 01:38:15,356 v�rias vezes. 1053 01:38:15,356 --> 01:38:19,652 David Lynch, O Poderoso Chef�o - Parte II... 1054 01:38:19,652 --> 01:38:23,531 Quantas vezes voc� consegue assistir a Um Dia de C�o? 1055 01:38:23,531 --> 01:38:24,990 Muitas vezes! 1056 01:38:28,077 --> 01:38:29,370 Voc� deve assistir. 1057 01:38:30,037 --> 01:38:31,330 Absolutamente. 1058 01:38:33,958 --> 01:38:36,210 �s vezes, ou�o m�sica. 1059 01:38:37,086 --> 01:38:38,546 N�o ouvia antes. 1060 01:38:39,129 --> 01:38:40,548 Mas... 1061 01:38:41,340 --> 01:38:42,883 S�o igualmente antigas. 1062 01:38:44,593 --> 01:38:48,472 M�sica que n�o conhecia, mas de quando eu cresci. 1063 01:38:49,598 --> 01:38:51,767 Parecia que eu j� tinha desistido. 1064 01:38:54,478 --> 01:38:58,858 Cresci numa �poca sem internet e telefones celulares. 1065 01:39:01,151 --> 01:39:03,821 N�o, mas honestamente... 1066 01:39:04,113 --> 01:39:07,283 Eu pare�o um velhote. Mas penso muito nisso. 1067 01:39:08,242 --> 01:39:11,495 Que o mundo que eu conhecia... 1068 01:39:12,538 --> 01:39:14,206 desapareceu. 1069 01:39:14,623 --> 01:39:17,793 Para mim, tudo se resumia a ir �s lojas. 1070 01:39:18,294 --> 01:39:21,881 Lojas de discos... 1071 01:39:23,883 --> 01:39:26,552 Pegava o bonde para a Voices em Gr�nerl�kka. 1072 01:39:27,094 --> 01:39:29,930 Para folhear quadrinhos usados na Pretty Price. 1073 01:39:29,930 --> 01:39:31,724 Posso fechar os olhos 1074 01:39:31,724 --> 01:39:34,185 e ver os corredores da Video Nova em Majorstua. 1075 01:39:35,644 --> 01:39:38,272 Cresci em uma �poca... 1076 01:39:38,564 --> 01:39:42,026 em que a cultura era transmitida atrav�s dos objetos. 1077 01:39:43,485 --> 01:39:46,739 Eles eram interessantes porque... 1078 01:39:48,199 --> 01:39:50,659 n�s pod�amos viver entre eles. 1079 01:39:50,659 --> 01:39:53,996 N�s pod�amos peg�-los. Segur�-los em nossas m�os. 1080 01:39:54,455 --> 01:39:55,998 Compar�-los. 1081 01:39:55,998 --> 01:39:57,541 Um pouco como livros? 1082 01:39:58,626 --> 01:40:00,211 Sim, um pouco como livros. 1083 01:40:03,464 --> 01:40:07,801 Isso � tudo o que tenho. Passei minha vida fazendo isso. 1084 01:40:09,595 --> 01:40:14,600 Colecionando todas essas coisas, quadrinhos, livros... 1085 01:40:16,310 --> 01:40:17,728 E... 1086 01:40:19,563 --> 01:40:23,567 Eu apenas continuei, mesmo quando isso parou de me dar 1087 01:40:24,777 --> 01:40:26,820 as poderosas emo��es. 1088 01:40:27,154 --> 01:40:30,115 que sentia no in�cio dos meus 20 anos. 1089 01:40:32,493 --> 01:40:34,036 Eu continuei mesmo assim. 1090 01:40:34,954 --> 01:40:36,372 E... 1091 01:40:37,414 --> 01:40:39,208 Agora � tudo que me resta. 1092 01:40:39,208 --> 01:40:44,004 Conhecimento e mem�rias de coisas est�pidas e f�teis 1093 01:40:44,004 --> 01:40:46,966 que ningu�m d� a m�nima. 1094 01:40:46,966 --> 01:40:48,467 N�o diga isso. 1095 01:40:48,467 --> 01:40:51,053 Voc� tem os quadrinhos que criou. 1096 01:40:51,595 --> 01:40:54,932 Eu gostaria de ter tido o que voc� teve. 1097 01:40:54,932 --> 01:40:57,434 Ser capaz de desenhar 1098 01:40:57,434 --> 01:41:01,188 sem duvidar que se est� fazendo o que deveria fazer. 1099 01:41:02,982 --> 01:41:05,901 Eu realmente gostaria de ter tido isso. 1100 01:41:06,318 --> 01:41:07,611 Sim, mas... 1101 01:41:07,611 --> 01:41:10,030 eu tenho um c�ncer. Estou morrendo. 1102 01:41:10,030 --> 01:41:12,324 � claro que estou sendo retrospectivo. 1103 01:41:13,701 --> 01:41:16,412 Voc� disse que fazia isso h� anos. 1104 01:41:16,787 --> 01:41:18,706 N�o por muito tempo. 1105 01:41:19,957 --> 01:41:21,584 Nos �ltimos anos, 1106 01:41:21,584 --> 01:41:24,879 cheguei a um ponto na vida que, de repente... 1107 01:41:24,879 --> 01:41:26,505 Simplesmente aconteceu. 1108 01:41:27,923 --> 01:41:29,842 Quando... 1109 01:41:32,344 --> 01:41:34,346 eu comecei a adorar o que havia sido. 1110 01:41:37,474 --> 01:41:41,687 E agora n�o tenho mais nada. N�o tenho futuro. 1111 01:41:43,814 --> 01:41:45,566 S� posso olhar para tr�s. 1112 01:41:49,486 --> 01:41:50,821 E isso... 1113 01:41:51,155 --> 01:41:53,449 n�o � nem nostalgia. �... 1114 01:41:54,408 --> 01:41:56,076 Medo da morte. 1115 01:41:56,076 --> 01:41:57,828 � porque estou com medo. 1116 01:42:05,252 --> 01:42:07,630 N�o tem nada a ver com arte. 1117 01:42:08,547 --> 01:42:10,257 Estou apenas tentando processar... 1118 01:42:22,520 --> 01:42:25,272 Tenho uma cirurgia amanh�, �s 9h. 1119 01:42:26,607 --> 01:42:30,027 Senti que poderia te contar qualquer coisa. 1120 01:42:30,653 --> 01:42:32,196 Voc� n�o me julgaria. 1121 01:42:32,988 --> 01:42:35,699 Voc� � a pessoa que eu conhe�o que menos julga. 1122 01:42:39,078 --> 01:42:40,955 N�o tenho ningu�m com quem conversar... 1123 01:42:42,623 --> 01:42:44,875 da maneira como costum�vamos conversar. 1124 01:42:57,513 --> 01:43:01,016 Pode me dizer o que costumava me dizer? 1125 01:43:01,809 --> 01:43:04,937 Odiei ouvir isso na �poca, mas pode me dizer agora... 1126 01:43:05,688 --> 01:43:07,523 Eu serei uma boa m�e? 1127 01:43:11,360 --> 01:43:12,778 Voc� est� gr�vida? 1128 01:43:21,912 --> 01:43:23,581 Parab�ns? 1129 01:43:26,125 --> 01:43:28,043 Como se sente? Bem ou mal? 1130 01:43:28,043 --> 01:43:29,461 N�o sei. 1131 01:43:30,713 --> 01:43:32,173 N�o tenho certeza. 1132 01:43:34,592 --> 01:43:36,135 Simplesmente aconteceu. 1133 01:43:36,510 --> 01:43:39,680 Devo ter sido descuidada. Quer dizer, claramente fui. 1134 01:43:55,237 --> 01:43:57,406 Voc� tinha mesmo certeza? 1135 01:43:59,241 --> 01:44:01,076 Tinha certeza de que queria filhos? 1136 01:44:07,249 --> 01:44:11,670 Eu tamb�m estava com medo. Tive d�vidas, � claro. 1137 01:44:13,005 --> 01:44:17,092 Mas n�o queria mostrar a eles, para impedir voc� de... 1138 01:44:18,469 --> 01:44:21,514 Nunca duvidei que voc� daria uma boa m�e. 1139 01:44:22,348 --> 01:44:25,935 Eu via que voc� duvidava disso. 1140 01:44:26,769 --> 01:44:30,564 Se me arrependo de alguma coisa, � de que nunca consegui... 1141 01:44:33,234 --> 01:44:37,363 fazer voc� ver como � maravilhosa. 1142 01:44:58,259 --> 01:44:59,593 O que est� pensando? 1143 01:45:03,097 --> 01:45:05,140 Isso � dif�cil de ouvir. 1144 01:45:11,397 --> 01:45:14,316 Mas... voc� vai manter? 1145 01:45:16,151 --> 01:45:17,570 N�o sei. 1146 01:45:26,579 --> 01:45:29,915 Desperdicei muito tempo... 1147 01:45:30,624 --> 01:45:32,793 me preocupando com o que poderia dar errado. 1148 01:45:32,793 --> 01:45:34,545 Mas o que deu errado 1149 01:45:34,545 --> 01:45:37,089 nunca foram as coisas com as quais me preocupava. 1150 01:45:39,175 --> 01:45:43,220 Se ele � um homem bom, ent�o v� em frente. 1151 01:45:43,804 --> 01:45:48,225 Com um bom pai, e voc� como a m�e, 1152 01:45:48,893 --> 01:45:50,436 tudo vai ficar bem. 1153 01:46:04,074 --> 01:46:06,785 Sua voz ficou na minha cabe�a. 1154 01:46:06,785 --> 01:46:09,747 Ainda temos �timas conversas. 1155 01:46:09,747 --> 01:46:11,081 De jeito nenhum? 1156 01:46:12,666 --> 01:46:14,084 Sobre o qu�? 1157 01:46:15,294 --> 01:46:18,172 Principalmente sobre quadrinhos. 1158 01:46:20,341 --> 01:46:22,009 Gostos ecl�ticos. 1159 01:46:31,393 --> 01:46:32,811 O mesmo comigo. 1160 01:46:33,229 --> 01:46:35,314 Tenho conversas imagin�rias com voc�. 1161 01:46:50,246 --> 01:46:53,666 Tenho certeza de que me lembro de coisas sobre voc� 1162 01:46:53,666 --> 01:46:55,167 que voc� esqueceu. 1163 01:46:56,877 --> 01:46:58,170 E o contr�rio. 1164 01:46:59,129 --> 01:47:00,673 Sim, talvez. 1165 01:47:05,928 --> 01:47:07,763 Quando eu me for, 1166 01:47:08,514 --> 01:47:10,891 todas essas coisas sobre voc� ir�o comigo. 1167 01:47:22,528 --> 01:47:24,029 Posso te fazer uma pergunta? 1168 01:47:26,198 --> 01:47:30,661 J� o tinha conhecido quando terminou comigo? 1169 01:47:36,542 --> 01:47:37,835 Sim. 1170 01:47:40,963 --> 01:47:42,423 Por que n�o me contou? 1171 01:47:50,681 --> 01:47:52,016 N�o sei. 1172 01:47:53,434 --> 01:47:54,810 N�o tive coragem. 1173 01:48:01,650 --> 01:48:03,527 E agora est� terminando com ele? 1174 01:48:04,486 --> 01:48:06,030 N�o, por que diz isso? 1175 01:48:08,741 --> 01:48:11,660 Talvez porque voc� n�o pare�a feliz com o beb�. 1176 01:48:14,830 --> 01:48:17,833 E � isso que voc� faz quando as coisas se complicam. 1177 01:48:26,175 --> 01:48:27,760 Estou feliz por este beb�. 1178 01:48:36,227 --> 01:48:37,520 Desculpe. 1179 01:48:43,692 --> 01:48:44,985 Tudo bem. 1180 01:49:09,552 --> 01:49:12,304 Voc� foi o relacionamento mais importante da minha vida. 1181 01:49:15,432 --> 01:49:17,601 N�o tem que dizer nada... 1182 01:49:18,269 --> 01:49:21,522 Sei que n�o � o mesmo para voc�. 1183 01:49:22,356 --> 01:49:26,068 Isso � normal. Voc� ainda tem muitos anos de vida. 1184 01:49:28,654 --> 01:49:30,739 Mas eu sei, eu sinto isso. 1185 01:49:32,950 --> 01:49:34,535 E quero que voc� saiba. 1186 01:49:39,290 --> 01:49:41,584 Voc� foi o amor da minha vida. 1187 01:49:57,266 --> 01:49:58,726 Voc� � uma pessoa incr�vel. 1188 01:50:38,307 --> 01:50:39,683 Devia ter te contado antes. 1189 01:50:40,351 --> 01:50:41,685 Mas n�o pude. 1190 01:50:43,979 --> 01:50:45,314 Estou gr�vida. 1191 01:50:52,655 --> 01:50:54,156 H� quanto tempo voc� sabe? 1192 01:50:56,033 --> 01:50:57,826 Sei que n�o queremos filhos. 1193 01:50:58,661 --> 01:51:00,037 N�o... 1194 01:51:00,037 --> 01:51:02,498 N�o sei se eu quero. 1195 01:51:04,792 --> 01:51:08,712 Sinto que nunca vejo nada adiante. 1196 01:51:08,712 --> 01:51:12,299 Eu vou de uma coisa para outra. 1197 01:51:20,724 --> 01:51:23,185 Preciso de tempo para... 1198 01:51:24,061 --> 01:51:25,646 pensar sobre tudo isso. 1199 01:51:26,272 --> 01:51:27,773 Sobre n�s. 1200 01:51:48,586 --> 01:51:50,045 Est� tudo bem. 1201 01:52:01,140 --> 01:52:05,644 CAP�TULO 12 TUDO CHEGA AO FIM 1202 01:52:17,156 --> 01:52:18,449 � onde eu morava. 1203 01:52:21,535 --> 01:52:23,704 Nos mudamos para c� quando eu tinha 8 anos. 1204 01:52:25,623 --> 01:52:26,916 Vamos bater? 1205 01:52:27,583 --> 01:52:29,043 N�o. Acho que n�o. 1206 01:52:55,319 --> 01:52:58,572 O que voc� lembra daqui? 1207 01:53:07,414 --> 01:53:09,458 Lembro dessas cores. 1208 01:53:15,714 --> 01:53:17,925 Elas sempre foram minha refer�ncia 1209 01:53:18,592 --> 01:53:20,261 quando desenhava meus quadrinhos. 1210 01:53:20,803 --> 01:53:22,429 Essas cores. 1211 01:53:29,103 --> 01:53:30,688 E eu lembro... 1212 01:53:31,564 --> 01:53:35,234 do b�bado do peda�o, que era superlegal. 1213 01:54:19,945 --> 01:54:22,281 Estou t�o cansado de fingir que est� tudo bem. 1214 01:54:34,835 --> 01:54:37,505 � foda estar com tanta dor. � foda! 1215 01:54:38,506 --> 01:54:40,007 Tudo est� foda. 1216 01:54:42,510 --> 01:54:43,928 E... 1217 01:54:45,888 --> 01:54:48,849 Eu n�o quero ser uma mem�ria para voc�. 1218 01:54:49,767 --> 01:54:52,102 N�o quero ser uma voz na sua cabe�a. 1219 01:54:54,230 --> 01:54:57,399 N�o quero viver atrav�s da minha arte. 1220 01:55:03,739 --> 01:55:05,908 Quero viver no meu apartamento. 1221 01:55:08,202 --> 01:55:09,787 Quero viver... 1222 01:55:13,624 --> 01:55:15,709 Quero viver no meu apartamento com voc�. 1223 01:55:16,919 --> 01:55:18,504 Quero que sejamos felizes juntos. 1224 01:56:04,216 --> 01:56:05,509 Tchau. 1225 01:56:06,010 --> 01:56:07,303 Tchau. 1226 01:56:07,303 --> 01:56:08,637 Oi, Julie. 1227 01:56:09,013 --> 01:56:12,141 A condi��o de Aksel piorou de repente. 1228 01:56:12,558 --> 01:56:15,811 Ele est� muito doente para fazer o tratamento planejado. 1229 01:56:16,187 --> 01:56:19,440 Pode n�o sobreviver a esta noite. 1230 01:56:19,857 --> 01:56:23,694 A fam�lia est� com ele, mas achei que voc� devia saber. 1231 01:59:10,945 --> 01:59:14,782 EP�LOGO 1232 01:59:15,157 --> 01:59:16,450 N�o h� mais nada a dizer! 1233 01:59:16,450 --> 01:59:17,868 Se pudesse Encontrar um lugar 1234 01:59:17,868 --> 01:59:21,121 Onde estranhos sorridentes Conhecessem nossos rostos 1235 01:59:21,121 --> 01:59:25,167 Eu a levaria l� 1236 01:59:27,127 --> 01:59:29,880 Um lugar Com melodia constante 1237 01:59:29,880 --> 01:59:33,217 Onde eu voc� Pud�ssemos andar livres 1238 01:59:33,217 --> 01:59:37,972 Eu a levaria l� 1239 01:59:37,972 --> 01:59:39,265 Corta! 1240 01:59:39,265 --> 01:59:40,599 Mais uma. 1241 01:59:40,599 --> 01:59:44,228 Mais uma tomada r�pida. S� um pequeno ajuste. 1242 01:59:44,228 --> 01:59:46,605 - Fique mais triste. - Certo. 1243 01:59:46,605 --> 01:59:48,440 Mas ele se levanta t�o r�pido. 1244 01:59:48,440 --> 01:59:50,234 Ei, aten��o! 1245 01:59:50,860 --> 01:59:53,529 Certo, c�mera pronta. 1246 01:59:54,947 --> 01:59:56,240 A��o! 1247 01:59:56,240 --> 01:59:57,700 N�o h� mais nada a dizer! 1248 02:00:16,177 --> 02:00:18,679 Corta! Excelente. 1249 02:00:18,679 --> 02:00:20,014 Vamos prosseguir. 1250 02:00:20,848 --> 02:00:22,266 Certo, fotos. 1251 02:00:26,312 --> 02:00:28,772 Desculpe, preciso de algumas fotos suas. 1252 02:00:30,566 --> 02:00:32,151 - Claro. Aqui? - Sim. 1253 02:00:37,573 --> 02:00:39,658 - Voc� est� bem? - Sim. 1254 02:00:42,912 --> 02:00:44,830 Mas acho que eu estava terr�vel. 1255 02:00:47,208 --> 02:00:50,127 Ent�o use isso. Se apegue a esse sentimento. 1256 02:00:50,628 --> 02:00:52,880 Aja como se estivesse olhando para ele. 1257 02:02:18,716 --> 02:02:23,721 - Art Subs - 13 anos fazendo Arte para voc�! 1258 02:02:23,721 --> 02:02:28,726 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 1259 02:02:28,726 --> 02:02:33,731 Siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 1260 02:02:33,731 --> 02:02:38,736 E visite Cineminha Zumbacana: cineminhazumbacana.wordpress.com 95447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.