Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:55,958 --> 00:02:59,292
Police! Don't move!
Hands on your head, right now!
4
00:02:59,625 --> 00:03:00,750
Turn around!
5
00:03:01,208 --> 00:03:03,750
On your knees! Right now!
6
00:03:04,625 --> 00:03:06,208
Hands on your head!
7
00:03:07,083 --> 00:03:08,333
Don't move!
8
00:03:12,167 --> 00:03:13,375
Get up!
9
00:05:42,250 --> 00:05:49,625
MAUSOLEUM
OF THE UNKNOWN SAINT
10
00:07:21,167 --> 00:07:23,875
HOSTEL OF THE UNKNOWN SAINT
11
00:08:26,458 --> 00:08:27,875
Hello.
12
00:08:27,958 --> 00:08:29,667
Are you a pilgrim?
13
00:08:29,750 --> 00:08:31,083
Pilgrim of what?
14
00:08:31,667 --> 00:08:35,792
What else than our Unknown Saint?
15
00:08:36,583 --> 00:08:38,083
No, I came to visit the area.
16
00:08:39,000 --> 00:08:41,083
I'm looking for a room, if you have one.
17
00:08:41,583 --> 00:08:42,667
I still have one.
18
00:08:43,208 --> 00:08:44,417
How many nights?
19
00:08:44,667 --> 00:08:45,667
One.
20
00:08:48,042 --> 00:08:49,250
One-hundred and fifty dirhams.
21
00:08:59,667 --> 00:09:01,417
I'll give you the rest later.
22
00:09:01,792 --> 00:09:03,750
My wallet's at the bottom of my bag.
23
00:09:06,125 --> 00:09:07,292
Sorry…
24
00:09:08,292 --> 00:09:09,917
I need the full amount now.
25
00:10:17,958 --> 00:10:19,125
Are you sick?
26
00:10:20,292 --> 00:10:22,625
- Excuse me?
- You came to be healed by the Saint?
27
00:10:23,792 --> 00:10:25,333
Oh, no. I'm fine.
28
00:10:29,792 --> 00:10:31,375
I'm visiting the area.
29
00:10:32,500 --> 00:10:34,417
You've never seen
dust and rocks before?
30
00:10:34,875 --> 00:10:37,333
I'm searching for something.
31
00:10:37,750 --> 00:10:38,792
A scientist!
32
00:10:39,333 --> 00:10:41,042
With your hair and beard,
33
00:10:41,125 --> 00:10:44,083
I thought you were
sick, a wacko, or a scientist.
34
00:10:45,125 --> 00:10:46,333
Good luck!
35
00:11:19,333 --> 00:11:20,833
Ask Brahim to forgive me.
36
00:11:22,083 --> 00:11:23,167
Don't worry.
37
00:11:23,917 --> 00:11:25,500
My father will understand one day.
38
00:11:26,292 --> 00:11:28,292
Here, a small gift for him.
39
00:12:22,083 --> 00:12:23,250
Father, come eat.
40
00:12:26,375 --> 00:12:27,542
What's in your hand?
41
00:12:31,958 --> 00:12:33,292
A gift from Khalid.
42
00:12:35,667 --> 00:12:37,708
They've moved to the new village.
43
00:12:45,417 --> 00:12:46,917
Go ahead, I'll join you later.
44
00:13:42,167 --> 00:13:49,083
DISPENSARY
45
00:14:03,417 --> 00:14:06,542
The dispensary is closed.
We're waiting for the new doctor.
46
00:14:07,625 --> 00:14:08,875
I am the new doctor.
47
00:14:13,958 --> 00:14:15,792
I'm the nurse who will assist you.
48
00:14:16,792 --> 00:14:18,583
I'll show you where you'll be staying.
49
00:14:36,458 --> 00:14:38,833
I haven't had time to finish painting.
50
00:14:39,417 --> 00:14:40,292
Anyway,
51
00:14:40,875 --> 00:14:41,917
here's my room.
52
00:14:42,583 --> 00:14:44,042
That one will be yours.
53
00:14:45,000 --> 00:14:46,125
Thanks.
54
00:14:46,875 --> 00:14:48,292
See you tomorrow at the dispensary.
55
00:15:22,083 --> 00:15:24,750
{\an8}WELCOME
56
00:15:31,750 --> 00:15:33,250
God is great.
57
00:17:00,083 --> 00:17:01,667
Catch him!
58
00:17:01,750 --> 00:17:03,375
Get him!
59
00:17:07,167 --> 00:17:09,083
Don't let him move!
60
00:17:09,167 --> 00:17:10,875
Catch the bastard!
61
00:17:16,000 --> 00:17:19,458
Don't let him go!
62
00:18:25,625 --> 00:18:28,167
They've said clouds
will be crossing the south.
63
00:18:28,917 --> 00:18:30,208
Maybe it'll rain this time.
64
00:18:32,458 --> 00:18:34,000
It hasn't rained in ten years.
65
00:18:35,500 --> 00:18:37,792
Besides, what if it did rain?
66
00:18:41,250 --> 00:18:42,417
This is no longer earth.
67
00:18:43,625 --> 00:18:46,667
It's a bunch of dust and rocks.
68
00:19:00,458 --> 00:19:02,542
God bless you, Aziz.
69
00:19:34,292 --> 00:19:35,583
Hurry, you're late.
70
00:19:36,542 --> 00:19:37,833
Don't make the dog wait!
71
00:19:38,292 --> 00:19:39,667
Yes, Father, I'll go right now.
72
00:19:44,792 --> 00:19:48,208
If only you could be like him.
He works day and night.
73
00:19:52,458 --> 00:19:53,583
Wait!
74
00:20:13,292 --> 00:20:14,500
Take this.
75
00:20:15,000 --> 00:20:17,375
Once you reach the hills,
give it to the dog.
76
00:20:17,750 --> 00:20:19,375
He didn't eat this morning.
77
00:20:53,125 --> 00:20:56,000
BARBER SHOP
78
00:20:56,875 --> 00:21:00,000
…are you feeding him wheat,
or giving him maize?
79
00:21:00,083 --> 00:21:02,667
He said: "Give me money
and I'll get my own food!"
80
00:21:05,292 --> 00:21:07,250
Ah! Here's our scientist.
81
00:21:07,875 --> 00:21:10,250
It's not a joke.
He's a real scientist.
82
00:21:18,000 --> 00:21:20,167
Come back soon,
I'll put a gold tooth in.
83
00:21:24,417 --> 00:21:25,417
The scientist!
84
00:21:26,417 --> 00:21:28,250
You first, you must be busy.
85
00:21:28,333 --> 00:21:30,667
Unlike these guys. They can wait.
86
00:21:42,833 --> 00:21:43,958
Beard or hair?
87
00:21:46,875 --> 00:21:48,083
A bit of both.
88
00:22:06,542 --> 00:22:08,208
So what brings our scientist here?
89
00:22:09,375 --> 00:22:10,625
Looking for oil?
90
00:22:11,417 --> 00:22:12,833
Will we all be rich?
91
00:22:13,458 --> 00:22:14,750
We're going to be Saudis!
92
00:22:17,292 --> 00:22:18,333
No.
93
00:22:18,792 --> 00:22:21,333
I'm studying the nature
and the rocks in the region.
94
00:22:22,667 --> 00:22:23,750
Help yourself!
95
00:22:24,542 --> 00:22:25,958
It's all we've got here.
96
00:22:38,083 --> 00:22:39,625
Here's the village hero!
97
00:22:42,667 --> 00:22:44,667
If those three agree, you'll be next.
98
00:22:45,125 --> 00:22:46,708
No one goes before our hero!
99
00:22:48,750 --> 00:22:49,875
So, what happened?
100
00:22:50,917 --> 00:22:53,375
- They robbed the mausoleum?
- What can I say?
101
00:22:54,042 --> 00:22:56,417
He was young, and tough and reckless.
102
00:22:56,667 --> 00:22:59,917
He thought he'd find a weak, old guard.
103
00:23:00,250 --> 00:23:01,875
But me and my dog were there!
104
00:23:02,083 --> 00:23:04,958
The dog smelled him and jumped up.
105
00:23:05,542 --> 00:23:07,792
They were two! One on each side.
106
00:23:08,125 --> 00:23:10,417
I ran after the first one,
but he escaped.
107
00:23:10,500 --> 00:23:13,458
I didn't want to leave
the mausoleum unguarded.
108
00:23:13,625 --> 00:23:16,125
I figured they had a plan.
109
00:23:16,292 --> 00:23:17,792
So, I ran back to the entrance.
110
00:23:18,375 --> 00:23:21,625
The other one was stealing
from the fountain!
111
00:23:22,083 --> 00:23:25,833
My dog pounced on him at once!
112
00:23:26,375 --> 00:23:28,792
The thief was strong…
113
00:23:28,917 --> 00:23:30,000
and big!
114
00:23:30,083 --> 00:23:31,833
He was twice my size.
115
00:23:32,875 --> 00:23:35,292
Fortunately, it ended well.
116
00:23:35,750 --> 00:23:37,542
But we must be vigilant.
117
00:23:37,917 --> 00:23:39,500
They might come back
118
00:23:39,583 --> 00:23:41,542
or send some other thieves.
119
00:23:41,833 --> 00:23:43,375
Times have changed.
120
00:24:10,833 --> 00:24:13,000
That cream is shit.
You get the best I have.
121
00:24:35,625 --> 00:24:37,125
I need you.
122
00:25:12,083 --> 00:25:13,417
Send in the patients.
123
00:25:35,625 --> 00:25:36,875
Please, sit down.
124
00:25:44,583 --> 00:25:45,500
What's wrong?
125
00:25:46,625 --> 00:25:47,917
I have headaches.
126
00:25:50,583 --> 00:25:51,792
When did it start?
127
00:25:53,792 --> 00:25:55,167
Twenty years ago.
128
00:26:09,125 --> 00:26:10,167
I see.
129
00:26:12,542 --> 00:26:13,625
Here.
130
00:26:14,042 --> 00:26:17,083
Take a pill when you have a bad headache.
131
00:26:32,667 --> 00:26:34,958
You're fine.
Nothing's wrong with you.
132
00:26:35,833 --> 00:26:39,292
But I told you,
I only cough on Mondays and Fridays.
133
00:26:46,500 --> 00:26:47,625
Take this.
134
00:26:47,875 --> 00:26:50,167
One pill every Monday and Friday
before bed.
135
00:27:23,542 --> 00:27:24,958
Aren't there any men around here?
136
00:27:27,083 --> 00:27:29,208
Yes, there are.
137
00:27:31,833 --> 00:27:33,167
They never get sick?
138
00:27:34,667 --> 00:27:35,917
They're all sick.
139
00:27:38,000 --> 00:27:39,208
So why don't they come?
140
00:27:40,875 --> 00:27:42,417
They'll never come here.
141
00:27:49,708 --> 00:27:52,750
You know,
you can use more than one sentence.
142
00:27:53,500 --> 00:27:55,417
Yes, I know.
143
00:28:00,292 --> 00:28:01,250
So?
144
00:28:03,000 --> 00:28:04,500
They won't come here.
145
00:28:05,167 --> 00:28:08,708
They get healed at the mausoleum.
146
00:28:12,000 --> 00:28:13,083
Does it work?
147
00:28:14,208 --> 00:28:16,083
Sometimes yes, others no.
148
00:28:17,125 --> 00:28:19,583
And why don't the ladies go there too?
149
00:28:20,083 --> 00:28:22,333
They do go. When they're sick.
150
00:28:24,792 --> 00:28:26,292
So what are they here for?
151
00:28:26,625 --> 00:28:28,167
You're their hangout place.
152
00:28:28,958 --> 00:28:31,167
You… and the hammam.
153
00:28:31,708 --> 00:28:33,292
They go to the hammam once a week.
154
00:28:33,708 --> 00:28:35,208
You get all the other days.
155
00:29:00,875 --> 00:29:02,083
Father…
156
00:29:08,208 --> 00:29:09,583
I want to leave our village.
157
00:29:12,042 --> 00:29:13,083
You too?
158
00:29:14,208 --> 00:29:15,833
You want to betray the land
you grew up in?
159
00:29:16,958 --> 00:29:20,417
You want to go to the new village
with its bloody Saint?
160
00:29:20,833 --> 00:29:22,917
I don't care about their saint.
161
00:29:24,583 --> 00:29:25,875
I'm suffocating here.
162
00:29:26,583 --> 00:29:29,458
I want to get away
from this dust and drought.
163
00:29:30,958 --> 00:29:32,792
Then leave. What's stopping you?
164
00:29:39,833 --> 00:29:41,042
I want you to come with me.
165
00:30:04,125 --> 00:30:08,292
May the peace and mercy
of Allah be with you.
166
00:30:33,458 --> 00:30:36,042
- Do you want to pray?
- I have already, thanks.
167
00:30:53,458 --> 00:30:54,708
Keep the change.
168
00:30:55,625 --> 00:30:56,625
Thanks.
169
00:31:32,083 --> 00:31:35,250
You're too early and on the wrong side!
170
00:31:35,417 --> 00:31:37,875
I haven't moved,and I'm on the side you told me.
171
00:32:00,625 --> 00:32:02,375
Come down, man!
172
00:34:02,042 --> 00:34:05,167
The guard called the cops.
We need to leave.
173
00:36:02,333 --> 00:36:04,333
What are you doing all in black?
174
00:36:05,000 --> 00:36:06,458
I'm Shiite.
175
00:36:13,708 --> 00:36:15,208
Come on, let me in.
176
00:36:29,042 --> 00:36:31,333
Relax. I won't say anything.
177
00:36:32,625 --> 00:36:34,500
I don't care about their saint.
178
00:36:40,250 --> 00:36:41,417
Why did you do it?
179
00:36:42,417 --> 00:36:44,625
I'm bored.
180
00:36:45,292 --> 00:36:47,792
When I heard them
talking about the thief,
181
00:36:47,875 --> 00:36:49,542
I thought what a dumbass.
182
00:36:50,042 --> 00:36:51,333
If it was me,
183
00:36:51,458 --> 00:36:54,000
that asshole guard
would never have got me.
184
00:36:57,500 --> 00:36:59,167
I understand. I'm bored too.
185
00:38:35,958 --> 00:38:37,250
Give me the good cream.
186
00:38:40,292 --> 00:38:41,542
I'll pay for the difference.
187
00:38:56,917 --> 00:38:58,042
I'm out.
188
00:39:57,875 --> 00:39:58,917
Brahim!
189
00:39:59,375 --> 00:40:01,000
I know how to make it rain.
190
00:40:01,917 --> 00:40:03,458
We're going to pray.
191
00:40:04,958 --> 00:40:06,042
Just the two of us?
192
00:40:06,500 --> 00:40:07,958
Plus my son and yours.
193
00:40:09,458 --> 00:40:10,500
My sons have left.
194
00:40:11,042 --> 00:40:12,542
There's only me,
my wife and my daughter.
195
00:40:15,333 --> 00:40:16,542
The number doesn't matter.
196
00:40:17,458 --> 00:40:18,792
God will hear us.
197
00:40:38,625 --> 00:40:40,708
May God forgive and cure…
198
00:40:41,875 --> 00:40:45,125
Oh, God forgive her.
199
00:40:47,792 --> 00:40:50,625
…with God's effort and blessing
of the righteous and of this lady.
200
00:40:53,625 --> 00:40:55,625
In God's name,
201
00:40:56,750 --> 00:40:59,792
may the Unknown Saint
show mercy on you.
202
00:41:00,083 --> 00:41:04,125
May God make you walk again.
May he pardon you.
203
00:41:23,333 --> 00:41:24,583
What's wrong?
204
00:41:24,667 --> 00:41:25,958
I cough at night.
205
00:41:26,417 --> 00:41:27,625
Every night?
206
00:41:27,792 --> 00:41:29,375
No, not every night.
207
00:41:30,083 --> 00:41:32,542
Do you cough during the day too?
208
00:41:32,708 --> 00:41:34,167
Yes, I do.
209
00:41:35,458 --> 00:41:36,792
Okay, but…
210
00:41:37,292 --> 00:41:38,958
do you cough day or night?
211
00:41:39,125 --> 00:41:41,167
Only at night.
212
00:41:41,625 --> 00:41:43,167
And sometimes during the day.
213
00:41:46,000 --> 00:41:47,167
Any fever?
214
00:41:50,542 --> 00:41:51,625
No.
215
00:41:51,708 --> 00:41:52,917
No, not now.
216
00:41:53,167 --> 00:41:56,083
When you cough at night,
do you have a fever?
217
00:41:56,250 --> 00:41:57,875
Do you perspire?
218
00:41:57,958 --> 00:41:59,750
Yes, if there are too many blankets.
219
00:42:04,083 --> 00:42:05,208
Okay.
220
00:42:15,667 --> 00:42:17,083
Is it serious, Doctor?
221
00:42:20,208 --> 00:42:21,542
Very serious.
222
00:42:28,792 --> 00:42:30,042
I'm fed up.
223
00:42:30,917 --> 00:42:32,500
You'll get used to it.
224
00:42:34,875 --> 00:42:36,333
How long have you been here?
225
00:42:36,583 --> 00:42:38,042
Too long.
226
00:42:45,667 --> 00:42:47,000
Give me that.
227
00:42:55,375 --> 00:42:56,375
It's strong.
228
00:42:57,833 --> 00:42:59,083
But good.
229
00:43:00,417 --> 00:43:01,542
Thanks.
230
00:43:02,583 --> 00:43:04,958
I've been working
on the dosage for years.
231
00:43:44,167 --> 00:43:47,458
May the peace, mercy,
and blessings of Allah be with you.
232
00:43:48,625 --> 00:43:52,042
May the peace, mercy,
and blessings of Allah be with you.
233
00:44:01,833 --> 00:44:04,000
We need a solution
for that damn guard and his dog.
234
00:44:15,042 --> 00:44:16,042
We'll kill him.
235
00:44:16,958 --> 00:44:18,417
We wait until he's without the dog.
236
00:44:19,792 --> 00:44:21,708
And we stab him.
237
00:44:24,458 --> 00:44:26,042
The village will be crawling with cops.
238
00:44:26,792 --> 00:44:29,625
With our records,
we'll be the first suspects.
239
00:44:44,750 --> 00:44:46,708
We'll set the village on fire.
240
00:44:47,542 --> 00:44:50,792
Everybody will freak out.
They'll run to save their things.
241
00:44:51,667 --> 00:44:54,542
We take our money and run.
What do you say?
242
00:44:54,667 --> 00:44:56,458
I don't want anyone killed.
243
00:44:56,917 --> 00:44:58,833
And we're not burning the village.
244
00:45:00,292 --> 00:45:01,708
I'm not a criminal.
245
00:45:02,125 --> 00:45:03,417
What are you then?
246
00:45:03,833 --> 00:45:04,917
A scientist?
247
00:45:05,708 --> 00:45:07,417
I'm a thief, not a criminal.
248
00:45:08,708 --> 00:45:11,833
I only need this one gig
and I'm set for life.
249
00:45:13,042 --> 00:45:14,833
That money is mine.
250
00:45:14,917 --> 00:45:16,500
I went to jail for it.
251
00:45:16,875 --> 00:45:18,125
Now it's mine.
252
00:45:42,083 --> 00:45:44,292
Sit down.
Thinking's not your thing.
253
00:45:47,875 --> 00:45:49,375
You're kidding, right?
254
00:45:51,333 --> 00:45:53,042
Remember what they called me in jail?
255
00:45:56,750 --> 00:45:58,000
Ahmed the Brain.
256
00:45:59,667 --> 00:46:02,083
It was sarcastic, you're an idiot.
257
00:46:12,333 --> 00:46:14,292
Are you sure
this is where you buried the money?
258
00:46:15,167 --> 00:46:17,167
Yes, I saw the tomb today.
259
00:46:17,750 --> 00:46:19,292
I remember it perfectly.
260
00:46:22,917 --> 00:46:24,083
That's a problem.
261
00:46:24,750 --> 00:46:26,917
People think a saint is buried there.
262
00:46:27,250 --> 00:46:29,208
Some have even witnessed
his miracles.
263
00:46:34,208 --> 00:46:36,000
Stealing money is okay for me.
264
00:46:37,083 --> 00:46:38,792
Digging a grave is borderline.
265
00:46:39,000 --> 00:46:41,875
But profaning a saint's tomb,
that's too much.
266
00:46:42,917 --> 00:46:45,417
There's no saint there. Only my money.
267
00:46:46,750 --> 00:46:49,542
Their miracle stories are bullshit.
268
00:46:58,583 --> 00:47:00,542
I have an aunt, poor woman…
269
00:47:01,542 --> 00:47:04,375
The doctor said he couldn't cure her.
270
00:47:08,958 --> 00:47:11,292
They took her to
a holy place in our region.
271
00:47:11,917 --> 00:47:13,667
She bathed in holy water for three days.
272
00:47:14,083 --> 00:47:16,667
The fourth day she was cured.
273
00:47:21,417 --> 00:47:22,667
I swear to God.
274
00:47:46,208 --> 00:47:47,417
Do you pray?
275
00:48:08,167 --> 00:48:09,125
Come eat.
276
00:48:09,958 --> 00:48:11,042
In a while.
277
00:48:12,000 --> 00:48:13,542
The weather report's coming.
278
00:50:35,625 --> 00:50:38,958
- What happened?
- A car hit him on purpose.
279
00:50:39,125 --> 00:50:40,375
Where were you?
280
00:50:40,917 --> 00:50:42,458
What good are you for?
281
00:50:43,583 --> 00:50:44,750
What good are you for?
282
00:50:45,542 --> 00:50:47,708
If he dies, I'll bury you with him.
283
00:50:47,792 --> 00:50:49,500
And your mother too!
284
00:50:50,792 --> 00:50:52,042
It's all her fault
285
00:50:52,125 --> 00:50:54,375
for giving me a useless kid like you.
286
00:51:08,542 --> 00:51:10,125
I don't know what's wrong.
287
00:51:10,208 --> 00:51:12,458
When I was young, I made the bread.
288
00:51:12,833 --> 00:51:16,000
I cooked and cleaned.
I did everything.
289
00:51:16,500 --> 00:51:18,292
Absolutely everything.
290
00:51:18,375 --> 00:51:21,583
I'd fetch the wood, the water,
291
00:51:21,667 --> 00:51:23,250
and make the bread.
292
00:51:23,333 --> 00:51:24,917
I could handle any task.
293
00:51:25,083 --> 00:51:26,583
All by myself.
294
00:51:26,667 --> 00:51:28,667
Now, I have no strength left.
295
00:51:31,000 --> 00:51:32,417
Young? When was that?
296
00:51:32,833 --> 00:51:36,958
Shortly after the Green March.
When King Hassan II made his speech.
297
00:51:37,042 --> 00:51:40,333
I grazed goats, cows and sheep.
298
00:51:40,417 --> 00:51:41,917
I grazed everything.
299
00:51:47,792 --> 00:51:50,167
Take these pills. Keep them.
300
00:51:50,458 --> 00:51:53,958
Whenever they replay
Hassan II's speech, take one.
301
00:51:57,792 --> 00:51:59,708
Doctor, please save him!
302
00:51:59,792 --> 00:52:01,000
He's all I have.
303
00:52:16,125 --> 00:52:17,250
You can leave.
304
00:52:21,333 --> 00:52:22,333
You too.
305
00:52:38,375 --> 00:52:39,458
What did you do?
306
00:52:40,292 --> 00:52:41,708
I got rid of the problem.
307
00:52:43,375 --> 00:52:45,792
Are you crazy?
The whole village is on alert.
308
00:52:48,333 --> 00:52:51,958
It's a dead dog in a dead village.
They'll forget about it.
309
00:52:52,125 --> 00:52:54,583
It's the mausoleum guard's dog!
310
00:52:55,708 --> 00:52:58,042
Two robberies and now this.
311
00:53:07,333 --> 00:53:08,375
Did anybody see you?
312
00:53:09,958 --> 00:53:10,958
Nobody.
313
00:53:12,833 --> 00:53:13,917
What about the car?
314
00:53:16,125 --> 00:53:17,083
I hid it.
315
00:53:22,333 --> 00:53:23,417
So?
316
00:53:23,875 --> 00:53:25,000
Who's the Brain?
317
00:53:25,167 --> 00:53:26,083
What brain?
318
00:53:26,417 --> 00:53:28,208
You weren't even able to kill it.
319
00:53:28,667 --> 00:53:29,667
What?
320
00:53:38,000 --> 00:53:39,583
The dog is still alive.
321
00:53:43,958 --> 00:53:45,167
Thank God!
322
00:53:46,542 --> 00:53:48,375
It was weighing on me.
323
00:53:50,125 --> 00:53:53,750
You were ready to kill the guard
and set the village on fire!
324
00:53:54,583 --> 00:53:55,958
It's not the same.
325
00:53:56,542 --> 00:54:00,667
It's just a poor animal.
He didn't hurt me. Dogs are good guys.
326
00:54:01,292 --> 00:54:04,292
I like them, I understand them.
327
00:54:06,250 --> 00:54:08,250
I wanted to show you what I could do.
328
00:54:08,958 --> 00:54:10,708
You had one instruction to follow.
329
00:54:11,625 --> 00:54:13,417
Do nothing before I tell you.
330
00:54:14,375 --> 00:54:15,917
I'm the brain and you're the brawn.
331
00:54:41,458 --> 00:54:42,583
Come in.
332
00:54:49,958 --> 00:54:51,083
He's going to live.
333
00:54:51,833 --> 00:54:54,542
But he's lost his teeth.
He only has two left.
334
00:55:04,625 --> 00:55:05,917
I'll find a solution.
335
00:55:36,333 --> 00:55:37,542
Hassan!
336
00:55:38,375 --> 00:55:39,333
Did you hear that?
337
00:55:42,167 --> 00:55:43,208
Yes.
338
00:55:43,292 --> 00:55:45,458
It's thunder. It's going to rain!
339
00:55:49,417 --> 00:55:52,833
Go back to sleep.
It's the workers widening the road.
340
00:55:53,542 --> 00:55:57,292
With the lousy pay they get,
they wouldn't work this late.
341
00:55:57,792 --> 00:55:58,958
It's thunder.
342
00:56:04,542 --> 00:56:06,000
God answered our prayers.
343
00:57:22,458 --> 00:57:23,750
You did all you could.
344
00:58:02,958 --> 00:58:05,208
I curse the day they found that saint.
345
00:58:05,292 --> 00:58:07,000
It made them leave their land.
346
00:58:13,208 --> 00:58:16,000
It's the drought you should curse.
347
00:58:59,125 --> 00:59:00,083
Let's go.
348
00:59:55,750 --> 00:59:57,458
Are you coming or what?
349
00:59:59,083 --> 01:00:02,458
I have a bad feeling.
We should wait until tomorrow.
350
01:00:02,542 --> 01:00:03,917
A bad feeling?
351
01:00:04,167 --> 01:00:06,625
The guard is alone.
Let's go get our money!
352
01:00:09,208 --> 01:00:11,125
Are you sure the money's there?
353
01:00:12,333 --> 01:00:13,875
We won't dig up a saint's body?
354
01:00:15,750 --> 01:00:17,292
Stay here if you want.
355
01:00:19,292 --> 01:00:20,958
I'm getting my money.
356
01:00:21,625 --> 01:00:23,542
Okay, you'll give me my share later.
357
01:00:27,708 --> 01:00:30,708
Your share of what?
You don't come, you get nothing.
358
01:00:32,792 --> 01:00:33,917
I'll do it tomorrow.
359
01:00:35,417 --> 01:00:36,750
Tomorrow I'll be ready.
360
01:00:38,125 --> 01:00:39,458
It'll be safer.
361
01:00:40,833 --> 01:00:42,375
The dog is gone,
362
01:00:43,500 --> 01:00:45,042
but the guard looks pretty strong.
363
01:00:45,875 --> 01:00:47,417
And you're not in great shape.
364
01:00:48,250 --> 01:00:49,667
Together, we're sure of succeeding.
365
01:00:50,542 --> 01:00:51,500
It's not as risky.
366
01:00:52,250 --> 01:00:53,208
What do you say?
367
01:00:55,542 --> 01:00:57,333
Shit, why did I call you?
368
01:00:58,792 --> 01:00:59,750
To help you.
369
01:02:23,042 --> 01:02:27,000
Damn mausoleum!
Go back to your land, people!
370
01:02:27,083 --> 01:02:28,292
Go back!
371
01:02:28,625 --> 01:02:30,250
Get your hands off me!
372
01:02:31,583 --> 01:02:34,708
Damned Saint!
373
01:03:58,875 --> 01:04:00,250
You need to eat something.
374
01:04:43,583 --> 01:04:48,792
WELCOME
375
01:05:53,250 --> 01:05:54,708
Go see what's going on.
376
01:06:35,958 --> 01:06:38,208
It's some sort of ceremony.
377
01:06:45,792 --> 01:06:46,917
For how long?
378
01:06:49,333 --> 01:06:50,292
Three.
379
01:06:53,208 --> 01:06:54,500
Three nights.
380
01:07:35,875 --> 01:07:36,958
How is Brahim?
381
01:07:37,708 --> 01:07:38,708
Not well.
382
01:07:39,500 --> 01:07:40,625
That's why I came.
383
01:07:57,250 --> 01:07:58,208
Brahim?
384
01:08:01,292 --> 01:08:02,208
Brahim!
385
01:08:04,417 --> 01:08:05,458
How do you feel?
386
01:08:10,917 --> 01:08:12,917
He's been like that for several days.
387
01:08:17,375 --> 01:08:18,875
I don't know what to do.
388
01:08:31,375 --> 01:08:32,542
I need to talk to you.
389
01:08:37,458 --> 01:08:38,375
Talk then.
390
01:08:38,917 --> 01:08:39,792
Alone.
391
01:08:43,917 --> 01:08:45,917
Can you go outside for a minute?
392
01:08:51,167 --> 01:08:52,167
What about them?
393
01:08:53,375 --> 01:08:54,542
Don't worry, they're cool.
394
01:08:57,708 --> 01:08:59,417
I need you to make teeth for my dog.
395
01:09:00,958 --> 01:09:03,125
Are you kidding me? Dog teeth?
396
01:09:03,458 --> 01:09:04,667
It's just teeth!
397
01:09:05,625 --> 01:09:07,458
I'm begging you,
he's everything I have.
398
01:09:08,208 --> 01:09:09,750
Otherwise he'll die.
399
01:09:09,833 --> 01:09:13,500
I can't, I only make gold teeth.
They cost a fortune.
400
01:09:13,833 --> 01:09:16,208
It's not a problem. I'll find the money.
401
01:09:16,833 --> 01:09:18,333
We have to save him.
402
01:09:19,917 --> 01:09:22,208
Usually, I pull a tooth
and make a gold one.
403
01:09:22,583 --> 01:09:24,292
For people, I'm used to it.
404
01:09:24,458 --> 01:09:25,667
I know the size.
405
01:09:26,750 --> 01:09:27,917
But for a dog…
406
01:09:33,083 --> 01:09:34,417
I need his old teeth.
407
01:09:34,833 --> 01:09:36,042
I have some left.
408
01:09:36,917 --> 01:09:40,750
And I'll go see those bums
who hang out around the mausoleum.
409
01:09:41,000 --> 01:09:44,792
I'll pay one
to pull a few more from a stray dog.
410
01:09:45,917 --> 01:09:47,583
The doctor will help us.
411
01:09:48,042 --> 01:09:49,167
He's one of us now.
412
01:09:51,958 --> 01:09:53,958
Go on.
Call the client back in.
413
01:10:27,292 --> 01:10:29,708
Here. Take one every evening.
414
01:11:41,375 --> 01:11:42,500
Here are the teeth.
415
01:11:45,708 --> 01:11:46,625
And the money?
416
01:11:55,875 --> 01:11:57,583
You'll have the rest in two days.
417
01:11:58,167 --> 01:11:59,667
The time to sell my land.
418
01:12:36,958 --> 01:12:38,000
You still bored?
419
01:13:36,958 --> 01:13:39,833
They'll freak out
when they see that tomorrow.
420
01:18:15,750 --> 01:18:20,333
Impossible!
421
01:18:21,708 --> 01:18:22,792
Let me see.
422
01:18:27,917 --> 01:18:28,958
It's a miracle!
423
01:18:31,625 --> 01:18:34,625
"No one can steal from the Saint."
424
01:18:35,792 --> 01:18:38,375
It's a message for us from the Saint!
425
01:18:38,750 --> 01:18:41,292
Find the scientist.
He'll figure it out for us.
426
01:18:41,833 --> 01:18:44,750
- Let's go, people!
- Let's go.
427
01:18:57,708 --> 01:18:58,750
What's better?
428
01:19:01,958 --> 01:19:02,958
Like this?
429
01:19:05,875 --> 01:19:06,958
Or like this?
430
01:19:17,875 --> 01:19:19,458
I'm going to town
to get us some food.
431
01:19:21,042 --> 01:19:22,083
Don't move.
432
01:19:43,542 --> 01:19:45,083
There he is!
433
01:19:45,833 --> 01:19:47,000
You, scientist!
434
01:19:48,000 --> 01:19:49,042
Hey there, scientist!
435
01:19:55,625 --> 01:19:56,708
Hey, wait!
436
01:21:32,167 --> 01:21:34,083
That's enough. Go home now.
437
01:21:34,167 --> 01:21:35,333
Go on!
438
01:23:02,167 --> 01:23:04,625
I'm going alone
so you don't mess up again.
439
01:23:04,875 --> 01:23:06,542
Wait for me here.
440
01:23:06,792 --> 01:23:10,042
When I come down,
you start the car and we split. Get it?
441
01:23:12,083 --> 01:23:12,958
Got it.
442
01:23:14,917 --> 01:23:16,250
You're the brains.
443
01:24:45,042 --> 01:24:46,125
We'll come back tomorrow.
444
01:24:47,750 --> 01:24:49,250
I have a bad feeling tonight.
445
01:35:13,667 --> 01:35:15,958
SAINT BRAHIM MAUSOLEUM
27333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.