Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,398
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:01:06,601 --> 00:01:09,235
Dit restaurant is bijna perfect.
3
00:01:09,237 --> 00:01:13,672
Een authentieke keuken,
het personeel is super vriendelijk.
4
00:01:13,674 --> 00:01:15,140
Bijna altijd prima.
5
00:01:15,142 --> 00:01:17,075
Ik hoop dat het je hier bevalt.
6
00:01:17,077 --> 00:01:18,409
Ja.
7
00:01:18,411 --> 00:01:19,744
Excuseer,
Wilt u al bestellen?
8
00:01:19,747 --> 00:01:21,879
Een ogenblikje nog, alstublieft.
9
00:01:21,881 --> 00:01:24,749
Prima, Neem de tijd.
- Dank u.
10
00:01:24,751 --> 00:01:26,918
Het lijkt wel een verborgen schat.
11
00:01:26,920 --> 00:01:29,620
Oh, ja, dat is het zeker.
12
00:01:29,622 --> 00:01:32,088
Cool.
Wat ga jij bestellen?
13
00:01:32,090 --> 00:01:35,926
Meestal neem ik de pasta carbonara.
14
00:01:35,928 --> 00:01:40,163
Dat is met spekjes en eieren.
- Mmm.
15
00:01:40,165 --> 00:01:43,032
Het is een Italiaanse specialiteit.
Wat neem jij?
16
00:01:50,907 --> 00:01:52,040
Wat neem jij?
17
00:01:52,042 --> 00:01:53,107
Oh, sorry.
18
00:01:53,109 --> 00:01:55,176
Dat klinkt goed.
19
00:01:55,178 --> 00:01:58,846
Ik ben vegetarisch, daarom kies ik toch maar
voor lasagna zonder vlees.
20
00:02:00,049 --> 00:02:01,648
Je hebt gelijk.
21
00:02:01,650 --> 00:02:03,850
Dat moet moeilijk voor je zijn.
22
00:02:03,852 --> 00:02:08,255
Ga je dat vlees echt missen?
23
00:02:08,257 --> 00:02:11,657
Nee, nee.
24
00:02:11,659 --> 00:02:14,126
Helemaal niet. Ik ben
al zo'n negen jaar veganiste...
25
00:02:14,128 --> 00:02:16,596
ik denk daar nooit meer over na.
Ik wil niet anders.
26
00:02:18,066 --> 00:02:19,197
Ik moet wel bekennen...
27
00:02:19,199 --> 00:02:21,266
dat ik nog steeds de vleesgeur lekker vind.
28
00:02:21,268 --> 00:02:22,801
Met name spek.
29
00:02:22,803 --> 00:02:24,970
Echt, ik begrijp je helemaal.
30
00:02:24,972 --> 00:02:27,138
Ik kan me geen wereld
zonder spek voorstellen.
31
00:02:27,140 --> 00:02:28,806
Echt niet?
32
00:02:28,808 --> 00:02:30,373
Je zou het eens moeten proberen?
33
00:02:30,375 --> 00:02:31,941
Gewoon een maand lang veganist.
34
00:02:31,944 --> 00:02:35,740
Ik ben twee jaar niet ziek geweest
en echt dat komt door mijn dieet.
35
00:02:35,948 --> 00:02:37,348
Werkelijk?
36
00:02:37,350 --> 00:02:38,997
Dat is te gek.
37
00:02:39,718 --> 00:02:45,518
Het is net of er om de paar jaar
een nieuw voedselthema trendy is.
38
00:02:45,790 --> 00:02:49,191
We hadden genetische gemodificeerd
en toen koolhydraten en Paleo...
39
00:02:49,193 --> 00:02:53,829
en nu is vlees plotseling slecht, zelfs kip.
40
00:02:53,831 --> 00:02:55,330
Wat zou ik dan moeten eten?
41
00:02:55,332 --> 00:02:56,832
Net als fruit en groente?
42
00:02:56,834 --> 00:02:59,634
Ik weet niet wat ik nog moet geloven..
43
00:02:59,636 --> 00:03:01,302
Fruit en groente wel.
44
00:03:01,304 --> 00:03:02,837
Misschien richting veganisme.
45
00:03:02,839 --> 00:03:05,973
Ik ga erover nadenken.
46
00:03:05,975 --> 00:03:08,775
Ik heb die lasagna zonder vlees
nog nooit gegeten.
47
00:03:08,777 --> 00:03:12,278
De gewone heb ik wel eens gegeten
en die smaakt goed.
48
00:03:12,280 --> 00:03:14,214
Goed, dan wordt het lasagna.
49
00:03:14,216 --> 00:03:16,882
50
00:03:19,687 --> 00:03:21,153
Wat heb je vandaag gedaan?
51
00:03:21,155 --> 00:03:23,255
Oh, sorry, OK.
52
00:03:23,257 --> 00:03:26,658
Verdere vragen blijven onbeantwoord..
53
00:03:26,660 --> 00:03:28,826
Maak je geen zorgen..
54
00:03:28,828 --> 00:03:31,262
Ik was vandaag vrij.
Vaak lig ik dan de hele dag in bed.
55
00:03:31,264 --> 00:03:32,997
Mooi, ook ik hou van slapen.
56
00:03:32,999 --> 00:03:34,399
Mijn favoriete hobby.
57
00:03:34,401 --> 00:03:36,366
Ja, ook de mijne.
58
00:03:36,368 --> 00:03:38,117
Echt?
59
00:03:38,119 --> 00:03:39,869
Misschien iets om samen te doen?
60
00:03:39,872 --> 00:03:42,706
Erg grappig.
61
00:03:42,708 --> 00:03:44,841
Volgens mij hebben we dat al eens gedaan.
62
00:03:45,743 --> 00:03:47,176
Dat was niet grappig.
63
00:03:48,713 --> 00:03:50,079
Wat heb je vandaag gedaan?
64
00:03:51,149 --> 00:03:53,249
Eens kijken. Niet zoveel.
65
00:03:53,251 --> 00:03:57,018
Naar de sportschool.
Een wasje gedraaid.
66
00:03:58,221 --> 00:04:00,722
Oh, en ik heb naar een horrorfilm gekeken.
67
00:04:00,724 --> 00:04:02,323
Leuk, welke?
68
00:04:02,325 --> 00:04:04,892
69
00:04:04,894 --> 00:04:07,101
De titel ben ik vergeten
maar het ging om een stel...
70
00:04:08,030 --> 00:04:10,464
dat ergens in een uithoek
verzeild was geraakt...
71
00:04:10,466 --> 00:04:12,433
om uit de dagelijkse sleur te stappen.
72
00:04:12,435 --> 00:04:16,402
Hoe dan ook de man heeft zijn vrouw
aan het bed vastgeketend...
73
00:04:16,404 --> 00:04:18,771
om erotische spelletjes te spelen.
74
00:04:18,773 --> 00:04:20,973
Plotseling krijgt de man een hartaanval.
75
00:04:20,975 --> 00:04:24,176
De vrouw ligt daar vastgeketend aan het bed....
76
00:04:24,178 --> 00:04:25,444
er is niemand om haar te helpen.
77
00:04:25,446 --> 00:04:28,413
Jeetje, dat lijkt me nogal heftig.
78
00:04:28,415 --> 00:04:30,982
Oh, ja
- Hoe ging het verder?
79
00:04:30,984 --> 00:04:32,951
Eigenlijk...
80
00:04:36,372 --> 00:04:39,023
Eigenlijk begon zij te hallucineren.
81
00:04:41,060 --> 00:04:43,393
Zij begon te hallucineren.
82
00:04:43,395 --> 00:04:45,729
Nee, ik neem niet aan..
Het is goed zo.
83
00:04:45,731 --> 00:04:48,465
Ga alsjeblieft je gang.
84
00:04:50,000 --> 00:04:51,134
Even heel snel.
85
00:05:27,368 --> 00:05:30,302
Ik hoef hier nooit meer weg.
86
00:05:32,005 --> 00:05:34,239
Ik wil morgen niet naar mijn werk.
87
00:05:34,241 --> 00:05:36,508
Je krijgt hier maar verkeerde gedachten.
88
00:05:36,510 --> 00:05:38,209
Het is te mooi.
89
00:05:39,479 --> 00:05:40,911
Hoe lang is je tante afwezig?
90
00:05:42,181 --> 00:05:43,981
Nog ongeveer een maand.
91
00:05:44,967 --> 00:05:46,350
Nog een maand.
92
00:05:46,352 --> 00:05:48,418
Het is voor ons, als je wilt.
93
00:05:48,420 --> 00:05:50,086
Echt wel.
94
00:05:51,990 --> 00:05:54,056
Zij boft.
- Ja.
95
00:05:54,058 --> 00:05:56,259
Reist zij de hele wereld over
voor haar werk...
96
00:05:56,261 --> 00:05:57,527
en komt zij dan weer thuis?
97
00:05:57,529 --> 00:06:00,862
Ja, maar dat is ...
Zij werkt keihard.
98
00:06:00,864 --> 00:06:02,630
Jij werkt keihard.
99
00:06:02,632 --> 00:06:04,399
Door keihard te werken,
kun je dat ook bereiken.
100
00:06:04,401 --> 00:06:06,168
Misschien ooit nog eens.
101
00:06:09,372 --> 00:06:10,938
Heb je deze week lekker gewerkt?
102
00:06:11,574 --> 00:06:13,941
Het liep lekker.
103
00:06:13,943 --> 00:06:15,876
Ik wil het liever niet daarover hebben.
104
00:06:15,878 --> 00:06:17,978
Laten we gewoon genieten van het zwembad...
105
00:06:17,980 --> 00:06:19,913
en het uitzicht wanneer dat kan.
106
00:06:19,915 --> 00:06:21,281
107
00:06:34,895 --> 00:06:37,963
Hou op.
Je weet dat ik daar een hekel aan heb.
108
00:06:40,967 --> 00:06:44,836
Je zult hier een hartaanval krijgen.
109
00:06:47,407 --> 00:06:48,576
Moet je horen.
110
00:06:48,702 --> 00:06:50,795
Ik wil toch iets over mijn werk kwijt.
111
00:06:50,888 --> 00:06:51,751
Wat dan?
112
00:06:51,877 --> 00:06:53,510
Je weet van die nieuwe jongen, Lucas?
113
00:06:53,512 --> 00:06:55,178
Nee.
114
00:06:55,180 --> 00:06:57,246
Ontzettend aardige vent.
Iedereen houdt van hem.
115
00:06:57,248 --> 00:07:02,083
Hij zit iedereen te dollen op kantoor
en maakt iedereen aan het lachen.
116
00:07:02,286 --> 00:07:05,120
En dan heb je Alfred,
die oude zuurpruim...
117
00:07:05,122 --> 00:07:06,422
die bijna nooit ...
- Die saaie ouwe vent?
118
00:07:06,424 --> 00:07:09,090
Ja, die mij nog nooit gedag heeft gezegd.
119
00:07:09,092 --> 00:07:11,326
Ja.
- Nooit lacht, niets.
120
00:07:11,328 --> 00:07:13,394
121
00:07:13,396 --> 00:07:17,474
Lucas probeert hoe dan ook zijn pantser te doorboren.
122
00:07:17,600 --> 00:07:19,533
Probeert met hem in gesprek te komen.
123
00:07:19,535 --> 00:07:23,197
En geeft hem een kattebelletje, een soort kleefnotitie.
124
00:07:23,472 --> 00:07:25,873
Met een tekening die op Uncle Sam lijkt.
125
00:07:25,875 --> 00:07:27,206
Met zoiets als "Ik heb je nodig" en...
126
00:07:27,208 --> 00:07:29,609
" Ik wil je zover krijgen dat je mij toelacht", knul...
127
00:07:29,611 --> 00:07:32,166
"Ik blijf volhouden" of iets dergelijks.
128
00:07:32,330 --> 00:07:37,603
Je weet dat Alfred normaal niet in is
voor zo'n grapje.
129
00:07:38,085 --> 00:07:41,620
Lucas, ik zweer het je, kreeg die vent
aan het lachen
130
00:07:41,622 --> 00:07:43,971
Ga weg.
- Iemand die langs zijn kantoor kwam...
131
00:07:43,973 --> 00:07:46,322
zag hem lachen toen hij ernaar keek.
132
00:07:46,325 --> 00:07:49,894
Die malle Lucas vrolijkt iedereen op...
133
00:07:49,896 --> 00:07:52,096
en verbetert de sfeer op het hele kantoor
134
00:07:52,098 --> 00:07:54,632
Je klinkt jaloers.
- Ik ben ook wat jaloers.
135
00:07:54,634 --> 00:07:57,100
Alfred had me nog nooit gegroet.
136
00:07:57,102 --> 00:07:59,369
Maar het is wel zo dat door deze jongen...
137
00:07:59,371 --> 00:08:01,437
het hele kantoor ervan opknapt.
138
00:08:01,439 --> 00:08:03,506
Fantastisch. Zo ga ik morgen
plezieriger aan de slag.
139
00:08:03,508 --> 00:08:05,107
Grappig.
140
00:08:05,109 --> 00:08:07,242
Kan ik hem ontmoeten?
- Ja, je zult hem leuk gaan vinden..
141
00:08:07,244 --> 00:08:08,626
Ja?
142
00:08:08,628 --> 00:08:10,011
Ja.
- Cool, binnenkort
143
00:08:10,014 --> 00:08:11,546
Gauw.
144
00:08:11,548 --> 00:08:13,081
Stop!
145
00:08:13,083 --> 00:08:14,448
Dankjewel.
146
00:08:21,757 --> 00:08:23,257
Het wordt frisjes als de zon ondergaat.
147
00:08:33,301 --> 00:08:34,983
148
00:08:34,985 --> 00:08:36,668
Weet je, waar ik aan dacht?
- Waaraan?
149
00:08:36,671 --> 00:08:38,270
Ik zat te denken...
150
00:08:38,272 --> 00:08:41,140
omdat ik altijd bij jou ben...
151
00:08:41,142 --> 00:08:43,141
of jij bent bij mij...
152
00:08:44,277 --> 00:08:46,077
we zouden samen moeten gaan wonen.
153
00:08:47,213 --> 00:08:48,146
Echt?
154
00:08:48,148 --> 00:08:50,415
Wat vind je daarvan?
155
00:08:50,417 --> 00:08:54,318
Ik moet mijn huurbaas dan een maand
van tevoren inlichten.
156
00:08:54,320 --> 00:08:57,487
Maar dat hoeft geen probleem te zijn.
We zouden het kunnen doen.
157
00:08:57,489 --> 00:09:01,158
Mijn onderkomen is voor beiden dichter bij ons werk.
158
00:09:01,160 --> 00:09:01,669
159
00:09:01,795 --> 00:09:04,360
Of iets anders zoeken.
- Nee. ik vindt dat je leuk woont.
160
00:09:04,362 --> 00:09:05,995
We kunnen naar jouw plek verhuizen.
161
00:09:06,614 --> 00:09:08,064
Moet je ons zien zitten.
162
00:09:08,066 --> 00:09:09,665
Als echte volwassenen.
163
00:09:09,667 --> 00:09:12,000
Min of meer.
164
00:09:12,002 --> 00:09:13,702
Ja, laten we dat doen.
- Echt?
165
00:09:14,500 --> 00:09:15,170
OK.
166
00:09:15,172 --> 00:09:16,705
167
00:09:16,707 --> 00:09:19,174
Ik ben zo blij.
168
00:09:23,312 --> 00:09:26,747
Ja, ik begrijp het helemaal..
169
00:09:26,749 --> 00:09:29,216
Doorgaan laten we de installatiekosten niet vallen.
170
00:09:29,218 --> 00:09:32,418
De reden is dat wij niets verdienen aan de installatie.
171
00:09:32,420 --> 00:09:34,353
Dat zijn eerlijk gezegd de kosten...
172
00:09:34,355 --> 00:09:36,289
die derden ons in rekening brengen.
173
00:09:38,626 --> 00:09:41,059
Ja, weet je wat?
Laat mij...
174
00:09:41,061 --> 00:09:42,677
eerst even met mijn chef overleggen...
175
00:09:42,679 --> 00:09:44,296
en kijken of er iets ander mogelijk is...
176
00:09:44,298 --> 00:09:46,431
om de zaak wat aantrekkelijker
voor u te maken.
177
00:09:46,433 --> 00:09:47,499
Wat vindt u daarvan?
178
00:09:48,669 --> 00:09:50,134
OK, blijf even aan de lijn.
179
00:10:01,213 --> 00:10:02,579
Hey, Nate.
180
00:10:02,581 --> 00:10:04,314
Hey, Bruce.
- Hoe gaat het met je.
181
00:10:04,316 --> 00:10:06,449
Goed. Ik ga zo een deal
met een klant afonden.
182
00:10:06,451 --> 00:10:09,118
Hij staat in de wacht
omdat ik eerst met de chef wil overleggen
183
00:10:09,120 --> 00:10:12,087
Om de installatiekosten te laten vallen.
184
00:10:12,089 --> 00:10:14,757
Men denkt dat alles voor niks kan.
185
00:10:14,759 --> 00:10:16,458
186
00:10:16,460 --> 00:10:18,160
Zeg dat we daaraan niets verdienen.
187
00:10:18,848 --> 00:10:19,727
Dat heb ik al gedaan.
188
00:10:19,729 --> 00:10:21,162
Ik ga hem het betalingsplan voorleggen.
189
00:10:21,164 --> 00:10:23,331
Dat werkt in 99% van de gevallen.
190
00:10:23,333 --> 00:10:24,699
Verstandig.
191
00:10:24,701 --> 00:10:26,267
Loop even bij mij binnen
voor je weggaat.
192
00:10:26,269 --> 00:10:27,335
Doe ik.
193
00:10:32,708 --> 00:10:34,274
Josh, ben je er nog?
194
00:10:37,424 --> 00:10:38,310
Ga zitten.
195
00:10:41,115 --> 00:10:43,516
Hoe is het gegaan?
- Positief.
196
00:10:43,518 --> 00:10:45,818
Deal gesloten. Fluitje van een cent.
197
00:10:45,820 --> 00:10:49,154
Zodra ik bij hen binnenstapte, wist ik
dat ze geinteresseerd waren.
198
00:10:49,637 --> 00:10:52,757
Prima gedaan.
Je hebt een goede maand gehad.
199
00:10:52,759 --> 00:10:54,359
Veel verkocht.
200
00:10:54,361 --> 00:10:56,061
Ik ben echt trots op
je vorderingen tot dusverre.
201
00:10:56,063 --> 00:10:59,396
Bedankt.
Ik heb er hard voor gewerkt en eerlijk...
202
00:10:59,398 --> 00:11:02,822
ik vind het prettig een milieubijdrage...
203
00:11:02,866 --> 00:11:04,310
te leveren door zonnepanelen te verkopen.
204
00:11:04,436 --> 00:11:07,103
Dat is de juiste instelling, Nate.
205
00:11:07,105 --> 00:11:09,338
Daarover wilde ik het juist met je hebben.
206
00:11:09,340 --> 00:11:11,873
Om te zien waaraan je zelf denkt.
207
00:11:12,544 --> 00:11:15,244
Een paar maand geleden hebben we
een kantoor in New York geopend.
208
00:11:15,246 --> 00:11:16,478
Ja, hoe loop dat?
209
00:11:17,548 --> 00:11:19,530
Blijkbaar niet zo goed.
210
00:11:19,532 --> 00:11:21,515
Vorige week was ik daar
en het is echt een drama.
211
00:11:21,518 --> 00:11:24,419
Dat is waardeloos.
- Verkoop is leergierig...,
212
00:11:24,421 --> 00:11:27,455
maar Ron, de trainer die ik inhuurde,
maakt er een rotzooi van.
213
00:11:27,457 --> 00:11:30,073
Hij is nooit op kantoor.
214
00:11:30,075 --> 00:11:32,692
Ik heb het op sociale media nagetrokken
en zag...
215
00:11:32,695 --> 00:11:35,795
dat hij vaak naar jachtfeestjes gaat
en zich daar bezat.
216
00:11:35,797 --> 00:11:37,831
Werkelijk?
217
00:11:37,833 --> 00:11:39,299
Ik sprak een andere vent op kantoor
en die vertelde...
218
00:11:39,301 --> 00:11:40,867
dat als hij er wel was...
219
00:11:40,869 --> 00:11:43,203
hij meestal voorover op zijn bureau
lag te slapen.
220
00:11:43,205 --> 00:11:45,170
Terwijl het salesteam zijn uiterste best doet
iets te verkopen.
221
00:11:45,172 --> 00:11:47,355
En wanneer ze het misgaat en leiding
nodig hebben...
222
00:11:47,357 --> 00:11:49,541
ligt de expert uitgeteld over zijn bureau.
223
00:11:50,678 --> 00:11:52,206
Dat is een tegenvaller.
224
00:11:53,280 --> 00:11:55,346
Daar ligt een taak voor jou.
225
00:11:55,348 --> 00:11:58,549
Ik wil dat je daar naar toe gaat
om het team aan de praat te krijgen.
226
00:11:58,551 --> 00:12:00,818
Ik zou geen betere manager weten.
227
00:12:00,820 --> 00:12:03,554
New York? Ik een manager?
228
00:12:05,257 --> 00:12:07,557
Wow, Bruce,
dat is een fantastische kans.
229
00:12:08,594 --> 00:12:10,260
Jij verdient het.
230
00:12:10,262 --> 00:12:12,429
En het is enkel voor zes maanden
om de zaak op te peppen.
231
00:12:12,431 --> 00:12:15,331
Daarna kom je hier terug,
nog steeds als manager.
232
00:12:15,333 --> 00:12:17,600
Maar je basissalaris wordt met 50& verhoogd.
233
00:12:17,602 --> 00:12:22,138
Plus een percentage van de verkopen
die je hele team boekt.
234
00:12:22,140 --> 00:12:23,471
Oh, wow.
235
00:12:23,473 --> 00:12:25,406
Dat is fantasttisch.
236
00:12:25,408 --> 00:12:27,575
Ik heb altijd al een team willen trainen.
237
00:12:28,879 --> 00:12:31,379
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
238
00:12:31,381 --> 00:12:33,881
Mag ik er even over nadenken?
Morgen hoort je mijn besluit.
239
00:12:33,883 --> 00:12:36,150
Nee, nee...
240
00:12:36,152 --> 00:12:38,752
Vandaag is niet de dag
om te gaan wikken en wegen.
241
00:12:38,754 --> 00:12:41,622
Je zegt gewoon "Bedankt" en
"Wanneer vertrek ik?"
242
00:12:43,224 --> 00:12:45,791
Ik wilde het eerst even met Jessica bespreken...
243
00:12:45,793 --> 00:12:48,194
voordat ik een besluit neem.
244
00:12:49,764 --> 00:12:53,832
Moet je horen,
je bent een slimme vent...
245
00:12:53,834 --> 00:12:56,835
je wilt toch niet de hele leven
op deuren blijven kloppen.
246
00:12:56,837 --> 00:13:00,238
En Jessica zal blij zijn
dat je veel meer gaat verdienen.
247
00:13:00,240 --> 00:13:02,339
Je zou wat mooie cadeautjes
voor haar kunnen kopen.
248
00:13:02,341 --> 00:13:05,176
Zes maanden zijn in een flits voorbij.
249
00:13:06,312 --> 00:13:08,379
Zou het langer dan zes maand
kunnen gaan duren?
250
00:13:08,381 --> 00:13:10,514
Geen sprake van.
De grote deals worden hier gesloten.
251
00:13:10,516 --> 00:13:12,582
Je bent hier nodig om dit team te leiden.
252
00:13:14,920 --> 00:13:18,555
Ja, ik denk dat zes maanden
niet zo lang is.
253
00:13:18,557 --> 00:13:21,390
Ik wilde toch al graag
eens een andere omgeving,
254
00:13:21,392 --> 00:13:25,360
Dat hoor ik graag.
Wat Jessica betreft, moet ik je iets zeggen.
255
00:13:25,362 --> 00:13:27,629
Ik heb veel gereisd
tussen het oosten en westen...
256
00:13:27,631 --> 00:13:31,299
sinds mijn huwelijk
en mijn vrouw en ik zijn nog steeds samen.
257
00:13:31,301 --> 00:13:33,634
Na 22 jaar gaat het nog steeds goed.
258
00:13:33,636 --> 00:13:35,970
22 jaar. Wow
259
00:13:35,972 --> 00:13:37,905
Wil je het appartement zien...
260
00:13:37,907 --> 00:13:39,574
waar je gaat wonen?.
Moet je kijken.
261
00:13:39,576 --> 00:13:42,209
Ja.
Ik ben nieuwsgierig.
262
00:13:46,815 --> 00:13:49,349
Hier kijk je uit over Central Park.
263
00:13:49,351 --> 00:13:51,884
Dit is je uitzicht vanaf het balkon.
264
00:13:51,886 --> 00:13:54,853
De woonkamer.
Beveiliging 24/7.
265
00:13:54,855 --> 00:13:57,323
Moet je dit zien
Parkeren in het souterrain.
266
00:14:00,327 --> 00:14:01,759
267
00:14:03,681 --> 00:14:05,296
Bedankt voor het wachten.
268
00:14:05,298 --> 00:14:06,748
Maakt niet uit.
269
00:14:08,735 --> 00:14:10,334
270
00:14:13,605 --> 00:14:14,838
Wat heb je zoal gedaan?
271
00:14:17,039 --> 00:14:19,008
Nogal druk met mijn werk.
272
00:14:19,010 --> 00:14:21,677
Ik moet de concept-contracten
van mijn baas doorlezen...
273
00:14:21,679 --> 00:14:23,913
en ervoor zorgen dat ze er goed uitzien.
274
00:14:23,915 --> 00:14:27,283
Het zorgt wel voor stress.
Ook vanwege de krappe deadline.
275
00:14:27,285 --> 00:14:30,485
Ik weet zeker dat jij je prima weet te redden.
276
00:14:30,487 --> 00:14:34,623
Je bent heel pienter en zeer toegewijd.
277
00:14:35,726 --> 00:14:37,259
Dankjewel
278
00:14:37,261 --> 00:14:39,827
Ja, het is gewoon veel verantwoording.
279
00:14:39,829 --> 00:14:42,596
Ze weten wat ze doen,
maar als er iets mis is en het ontgaat me...
280
00:14:42,598 --> 00:14:44,732
is het mijn fout
en dan zijn we behoorlijk de klos.
281
00:14:44,734 --> 00:14:47,001
Ik snap het helemaal.
282
00:14:47,003 --> 00:14:48,868
Het lijkt me niet leuk
- Vreselijk.
283
00:14:51,306 --> 00:14:52,538
Hoe staat het met jou?
284
00:14:52,540 --> 00:14:54,239
285
00:14:54,241 --> 00:14:55,941
Eerlijk, ik was toch wat verbaasd...
286
00:14:55,944 --> 00:14:59,478
dat je weer contact opnam
na twee weken radiostilte.
287
00:14:59,480 --> 00:15:01,647
Toch gelukt een geest te reanimeren.
288
00:15:03,350 --> 00:15:05,617
Wat bedoel je?
289
00:15:05,619 --> 00:15:10,176
Je hebt me in het ongewisse gelaten
nadat we een maand afspraakjes hadden.
290
00:15:11,491 --> 00:15:13,624
Eerlijk gezegd, ik had er geen goed gevoel bij.
291
00:15:13,626 --> 00:15:16,293
In het ongewisse gelaten?
- Ja.
292
00:15:16,295 --> 00:15:18,461
In plaats van iemand te zeggen...
293
00:15:18,463 --> 00:15:19,996
dat je hem niet meer wilt zien...
294
00:15:19,998 --> 00:15:21,831
laat je niks meer van je horen.
295
00:15:22,264 --> 00:15:23,967
Ik heb je niet in het ongewisse gelaten.
296
00:15:23,969 --> 00:15:25,668
Er was gewoon even geen contact.
297
00:15:26,996 --> 00:15:28,353
Wat is het verschil?
298
00:15:28,355 --> 00:15:31,039
Ik hoorde niets meer van je
nadat we in Pasadena hadden gedineerd.
299
00:15:31,042 --> 00:15:33,642
Jij stuurde mij ook geen berichten.
300
00:15:33,644 --> 00:15:37,578
In het ongewisse laten is
wanneer je na een contactpoging niet reageert.
301
00:15:37,580 --> 00:15:39,447
Ja, zal wel.
302
00:15:39,449 --> 00:15:41,482
Waarom nam je geen contact met me op?
303
00:15:42,752 --> 00:15:44,519
Ik dacht alleen dat...
304
00:15:44,521 --> 00:15:46,920
je misschien geen interesse meer had.
305
00:15:49,115 --> 00:15:50,924
Waarom dan?
306
00:15:50,926 --> 00:15:54,460
Ik weet het niet. Misschien de wijze
waarop jij met me communiceerde.
307
00:15:55,830 --> 00:15:57,596
Ik was het achternajagen zat.
308
00:15:57,598 --> 00:16:00,566
Steeds berichten sturen,
jou eerst bellen.
309
00:16:00,568 --> 00:16:03,669
Net of je met je gedachten
bij iemand anders was.
310
00:16:04,668 --> 00:16:06,971
Waarom dacht je dat?
311
00:16:06,973 --> 00:16:08,873
Oh, vooral die avond in het restaurant.
312
00:16:09,943 --> 00:16:13,078
Je was de hele avond in de weer
met je telefoon
313
00:16:13,080 --> 00:16:15,379
Steeds wanneer er een tekstbericht binnenkwam...
314
00:16:15,381 --> 00:16:17,548
verscheen er een glimlach op je gezicht.
315
00:16:17,550 --> 00:16:18,949
Ik weet het niet.
316
00:16:18,951 --> 00:16:20,351
317
00:16:20,353 --> 00:16:23,786
Er was niemand anders.
318
00:16:25,523 --> 00:16:28,091
Oh, lieve hemel. Nee.
Het was mijn vriendin Rachel.
319
00:16:28,093 --> 00:16:30,126
Ze stuurde me foto's van haarzelf...
320
00:16:30,128 --> 00:16:33,362
terwijl ze oude jurken uitprobeerde
voordat ze uitging.
321
00:16:33,364 --> 00:16:36,465
Sommige waren lachwekkend.
Dat was er aan de hand.
322
00:16:37,501 --> 00:16:39,134
323
00:16:39,136 --> 00:16:41,436
Waarom nam jij dan geen contact op?
324
00:16:42,772 --> 00:16:46,774
Ik dacht gewoon
dat jij mij niet wilde zien.
325
00:16:48,444 --> 00:16:50,578
Je leek wat afstandelijk.
326
00:16:50,580 --> 00:16:52,946
Ik weet het niet,
misschien was je uit op een pleziertje.
327
00:16:52,948 --> 00:16:55,849
Dat is echt niet wat ik zoek.
328
00:16:55,851 --> 00:16:57,867
Ik bedoel...
329
00:16:57,869 --> 00:16:59,886
Ik zoek ook geen vrijblijvende relatie.
330
00:17:02,456 --> 00:17:05,491
Ik denk dat ik de verkeerde indruk had.
331
00:17:05,493 --> 00:17:07,793
Ja, ik denk dat dat voor beiden geldt.
332
00:17:12,465 --> 00:17:15,800
Nu we dit uitgepraat hebben...
333
00:17:17,170 --> 00:17:19,837
kunnen we dan opnieuw beginnen?
334
00:17:19,839 --> 00:17:22,572
We zouden bijvoorbeeld
een bioscoopje kunnen pakken
335
00:17:23,604 --> 00:17:24,541
Welke film dan?
336
00:17:24,543 --> 00:17:27,251
Hou je van thrillers?
337
00:17:28,480 --> 00:17:30,579
Of misschien een romantische komedie?
Dat is prima.
338
00:17:30,581 --> 00:17:33,416
Oh, nee. Ik dacht eerder aan een thriller...
339
00:17:33,418 --> 00:17:35,618
die onlangs is uitgekomen.
Ik hou van thrillers.
340
00:17:35,620 --> 00:17:37,553
Ik zou daar helemaal voor zijn.
341
00:17:38,890 --> 00:17:39,954
Cool.
342
00:17:42,426 --> 00:17:44,426
Hey, wat vind je van die film waarover
jij het laatst had...
343
00:17:44,428 --> 00:17:45,927
de laatste keer dat we uitgingen
344
00:17:45,929 --> 00:17:48,029
Welke was dat?
345
00:17:48,031 --> 00:17:49,830
Die enge film...
346
00:17:49,832 --> 00:17:52,633
met die vrouw die aan het bed
was vastgeketend...
347
00:17:52,635 --> 00:17:54,101
terwijl haar man een hartaanval kreeg.
348
00:17:54,103 --> 00:17:56,503
349
00:17:56,505 --> 00:17:58,906
Nee, die is niet in de bioscoop,
ik heb hem gestreamd op Netflix.
350
00:17:58,908 --> 00:18:00,506
351
00:18:00,508 --> 00:18:03,643
We zouden wat anders kunnen bedenken.
352
00:18:03,645 --> 00:18:06,446
Als je die echt wilt zien, zou dat kunnen.
353
00:18:06,448 --> 00:18:09,114
Vooruit,
ik bedoel Netflix en chillen
354
00:18:09,865 --> 00:18:10,649
Stil.
355
00:18:15,088 --> 00:18:16,521
Ik moet gewoon even bijkomen
van het diner.
356
00:18:16,523 --> 00:18:18,889
Ik zit helemaal vol.
357
00:18:26,032 --> 00:18:27,730
Laten we met de kleren aan naar bed gaan.
358
00:18:29,534 --> 00:18:31,868
Het is zo mooi buiten.
359
00:18:33,171 --> 00:18:35,905
Sofa.
360
00:18:39,043 --> 00:18:41,577
Het is prachtig. Echt prachtig.
361
00:18:42,179 --> 00:18:43,679
Het is een heldere avond.
362
00:18:48,084 --> 00:18:50,785
Ja, we hadden
een goed restaurant uitgezocht.
363
00:18:50,787 --> 00:18:54,755
Authentieke Italiaanse keuken.
364
00:18:54,757 --> 00:18:56,957
Ik ben blij dat je buik tevreden
en vol is.
365
00:18:56,959 --> 00:19:00,299
Weet je dat dit een van
de favoriete restaurants van De Niro is?
366
00:19:01,697 --> 00:19:03,346
Wat?
367
00:19:03,348 --> 00:19:04,998
Sorry. Dat was niet netjes.
- Ik ben serieus.
368
00:19:05,000 --> 00:19:06,565
Ik ben serieus.
369
00:19:06,567 --> 00:19:08,734
Ik geloof je.
Het spijt me echt.
370
00:19:08,736 --> 00:19:10,970
Toen jij De Niro noemde...
371
00:19:10,972 --> 00:19:14,073
dacht ik aan het gezicht van Lucas
toen hij De Niro nadeed.
372
00:19:14,075 --> 00:19:15,907
Het is stom
maar ik kan er niks aan doen.
373
00:19:17,244 --> 00:19:20,812
Zijn uitbeelding van De Niro?
- Ja, hij is echt goed.
374
00:19:20,814 --> 00:19:22,914
Oh, Lucas.
375
00:19:22,916 --> 00:19:25,049
Hij is gewoon een beetje te grappig.
376
00:19:26,252 --> 00:19:29,686
Ben je jaloers?
- Jaloers?
377
00:19:29,688 --> 00:19:31,989
Jouw gezicht zegt al genoeg.
- Jaloers...
378
00:19:31,991 --> 00:19:36,726
Ik wil alleen maar zeggen dat je
het vaker over Lucas hebt dan over anderen.
379
00:19:37,229 --> 00:19:40,963
Ik heb het ook vaak over mijn
huisbaas van zeventig. Heel veel.
380
00:19:40,965 --> 00:19:42,665
Teveel waarschijnlijk.
381
00:19:42,667 --> 00:19:44,066
Denk jij dat ik ook iets voor hem voel?
382
00:19:45,168 --> 00:19:47,068
Nee
- Nee.
383
00:19:47,070 --> 00:19:50,872
Over mijn huisbaas gesproken
ik heb de huur met een maand opgezegd.
384
00:19:51,080 --> 00:19:52,741
Hij baalde daar echt van.
385
00:19:52,743 --> 00:19:56,710
Ik moet je nog iets zeggen.
386
00:19:56,712 --> 00:19:59,797
Vandaag had ik een gesprek met mijn chef.
387
00:20:01,083 --> 00:20:05,084
Wil je gaan zitten?
- Ja. Is alles...
388
00:20:05,086 --> 00:20:06,252
Ja.
- OK?
389
00:20:06,254 --> 00:20:08,721
Ja.
390
00:20:08,723 --> 00:20:10,890
Goed. Ik denk...
391
00:20:10,892 --> 00:20:13,026
Mijn chef riep me bij hem binnen.
392
00:20:14,762 --> 00:20:18,230
Hij zei me dat ik het de laatste tijd
zo goed had gedaan en...
393
00:20:20,100 --> 00:20:24,168
dat hij heel trots op mij was en...
- Mooi.
394
00:20:27,607 --> 00:20:30,341
hij bood me een promotie aan
- Schat.
395
00:20:30,343 --> 00:20:33,343
Lieve hemel, dat is te gek, dat is...
396
00:20:33,345 --> 00:20:35,145
Ik maakte me even grote zorgen.
397
00:20:35,147 --> 00:20:36,813
Begrijp ik, maar weet je...
398
00:20:36,815 --> 00:20:38,882
er is een nieuw filiaal
in New York geopend.
399
00:20:38,884 --> 00:20:41,051
Ja.
- En nu wil het geval dat...
400
00:20:41,053 --> 00:20:45,220
dat de huidige manager het niet goed deed.
401
00:20:45,222 --> 00:20:46,989
Hij wilde me daar hebben.
402
00:20:46,991 --> 00:20:48,924
Naar, uh...
- Naar New York.
403
00:20:48,926 --> 00:20:52,694
Ja. Om het verkoopteam te trainen...
404
00:20:52,696 --> 00:20:57,131
en alles van de grond
en aan het draaien te krijgen.
405
00:20:57,133 --> 00:21:01,868
Hoelang moet je daar zijn?
- Het zou voor zes maanden zijn...
406
00:21:04,039 --> 00:21:07,274
Ik heb nog nooit een
managementpositie gehad.
407
00:21:07,276 --> 00:21:10,776
Ik krijg zes tot acht personen onder mij.
408
00:21:10,778 --> 00:21:11,911
Ja.
409
00:21:14,749 --> 00:21:17,717
Maar weet je, het is eigenlijk
niet zo'n groot probleem.
410
00:21:17,719 --> 00:21:19,151
Ik zal hem zeggen dat ik niet geïnteresseerd ben en...
411
00:21:19,153 --> 00:21:21,720
Nee, nee.
- Ik vind hier wel iets anders.
412
00:21:21,722 --> 00:21:24,789
Hou je mond.
413
00:21:24,791 --> 00:21:27,058
Ik ben zo blij voor je.
414
00:21:27,060 --> 00:21:30,732
Het is alleen jammer voor mij
omdat je dan niet hier bij mij bent.
415
00:21:31,263 --> 00:21:33,230
Het is alleen maar voor zes maanden.
416
00:21:33,232 --> 00:21:35,199
Ja, dat is zo.
417
00:21:35,201 --> 00:21:36,967
Ja, dat is niet zo lang.
418
00:21:36,969 --> 00:21:38,369
Dat stelt toch niets voor?
- Klopt..
419
00:21:38,371 --> 00:21:40,203
Dat is maar een half jaar.
420
00:21:40,205 --> 00:21:42,639
Je weet zeker dat het OK is?
- Ja.
421
00:21:45,010 --> 00:21:48,378
Dat is gek. We zijn nog nooit zolang
uit elkaar geweest.
422
00:21:48,380 --> 00:21:51,736
Weet ik.
We kunnen elkaar toch elke dag spreken
423
00:21:52,149 --> 00:21:54,049
Skype of...
- Ja.
424
00:21:56,020 --> 00:21:59,120
Ik zal je missen
- Ik ga jou ook missen.
425
00:22:00,123 --> 00:22:02,256
Ik ben echt blij voor je.
426
00:22:02,258 --> 00:22:04,125
Dankjewel
- Gefeliciteerd.
427
00:22:04,127 --> 00:22:05,660
Dankjewel.
428
00:22:06,007 --> 00:22:07,928
Het is eigenlijk een perfecte timing...
429
00:22:07,930 --> 00:22:11,798
omdat mijn tante nu naar Japan gaat.
430
00:22:11,800 --> 00:22:14,167
Weet ik, maar...
- Echt?
431
00:22:14,169 --> 00:22:16,136
Ja, dit gaat...
432
00:22:16,138 --> 00:22:21,206
vele mogelijkheden bieden.
ik kan eropuit gaan, hier rondhangen.
433
00:22:21,208 --> 00:22:23,151
Dus je gaat hier meer zijn?
434
00:22:24,218 --> 00:22:25,711
Kijk niet zo naar mij.
435
00:22:25,713 --> 00:22:29,710
Wat heb je hier toch een zwaar leven.
- Weet ik
436
00:22:29,836 --> 00:22:31,382
Maar ik ben wel helemaal alleen.
437
00:22:31,384 --> 00:22:33,685
Alleen in je villa.
438
00:22:33,687 --> 00:22:35,219
Ja
- Met het zwembad.
439
00:22:38,057 --> 00:22:39,456
Ik denk dat je het wel redt.
440
00:22:39,458 --> 00:22:41,291
Treur even met me mee?
441
00:22:41,293 --> 00:22:44,995
En dan kan ik superblij voor jou zijn
442
00:22:47,865 --> 00:22:48,998
443
00:22:50,334 --> 00:22:53,169
Hey, man.
444
00:22:53,171 --> 00:22:55,104
Hoe gaat het?
- Ja, hoe gaat het?
445
00:22:55,106 --> 00:22:57,806
Het gaat wel.
446
00:22:57,808 --> 00:23:00,175
Steeds maar weer hetzelfde werk.
447
00:23:00,177 --> 00:23:02,243
Hetzelfde appartement, hetzelfde leven.
448
00:23:03,313 --> 00:23:05,313
Mooi.
Blij te horen dat het goed gaat.
449
00:23:05,315 --> 00:23:07,347
Hoe gaat het met jou?
- Goed.
450
00:23:07,747 --> 00:23:12,319
Er is me net een baantje aangeboden
in New York.
451
00:23:12,321 --> 00:23:15,322
Als manager voor half jaar
op ons kantoor daar.
452
00:23:15,324 --> 00:23:19,792
New York. Dat klinkt fantastisch
453
00:23:19,794 --> 00:23:21,427
Hoe heb je gereageerd?
- Ik heb ja gezegd.
454
00:23:21,429 --> 00:23:25,964
Het is een geweldige promotie.
Het is maar voor zes maanden. Waarom niet?.
455
00:23:25,966 --> 00:23:28,300
Mijn chef liet mij weinig keus.
456
00:23:28,302 --> 00:23:30,068
Hij gaf me geen tijd om erover na te denken.
457
00:23:30,070 --> 00:23:32,204
Het lijkt me een geweldige kans.
458
00:23:32,206 --> 00:23:33,805
Ja, dat vind ik ook.
459
00:23:33,807 --> 00:23:35,172
Wat vond Jessica daarvan?
460
00:23:36,342 --> 00:23:39,009
Ze was eerst een beetje van slag.
461
00:23:39,011 --> 00:23:42,079
We hadden net afgesproken
samen te gaan wonen.
462
00:23:42,081 --> 00:23:45,749
Vlak voordat ik dat aanbod kreeg.
463
00:23:45,751 --> 00:23:48,785
Maar ze begreep
dat het een buitenkans was.
464
00:23:48,787 --> 00:23:50,353
Ik denk dat ze er blij mee is.
465
00:23:50,355 --> 00:23:54,790
Samenwonen, dat is toch een flinke stap.
Proficiat.
466
00:23:54,792 --> 00:23:57,526
Ja, maar dat gaat niet gebeuren.
467
00:23:57,528 --> 00:24:00,496
Dat wordt minstens een half jaar uitgesteld.
468
00:24:00,498 --> 00:24:03,998
Oh, wist je dat Erica onlangs
naar New York is verhuisd?
469
00:24:04,000 --> 00:24:07,135
Ja.
Ik volg haar op Instagram.
470
00:24:07,137 --> 00:24:10,104
Ik ben niet van plan haar op te zoeken
Ik wil geen problemen met Jess.
471
00:24:11,357 --> 00:24:12,373
Ik begrijp het.
472
00:24:12,375 --> 00:24:16,343
Ga je Jessica vertellen dat Erica daar is?
473
00:24:17,379 --> 00:24:18,812
Het is niet belangrijk.
474
00:24:18,814 --> 00:24:21,181
Ik wil haar niet nodeloos ongerust maken.
475
00:24:22,784 --> 00:24:24,893
Ik vind wel
dat je het haar toch moet zeggen.
476
00:24:26,254 --> 00:24:30,489
Als zij ontdekt
dat jouw ex in dezelfde stad is...
477
00:24:30,491 --> 00:24:32,057
zou ze wel eens gepikeerd kunnen zijn.
478
00:24:32,793 --> 00:24:34,526
479
00:24:34,528 --> 00:24:37,428
Daar maak ik me nu niet echt zorgen om.
480
00:24:37,430 --> 00:24:39,330
Waar maak jij je dan wel zorgen om?
481
00:24:43,169 --> 00:24:46,069
Het gaat om een collega over wie
Jessica het steeds heeft.
482
00:24:46,071 --> 00:24:47,871
Lucas heet hij.
483
00:24:47,873 --> 00:24:50,040
Ik moet steeds horen hoe grappig hij is...
484
00:24:50,042 --> 00:24:51,474
het hele kantoor vindt hem aardig.
485
00:24:51,476 --> 00:24:53,910
Zelfs een ouwe vent
die weigert gedag te zeggen...
486
00:24:53,912 --> 00:24:56,179
groet Lucas wel.
- Hou toch op.
487
00:24:56,181 --> 00:25:00,349
Je denkt toch niet
dat zij hem echt leuk vindt?
488
00:25:00,351 --> 00:25:02,818
Als zij hem aan je durft voor te stellen...
489
00:25:02,820 --> 00:25:06,555
dan betekent dat waarschijnlijk
dat jij je geen zorgen hoeft te maken.
490
00:25:06,557 --> 00:25:08,890
Ik ben er bijna van overtuigd...
491
00:25:08,892 --> 00:25:10,825
dat zij niks met hem gaat beginnen.
492
00:25:10,827 --> 00:25:14,328
Maar we zijn nog nooit zolang
zonder elkaar geweest.
493
00:25:14,330 --> 00:25:17,097
Ik wil niet de hele tijd lopen denken
dat terwijl ik in New York ben...
494
00:25:17,099 --> 00:25:19,600
dat zij al haar vrije tijd
doorbrengt met die andere vent.
495
00:25:19,602 --> 00:25:23,002
Dat begrijp ik
maar zij is een lieve meid.
496
00:25:23,004 --> 00:25:25,004
Ik weet zeker
dat zij je nooit zal bedriegen.
497
00:25:25,006 --> 00:25:27,140
Bovendien moet jij je
nu richten op andere zaken.
498
00:25:27,142 --> 00:25:29,309
Bijvoorbeeld hoe je contact houdt.
499
00:25:31,011 --> 00:25:33,378
Was het maar zo simpel,
maar dat is het niet.
500
00:25:37,918 --> 00:25:39,218
Je moet mij helpen.
501
00:25:39,220 --> 00:25:40,985
Helpen, graag.
502
00:25:42,622 --> 00:25:44,589
Ik ga haar niet schaduwen.
503
00:25:44,591 --> 00:25:46,357
Nee, je hoeft haar niet te schaduwen.
504
00:25:48,061 --> 00:25:49,426
505
00:25:49,428 --> 00:25:51,127
Wat moet ik dan voor je doen?
506
00:25:51,871 --> 00:25:55,232
Het is nogal veel gevraagd.
Misschien ben ik wel gek.
507
00:25:57,103 --> 00:25:58,268
Voor de dag ermee.
508
00:25:59,203 --> 00:26:00,269
Vooruit, wat is het?
509
00:26:02,006 --> 00:26:04,006
Ik wil dat je haar probeert te verleiden.
510
00:26:06,010 --> 00:26:07,076
Wat?
511
00:26:10,580 --> 00:26:12,480
Wat? Nee.
512
00:26:12,482 --> 00:26:14,282
Nee, je maakt een grapje.
513
00:26:15,252 --> 00:26:16,809
Ik ben bloedserieus.
514
00:26:24,360 --> 00:26:26,894
Zij is je vriendin.
515
00:26:27,896 --> 00:26:30,179
Je staat op het punt te gaan samenwonen.
516
00:26:30,181 --> 00:26:32,465
Ik wil niet worden herinnerd als de vent
die haar trachtte te verleiden.
517
00:26:32,467 --> 00:26:35,234
Stel dat je met haar gaat trouwen. Kom op zeg.
- Ja, exact.
518
00:26:35,236 --> 00:26:37,936
Daar gaat het om.
Wat als ik haar trouw?
519
00:26:37,938 --> 00:26:39,670
En ik er later achter kom dat...
520
00:26:39,672 --> 00:26:41,405
zij het bed deelde met een collega
of een andere vent.
521
00:26:41,408 --> 00:26:43,942
Vind je niet dat het dan te laat is
522
00:26:46,380 --> 00:26:48,178
Ja.
523
00:26:51,117 --> 00:26:54,585
Dit is heel bizar.
Niemand vraagt zoiets.
524
00:26:54,587 --> 00:26:57,553
Besef je wel hoe bizar dit is?
525
00:26:57,555 --> 00:27:00,924
We zijn geen teenagers meer.
526
00:27:00,926 --> 00:27:04,327
Ik zou alles willen doen
om je te helpen, maar...
527
00:27:04,329 --> 00:27:07,362
Snap je wat ik bedoel?
Je bent compleet gestoord.
528
00:27:07,364 --> 00:27:09,064
Kom terug op aarde.
529
00:27:09,066 --> 00:27:12,234
We pakken dit scenario.
Ik probeer haar te verleiden...
530
00:27:12,236 --> 00:27:15,103
grote kans dat ze mij afwijst
en voortaan...
531
00:27:15,105 --> 00:27:17,138
sta ik te boek als jouw enge vriend...
532
00:27:17,140 --> 00:27:19,307
die zijn grenzen niet kent.
533
00:27:19,309 --> 00:27:22,343
Ik zal de ongenode gast op al je party's.
534
00:27:22,345 --> 00:27:25,445
Stel dat ik na zoiets ceremoniemeester wordt
bij jullie huwelijk.
535
00:27:25,447 --> 00:27:27,447
Dat kan ik me niet voorstellen.
536
00:27:27,449 --> 00:27:30,717
Waarom ik.
Zoek iemand anders hiervoor.
537
00:27:30,719 --> 00:27:33,186
Omdat van al mijn vrienden...
538
00:27:33,188 --> 00:27:35,554
van iedereen die ik daarvoor
zou kunnen vragen...
539
00:27:35,556 --> 00:27:37,556
jij de enige bent die zij vertrouwt.
540
00:27:37,558 --> 00:27:39,835
Je bent toch mijn beste vriend.
541
00:27:39,961 --> 00:27:41,427
Zij vertrouwt mij.
In welk opzicht?
542
00:27:41,429 --> 00:27:45,496
Ze vertrouwt je genoeg om enige tijd
alleen met jou door te brengen.
543
00:27:48,601 --> 00:27:50,854
Jezus, dat is totaal idioot.
544
00:27:53,572 --> 00:27:55,105
545
00:27:56,041 --> 00:27:58,075
Stel dat ik het wel doe...
546
00:27:58,077 --> 00:28:00,243
iets wat ik afwijs
547
00:28:01,981 --> 00:28:06,382
Wanneer en hoe moet ik haar benaderen?
548
00:28:06,384 --> 00:28:10,526
Er zijn toch een aantal plaatsen
waar jullie geregeld komen.
549
00:28:11,456 --> 00:28:12,988
Waar jullie rondhangen.
550
00:28:15,392 --> 00:28:17,058
Ik weet het niet.
551
00:28:21,131 --> 00:28:22,197
552
00:28:24,533 --> 00:28:27,267
Jessica. Jess.
553
00:28:28,604 --> 00:28:30,070
Jess.
554
00:28:31,574 --> 00:28:34,474
- Hi.
- Hi. Sorry.
555
00:28:34,476 --> 00:28:36,075
Ik was echt..
556
00:28:36,077 --> 00:28:37,643
Je bent goed bezig.
557
00:28:37,645 --> 00:28:40,013
Dankjewel.
- Hoe gaat het met je?
558
00:28:40,015 --> 00:28:41,546
Best goed.
559
00:28:41,548 --> 00:28:43,148
560
00:28:43,150 --> 00:28:45,317
Het gaat lekker op het werk.
561
00:28:47,488 --> 00:28:48,932
Hoe gaat het met jou?
562
00:28:48,991 --> 00:28:51,632
Normaal ga je toch overdag naar de sportschool?
563
00:28:51,758 --> 00:28:54,158
Ja, normaal wel, maar...
564
00:28:54,160 --> 00:28:57,094
het restaurant kreeg een nieuwe leiding
waardoor...
565
00:28:57,096 --> 00:28:59,630
mijn rooster er nu wat anders uitziet.
566
00:28:59,632 --> 00:29:01,097
Begrijp ik.
567
00:29:01,099 --> 00:29:03,500
Nate gaat gauw naar New York?
568
00:29:03,502 --> 00:29:06,603
Ja, hij is...
- Hoe ga jij daarmee om?
569
00:29:06,605 --> 00:29:10,506
Ja, ik ben reuze blij voor hem.
Het is fantastisch.
570
00:29:10,508 --> 00:29:12,608
Het is toch maar voor een half jaar.
571
00:29:12,610 --> 00:29:15,144
Een half jaar is zo om.
We skypen elke dag en...
572
00:29:15,146 --> 00:29:18,347
houden zo contact.
Ik zou hem kunnen opzoeken.
573
00:29:18,349 --> 00:29:19,060
Fantastisch.
574
00:29:20,473 --> 00:29:22,348
Wees daar niet teveel mee bezig.
575
00:29:22,350 --> 00:29:24,350
Het is voorbij voor je er erg in hebt.
- Klopt.
576
00:29:25,997 --> 00:29:29,223
Ik heb zo meer tijd om elke dag te sporten.
577
00:29:29,225 --> 00:29:30,791
Om een perfect lichaam te krijgen.
578
00:29:30,793 --> 00:29:33,560
Zodat hij kan zien wat hij mist.
579
00:29:34,663 --> 00:29:36,946
Je ziet er prima uit.
- Dankjewel.
580
00:29:36,948 --> 00:29:39,231
Ik zal je niet langer storen.
- Bedankt.
581
00:29:39,233 --> 00:29:42,168
Ik pak mijn spulllen en zie je later wel.
- OK, cool.
582
00:29:50,343 --> 00:29:52,077
Hey, Jess.
583
00:29:52,079 --> 00:29:53,812
Dit had ik je nog willen zeggen.
584
00:29:53,814 --> 00:29:56,381
Verderop is net een bar geopend.
585
00:29:56,383 --> 00:29:58,816
Dit weekend serveren ze dollardrankjes .
586
00:29:58,818 --> 00:30:00,317
Dollardrankjes?
- Ja.
587
00:30:00,319 --> 00:30:03,120
Dat is ongekend in LA.
- Mee eens.
588
00:30:03,122 --> 00:30:05,489
Dat is te gek.
Laten we gaan.
589
00:30:05,491 --> 00:30:08,491
Ik meen dat Nate
aanstaande vrijdag vrij is.
590
00:30:08,493 --> 00:30:10,560
Het punt is dat het een reclameactie is.
591
00:30:10,562 --> 00:30:13,496
Het openingsweekend
en vandaag is het de laatste dag.
592
00:30:14,566 --> 00:30:16,365
Ik ga erheen nadat ik gedoucht heb.
593
00:30:16,367 --> 00:30:19,468
Als je zin hebt, zie ik je daar.
594
00:30:19,470 --> 00:30:23,738
Ja, ik heb verder niks. Laten we dat doen.
- Cool.
595
00:30:23,740 --> 00:30:27,350
- Ik moet me alleen nog omkleden en zo
- Ja, douchen.
596
00:30:27,546 --> 00:30:29,243
Geef me 20 minuten, is dat goed?
597
00:30:29,245 --> 00:30:31,612
Is prima.
- Ik zie je straks.
598
00:30:31,614 --> 00:30:32,680
Komt in orde.
599
00:30:39,721 --> 00:30:40,854
Hier is het.
600
00:30:40,856 --> 00:30:42,856
Komt me bekend voor.
601
00:30:42,858 --> 00:30:45,825
Dit was vroeger toch de Blind Gypsy.
602
00:30:45,827 --> 00:30:47,860
Dat is een miljoen jaar geleden.
603
00:30:47,862 --> 00:30:51,196
Sindsdien is het vier keer
van management veranderd.
604
00:30:51,198 --> 00:30:53,398
Het is een zaak
die je moeilijk draaiende kan houden.
605
00:30:53,400 --> 00:30:55,400
- Met name in LA.
606
00:31:00,240 --> 00:31:02,273
- Hey, man.
- Hey, Nate.
607
00:31:03,877 --> 00:31:05,742
Hoe loopt het?
608
00:31:05,744 --> 00:31:09,212
Wat bedoel je met lopen?
- Voor de draad ermee.
609
00:31:09,214 --> 00:31:11,796
Hou op met grapjes.
Jess heeft mij gisteravond bericht.
610
00:31:12,183 --> 00:31:15,150
Ze zei dat ze jou op de sportschool trof
en dat jullie naar een bar zijn geweest.
611
00:31:16,354 --> 00:31:19,889
Hoe ging het?
- Wat heeft zij daarover gezegd?
612
00:31:19,891 --> 00:31:22,925
Zij berichtte mij tijdens een diner
met mijn chef en enkele investeerders
613
00:31:22,927 --> 00:31:26,461
Ik reageerde niet omdat ik niet wilde storen.
- Dus jij hebt het genegeerd?.
614
00:31:27,831 --> 00:31:29,531
Ja, dat was de bedoeling.
615
00:31:29,533 --> 00:31:31,699
Om te kijken wat ze zou doen
als zij met jou alleen was.
616
00:31:34,470 --> 00:31:36,270
Wat is er gebeurd?
617
00:31:37,740 --> 00:31:39,773
Ik ging naar de sportschool...
618
00:31:39,775 --> 00:31:44,844
Je zei dat ik haar daar na negenen
zou treffen en ze was er.
619
00:31:44,846 --> 00:31:48,381
Ik noemde de nieuwe bar
die verderop net was geopend.
620
00:31:48,383 --> 00:31:51,651
We gingen naar de feestelijke opening
om wat te drinken.
621
00:31:52,754 --> 00:31:55,220
Wat gebeurde er na de bar?
622
00:31:55,222 --> 00:31:56,388
We raakten wat aangeschoten...
623
00:31:56,390 --> 00:31:58,557
omdat we al een paar glaasjes op hadden.
624
00:32:00,761 --> 00:32:02,360
Vertel verder.
625
00:32:02,962 --> 00:32:04,562
Oh, lieve hemel.
626
00:32:05,631 --> 00:32:08,432
Ze was zo grof.
- Ja.
627
00:32:08,434 --> 00:32:11,802
Hoe kunnen ze denken een zaak
draaiende te houden als je zoiets aanbieden?
628
00:32:11,804 --> 00:32:13,670
Dollardrankjes misschien?
629
00:32:13,672 --> 00:32:16,272
Ja, zolang het duurt.
630
00:32:16,274 --> 00:32:18,708
Ik breng je even naar de auto.
631
00:32:18,710 --> 00:32:20,810
Lief van je.
632
00:32:22,913 --> 00:32:24,346
Dit is mijn auto.
633
00:32:24,848 --> 00:32:26,281
Ja.
634
00:32:29,954 --> 00:32:32,353
Hey, moet je horen.
635
00:32:33,656 --> 00:32:35,423
Heb je een leuke avond gehad?
636
00:32:35,425 --> 00:32:38,492
Heb ik.
Wel had Ik graag nog iets van Nate gehoord.
637
00:32:38,494 --> 00:32:41,728
Ja, een volgende keer.
638
00:32:42,998 --> 00:32:44,631
- Oh.
- Oh, ik heb het al.
639
00:32:44,633 --> 00:32:48,735
Sorry, ik ben dronken.
640
00:32:48,737 --> 00:32:52,805
Je kunt moeilijk de dollarglaasjes weigeren
641
00:32:52,807 --> 00:32:56,308
Ja, ik weet niet of tequila
wel de beste keus voor mij was
642
00:32:56,310 --> 00:32:58,410
Ja.
Maar het zat wel in een plastic fles.
643
00:32:58,412 --> 00:33:00,346
Daarin zit wel het superieure spul.
644
00:33:00,348 --> 00:33:01,846
Dat is jou bekend.
645
00:33:03,350 --> 00:33:06,551
Weet je zeker dat kunt rijden?
646
00:33:06,553 --> 00:33:08,653
Ik wil niet dat je gepakt wordt
voor rijden onder invloed.
647
00:33:08,655 --> 00:33:11,288
Nee, ik ga gewoon op de achterbank slapen.
648
00:33:11,290 --> 00:33:13,323
Misschien een uur lang
totdat ik voel dat het weer gaat.
649
00:33:13,325 --> 00:33:15,325
Ik snap het.
650
00:33:15,327 --> 00:33:17,361
Geen slecht plan, maar...
651
00:33:17,363 --> 00:33:20,730
ik woon eigenlijk maar vijf blokken verder
die kant op.
652
00:33:20,732 --> 00:33:24,667
Als je wilt
kun je bij mij op de bank slapen.
653
00:33:24,669 --> 00:33:27,870
Het is aan jou.
Je kunt morgen zo naar je werk
654
00:33:27,872 --> 00:33:30,705
Ik zal vannacht een heer zijn.
- Weet je dat zeker?
655
00:33:30,707 --> 00:33:32,440
Ja, absoluut.
656
00:33:36,313 --> 00:33:37,612
Ga je wel of niet mee?
657
00:33:45,888 --> 00:33:47,554
Hier is het.
658
00:33:47,556 --> 00:33:49,555
Doe of je thuis bent.
- Dankje.
659
00:33:49,557 --> 00:33:54,594
Even een deken halen
zodat je het niet koud krijgt.
660
00:34:12,912 --> 00:34:14,312
Hier kun je slapen.
661
00:34:14,314 --> 00:34:16,314
Bedankt.
- Wanneer je wilt.
662
00:34:36,100 --> 00:34:37,832
En dit is voor jou.
663
00:34:39,803 --> 00:34:41,569
Oh.
664
00:34:47,099 --> 00:34:49,376
Ik wil je wat vragen.
665
00:34:49,378 --> 00:34:52,412
Hey, relax.
666
00:34:52,414 --> 00:34:54,748
Iets dat ik iedereen vraag.
667
00:34:54,750 --> 00:34:57,817
Hoe meet je echt
de kracht van een relatie?
668
00:34:59,821 --> 00:35:05,623
Dat is een serieuze vraag.
669
00:35:05,625 --> 00:35:08,526
Ik weet het niet.
Het hangt af van...
670
00:35:08,528 --> 00:35:11,496
de band die de partners met elkaar hebben
671
00:35:11,498 --> 00:35:18,997
Ja, maar ik bedoel hoe kan je testen
wat een relatie echt kan verdragen?
672
00:35:19,505 --> 00:35:22,473
Ik denk dat het echt eens op de proef
moet worden gesteld.
673
00:35:22,475 --> 00:35:31,055
Door iets dat ongewoon is,
een drastische gebeurtenis of zoiets.
674
00:35:32,736 --> 00:35:34,383
Kun je een voorbeeld geven?
675
00:35:34,385 --> 00:35:35,884
676
00:35:35,886 --> 00:35:41,485
Ik weet het niet. Grote verschillen in
prioriteiten, of een grote verandering.
677
00:35:41,625 --> 00:35:44,458
Of iets ...
- Ja. Nee, OK
678
00:35:44,460 --> 00:35:46,527
Jij hebt betere voorbeelden.
679
00:35:48,731 --> 00:35:50,398
Wat vind je van afstand?
680
00:35:52,034 --> 00:35:53,767
Ja, ik bedoel ...
681
00:35:55,504 --> 00:35:57,704
Ja, dat vind ik een goed voorbeeld.
682
00:35:57,706 --> 00:36:01,107
Waarom vraag je mij dat allemaal?
683
00:36:01,109 --> 00:36:02,941
Ik ben gewoon nieuwsgierig.
684
00:36:04,512 --> 00:36:08,414
Ingewikkelde vragen stellen
vind ik leuk. Sorry.
685
00:36:08,416 --> 00:36:12,525
Geen probleem.
Je weet natuurlijk dat...
686
00:36:13,715 --> 00:36:20,980
Nate en ik dat afstandsprobleem hebben,
wat een test is voor onze relatie.
687
00:36:21,761 --> 00:36:28,632
Dat is een goed voorbeeld van wat jij bedoelde.
688
00:36:28,634 --> 00:36:34,804
Ja, ik vind dat jullie twee het best goed doen.
689
00:36:34,806 --> 00:36:39,975
Ik ben hier om jou in de gaten te houden
en Erica doet hetzelfde bij Nate.
690
00:36:40,978 --> 00:36:42,577
Erica?
691
00:36:42,579 --> 00:36:45,914
Je bedoelt zijn ex.
Is zij in New York?
692
00:36:46,650 --> 00:36:47,849
Wist je dat niet?
693
00:36:47,851 --> 00:36:49,851
Nee, geen flauw idee.
694
00:36:51,520 --> 00:36:53,487
Wat doet zij daar in New York?
695
00:36:53,489 --> 00:36:56,790
Zij ging daarheen
om haar droom te verwezenlijken.
696
00:36:56,792 --> 00:36:58,592
Acteren op Broadway.
697
00:36:58,594 --> 00:37:01,928
Ze woont daar nu sinds een paar maanden.
698
00:37:01,930 --> 00:37:05,898
Echt?
- Ik volg haar op Instagram. Zodoende weet ik ervan
699
00:37:09,070 --> 00:37:11,770
Heeft Nate het met jou daarover gehad?
700
00:37:13,240 --> 00:37:14,973
Ja.
701
00:37:17,144 --> 00:37:19,177
Hij zei dat hij haar wilde ontlopen.
702
00:37:19,179 --> 00:37:24,882
Zodat er geen onnodige problemen
tussen jullie beiden ontstaan.
703
00:37:24,884 --> 00:37:29,219
Ik denk dat hij het gewoon vergeten is
mij daarover in te lichten.
704
00:37:29,221 --> 00:37:33,656
Het is toch geen drama
om naar dezelfde stad te gaan als je ex.
705
00:37:33,658 --> 00:37:35,992
Waarom had hij mij dat moeten zeggen?
706
00:37:35,994 --> 00:37:42,764
Je hebt een punt. Eigenlijk wel.
707
00:37:42,766 --> 00:37:46,001
Ik weet zeker dat hij jou
niet ongerust wilde maken over...
708
00:37:46,003 --> 00:37:49,670
Ongerust. Is er iets
waarover ik me zorgen moet maken?
709
00:37:49,672 --> 00:37:52,707
Als hij zo zeker is van zijn bedoelingen...
710
00:37:52,709 --> 00:37:55,576
waarom heeft hij het dan
niet ter sprake gebracht?
711
00:37:55,578 --> 00:37:58,545
Ik snap niet waarom hij dat niet heeft verteld.
712
00:37:58,547 --> 00:38:01,581
Denk jij dat hij dat nog gaat doen?
- Weet ik niet..
713
00:38:06,255 --> 00:38:07,753
Het spijt me.
714
00:38:09,690 --> 00:38:15,261
Ik geloof echt in de theorie dat...
715
00:38:15,263 --> 00:38:21,232
als een relatie sterk genoeg is,
zelfs wanneer Nate en Erica elkaar zien,
716
00:38:21,234 --> 00:38:23,868
jij je geen zorgen hoeft te maken.
717
00:38:24,804 --> 00:38:29,063
Net zoals bijvoorbeeld in onze situatie
wij met elkaar kunnen omgaan.
718
00:38:29,608 --> 00:38:32,276
Niets aan de hand,
omdat als er wel iets zou gebeuren...
719
00:38:32,278 --> 00:38:38,113
dat zou betekenen dat je niet genoeg
van Nate houdt om monogaam te zijn.
720
00:38:38,716 --> 00:38:43,886
En dat jullie beiden zelf geen paar meer horen te zijn
721
00:38:43,888 --> 00:38:47,022
Hetzelfde geldt natuurlijk ook voor Nate.
722
00:38:47,024 --> 00:38:49,691
Als hij echt iets met haar uithaalt...
723
00:38:49,693 --> 00:38:55,863
en je denkt het komt wel goed,
dan zou dat betekenen...
724
00:38:55,865 --> 00:38:59,800
dat hij niet genoeg van je houdt
om elke verleiding te weerstaan.
725
00:39:01,637 --> 00:39:05,370
Dat is waar.
726
00:39:05,372 --> 00:39:09,107
Als er iets zou gebeuren, zou dat alleen
betekenen dat wij niet voor elkaar bestemd zijn.
727
00:39:09,911 --> 00:39:11,077
Exact.
728
00:39:13,882 --> 00:39:18,050
Neem ons bijvoorbeeld.
Hoeveel ik ook om je geef...
729
00:39:20,354 --> 00:39:25,890
jij je geen zorgen hoeft te maken
omdat je echt van hem houdt.
730
00:39:27,093 --> 00:39:28,659
Klopt.
731
00:39:29,762 --> 00:39:30,895
732
00:39:32,932 --> 00:39:35,932
Je hoeft zelfs...
733
00:39:38,370 --> 00:39:43,839
Stel dat ik je aanraak,
dan hoef je je geen zorgen te maken.
734
00:39:45,676 --> 00:39:48,877
Want je houdt immers van hem.
735
00:39:50,081 --> 00:39:51,213
736
00:39:54,618 --> 00:39:56,217
Zelfs als ik je zou kussen.
737
00:40:02,691 --> 00:40:04,691
Ik moet gaan.
738
00:40:08,197 --> 00:40:09,830
Waarom ga je er vandoor?
739
00:40:09,832 --> 00:40:11,064
Wat?
740
00:40:11,066 --> 00:40:13,899
Je bent bang voor wat je zou willen doen.
741
00:40:13,901 --> 00:40:15,868
Waarom doe je dit?
742
00:40:15,870 --> 00:40:19,337
Omdat ik wil
dat jullie beiden gelukkig zien.
743
00:40:19,339 --> 00:40:22,806
En als je niet tegen dit gedoe kunt,
waarom zouden jullie dan nog samen optrekken?
744
00:40:22,809 --> 00:40:25,110
Ik laat niets gebeuren.
Ik ga er trouwens vandoor.
745
00:40:25,112 --> 00:40:28,179
Je hebt je gevoelens niet in de hand,
je laat ze gewoon niet toe.
746
00:40:28,181 --> 00:40:30,181
Je kunt denken wat je wilt.
747
00:40:30,884 --> 00:40:32,116
Dat doe ik.
748
00:40:34,020 --> 00:40:36,754
Ik vlucht niet voor gezeik.
749
00:40:36,756 --> 00:40:38,255
750
00:40:38,257 --> 00:40:44,025
Ik kan hier blijven omdat ik mijn intenties ken
en jij kunt in je eigen kamer slapen.
751
00:40:49,200 --> 00:40:50,666
Goed.
752
00:40:55,806 --> 00:40:57,239
Slaapwel.
753
00:41:07,083 --> 00:41:09,783
Lieve hemel, ik schrok me kapot.
754
00:41:12,387 --> 00:41:15,088
Dat je haar hebt gekust
en hoe zij terugkuste...
755
00:41:15,090 --> 00:41:16,890
Ik zei niet dat zij terugkuste.
756
00:41:16,892 --> 00:41:21,026
Ik was zo vlug
dat zij niet doorhad wat er ging gebeuren.
757
00:41:21,028 --> 00:41:25,698
Maakt niet uit. Het is maar een kus.
Maakt mij niet uit.
758
00:41:25,700 --> 00:41:30,401
Toen jij je verhaal begon probeerde ik
mij een beeld te vormen van hoe jullie ...
759
00:41:30,403 --> 00:41:32,103
aan het vrijen waren en jullie ...
760
00:41:34,240 --> 00:41:36,307
Ik wil daar zelfs niet aan denken.
761
00:41:39,478 --> 00:41:41,778
Het belangrijkste is
dat ik me in haar heb vergist.
762
00:41:46,151 --> 00:41:48,050
Er is iets anders.
763
00:42:38,030 --> 00:42:39,497
Het spijt me van...
764
00:42:55,813 --> 00:43:00,115
Ik vind het zo erg.
Ik had geen idee dat het zo zou lopen.
765
00:43:03,227 --> 00:43:06,187
Ik vroeg je dit te gaan doen.
766
00:43:07,023 --> 00:43:09,524
Laat het rusten.
767
00:43:09,526 --> 00:43:13,327
Hoewel het was niet alleen haar aanwezigheid.
768
00:43:13,329 --> 00:43:15,395
Er was ook alcohol in het spel.
769
00:43:17,166 --> 00:43:18,865
Wat zij ze na afloop?
770
00:43:20,135 --> 00:43:23,869
Zij liet me beloven niks tegen jou te zeggen.
771
00:43:25,173 --> 00:43:26,972
Zij voelde zich nogal schuldig.
772
00:43:26,974 --> 00:43:29,275
Ze zou zich ook
echt schuldig moeten voelen.
773
00:43:31,145 --> 00:43:33,012
Wat ga je nu doen?
774
00:43:33,014 --> 00:43:34,345
Ik ga niets doen.
775
00:43:35,382 --> 00:43:38,149
Ik wacht tot zij het gaat opbiechten.
776
00:43:39,586 --> 00:43:41,352
Wat als je het niet opbiecht?
777
00:43:41,354 --> 00:43:43,803
Zij zal het opbiechten.
778
00:43:43,805 --> 00:43:46,256
Als zij het niet doet,
dan bedenk ik wel een manier.
779
00:43:46,258 --> 00:43:49,827
Stel dat ze wel bekent,
wat ga je dan doen?
780
00:43:49,829 --> 00:43:52,462
Dan maak ik het uit met haar.
Ik wil haar dan nooit meer zien
781
00:43:52,464 --> 00:43:55,598
Waarom maak je het nu niet uit?
782
00:43:58,002 --> 00:43:59,836
Ik wil alles over me heen laten komen
783
00:43:59,838 --> 00:44:06,461
Ik wil dat ze alle schuld en schaamte voelt
over wat ze mij heeft aangedaan.
784
00:44:06,610 --> 00:44:11,212
Het nu uitmaken
zou veel te makkelijk zijn voor haar.
785
00:44:11,348 --> 00:44:13,314
Ik wil zien hoe ver ze zal gaan
786
00:44:23,124 --> 00:44:25,491
787
00:44:30,398 --> 00:44:34,299
Wat is er?
Waarover wilde je het hebben?
788
00:44:37,938 --> 00:44:39,204
789
00:44:39,206 --> 00:44:45,109
Amber, ik wil het voor beiden
zo simpel mogelijk houden
790
00:44:45,111 --> 00:44:47,545
Laten we ter zake komen.
791
00:44:47,547 --> 00:44:49,547
792
00:44:49,549 --> 00:44:54,384
Ik denk dat het niks wordt met ons.
793
00:44:54,386 --> 00:44:58,989
We moeten ermee stoppen
794
00:45:01,559 --> 00:45:03,626
Ik weet niet of je nu serieus bent.
795
00:45:03,628 --> 00:45:05,628
Of je een grapje maakt-, of...
- Amber...
796
00:45:08,466 --> 00:45:09,530
797
00:45:11,468 --> 00:45:14,235
Dat had ik niet zien aankomen.
798
00:45:15,505 --> 00:45:17,305
Sorry, ik...
799
00:45:18,228 --> 00:45:20,240
Ik denk dat het beter is zo.
800
00:45:22,011 --> 00:45:26,413
801
00:45:26,415 --> 00:45:30,683
Bedankt dat je mij dat persoonlijk komt zeggen.
802
00:45:30,685 --> 00:45:33,452
Juist omdat we nog niet echt
een relatie hebben.
803
00:45:33,454 --> 00:45:36,589
804
00:45:38,458 --> 00:45:42,294
Heus ik heb een rot gevoel over
hoe het de laatste tijd is gegaan.
805
00:45:42,296 --> 00:45:46,431
Ik meen dat ik je iets verschuldigd ben.
806
00:45:46,433 --> 00:45:49,300
Hierheen komen
om het je persoonlijk te zeggen.
807
00:45:50,670 --> 00:45:52,970
Dit keer me niet in het ongewisse laten.
808
00:45:54,714 --> 00:45:56,307
Bedankt daarvoor.
809
00:45:57,275 --> 00:46:00,677
Amber, je bent een geweldige meid.
810
00:46:02,681 --> 00:46:05,248
Je vind vast wel weer
een fantastische vent.
811
00:46:06,685 --> 00:46:08,450
Ik ben nu net niet die vent.
812
00:46:09,420 --> 00:46:12,887
Ja.
813
00:46:12,889 --> 00:46:16,357
Ik dacht dat het redelijk goed liep tussen ons.
814
00:46:16,360 --> 00:46:19,093
Juist nu we elkaar goed leerden kennen.
815
00:46:19,095 --> 00:46:21,595
Het ging ook niet slecht.
816
00:46:23,499 --> 00:46:25,499
Waarom wil dan niet verder met mij?
817
00:46:27,102 --> 00:46:29,436
Is er soms iemand anders?
818
00:46:29,972 --> 00:46:31,438
Nee, ik...
819
00:46:33,208 --> 00:46:38,751
Ik heb gewoon wat tijd nodig,
om tot mijzelf te komen en...
820
00:46:39,647 --> 00:46:42,548
ik ben nu nog niet echt toe
aan een relatie.
821
00:46:43,684 --> 00:46:45,450
Goed.
822
00:46:45,452 --> 00:46:49,587
Goed... OK.
Adieu, John.
823
00:46:50,590 --> 00:46:51,723
Dag.
824
00:46:52,525 --> 00:46:53,591
Dag.
825
00:46:58,464 --> 00:47:00,998
Nee, moet je horen.
Dit is lulkoek.
826
00:47:01,000 --> 00:47:05,101
Drie weken geleden spraken we af
en zei je dat op zoek was naar een relatie.
827
00:47:05,103 --> 00:47:09,205
En nu vertel je
dat je geen serieuze relatie wilt?
828
00:47:09,207 --> 00:47:14,075
Heb tenminste het lef om te bekennen
dat je mij niet aardig vindt.
829
00:47:14,077 --> 00:47:18,213
Dat is niet waar. Ik vond je aardig genoeg
om meermaals met je af te spreken.
830
00:47:18,215 --> 00:47:20,081
Wat is er dan voorgevallen?
831
00:47:20,083 --> 00:47:23,051
Ik snap dat je niet door wilt met mij.
832
00:47:23,053 --> 00:47:26,553
Dus je werd vanmorgen wakker
met de gedachte "Wat ga ik met haar doen?"
833
00:47:26,555 --> 00:47:28,455
834
00:47:30,393 --> 00:47:33,626
100% eerlijk?
- Alsjeblieft!
835
00:47:35,296 --> 00:47:36,562
Er is iemand anders.
836
00:47:38,700 --> 00:47:39,766
837
00:47:41,336 --> 00:47:43,201
En hou je van haar?
838
00:47:43,203 --> 00:47:44,736
Nee.
839
00:47:44,738 --> 00:47:46,638
Nee, ik ben niet verliefd.
840
00:47:46,640 --> 00:47:48,740
Maar je vindt haar wel aardig?
841
00:47:51,345 --> 00:47:55,146
Ik denk het wel.
Ik weet het niet zeker.
842
00:47:58,217 --> 00:48:00,117
Maar houdt zij wel van jou?
843
00:48:02,054 --> 00:48:03,119
Ik denk van wel.
844
00:48:04,322 --> 00:48:06,389
Feit is dat zij tenminste van jou houdt.
845
00:48:08,160 --> 00:48:10,326
Eerlijk, ik ben er niet zeker van.
846
00:48:10,328 --> 00:48:13,829
Het ligt erg ingewikkeld.
- Jezus.
847
00:48:13,831 --> 00:48:17,566
Maar zij weet tenminste
dat jij haar aardig vindt.
848
00:48:21,738 --> 00:48:25,139
Dat denk ik niet.
849
00:48:25,141 --> 00:48:28,643
Waar wacht je nog op?
Waarom zeg je dat niet tegen haar?
850
00:48:34,783 --> 00:48:36,483
Dus..
851
00:48:38,287 --> 00:48:41,353
Hoe ben je er aan toe??
852
00:48:41,355 --> 00:48:43,856
Ik weet het niet, John.
Wat denk je?
853
00:48:43,858 --> 00:48:46,459
Ik bedoel ... hoe voel je je?
854
00:48:48,329 --> 00:48:50,562
Dat het een grote klerezooi is.
855
00:48:50,564 --> 00:48:53,731
Ja. Niet alleen dat.
856
00:48:54,768 --> 00:48:56,167
Dat zal best.
857
00:49:00,773 --> 00:49:04,575
Ik heb nog wat klusjes te doen.
Ik kan niet lang blijven.
858
00:49:04,577 --> 00:49:07,144
Oh, ja...
859
00:49:10,748 --> 00:49:12,882
Ik weet niet
hoe ik het jou moet uitleggen.
860
00:49:12,884 --> 00:49:15,485
Probeer het gewoon.
861
00:49:17,222 --> 00:49:19,221
862
00:49:20,657 --> 00:49:24,004
Nate weet alles over ons.
- Wat?
863
00:49:26,697 --> 00:49:29,897
John, je hebt me beloofd
dat je niets zou zeggen.
864
00:49:29,899 --> 00:49:31,247
Het was toch eenmalig...
865
00:49:31,373 --> 00:49:36,570
Hij vroeg me dat te doen, Jess.
Ik moest jou verleiden.
866
00:49:36,572 --> 00:49:40,740
Wat? Dat slaat toch nergens op.
Waarom zou hij dat moeten doen?
867
00:49:40,742 --> 00:49:42,105
Omdat hij jou niet vertrouwde.
868
00:49:42,744 --> 00:49:46,146
Hij vertrekt naar New York en is bang
dat jij ontrouw zou zijn...
869
00:49:46,148 --> 00:49:50,149
met die grappige collega van jou
met wie je altijd zo dweept-.
870
00:49:50,151 --> 00:49:54,386
Lucas? Maak je een geintje?
Dit is echt niet grappig.
871
00:49:54,388 --> 00:50:01,504
Nee, ik ben serieus.. Hij bedacht deze test
voor jou. Was het maar een geintje.
872
00:50:01,661 --> 00:50:05,530
Hij is knettergek.
873
00:50:05,532 --> 00:50:09,699
Jij spande samen om te bereiken
dat ik hem samen met jou zou bedriegen.
874
00:50:09,701 --> 00:50:12,602
Om iets te bewijzen?
875
00:50:12,604 --> 00:50:14,471
Wasaom praat hij dat niet uit met mij?
876
00:50:14,473 --> 00:50:16,505
Zo zit Nate niet in elkaar.
877
00:50:17,452 --> 00:50:23,312
Jess, helaas is Nate niet meer de jongen
die ik van de middelbare school ken.
878
00:50:23,314 --> 00:50:27,315
Ook is hij niet meer de jongen
op wie jij verliefd werd.
879
00:50:27,317 --> 00:50:30,185
Jij stemde ermee in dat te doen
Dus jij bent ook niet zo'n prachtvent
880
00:50:30,421 --> 00:50:31,653
Ik weet het.
881
00:50:31,655 --> 00:50:33,777
Mijn excuses daarvoor.
882
00:50:36,859 --> 00:50:39,975
Jij bent zelf ook geen engel.
883
00:50:40,696 --> 00:50:43,530
Is het niet zo
dat je zelf naar mijn bed kwam?
884
00:50:43,532 --> 00:50:46,532
Ja, maar ik heb er
een belabberd gevoel aan overgehouden
885
00:50:46,534 --> 00:50:50,736
Ik sliep met zijn beste vriend.
886
00:50:50,738 --> 00:50:55,240
En nu vertel je mij dat dit gepland was.
Dat is walgelijk.
887
00:50:55,242 --> 00:50:57,342
Ronduit walgelijk.
888
00:50:57,344 --> 00:50:59,578
Ik ga er vandoor.
889
00:51:00,614 --> 00:51:03,281
Blijf.
- Waarom?
890
00:51:03,283 --> 00:51:08,886
Omdat ... Jezus, het is zo klote
en in zekere zin heeft iedereen schuld.
891
00:51:09,489 --> 00:51:12,965
Maar nu weten we wel
dat jullie twee niet voor elkaar bestemd zijn.
892
00:51:13,215 --> 00:51:16,793
Waarom vertel je mij dit allemaal, John?
893
00:51:16,795 --> 00:51:21,531
Ga jij je, door erop te wijzen dat mijn relatie
klote is, minder schuldig voelen?
894
00:51:21,533 --> 00:51:23,799
Ik zoek geen rechtvaardiging.
895
00:51:23,801 --> 00:51:27,836
Waarom ben ik dan hier, John
896
00:51:27,838 --> 00:51:31,773
Omdat ik aan je ben blijven denken
sinds die nacht.
897
00:51:31,775 --> 00:51:34,342
Oh, lieve hemel.
898
00:51:34,344 --> 00:51:38,879
Dus je belde me vandaag om te zeggen
dat je wat voor me voelt?
899
00:51:40,316 --> 00:51:43,816
Wat denk je dat ik ga zeggen
900
00:51:43,818 --> 00:51:48,364
"Ik heb een klote relatie sinds Nate is verhuisd.
Kunnen wij dan eens afspreken?"
901
00:51:48,490 --> 00:51:50,724
Het ligt anders.
902
00:51:51,660 --> 00:51:53,626
Laat me met rust.
903
00:51:53,628 --> 00:51:55,661
Jess, wacht.
Heel even, alsjeblieft.
904
00:51:55,663 --> 00:51:57,997
Wat wil je precies?
905
00:52:00,434 --> 00:52:03,166
Wat ga je met Nate doen?
906
00:52:03,168 --> 00:52:06,737
Weet ik niet, maar omdat hij toch al
alles weet, zal het zeker ter sprake komen.
907
00:52:11,277 --> 00:52:12,809
Wat als dat niet gebeurt?
908
00:52:15,948 --> 00:52:19,850
Het zal gebeuren.
Als het hem iets kan schelen.
909
00:52:31,962 --> 00:52:33,361
910
00:52:33,363 --> 00:52:35,563
Schat...
911
00:52:35,743 --> 00:52:38,366
Ik vergat je te vertellen
over een gek voorval op mijn werk.
912
00:52:38,368 --> 00:52:40,634
Lucas, herinner je je nog?
- Ja.
913
00:52:40,636 --> 00:52:43,070
Hij kreeg de zak.
- Echt?
914
00:52:43,072 --> 00:52:46,073
Omdat hij ten eerste
over zijn CV had gelogen.
915
00:52:46,075 --> 00:52:49,842
Ook was van plan de bank waar
zijn vriendin werkt, te overvallen.
916
00:52:49,844 --> 00:52:53,012
Ze hebben al die plannen gevonden.
917
00:52:53,014 --> 00:52:56,416
Bij het onderzoek kwam
zijn crimineel verleden aan het licht.
918
00:52:56,418 --> 00:52:59,651
Bij zijn sollicitatie is
dat kennelijk over het hoofd gezien.
919
00:52:59,653 --> 00:53:02,321
Is dat niet gek?
- Je meent het.
920
00:53:02,323 --> 00:53:04,689
Dat is krankzinnig.
921
00:53:04,691 --> 00:53:07,058
Alles is nu in onderzoek.
922
00:53:07,061 --> 00:53:10,428
Het is een grote nachtmerrie maar...
923
00:53:10,430 --> 00:53:13,898
Hij is interessanter dan ik dacht.
- Ja. Klopt.
924
00:53:13,900 --> 00:53:16,767
Een soort dubbelleven.
925
00:53:16,769 --> 00:53:18,702
Er is nog wat ik je wilde zeggen.
926
00:53:18,704 --> 00:53:22,772
Onlangs kwam ik op de sportschool
toevallig John tegen.
927
00:53:22,774 --> 00:53:25,475
Oh, ja?
- Ja, we waren beiden aan het trainen.
928
00:53:25,477 --> 00:53:29,478
Heeft hij jou verteld
dat hij me tegenkwam?
929
00:53:29,619 --> 00:53:35,815
Hij noemde die kroeg aan de overkant...
930
00:53:36,354 --> 00:53:37,618
Is dat jouw mobieltje.
931
00:53:37,620 --> 00:53:38,986
Momentje.
932
00:53:38,988 --> 00:53:43,424
Hallo? Nee, Het is in orde.
933
00:53:44,461 --> 00:53:45,760
Ja wat is er?
934
00:53:49,631 --> 00:53:50,997
Morgen?
935
00:53:50,999 --> 00:53:54,701
Ja. Nee, het is goed.
Het is goed.
936
00:53:54,703 --> 00:53:56,503
Ja. Prima.
937
00:53:56,505 --> 00:53:57,837
Prima, dag.
938
00:53:58,873 --> 00:54:00,806
Excuus.
939
00:54:00,808 --> 00:54:02,742
Waar had je het over?
940
00:54:03,878 --> 00:54:07,379
Ik weet het niet meer.
941
00:54:08,782 --> 00:54:11,916
Het zal wel niet zo belangrijk zijn
als je het niet meer weet.
942
00:54:13,920 --> 00:54:18,422
Vergeet niet dat ik dinsdagmorgen
om zes uur vertrek.
943
00:54:19,658 --> 00:54:21,992
Goed, dan blijf ik maandagavond hier.
944
00:54:21,994 --> 00:54:23,794
OK. Cool.
945
00:54:36,407 --> 00:54:37,472
Jessica.
946
00:54:38,942 --> 00:54:42,811
Hij had het er niet over met mij
Waarom is dat?
947
00:54:47,683 --> 00:54:50,418
Hij noemde het niet?
- Nee.
948
00:54:50,420 --> 00:54:53,888
Hij deed in feite heel normaal.
949
00:54:55,857 --> 00:54:57,924
Je hebt het hem toch verteld?
950
00:54:57,926 --> 00:54:59,865
Je hebt daar toch niet over gelogen.
951
00:55:00,000 --> 00:55:03,429
Nee, ik heb niet gelogen.
Ik heb alles opgebiecht.
952
00:55:03,432 --> 00:55:06,098
Waarom snijdt hij dat punt niet aan?
953
00:55:06,100 --> 00:55:07,900
Kan het hem niet schelen?
954
00:55:11,672 --> 00:55:14,806
Ik denk dat op jouw biecht wacht.
955
00:55:14,808 --> 00:55:17,412
Waardoor is hij er zo zeker van
dat ik dat ga doen?
956
00:55:18,002 --> 00:55:20,978
Weet hij dat ik van het plan afweet.
957
00:55:20,980 --> 00:55:23,880
Dat kan ik niet tegen hem zeggen.
958
00:55:23,882 --> 00:55:25,582
Waar wacht dan op?
959
00:55:27,619 --> 00:55:29,986
Wat als hij niets zegt?
960
00:55:29,988 --> 00:55:32,922
Stel hij gaat gewoon naar New York en...
961
00:55:32,924 --> 00:55:35,925
maakt het uit via de telefoon?
962
00:55:35,927 --> 00:55:38,561
Of doet of er nooit iets is gebeurd?
963
00:55:38,563 --> 00:55:43,097
Ik denk dat hij er redelijk zeker van is
dat jij het spoedig gaat opbiechten.
964
00:55:43,099 --> 00:55:47,602
Hij ziet jou niet als iemand
die iets geheim kan houden.
965
00:55:47,604 --> 00:55:52,473
Ik weet het niet.
Tekst en uitleg heb ik niet gekregen..
966
00:55:52,475 --> 00:55:54,141
Ik weet het niet.
967
00:55:55,511 --> 00:55:57,844
Wat ik wel weet is dat...
968
00:55:57,846 --> 00:56:00,180
wanneer je wel opbiecht,
hij het gaat uitmaken.
969
00:56:00,182 --> 00:56:06,185
Hij wil me dus gewoon straffen door het te rekken...
970
00:56:06,187 --> 00:56:08,087
en de relatie in ieder geval te verbreken.
971
00:56:09,057 --> 00:56:11,056
Wat is dat voor iemand
die zoiets bedenkt?
972
00:56:11,058 --> 00:56:12,428
Dit is zo klote.
973
00:56:14,661 --> 00:56:16,828
Hij vertrekt gauw.
974
00:56:16,954 --> 00:56:20,891
Wat jullie ook tegen elkaar zeggen,
er zullen spaanders vallen.
975
00:56:21,801 --> 00:56:23,919
Het is beter dat het zo loopt.
976
00:56:24,070 --> 00:56:26,369
Denk je?
977
00:56:26,371 --> 00:56:30,472
Wil je echt met zo iemand doorgaan,
nu je alles weet.
978
00:56:31,042 --> 00:56:33,943
Wat we hebben gedaan, was verkeerd.
979
00:56:33,945 --> 00:56:38,248
Maar uiteindelijk zou het nooit zijn gebeurd
als Nate het niet had geregeld.
980
00:56:38,250 --> 00:56:42,985
Het kwam deels doordat we zo hecht waren.
981
00:56:44,603 --> 00:56:48,600
Zie je wat in die collega?
982
00:56:48,726 --> 00:56:51,576
Nee.
- Weet ik, je bent verstandig.
983
00:56:52,595 --> 00:56:53,928
Je bent lief.
984
00:56:55,265 --> 00:56:56,564
Je bent zo mooi.
985
00:57:00,869 --> 00:57:06,190
Hij verdient niet iemand als jij.
Geef mij daarom alsjeblieft een kans.
986
00:57:08,010 --> 00:57:10,175
Ik zal je niet kwetsen
zoals hij heeft gedaan.
987
00:57:20,820 --> 00:57:22,854
Bruce, Nate hier.
988
00:57:23,219 --> 00:57:24,436
Wat is er aan de hand?
989
00:57:30,215 --> 00:57:31,194
Werkelijk?
990
00:57:46,911 --> 00:57:52,314
Ik denk dat dit het laatste is.
Alles klaar voor vertrek.
991
00:57:56,619 --> 00:58:00,654
Wat?
Ik weet het...
992
00:58:01,724 --> 00:58:03,324
Zes maanden is heel lang.
993
00:58:04,226 --> 00:58:06,159
Ja, het is ver weg.
994
00:58:06,967 --> 00:58:10,730
New York is net de andere kant
van de wereld.
995
00:58:11,150 --> 00:58:12,231
Bijna.
996
00:58:13,835 --> 00:58:17,636
Halverwege, op een kwart?
997
00:58:17,638 --> 00:58:19,137
Ja, misschien op een kwart.
998
00:58:20,341 --> 00:58:24,610
Het is toch knus zo.
- Ja...
999
00:58:24,612 --> 00:58:26,611
Ik ben blij voor jou..
- Ja.
1000
00:58:26,613 --> 00:58:29,146
We hoeven ons nergens zorgen om te maken.
We vertrouwen elkaar.
1001
00:58:30,817 --> 00:58:32,283
Ja.
1002
00:58:32,285 --> 00:58:37,354
Het is een geweldige kans.
- Ja. Ik ben heel trots op je.
1003
00:58:37,356 --> 00:58:40,957
Ik ga je missen
- Ik ga jou ook missen.
1004
00:58:40,959 --> 00:58:44,094
Ik hou van je.
- Ik hou van je
1005
00:58:44,096 --> 00:58:47,963
Niet elke dag huilen..
- Ik zal proberen dat niet te doen.
1006
00:58:47,965 --> 00:58:50,265
Wees een grote jongen.
- Ja.
1007
00:58:53,270 --> 00:58:56,904
Zet de klok even stil.
1008
00:58:56,906 --> 00:58:58,272
Even.
1009
00:59:02,178 --> 00:59:04,845
Wat is zo mooi aan ons?
1010
00:59:04,847 --> 00:59:09,950
Je bedoelt afgezien van het feit dat we zo verschrikkelijk aantrekkelijk zijn?
1011
00:59:10,076 --> 00:59:11,652
Ja, afgezien daarvan.
1012
00:59:12,755 --> 00:59:15,855
Wat is zo mooi aan ons?
1013
00:59:15,857 --> 00:59:21,694
In tegenstelling tot andere sukkels
om ons heen...
1014
00:59:21,696 --> 00:59:23,428
geloven wij nog steeds in een band.
1015
00:59:24,931 --> 00:59:29,267
Relaties zijn aan het veranderen.
1016
00:59:29,416 --> 00:59:31,336
Mensen geloven daar niet meer in.
1017
00:59:31,462 --> 00:59:32,449
Ja.
1018
00:59:32,838 --> 00:59:34,338
Daardoor staan we zo sterk.
1019
00:59:36,208 --> 00:59:39,109
Passen we zo goed bij elkaar.
1020
00:59:39,111 --> 00:59:42,111
We kunnen elkaar altijd vertrouwen,
wat er ook gebeurt.
1021
00:59:45,850 --> 00:59:52,774
Zelfs met al die gekke dating-apps
en social media.
1022
00:59:56,360 --> 01:00:01,029
Altijd op de loer.
Een wereld waarin vreemdgaan makkelijk wordt.
1023
01:00:05,750 --> 01:00:08,245
Ik weet dat ik jou kan vertrouwen,
wat er ook gebeurt.
1024
01:00:08,371 --> 01:00:11,237
Omdat we niets voor elkaar
verborgen houden.
1025
01:00:13,108 --> 01:00:15,442
Het fundament voor een goede relatie.
1026
01:00:15,444 --> 01:00:20,246
Gebaseerd op vertrouwen,
loyaliteit en eerlijkheid.
1027
01:00:24,418 --> 01:00:29,188
Wat er ook gebeurt,
ik hoef nergens voor te vrezen.
1028
01:00:36,396 --> 01:00:37,829
Geldt dat ook voor jou?
1029
01:00:42,868 --> 01:00:44,234
Heb ik gelijk?
1030
01:00:49,307 --> 01:00:50,740
Alles in orde?
1031
01:00:57,949 --> 01:00:59,380
Wat mankeert er aan?
1032
01:01:01,852 --> 01:01:03,184
1033
01:01:07,023 --> 01:01:12,092
Ik ben niet
helemaal eerlijk tegen je geweest...
1034
01:01:12,995 --> 01:01:15,129
of echt loyaal.
1035
01:01:16,866 --> 01:01:18,297
Waar heb je het over?
1036
01:01:23,872 --> 01:01:25,905
1037
01:01:28,308 --> 01:01:32,911
Een paar weken geleden
was ik aan het trainen...
1038
01:01:32,913 --> 01:01:35,514
ik kwam John toevallig tegen.
1039
01:01:35,516 --> 01:01:39,273
Ja dat heb je me verteld.
1040
01:01:41,888 --> 01:01:43,854
Ik heb toen niet verteld dat...
1041
01:01:48,160 --> 01:01:51,928
dat de bar hier tegenover
net de deuren had geopend.
1042
01:01:52,054 --> 01:01:55,231
Het was ongeveer vier uur 's middags.
- Ja.
1043
01:01:56,136 --> 01:01:59,288
Ze hadden die week een actie.
1044
01:01:59,470 --> 01:02:04,070
Een nieuwe bar, maakt verder ook niet uit.
1045
01:02:04,275 --> 01:02:06,841
We staken over
om het uit te proberen en...
1046
01:02:09,045 --> 01:02:11,846
we raakten behoorlijk aangeschoten en...
1047
01:02:17,352 --> 01:02:18,552
En?
1048
01:02:26,460 --> 01:02:27,927
En...
1049
01:02:32,600 --> 01:02:35,834
En we hebben gekust...
1050
01:02:44,010 --> 01:02:45,342
Heb je...
1051
01:02:49,515 --> 01:02:50,914
met hem geslapen?
1052
01:02:55,220 --> 01:02:57,286
Schat...
1053
01:02:57,288 --> 01:03:03,425
Ik was gewoon... Het spijt me.
Het was heel dom.
1054
01:03:05,495 --> 01:03:08,179
Ik heb zo'n spijt.
1055
01:03:08,181 --> 01:03:10,936
Ik weet het niet.. Het was gewoon...
Beiden waren we ladderzat.
1056
01:03:11,062 --> 01:03:13,564
Ik heb me weken schuldig gevoeld.
1057
01:03:14,403 --> 01:03:16,503
Weken voorafgaand aan deze reis.
1058
01:03:19,275 --> 01:03:21,141
Ik was bang jou pijn te doen.
- Weet ik...
1059
01:03:21,143 --> 01:03:22,543
Ons pijn te doen...
- Weet ik. Alsjeblieft.
1060
01:03:22,545 --> 01:03:24,373
Laten we het gewoon bespreken, alsjeblieft?
1061
01:03:24,507 --> 01:03:27,689
Sorry.
- Bijna had ik die baan afgewezen
1062
01:03:32,953 --> 01:03:34,453
Het spijt me echt.
1063
01:03:37,157 --> 01:03:38,557
Je moet nu gaan.
1064
01:03:38,559 --> 01:03:42,393
Schat, alsjeblieft.
- Ga. Ik zei "Ga", Verdwijn!
1065
01:03:45,365 --> 01:03:47,265
Ik hoef je nooit meer te zien.
1066
01:04:01,312 --> 01:04:02,978
Ja. Ze is net vertrokken.
1067
01:04:03,915 --> 01:04:05,047
Ja, kom maar.
1068
01:04:24,233 --> 01:04:27,100
John.
- Hey, hoe gaat het?
1069
01:04:27,102 --> 01:04:29,369
Wat kan ik voor je inschenken?
Soda of iets anders?
1070
01:04:29,371 --> 01:04:31,537
Een watertje is goed.
1071
01:04:32,206 --> 01:04:33,940
Hoe is het gegaan?
1072
01:04:36,978 --> 01:04:41,379
Alles ging perfect.
Precies volgens plan.
1073
01:04:41,381 --> 01:04:44,149
Zij gaf alles toe.
1074
01:04:44,151 --> 01:04:46,618
Ze kwam er recht voor uit en bekende.
- Mooi.
1075
01:04:46,768 --> 01:04:48,086
Ik ga vrijuit.
1076
01:04:49,689 --> 01:04:51,221
Ik ben formeel weer vrijgezel.
1077
01:04:51,223 --> 01:04:53,390
Eindelijk.
1078
01:04:53,392 --> 01:04:55,225
Fijn om te horen.
1079
01:04:55,227 --> 01:04:59,395
Vrijgezel, klaar om in New York te beginnen.
Moet je hem daar zien zitten.
1080
01:04:59,397 --> 01:05:02,365
Nee.. Ik meende dat ik jou al had verteld.
1081
01:05:02,367 --> 01:05:05,501
Nee?
Mijn chef belde me vorige week.
1082
01:05:05,503 --> 01:05:08,203
Het is afgeketst.
Ik ga niet naar New York.
1083
01:05:08,205 --> 01:05:10,238
Mijn koffers zijn leeg.
Er zit niets in.
1084
01:05:10,240 --> 01:05:11,573
Oh, shit.
1085
01:05:11,575 --> 01:05:13,031
Alles goed met je?
1086
01:05:14,735 --> 01:05:17,979
Het is echt beter zo
- Cool.
1087
01:05:17,981 --> 01:05:20,414
Nu ik vrij ben...
1088
01:05:21,763 --> 01:05:23,150
Ik ben weer in de race.
1089
01:05:23,152 --> 01:05:28,588
Laat je Jess weten
dat je nog steeds in LA woont?
1090
01:05:29,391 --> 01:05:31,257
Waarom zou ik dat doen?
1091
01:05:31,259 --> 01:05:33,426
Ik ben haar toch niets verschuldigd.
1092
01:05:33,428 --> 01:05:37,029
Zij heeft mij bedrogen.
1093
01:05:37,031 --> 01:05:40,248
1094
01:05:40,250 --> 01:05:43,468
Ik weet dat je er nog steeds
een raar gevoel over hebt. Maar stop daarmee.
1095
01:05:43,471 --> 01:05:49,741
Ik vroeg je om dit te doen.
Je hebt je nek voor mij uitgestoken.
1096
01:05:49,743 --> 01:05:52,210
Je hoeft je niet schuldig te voelen.
1097
01:05:52,212 --> 01:05:55,013
Weet ik.
- Ik ben blij dat je het hebt gedaan.
1098
01:05:55,015 --> 01:05:58,015
Weet ik.
- Ik ging eraan kapot..
1099
01:05:58,017 --> 01:06:01,284
Als jij het niet was geweest,
was ze bij een ander in bed gekropen.
1100
01:06:01,286 --> 01:06:03,687
Dan zou ik het nooit hebben geweten.
1101
01:06:03,689 --> 01:06:06,756
Je weet wat ik bedoel.
Het had veel erger kunnen zijn.
1102
01:06:08,404 --> 01:06:12,834
Ik had iets geks kunnen voorstellen.
1103
01:06:13,097 --> 01:06:18,099
En het later hebben ontdekt.
- Ja, Nate...
1104
01:06:18,101 --> 01:06:20,802
Ik heb eigenlijk...
1105
01:06:20,804 --> 01:06:24,305
Ik heb Jess een paar keer ontmoet.
1106
01:06:24,307 --> 01:06:27,174
Ze hitste jou weer op?
1107
01:06:27,176 --> 01:06:29,643
Ze is echt meedogenloos.
1108
01:06:29,645 --> 01:06:32,780
Met wie communiceer je?
1109
01:06:35,717 --> 01:06:39,385
"Ik kan niet wachten jou weer te zien, Jess."
1110
01:06:39,387 --> 01:06:42,255
Je bent nu haar volgende slachtoffer.
1111
01:06:42,257 --> 01:06:44,456
Nog geen twee minuten geleden
is ze hier vertrokken.
1112
01:06:44,458 --> 01:06:47,292
Ik zei je dat ze gek is.
- Ze was overstuur.
1113
01:06:47,294 --> 01:06:48,527
Je hebt mijn leven gered.
1114
01:06:49,730 --> 01:06:51,063
Inderdaad.
1115
01:06:52,199 --> 01:06:53,764
Je gaat haar toch niet opzoeken?
1116
01:06:56,602 --> 01:07:00,604
Nate, ik heb haar opgezocht.
We sturen elkaar berichten.
1117
01:07:00,606 --> 01:07:03,807
Dat doen we al sinds die bewuste nacht.
1118
01:07:05,510 --> 01:07:07,744
Daar ga je toch mee stoppen, John?
1119
01:07:11,450 --> 01:07:13,849
Jezus.
- John.
1120
01:07:18,856 --> 01:07:21,256
Wat haal je in je hoofd.
1121
01:07:21,258 --> 01:07:23,524
Eens een bedrieger, altijd een bedrieger.
1122
01:07:23,526 --> 01:07:26,127
Als ze mij dat aandoet,
kan ze dat jou ook aandoen.
1123
01:07:30,400 --> 01:07:32,099
Ik wil niet...
1124
01:07:32,101 --> 01:07:34,267
Oh, allemachtig.
1125
01:07:34,269 --> 01:07:36,736
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
1126
01:07:36,738 --> 01:07:38,605
Mij best, hoor.
1127
01:07:38,607 --> 01:07:40,407
Maar als ze jou ook zo smerig behandelt...
1128
01:07:40,409 --> 01:07:43,648
kom dan niet bij mij uithuilen,
omdat ik er dan niet voor je zal zijn.
1129
01:07:44,412 --> 01:07:46,512
Als je hiermee doorgaat,
ben ik klaar met je.
1130
01:07:47,849 --> 01:07:49,582
1131
01:07:55,555 --> 01:07:57,856
Wat ik al zei, het spijt me.
1132
01:07:59,192 --> 01:08:00,692
John.
1133
01:08:02,128 --> 01:08:03,627
John!
1134
01:09:16,731 --> 01:09:21,731
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
84642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.