All language subtitles for The Departure 2020 1080p WEBRip X264 DD 2 0-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,398 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:01:06,601 --> 00:01:09,235 Dit restaurant is bijna perfect. 3 00:01:09,237 --> 00:01:13,672 Een authentieke keuken, het personeel is super vriendelijk. 4 00:01:13,674 --> 00:01:15,140 Bijna altijd prima. 5 00:01:15,142 --> 00:01:17,075 Ik hoop dat het je hier bevalt. 6 00:01:17,077 --> 00:01:18,409 Ja. 7 00:01:18,411 --> 00:01:19,744 Excuseer, Wilt u al bestellen? 8 00:01:19,747 --> 00:01:21,879 Een ogenblikje nog, alstublieft. 9 00:01:21,881 --> 00:01:24,749 Prima, Neem de tijd. - Dank u. 10 00:01:24,751 --> 00:01:26,918 Het lijkt wel een verborgen schat. 11 00:01:26,920 --> 00:01:29,620 Oh, ja, dat is het zeker. 12 00:01:29,622 --> 00:01:32,088 Cool. Wat ga jij bestellen? 13 00:01:32,090 --> 00:01:35,926 Meestal neem ik de pasta carbonara. 14 00:01:35,928 --> 00:01:40,163 Dat is met spekjes en eieren. - Mmm. 15 00:01:40,165 --> 00:01:43,032 Het is een Italiaanse specialiteit. Wat neem jij? 16 00:01:50,907 --> 00:01:52,040 Wat neem jij? 17 00:01:52,042 --> 00:01:53,107 Oh, sorry. 18 00:01:53,109 --> 00:01:55,176 Dat klinkt goed. 19 00:01:55,178 --> 00:01:58,846 Ik ben vegetarisch, daarom kies ik toch maar voor lasagna zonder vlees. 20 00:02:00,049 --> 00:02:01,648 Je hebt gelijk. 21 00:02:01,650 --> 00:02:03,850 Dat moet moeilijk voor je zijn. 22 00:02:03,852 --> 00:02:08,255 Ga je dat vlees echt missen? 23 00:02:08,257 --> 00:02:11,657 Nee, nee. 24 00:02:11,659 --> 00:02:14,126 Helemaal niet. Ik ben al zo'n negen jaar veganiste... 25 00:02:14,128 --> 00:02:16,596 ik denk daar nooit meer over na. Ik wil niet anders. 26 00:02:18,066 --> 00:02:19,197 Ik moet wel bekennen... 27 00:02:19,199 --> 00:02:21,266 dat ik nog steeds de vleesgeur lekker vind. 28 00:02:21,268 --> 00:02:22,801 Met name spek. 29 00:02:22,803 --> 00:02:24,970 Echt, ik begrijp je helemaal. 30 00:02:24,972 --> 00:02:27,138 Ik kan me geen wereld zonder spek voorstellen. 31 00:02:27,140 --> 00:02:28,806 Echt niet? 32 00:02:28,808 --> 00:02:30,373 Je zou het eens moeten proberen? 33 00:02:30,375 --> 00:02:31,941 Gewoon een maand lang veganist. 34 00:02:31,944 --> 00:02:35,740 Ik ben twee jaar niet ziek geweest en echt dat komt door mijn dieet. 35 00:02:35,948 --> 00:02:37,348 Werkelijk? 36 00:02:37,350 --> 00:02:38,997 Dat is te gek. 37 00:02:39,718 --> 00:02:45,518 Het is net of er om de paar jaar een nieuw voedselthema trendy is. 38 00:02:45,790 --> 00:02:49,191 We hadden genetische gemodificeerd en toen koolhydraten en Paleo... 39 00:02:49,193 --> 00:02:53,829 en nu is vlees plotseling slecht, zelfs kip. 40 00:02:53,831 --> 00:02:55,330 Wat zou ik dan moeten eten? 41 00:02:55,332 --> 00:02:56,832 Net als fruit en groente? 42 00:02:56,834 --> 00:02:59,634 Ik weet niet wat ik nog moet geloven.. 43 00:02:59,636 --> 00:03:01,302 Fruit en groente wel. 44 00:03:01,304 --> 00:03:02,837 Misschien richting veganisme. 45 00:03:02,839 --> 00:03:05,973 Ik ga erover nadenken. 46 00:03:05,975 --> 00:03:08,775 Ik heb die lasagna zonder vlees nog nooit gegeten. 47 00:03:08,777 --> 00:03:12,278 De gewone heb ik wel eens gegeten en die smaakt goed. 48 00:03:12,280 --> 00:03:14,214 Goed, dan wordt het lasagna. 49 00:03:14,216 --> 00:03:16,882 50 00:03:19,687 --> 00:03:21,153 Wat heb je vandaag gedaan? 51 00:03:21,155 --> 00:03:23,255 Oh, sorry, OK. 52 00:03:23,257 --> 00:03:26,658 Verdere vragen blijven onbeantwoord.. 53 00:03:26,660 --> 00:03:28,826 Maak je geen zorgen.. 54 00:03:28,828 --> 00:03:31,262 Ik was vandaag vrij. Vaak lig ik dan de hele dag in bed. 55 00:03:31,264 --> 00:03:32,997 Mooi, ook ik hou van slapen. 56 00:03:32,999 --> 00:03:34,399 Mijn favoriete hobby. 57 00:03:34,401 --> 00:03:36,366 Ja, ook de mijne. 58 00:03:36,368 --> 00:03:38,117 Echt? 59 00:03:38,119 --> 00:03:39,869 Misschien iets om samen te doen? 60 00:03:39,872 --> 00:03:42,706 Erg grappig. 61 00:03:42,708 --> 00:03:44,841 Volgens mij hebben we dat al eens gedaan. 62 00:03:45,743 --> 00:03:47,176 Dat was niet grappig. 63 00:03:48,713 --> 00:03:50,079 Wat heb je vandaag gedaan? 64 00:03:51,149 --> 00:03:53,249 Eens kijken. Niet zoveel. 65 00:03:53,251 --> 00:03:57,018 Naar de sportschool. Een wasje gedraaid. 66 00:03:58,221 --> 00:04:00,722 Oh, en ik heb naar een horrorfilm gekeken. 67 00:04:00,724 --> 00:04:02,323 Leuk, welke? 68 00:04:02,325 --> 00:04:04,892 69 00:04:04,894 --> 00:04:07,101 De titel ben ik vergeten maar het ging om een stel... 70 00:04:08,030 --> 00:04:10,464 dat ergens in een uithoek verzeild was geraakt... 71 00:04:10,466 --> 00:04:12,433 om uit de dagelijkse sleur te stappen. 72 00:04:12,435 --> 00:04:16,402 Hoe dan ook de man heeft zijn vrouw aan het bed vastgeketend... 73 00:04:16,404 --> 00:04:18,771 om erotische spelletjes te spelen. 74 00:04:18,773 --> 00:04:20,973 Plotseling krijgt de man een hartaanval. 75 00:04:20,975 --> 00:04:24,176 De vrouw ligt daar vastgeketend aan het bed.... 76 00:04:24,178 --> 00:04:25,444 er is niemand om haar te helpen. 77 00:04:25,446 --> 00:04:28,413 Jeetje, dat lijkt me nogal heftig. 78 00:04:28,415 --> 00:04:30,982 Oh, ja - Hoe ging het verder? 79 00:04:30,984 --> 00:04:32,951 Eigenlijk... 80 00:04:36,372 --> 00:04:39,023 Eigenlijk begon zij te hallucineren. 81 00:04:41,060 --> 00:04:43,393 Zij begon te hallucineren. 82 00:04:43,395 --> 00:04:45,729 Nee, ik neem niet aan.. Het is goed zo. 83 00:04:45,731 --> 00:04:48,465 Ga alsjeblieft je gang. 84 00:04:50,000 --> 00:04:51,134 Even heel snel. 85 00:05:27,368 --> 00:05:30,302 Ik hoef hier nooit meer weg. 86 00:05:32,005 --> 00:05:34,239 Ik wil morgen niet naar mijn werk. 87 00:05:34,241 --> 00:05:36,508 Je krijgt hier maar verkeerde gedachten. 88 00:05:36,510 --> 00:05:38,209 Het is te mooi. 89 00:05:39,479 --> 00:05:40,911 Hoe lang is je tante afwezig? 90 00:05:42,181 --> 00:05:43,981 Nog ongeveer een maand. 91 00:05:44,967 --> 00:05:46,350 Nog een maand. 92 00:05:46,352 --> 00:05:48,418 Het is voor ons, als je wilt. 93 00:05:48,420 --> 00:05:50,086 Echt wel. 94 00:05:51,990 --> 00:05:54,056 Zij boft. - Ja. 95 00:05:54,058 --> 00:05:56,259 Reist zij de hele wereld over voor haar werk... 96 00:05:56,261 --> 00:05:57,527 en komt zij dan weer thuis? 97 00:05:57,529 --> 00:06:00,862 Ja, maar dat is ... Zij werkt keihard. 98 00:06:00,864 --> 00:06:02,630 Jij werkt keihard. 99 00:06:02,632 --> 00:06:04,399 Door keihard te werken, kun je dat ook bereiken. 100 00:06:04,401 --> 00:06:06,168 Misschien ooit nog eens. 101 00:06:09,372 --> 00:06:10,938 Heb je deze week lekker gewerkt? 102 00:06:11,574 --> 00:06:13,941 Het liep lekker. 103 00:06:13,943 --> 00:06:15,876 Ik wil het liever niet daarover hebben. 104 00:06:15,878 --> 00:06:17,978 Laten we gewoon genieten van het zwembad... 105 00:06:17,980 --> 00:06:19,913 en het uitzicht wanneer dat kan. 106 00:06:19,915 --> 00:06:21,281 107 00:06:34,895 --> 00:06:37,963 Hou op. Je weet dat ik daar een hekel aan heb. 108 00:06:40,967 --> 00:06:44,836 Je zult hier een hartaanval krijgen. 109 00:06:47,407 --> 00:06:48,576 Moet je horen. 110 00:06:48,702 --> 00:06:50,795 Ik wil toch iets over mijn werk kwijt. 111 00:06:50,888 --> 00:06:51,751 Wat dan? 112 00:06:51,877 --> 00:06:53,510 Je weet van die nieuwe jongen, Lucas? 113 00:06:53,512 --> 00:06:55,178 Nee. 114 00:06:55,180 --> 00:06:57,246 Ontzettend aardige vent. Iedereen houdt van hem. 115 00:06:57,248 --> 00:07:02,083 Hij zit iedereen te dollen op kantoor en maakt iedereen aan het lachen. 116 00:07:02,286 --> 00:07:05,120 En dan heb je Alfred, die oude zuurpruim... 117 00:07:05,122 --> 00:07:06,422 die bijna nooit ... - Die saaie ouwe vent? 118 00:07:06,424 --> 00:07:09,090 Ja, die mij nog nooit gedag heeft gezegd. 119 00:07:09,092 --> 00:07:11,326 Ja. - Nooit lacht, niets. 120 00:07:11,328 --> 00:07:13,394 121 00:07:13,396 --> 00:07:17,474 Lucas probeert hoe dan ook zijn pantser te doorboren. 122 00:07:17,600 --> 00:07:19,533 Probeert met hem in gesprek te komen. 123 00:07:19,535 --> 00:07:23,197 En geeft hem een kattebelletje, een soort kleefnotitie. 124 00:07:23,472 --> 00:07:25,873 Met een tekening die op Uncle Sam lijkt. 125 00:07:25,875 --> 00:07:27,206 Met zoiets als "Ik heb je nodig" en... 126 00:07:27,208 --> 00:07:29,609 " Ik wil je zover krijgen dat je mij toelacht", knul... 127 00:07:29,611 --> 00:07:32,166 "Ik blijf volhouden" of iets dergelijks. 128 00:07:32,330 --> 00:07:37,603 Je weet dat Alfred normaal niet in is voor zo'n grapje. 129 00:07:38,085 --> 00:07:41,620 Lucas, ik zweer het je, kreeg die vent aan het lachen 130 00:07:41,622 --> 00:07:43,971 Ga weg. - Iemand die langs zijn kantoor kwam... 131 00:07:43,973 --> 00:07:46,322 zag hem lachen toen hij ernaar keek. 132 00:07:46,325 --> 00:07:49,894 Die malle Lucas vrolijkt iedereen op... 133 00:07:49,896 --> 00:07:52,096 en verbetert de sfeer op het hele kantoor 134 00:07:52,098 --> 00:07:54,632 Je klinkt jaloers. - Ik ben ook wat jaloers. 135 00:07:54,634 --> 00:07:57,100 Alfred had me nog nooit gegroet. 136 00:07:57,102 --> 00:07:59,369 Maar het is wel zo dat door deze jongen... 137 00:07:59,371 --> 00:08:01,437 het hele kantoor ervan opknapt. 138 00:08:01,439 --> 00:08:03,506 Fantastisch. Zo ga ik morgen plezieriger aan de slag. 139 00:08:03,508 --> 00:08:05,107 Grappig. 140 00:08:05,109 --> 00:08:07,242 Kan ik hem ontmoeten? - Ja, je zult hem leuk gaan vinden.. 141 00:08:07,244 --> 00:08:08,626 Ja? 142 00:08:08,628 --> 00:08:10,011 Ja. - Cool, binnenkort 143 00:08:10,014 --> 00:08:11,546 Gauw. 144 00:08:11,548 --> 00:08:13,081 Stop! 145 00:08:13,083 --> 00:08:14,448 Dankjewel. 146 00:08:21,757 --> 00:08:23,257 Het wordt frisjes als de zon ondergaat. 147 00:08:33,301 --> 00:08:34,983 148 00:08:34,985 --> 00:08:36,668 Weet je, waar ik aan dacht? - Waaraan? 149 00:08:36,671 --> 00:08:38,270 Ik zat te denken... 150 00:08:38,272 --> 00:08:41,140 omdat ik altijd bij jou ben... 151 00:08:41,142 --> 00:08:43,141 of jij bent bij mij... 152 00:08:44,277 --> 00:08:46,077 we zouden samen moeten gaan wonen. 153 00:08:47,213 --> 00:08:48,146 Echt? 154 00:08:48,148 --> 00:08:50,415 Wat vind je daarvan? 155 00:08:50,417 --> 00:08:54,318 Ik moet mijn huurbaas dan een maand van tevoren inlichten. 156 00:08:54,320 --> 00:08:57,487 Maar dat hoeft geen probleem te zijn. We zouden het kunnen doen. 157 00:08:57,489 --> 00:09:01,158 Mijn onderkomen is voor beiden dichter bij ons werk. 158 00:09:01,160 --> 00:09:01,669 159 00:09:01,795 --> 00:09:04,360 Of iets anders zoeken. - Nee. ik vindt dat je leuk woont. 160 00:09:04,362 --> 00:09:05,995 We kunnen naar jouw plek verhuizen. 161 00:09:06,614 --> 00:09:08,064 Moet je ons zien zitten. 162 00:09:08,066 --> 00:09:09,665 Als echte volwassenen. 163 00:09:09,667 --> 00:09:12,000 Min of meer. 164 00:09:12,002 --> 00:09:13,702 Ja, laten we dat doen. - Echt? 165 00:09:14,500 --> 00:09:15,170 OK. 166 00:09:15,172 --> 00:09:16,705 167 00:09:16,707 --> 00:09:19,174 Ik ben zo blij. 168 00:09:23,312 --> 00:09:26,747 Ja, ik begrijp het helemaal.. 169 00:09:26,749 --> 00:09:29,216 Doorgaan laten we de installatiekosten niet vallen. 170 00:09:29,218 --> 00:09:32,418 De reden is dat wij niets verdienen aan de installatie. 171 00:09:32,420 --> 00:09:34,353 Dat zijn eerlijk gezegd de kosten... 172 00:09:34,355 --> 00:09:36,289 die derden ons in rekening brengen. 173 00:09:38,626 --> 00:09:41,059 Ja, weet je wat? Laat mij... 174 00:09:41,061 --> 00:09:42,677 eerst even met mijn chef overleggen... 175 00:09:42,679 --> 00:09:44,296 en kijken of er iets ander mogelijk is... 176 00:09:44,298 --> 00:09:46,431 om de zaak wat aantrekkelijker voor u te maken. 177 00:09:46,433 --> 00:09:47,499 Wat vindt u daarvan? 178 00:09:48,669 --> 00:09:50,134 OK, blijf even aan de lijn. 179 00:10:01,213 --> 00:10:02,579 Hey, Nate. 180 00:10:02,581 --> 00:10:04,314 Hey, Bruce. - Hoe gaat het met je. 181 00:10:04,316 --> 00:10:06,449 Goed. Ik ga zo een deal met een klant afonden. 182 00:10:06,451 --> 00:10:09,118 Hij staat in de wacht omdat ik eerst met de chef wil overleggen 183 00:10:09,120 --> 00:10:12,087 Om de installatiekosten te laten vallen. 184 00:10:12,089 --> 00:10:14,757 Men denkt dat alles voor niks kan. 185 00:10:14,759 --> 00:10:16,458 186 00:10:16,460 --> 00:10:18,160 Zeg dat we daaraan niets verdienen. 187 00:10:18,848 --> 00:10:19,727 Dat heb ik al gedaan. 188 00:10:19,729 --> 00:10:21,162 Ik ga hem het betalingsplan voorleggen. 189 00:10:21,164 --> 00:10:23,331 Dat werkt in 99% van de gevallen. 190 00:10:23,333 --> 00:10:24,699 Verstandig. 191 00:10:24,701 --> 00:10:26,267 Loop even bij mij binnen voor je weggaat. 192 00:10:26,269 --> 00:10:27,335 Doe ik. 193 00:10:32,708 --> 00:10:34,274 Josh, ben je er nog? 194 00:10:37,424 --> 00:10:38,310 Ga zitten. 195 00:10:41,115 --> 00:10:43,516 Hoe is het gegaan? - Positief. 196 00:10:43,518 --> 00:10:45,818 Deal gesloten. Fluitje van een cent. 197 00:10:45,820 --> 00:10:49,154 Zodra ik bij hen binnenstapte, wist ik dat ze geinteresseerd waren. 198 00:10:49,637 --> 00:10:52,757 Prima gedaan. Je hebt een goede maand gehad. 199 00:10:52,759 --> 00:10:54,359 Veel verkocht. 200 00:10:54,361 --> 00:10:56,061 Ik ben echt trots op je vorderingen tot dusverre. 201 00:10:56,063 --> 00:10:59,396 Bedankt. Ik heb er hard voor gewerkt en eerlijk... 202 00:10:59,398 --> 00:11:02,822 ik vind het prettig een milieubijdrage... 203 00:11:02,866 --> 00:11:04,310 te leveren door zonnepanelen te verkopen. 204 00:11:04,436 --> 00:11:07,103 Dat is de juiste instelling, Nate. 205 00:11:07,105 --> 00:11:09,338 Daarover wilde ik het juist met je hebben. 206 00:11:09,340 --> 00:11:11,873 Om te zien waaraan je zelf denkt. 207 00:11:12,544 --> 00:11:15,244 Een paar maand geleden hebben we een kantoor in New York geopend. 208 00:11:15,246 --> 00:11:16,478 Ja, hoe loop dat? 209 00:11:17,548 --> 00:11:19,530 Blijkbaar niet zo goed. 210 00:11:19,532 --> 00:11:21,515 Vorige week was ik daar en het is echt een drama. 211 00:11:21,518 --> 00:11:24,419 Dat is waardeloos. - Verkoop is leergierig..., 212 00:11:24,421 --> 00:11:27,455 maar Ron, de trainer die ik inhuurde, maakt er een rotzooi van. 213 00:11:27,457 --> 00:11:30,073 Hij is nooit op kantoor. 214 00:11:30,075 --> 00:11:32,692 Ik heb het op sociale media nagetrokken en zag... 215 00:11:32,695 --> 00:11:35,795 dat hij vaak naar jachtfeestjes gaat en zich daar bezat. 216 00:11:35,797 --> 00:11:37,831 Werkelijk? 217 00:11:37,833 --> 00:11:39,299 Ik sprak een andere vent op kantoor en die vertelde... 218 00:11:39,301 --> 00:11:40,867 dat als hij er wel was... 219 00:11:40,869 --> 00:11:43,203 hij meestal voorover op zijn bureau lag te slapen. 220 00:11:43,205 --> 00:11:45,170 Terwijl het salesteam zijn uiterste best doet iets te verkopen. 221 00:11:45,172 --> 00:11:47,355 En wanneer ze het misgaat en leiding nodig hebben... 222 00:11:47,357 --> 00:11:49,541 ligt de expert uitgeteld over zijn bureau. 223 00:11:50,678 --> 00:11:52,206 Dat is een tegenvaller. 224 00:11:53,280 --> 00:11:55,346 Daar ligt een taak voor jou. 225 00:11:55,348 --> 00:11:58,549 Ik wil dat je daar naar toe gaat om het team aan de praat te krijgen. 226 00:11:58,551 --> 00:12:00,818 Ik zou geen betere manager weten. 227 00:12:00,820 --> 00:12:03,554 New York? Ik een manager? 228 00:12:05,257 --> 00:12:07,557 Wow, Bruce, dat is een fantastische kans. 229 00:12:08,594 --> 00:12:10,260 Jij verdient het. 230 00:12:10,262 --> 00:12:12,429 En het is enkel voor zes maanden om de zaak op te peppen. 231 00:12:12,431 --> 00:12:15,331 Daarna kom je hier terug, nog steeds als manager. 232 00:12:15,333 --> 00:12:17,600 Maar je basissalaris wordt met 50& verhoogd. 233 00:12:17,602 --> 00:12:22,138 Plus een percentage van de verkopen die je hele team boekt. 234 00:12:22,140 --> 00:12:23,471 Oh, wow. 235 00:12:23,473 --> 00:12:25,406 Dat is fantasttisch. 236 00:12:25,408 --> 00:12:27,575 Ik heb altijd al een team willen trainen. 237 00:12:28,879 --> 00:12:31,379 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 238 00:12:31,381 --> 00:12:33,881 Mag ik er even over nadenken? Morgen hoort je mijn besluit. 239 00:12:33,883 --> 00:12:36,150 Nee, nee... 240 00:12:36,152 --> 00:12:38,752 Vandaag is niet de dag om te gaan wikken en wegen. 241 00:12:38,754 --> 00:12:41,622 Je zegt gewoon "Bedankt" en "Wanneer vertrek ik?" 242 00:12:43,224 --> 00:12:45,791 Ik wilde het eerst even met Jessica bespreken... 243 00:12:45,793 --> 00:12:48,194 voordat ik een besluit neem. 244 00:12:49,764 --> 00:12:53,832 Moet je horen, je bent een slimme vent... 245 00:12:53,834 --> 00:12:56,835 je wilt toch niet de hele leven op deuren blijven kloppen. 246 00:12:56,837 --> 00:13:00,238 En Jessica zal blij zijn dat je veel meer gaat verdienen. 247 00:13:00,240 --> 00:13:02,339 Je zou wat mooie cadeautjes voor haar kunnen kopen. 248 00:13:02,341 --> 00:13:05,176 Zes maanden zijn in een flits voorbij. 249 00:13:06,312 --> 00:13:08,379 Zou het langer dan zes maand kunnen gaan duren? 250 00:13:08,381 --> 00:13:10,514 Geen sprake van. De grote deals worden hier gesloten. 251 00:13:10,516 --> 00:13:12,582 Je bent hier nodig om dit team te leiden. 252 00:13:14,920 --> 00:13:18,555 Ja, ik denk dat zes maanden niet zo lang is. 253 00:13:18,557 --> 00:13:21,390 Ik wilde toch al graag eens een andere omgeving, 254 00:13:21,392 --> 00:13:25,360 Dat hoor ik graag. Wat Jessica betreft, moet ik je iets zeggen. 255 00:13:25,362 --> 00:13:27,629 Ik heb veel gereisd tussen het oosten en westen... 256 00:13:27,631 --> 00:13:31,299 sinds mijn huwelijk en mijn vrouw en ik zijn nog steeds samen. 257 00:13:31,301 --> 00:13:33,634 Na 22 jaar gaat het nog steeds goed. 258 00:13:33,636 --> 00:13:35,970 22 jaar. Wow 259 00:13:35,972 --> 00:13:37,905 Wil je het appartement zien... 260 00:13:37,907 --> 00:13:39,574 waar je gaat wonen?. Moet je kijken. 261 00:13:39,576 --> 00:13:42,209 Ja. Ik ben nieuwsgierig. 262 00:13:46,815 --> 00:13:49,349 Hier kijk je uit over Central Park. 263 00:13:49,351 --> 00:13:51,884 Dit is je uitzicht vanaf het balkon. 264 00:13:51,886 --> 00:13:54,853 De woonkamer. Beveiliging 24/7. 265 00:13:54,855 --> 00:13:57,323 Moet je dit zien Parkeren in het souterrain. 266 00:14:00,327 --> 00:14:01,759 267 00:14:03,681 --> 00:14:05,296 Bedankt voor het wachten. 268 00:14:05,298 --> 00:14:06,748 Maakt niet uit. 269 00:14:08,735 --> 00:14:10,334 270 00:14:13,605 --> 00:14:14,838 Wat heb je zoal gedaan? 271 00:14:17,039 --> 00:14:19,008 Nogal druk met mijn werk. 272 00:14:19,010 --> 00:14:21,677 Ik moet de concept-contracten van mijn baas doorlezen... 273 00:14:21,679 --> 00:14:23,913 en ervoor zorgen dat ze er goed uitzien. 274 00:14:23,915 --> 00:14:27,283 Het zorgt wel voor stress. Ook vanwege de krappe deadline. 275 00:14:27,285 --> 00:14:30,485 Ik weet zeker dat jij je prima weet te redden. 276 00:14:30,487 --> 00:14:34,623 Je bent heel pienter en zeer toegewijd. 277 00:14:35,726 --> 00:14:37,259 Dankjewel 278 00:14:37,261 --> 00:14:39,827 Ja, het is gewoon veel verantwoording. 279 00:14:39,829 --> 00:14:42,596 Ze weten wat ze doen, maar als er iets mis is en het ontgaat me... 280 00:14:42,598 --> 00:14:44,732 is het mijn fout en dan zijn we behoorlijk de klos. 281 00:14:44,734 --> 00:14:47,001 Ik snap het helemaal. 282 00:14:47,003 --> 00:14:48,868 Het lijkt me niet leuk - Vreselijk. 283 00:14:51,306 --> 00:14:52,538 Hoe staat het met jou? 284 00:14:52,540 --> 00:14:54,239 285 00:14:54,241 --> 00:14:55,941 Eerlijk, ik was toch wat verbaasd... 286 00:14:55,944 --> 00:14:59,478 dat je weer contact opnam na twee weken radiostilte. 287 00:14:59,480 --> 00:15:01,647 Toch gelukt een geest te reanimeren. 288 00:15:03,350 --> 00:15:05,617 Wat bedoel je? 289 00:15:05,619 --> 00:15:10,176 Je hebt me in het ongewisse gelaten nadat we een maand afspraakjes hadden. 290 00:15:11,491 --> 00:15:13,624 Eerlijk gezegd, ik had er geen goed gevoel bij. 291 00:15:13,626 --> 00:15:16,293 In het ongewisse gelaten? - Ja. 292 00:15:16,295 --> 00:15:18,461 In plaats van iemand te zeggen... 293 00:15:18,463 --> 00:15:19,996 dat je hem niet meer wilt zien... 294 00:15:19,998 --> 00:15:21,831 laat je niks meer van je horen. 295 00:15:22,264 --> 00:15:23,967 Ik heb je niet in het ongewisse gelaten. 296 00:15:23,969 --> 00:15:25,668 Er was gewoon even geen contact. 297 00:15:26,996 --> 00:15:28,353 Wat is het verschil? 298 00:15:28,355 --> 00:15:31,039 Ik hoorde niets meer van je nadat we in Pasadena hadden gedineerd. 299 00:15:31,042 --> 00:15:33,642 Jij stuurde mij ook geen berichten. 300 00:15:33,644 --> 00:15:37,578 In het ongewisse laten is wanneer je na een contactpoging niet reageert. 301 00:15:37,580 --> 00:15:39,447 Ja, zal wel. 302 00:15:39,449 --> 00:15:41,482 Waarom nam je geen contact met me op? 303 00:15:42,752 --> 00:15:44,519 Ik dacht alleen dat... 304 00:15:44,521 --> 00:15:46,920 je misschien geen interesse meer had. 305 00:15:49,115 --> 00:15:50,924 Waarom dan? 306 00:15:50,926 --> 00:15:54,460 Ik weet het niet. Misschien de wijze waarop jij met me communiceerde. 307 00:15:55,830 --> 00:15:57,596 Ik was het achternajagen zat. 308 00:15:57,598 --> 00:16:00,566 Steeds berichten sturen, jou eerst bellen. 309 00:16:00,568 --> 00:16:03,669 Net of je met je gedachten bij iemand anders was. 310 00:16:04,668 --> 00:16:06,971 Waarom dacht je dat? 311 00:16:06,973 --> 00:16:08,873 Oh, vooral die avond in het restaurant. 312 00:16:09,943 --> 00:16:13,078 Je was de hele avond in de weer met je telefoon 313 00:16:13,080 --> 00:16:15,379 Steeds wanneer er een tekstbericht binnenkwam... 314 00:16:15,381 --> 00:16:17,548 verscheen er een glimlach op je gezicht. 315 00:16:17,550 --> 00:16:18,949 Ik weet het niet. 316 00:16:18,951 --> 00:16:20,351 317 00:16:20,353 --> 00:16:23,786 Er was niemand anders. 318 00:16:25,523 --> 00:16:28,091 Oh, lieve hemel. Nee. Het was mijn vriendin Rachel. 319 00:16:28,093 --> 00:16:30,126 Ze stuurde me foto's van haarzelf... 320 00:16:30,128 --> 00:16:33,362 terwijl ze oude jurken uitprobeerde voordat ze uitging. 321 00:16:33,364 --> 00:16:36,465 Sommige waren lachwekkend. Dat was er aan de hand. 322 00:16:37,501 --> 00:16:39,134 323 00:16:39,136 --> 00:16:41,436 Waarom nam jij dan geen contact op? 324 00:16:42,772 --> 00:16:46,774 Ik dacht gewoon dat jij mij niet wilde zien. 325 00:16:48,444 --> 00:16:50,578 Je leek wat afstandelijk. 326 00:16:50,580 --> 00:16:52,946 Ik weet het niet, misschien was je uit op een pleziertje. 327 00:16:52,948 --> 00:16:55,849 Dat is echt niet wat ik zoek. 328 00:16:55,851 --> 00:16:57,867 Ik bedoel... 329 00:16:57,869 --> 00:16:59,886 Ik zoek ook geen vrijblijvende relatie. 330 00:17:02,456 --> 00:17:05,491 Ik denk dat ik de verkeerde indruk had. 331 00:17:05,493 --> 00:17:07,793 Ja, ik denk dat dat voor beiden geldt. 332 00:17:12,465 --> 00:17:15,800 Nu we dit uitgepraat hebben... 333 00:17:17,170 --> 00:17:19,837 kunnen we dan opnieuw beginnen? 334 00:17:19,839 --> 00:17:22,572 We zouden bijvoorbeeld een bioscoopje kunnen pakken 335 00:17:23,604 --> 00:17:24,541 Welke film dan? 336 00:17:24,543 --> 00:17:27,251 Hou je van thrillers? 337 00:17:28,480 --> 00:17:30,579 Of misschien een romantische komedie? Dat is prima. 338 00:17:30,581 --> 00:17:33,416 Oh, nee. Ik dacht eerder aan een thriller... 339 00:17:33,418 --> 00:17:35,618 die onlangs is uitgekomen. Ik hou van thrillers. 340 00:17:35,620 --> 00:17:37,553 Ik zou daar helemaal voor zijn. 341 00:17:38,890 --> 00:17:39,954 Cool. 342 00:17:42,426 --> 00:17:44,426 Hey, wat vind je van die film waarover jij het laatst had... 343 00:17:44,428 --> 00:17:45,927 de laatste keer dat we uitgingen 344 00:17:45,929 --> 00:17:48,029 Welke was dat? 345 00:17:48,031 --> 00:17:49,830 Die enge film... 346 00:17:49,832 --> 00:17:52,633 met die vrouw die aan het bed was vastgeketend... 347 00:17:52,635 --> 00:17:54,101 terwijl haar man een hartaanval kreeg. 348 00:17:54,103 --> 00:17:56,503 349 00:17:56,505 --> 00:17:58,906 Nee, die is niet in de bioscoop, ik heb hem gestreamd op Netflix. 350 00:17:58,908 --> 00:18:00,506 351 00:18:00,508 --> 00:18:03,643 We zouden wat anders kunnen bedenken. 352 00:18:03,645 --> 00:18:06,446 Als je die echt wilt zien, zou dat kunnen. 353 00:18:06,448 --> 00:18:09,114 Vooruit, ik bedoel Netflix en chillen 354 00:18:09,865 --> 00:18:10,649 Stil. 355 00:18:15,088 --> 00:18:16,521 Ik moet gewoon even bijkomen van het diner. 356 00:18:16,523 --> 00:18:18,889 Ik zit helemaal vol. 357 00:18:26,032 --> 00:18:27,730 Laten we met de kleren aan naar bed gaan. 358 00:18:29,534 --> 00:18:31,868 Het is zo mooi buiten. 359 00:18:33,171 --> 00:18:35,905 Sofa. 360 00:18:39,043 --> 00:18:41,577 Het is prachtig. Echt prachtig. 361 00:18:42,179 --> 00:18:43,679 Het is een heldere avond. 362 00:18:48,084 --> 00:18:50,785 Ja, we hadden een goed restaurant uitgezocht. 363 00:18:50,787 --> 00:18:54,755 Authentieke Italiaanse keuken. 364 00:18:54,757 --> 00:18:56,957 Ik ben blij dat je buik tevreden en vol is. 365 00:18:56,959 --> 00:19:00,299 Weet je dat dit een van de favoriete restaurants van De Niro is? 366 00:19:01,697 --> 00:19:03,346 Wat? 367 00:19:03,348 --> 00:19:04,998 Sorry. Dat was niet netjes. - Ik ben serieus. 368 00:19:05,000 --> 00:19:06,565 Ik ben serieus. 369 00:19:06,567 --> 00:19:08,734 Ik geloof je. Het spijt me echt. 370 00:19:08,736 --> 00:19:10,970 Toen jij De Niro noemde... 371 00:19:10,972 --> 00:19:14,073 dacht ik aan het gezicht van Lucas toen hij De Niro nadeed. 372 00:19:14,075 --> 00:19:15,907 Het is stom maar ik kan er niks aan doen. 373 00:19:17,244 --> 00:19:20,812 Zijn uitbeelding van De Niro? - Ja, hij is echt goed. 374 00:19:20,814 --> 00:19:22,914 Oh, Lucas. 375 00:19:22,916 --> 00:19:25,049 Hij is gewoon een beetje te grappig. 376 00:19:26,252 --> 00:19:29,686 Ben je jaloers? - Jaloers? 377 00:19:29,688 --> 00:19:31,989 Jouw gezicht zegt al genoeg. - Jaloers... 378 00:19:31,991 --> 00:19:36,726 Ik wil alleen maar zeggen dat je het vaker over Lucas hebt dan over anderen. 379 00:19:37,229 --> 00:19:40,963 Ik heb het ook vaak over mijn huisbaas van zeventig. Heel veel. 380 00:19:40,965 --> 00:19:42,665 Teveel waarschijnlijk. 381 00:19:42,667 --> 00:19:44,066 Denk jij dat ik ook iets voor hem voel? 382 00:19:45,168 --> 00:19:47,068 Nee - Nee. 383 00:19:47,070 --> 00:19:50,872 Over mijn huisbaas gesproken ik heb de huur met een maand opgezegd. 384 00:19:51,080 --> 00:19:52,741 Hij baalde daar echt van. 385 00:19:52,743 --> 00:19:56,710 Ik moet je nog iets zeggen. 386 00:19:56,712 --> 00:19:59,797 Vandaag had ik een gesprek met mijn chef. 387 00:20:01,083 --> 00:20:05,084 Wil je gaan zitten? - Ja. Is alles... 388 00:20:05,086 --> 00:20:06,252 Ja. - OK? 389 00:20:06,254 --> 00:20:08,721 Ja. 390 00:20:08,723 --> 00:20:10,890 Goed. Ik denk... 391 00:20:10,892 --> 00:20:13,026 Mijn chef riep me bij hem binnen. 392 00:20:14,762 --> 00:20:18,230 Hij zei me dat ik het de laatste tijd zo goed had gedaan en... 393 00:20:20,100 --> 00:20:24,168 dat hij heel trots op mij was en... - Mooi. 394 00:20:27,607 --> 00:20:30,341 hij bood me een promotie aan - Schat. 395 00:20:30,343 --> 00:20:33,343 Lieve hemel, dat is te gek, dat is... 396 00:20:33,345 --> 00:20:35,145 Ik maakte me even grote zorgen. 397 00:20:35,147 --> 00:20:36,813 Begrijp ik, maar weet je... 398 00:20:36,815 --> 00:20:38,882 er is een nieuw filiaal in New York geopend. 399 00:20:38,884 --> 00:20:41,051 Ja. - En nu wil het geval dat... 400 00:20:41,053 --> 00:20:45,220 dat de huidige manager het niet goed deed. 401 00:20:45,222 --> 00:20:46,989 Hij wilde me daar hebben. 402 00:20:46,991 --> 00:20:48,924 Naar, uh... - Naar New York. 403 00:20:48,926 --> 00:20:52,694 Ja. Om het verkoopteam te trainen... 404 00:20:52,696 --> 00:20:57,131 en alles van de grond en aan het draaien te krijgen. 405 00:20:57,133 --> 00:21:01,868 Hoelang moet je daar zijn? - Het zou voor zes maanden zijn... 406 00:21:04,039 --> 00:21:07,274 Ik heb nog nooit een managementpositie gehad. 407 00:21:07,276 --> 00:21:10,776 Ik krijg zes tot acht personen onder mij. 408 00:21:10,778 --> 00:21:11,911 Ja. 409 00:21:14,749 --> 00:21:17,717 Maar weet je, het is eigenlijk niet zo'n groot probleem. 410 00:21:17,719 --> 00:21:19,151 Ik zal hem zeggen dat ik niet geïnteresseerd ben en... 411 00:21:19,153 --> 00:21:21,720 Nee, nee. - Ik vind hier wel iets anders. 412 00:21:21,722 --> 00:21:24,789 Hou je mond. 413 00:21:24,791 --> 00:21:27,058 Ik ben zo blij voor je. 414 00:21:27,060 --> 00:21:30,732 Het is alleen jammer voor mij omdat je dan niet hier bij mij bent. 415 00:21:31,263 --> 00:21:33,230 Het is alleen maar voor zes maanden. 416 00:21:33,232 --> 00:21:35,199 Ja, dat is zo. 417 00:21:35,201 --> 00:21:36,967 Ja, dat is niet zo lang. 418 00:21:36,969 --> 00:21:38,369 Dat stelt toch niets voor? - Klopt.. 419 00:21:38,371 --> 00:21:40,203 Dat is maar een half jaar. 420 00:21:40,205 --> 00:21:42,639 Je weet zeker dat het OK is? - Ja. 421 00:21:45,010 --> 00:21:48,378 Dat is gek. We zijn nog nooit zolang uit elkaar geweest. 422 00:21:48,380 --> 00:21:51,736 Weet ik. We kunnen elkaar toch elke dag spreken 423 00:21:52,149 --> 00:21:54,049 Skype of... - Ja. 424 00:21:56,020 --> 00:21:59,120 Ik zal je missen - Ik ga jou ook missen. 425 00:22:00,123 --> 00:22:02,256 Ik ben echt blij voor je. 426 00:22:02,258 --> 00:22:04,125 Dankjewel - Gefeliciteerd. 427 00:22:04,127 --> 00:22:05,660 Dankjewel. 428 00:22:06,007 --> 00:22:07,928 Het is eigenlijk een perfecte timing... 429 00:22:07,930 --> 00:22:11,798 omdat mijn tante nu naar Japan gaat. 430 00:22:11,800 --> 00:22:14,167 Weet ik, maar... - Echt? 431 00:22:14,169 --> 00:22:16,136 Ja, dit gaat... 432 00:22:16,138 --> 00:22:21,206 vele mogelijkheden bieden. ik kan eropuit gaan, hier rondhangen. 433 00:22:21,208 --> 00:22:23,151 Dus je gaat hier meer zijn? 434 00:22:24,218 --> 00:22:25,711 Kijk niet zo naar mij. 435 00:22:25,713 --> 00:22:29,710 Wat heb je hier toch een zwaar leven. - Weet ik 436 00:22:29,836 --> 00:22:31,382 Maar ik ben wel helemaal alleen. 437 00:22:31,384 --> 00:22:33,685 Alleen in je villa. 438 00:22:33,687 --> 00:22:35,219 Ja - Met het zwembad. 439 00:22:38,057 --> 00:22:39,456 Ik denk dat je het wel redt. 440 00:22:39,458 --> 00:22:41,291 Treur even met me mee? 441 00:22:41,293 --> 00:22:44,995 En dan kan ik superblij voor jou zijn 442 00:22:47,865 --> 00:22:48,998 443 00:22:50,334 --> 00:22:53,169 Hey, man. 444 00:22:53,171 --> 00:22:55,104 Hoe gaat het? - Ja, hoe gaat het? 445 00:22:55,106 --> 00:22:57,806 Het gaat wel. 446 00:22:57,808 --> 00:23:00,175 Steeds maar weer hetzelfde werk. 447 00:23:00,177 --> 00:23:02,243 Hetzelfde appartement, hetzelfde leven. 448 00:23:03,313 --> 00:23:05,313 Mooi. Blij te horen dat het goed gaat. 449 00:23:05,315 --> 00:23:07,347 Hoe gaat het met jou? - Goed. 450 00:23:07,747 --> 00:23:12,319 Er is me net een baantje aangeboden in New York. 451 00:23:12,321 --> 00:23:15,322 Als manager voor half jaar op ons kantoor daar. 452 00:23:15,324 --> 00:23:19,792 New York. Dat klinkt fantastisch 453 00:23:19,794 --> 00:23:21,427 Hoe heb je gereageerd? - Ik heb ja gezegd. 454 00:23:21,429 --> 00:23:25,964 Het is een geweldige promotie. Het is maar voor zes maanden. Waarom niet?. 455 00:23:25,966 --> 00:23:28,300 Mijn chef liet mij weinig keus. 456 00:23:28,302 --> 00:23:30,068 Hij gaf me geen tijd om erover na te denken. 457 00:23:30,070 --> 00:23:32,204 Het lijkt me een geweldige kans. 458 00:23:32,206 --> 00:23:33,805 Ja, dat vind ik ook. 459 00:23:33,807 --> 00:23:35,172 Wat vond Jessica daarvan? 460 00:23:36,342 --> 00:23:39,009 Ze was eerst een beetje van slag. 461 00:23:39,011 --> 00:23:42,079 We hadden net afgesproken samen te gaan wonen. 462 00:23:42,081 --> 00:23:45,749 Vlak voordat ik dat aanbod kreeg. 463 00:23:45,751 --> 00:23:48,785 Maar ze begreep dat het een buitenkans was. 464 00:23:48,787 --> 00:23:50,353 Ik denk dat ze er blij mee is. 465 00:23:50,355 --> 00:23:54,790 Samenwonen, dat is toch een flinke stap. Proficiat. 466 00:23:54,792 --> 00:23:57,526 Ja, maar dat gaat niet gebeuren. 467 00:23:57,528 --> 00:24:00,496 Dat wordt minstens een half jaar uitgesteld. 468 00:24:00,498 --> 00:24:03,998 Oh, wist je dat Erica onlangs naar New York is verhuisd? 469 00:24:04,000 --> 00:24:07,135 Ja. Ik volg haar op Instagram. 470 00:24:07,137 --> 00:24:10,104 Ik ben niet van plan haar op te zoeken Ik wil geen problemen met Jess. 471 00:24:11,357 --> 00:24:12,373 Ik begrijp het. 472 00:24:12,375 --> 00:24:16,343 Ga je Jessica vertellen dat Erica daar is? 473 00:24:17,379 --> 00:24:18,812 Het is niet belangrijk. 474 00:24:18,814 --> 00:24:21,181 Ik wil haar niet nodeloos ongerust maken. 475 00:24:22,784 --> 00:24:24,893 Ik vind wel dat je het haar toch moet zeggen. 476 00:24:26,254 --> 00:24:30,489 Als zij ontdekt dat jouw ex in dezelfde stad is... 477 00:24:30,491 --> 00:24:32,057 zou ze wel eens gepikeerd kunnen zijn. 478 00:24:32,793 --> 00:24:34,526 479 00:24:34,528 --> 00:24:37,428 Daar maak ik me nu niet echt zorgen om. 480 00:24:37,430 --> 00:24:39,330 Waar maak jij je dan wel zorgen om? 481 00:24:43,169 --> 00:24:46,069 Het gaat om een collega over wie Jessica het steeds heeft. 482 00:24:46,071 --> 00:24:47,871 Lucas heet hij. 483 00:24:47,873 --> 00:24:50,040 Ik moet steeds horen hoe grappig hij is... 484 00:24:50,042 --> 00:24:51,474 het hele kantoor vindt hem aardig. 485 00:24:51,476 --> 00:24:53,910 Zelfs een ouwe vent die weigert gedag te zeggen... 486 00:24:53,912 --> 00:24:56,179 groet Lucas wel. - Hou toch op. 487 00:24:56,181 --> 00:25:00,349 Je denkt toch niet dat zij hem echt leuk vindt? 488 00:25:00,351 --> 00:25:02,818 Als zij hem aan je durft voor te stellen... 489 00:25:02,820 --> 00:25:06,555 dan betekent dat waarschijnlijk dat jij je geen zorgen hoeft te maken. 490 00:25:06,557 --> 00:25:08,890 Ik ben er bijna van overtuigd... 491 00:25:08,892 --> 00:25:10,825 dat zij niks met hem gaat beginnen. 492 00:25:10,827 --> 00:25:14,328 Maar we zijn nog nooit zolang zonder elkaar geweest. 493 00:25:14,330 --> 00:25:17,097 Ik wil niet de hele tijd lopen denken dat terwijl ik in New York ben... 494 00:25:17,099 --> 00:25:19,600 dat zij al haar vrije tijd doorbrengt met die andere vent. 495 00:25:19,602 --> 00:25:23,002 Dat begrijp ik maar zij is een lieve meid. 496 00:25:23,004 --> 00:25:25,004 Ik weet zeker dat zij je nooit zal bedriegen. 497 00:25:25,006 --> 00:25:27,140 Bovendien moet jij je nu richten op andere zaken. 498 00:25:27,142 --> 00:25:29,309 Bijvoorbeeld hoe je contact houdt. 499 00:25:31,011 --> 00:25:33,378 Was het maar zo simpel, maar dat is het niet. 500 00:25:37,918 --> 00:25:39,218 Je moet mij helpen. 501 00:25:39,220 --> 00:25:40,985 Helpen, graag. 502 00:25:42,622 --> 00:25:44,589 Ik ga haar niet schaduwen. 503 00:25:44,591 --> 00:25:46,357 Nee, je hoeft haar niet te schaduwen. 504 00:25:48,061 --> 00:25:49,426 505 00:25:49,428 --> 00:25:51,127 Wat moet ik dan voor je doen? 506 00:25:51,871 --> 00:25:55,232 Het is nogal veel gevraagd. Misschien ben ik wel gek. 507 00:25:57,103 --> 00:25:58,268 Voor de dag ermee. 508 00:25:59,203 --> 00:26:00,269 Vooruit, wat is het? 509 00:26:02,006 --> 00:26:04,006 Ik wil dat je haar probeert te verleiden. 510 00:26:06,010 --> 00:26:07,076 Wat? 511 00:26:10,580 --> 00:26:12,480 Wat? Nee. 512 00:26:12,482 --> 00:26:14,282 Nee, je maakt een grapje. 513 00:26:15,252 --> 00:26:16,809 Ik ben bloedserieus. 514 00:26:24,360 --> 00:26:26,894 Zij is je vriendin. 515 00:26:27,896 --> 00:26:30,179 Je staat op het punt te gaan samenwonen. 516 00:26:30,181 --> 00:26:32,465 Ik wil niet worden herinnerd als de vent die haar trachtte te verleiden. 517 00:26:32,467 --> 00:26:35,234 Stel dat je met haar gaat trouwen. Kom op zeg. - Ja, exact. 518 00:26:35,236 --> 00:26:37,936 Daar gaat het om. Wat als ik haar trouw? 519 00:26:37,938 --> 00:26:39,670 En ik er later achter kom dat... 520 00:26:39,672 --> 00:26:41,405 zij het bed deelde met een collega of een andere vent. 521 00:26:41,408 --> 00:26:43,942 Vind je niet dat het dan te laat is 522 00:26:46,380 --> 00:26:48,178 Ja. 523 00:26:51,117 --> 00:26:54,585 Dit is heel bizar. Niemand vraagt zoiets. 524 00:26:54,587 --> 00:26:57,553 Besef je wel hoe bizar dit is? 525 00:26:57,555 --> 00:27:00,924 We zijn geen teenagers meer. 526 00:27:00,926 --> 00:27:04,327 Ik zou alles willen doen om je te helpen, maar... 527 00:27:04,329 --> 00:27:07,362 Snap je wat ik bedoel? Je bent compleet gestoord. 528 00:27:07,364 --> 00:27:09,064 Kom terug op aarde. 529 00:27:09,066 --> 00:27:12,234 We pakken dit scenario. Ik probeer haar te verleiden... 530 00:27:12,236 --> 00:27:15,103 grote kans dat ze mij afwijst en voortaan... 531 00:27:15,105 --> 00:27:17,138 sta ik te boek als jouw enge vriend... 532 00:27:17,140 --> 00:27:19,307 die zijn grenzen niet kent. 533 00:27:19,309 --> 00:27:22,343 Ik zal de ongenode gast op al je party's. 534 00:27:22,345 --> 00:27:25,445 Stel dat ik na zoiets ceremoniemeester wordt bij jullie huwelijk. 535 00:27:25,447 --> 00:27:27,447 Dat kan ik me niet voorstellen. 536 00:27:27,449 --> 00:27:30,717 Waarom ik. Zoek iemand anders hiervoor. 537 00:27:30,719 --> 00:27:33,186 Omdat van al mijn vrienden... 538 00:27:33,188 --> 00:27:35,554 van iedereen die ik daarvoor zou kunnen vragen... 539 00:27:35,556 --> 00:27:37,556 jij de enige bent die zij vertrouwt. 540 00:27:37,558 --> 00:27:39,835 Je bent toch mijn beste vriend. 541 00:27:39,961 --> 00:27:41,427 Zij vertrouwt mij. In welk opzicht? 542 00:27:41,429 --> 00:27:45,496 Ze vertrouwt je genoeg om enige tijd alleen met jou door te brengen. 543 00:27:48,601 --> 00:27:50,854 Jezus, dat is totaal idioot. 544 00:27:53,572 --> 00:27:55,105 545 00:27:56,041 --> 00:27:58,075 Stel dat ik het wel doe... 546 00:27:58,077 --> 00:28:00,243 iets wat ik afwijs 547 00:28:01,981 --> 00:28:06,382 Wanneer en hoe moet ik haar benaderen? 548 00:28:06,384 --> 00:28:10,526 Er zijn toch een aantal plaatsen waar jullie geregeld komen. 549 00:28:11,456 --> 00:28:12,988 Waar jullie rondhangen. 550 00:28:15,392 --> 00:28:17,058 Ik weet het niet. 551 00:28:21,131 --> 00:28:22,197 552 00:28:24,533 --> 00:28:27,267 Jessica. Jess. 553 00:28:28,604 --> 00:28:30,070 Jess. 554 00:28:31,574 --> 00:28:34,474 - Hi. - Hi. Sorry. 555 00:28:34,476 --> 00:28:36,075 Ik was echt.. 556 00:28:36,077 --> 00:28:37,643 Je bent goed bezig. 557 00:28:37,645 --> 00:28:40,013 Dankjewel. - Hoe gaat het met je? 558 00:28:40,015 --> 00:28:41,546 Best goed. 559 00:28:41,548 --> 00:28:43,148 560 00:28:43,150 --> 00:28:45,317 Het gaat lekker op het werk. 561 00:28:47,488 --> 00:28:48,932 Hoe gaat het met jou? 562 00:28:48,991 --> 00:28:51,632 Normaal ga je toch overdag naar de sportschool? 563 00:28:51,758 --> 00:28:54,158 Ja, normaal wel, maar... 564 00:28:54,160 --> 00:28:57,094 het restaurant kreeg een nieuwe leiding waardoor... 565 00:28:57,096 --> 00:28:59,630 mijn rooster er nu wat anders uitziet. 566 00:28:59,632 --> 00:29:01,097 Begrijp ik. 567 00:29:01,099 --> 00:29:03,500 Nate gaat gauw naar New York? 568 00:29:03,502 --> 00:29:06,603 Ja, hij is... - Hoe ga jij daarmee om? 569 00:29:06,605 --> 00:29:10,506 Ja, ik ben reuze blij voor hem. Het is fantastisch. 570 00:29:10,508 --> 00:29:12,608 Het is toch maar voor een half jaar. 571 00:29:12,610 --> 00:29:15,144 Een half jaar is zo om. We skypen elke dag en... 572 00:29:15,146 --> 00:29:18,347 houden zo contact. Ik zou hem kunnen opzoeken. 573 00:29:18,349 --> 00:29:19,060 Fantastisch. 574 00:29:20,473 --> 00:29:22,348 Wees daar niet teveel mee bezig. 575 00:29:22,350 --> 00:29:24,350 Het is voorbij voor je er erg in hebt. - Klopt. 576 00:29:25,997 --> 00:29:29,223 Ik heb zo meer tijd om elke dag te sporten. 577 00:29:29,225 --> 00:29:30,791 Om een perfect lichaam te krijgen. 578 00:29:30,793 --> 00:29:33,560 Zodat hij kan zien wat hij mist. 579 00:29:34,663 --> 00:29:36,946 Je ziet er prima uit. - Dankjewel. 580 00:29:36,948 --> 00:29:39,231 Ik zal je niet langer storen. - Bedankt. 581 00:29:39,233 --> 00:29:42,168 Ik pak mijn spulllen en zie je later wel. - OK, cool. 582 00:29:50,343 --> 00:29:52,077 Hey, Jess. 583 00:29:52,079 --> 00:29:53,812 Dit had ik je nog willen zeggen. 584 00:29:53,814 --> 00:29:56,381 Verderop is net een bar geopend. 585 00:29:56,383 --> 00:29:58,816 Dit weekend serveren ze dollardrankjes . 586 00:29:58,818 --> 00:30:00,317 Dollardrankjes? - Ja. 587 00:30:00,319 --> 00:30:03,120 Dat is ongekend in LA. - Mee eens. 588 00:30:03,122 --> 00:30:05,489 Dat is te gek. Laten we gaan. 589 00:30:05,491 --> 00:30:08,491 Ik meen dat Nate aanstaande vrijdag vrij is. 590 00:30:08,493 --> 00:30:10,560 Het punt is dat het een reclameactie is. 591 00:30:10,562 --> 00:30:13,496 Het openingsweekend en vandaag is het de laatste dag. 592 00:30:14,566 --> 00:30:16,365 Ik ga erheen nadat ik gedoucht heb. 593 00:30:16,367 --> 00:30:19,468 Als je zin hebt, zie ik je daar. 594 00:30:19,470 --> 00:30:23,738 Ja, ik heb verder niks. Laten we dat doen. - Cool. 595 00:30:23,740 --> 00:30:27,350 - Ik moet me alleen nog omkleden en zo - Ja, douchen. 596 00:30:27,546 --> 00:30:29,243 Geef me 20 minuten, is dat goed? 597 00:30:29,245 --> 00:30:31,612 Is prima. - Ik zie je straks. 598 00:30:31,614 --> 00:30:32,680 Komt in orde. 599 00:30:39,721 --> 00:30:40,854 Hier is het. 600 00:30:40,856 --> 00:30:42,856 Komt me bekend voor. 601 00:30:42,858 --> 00:30:45,825 Dit was vroeger toch de Blind Gypsy. 602 00:30:45,827 --> 00:30:47,860 Dat is een miljoen jaar geleden. 603 00:30:47,862 --> 00:30:51,196 Sindsdien is het vier keer van management veranderd. 604 00:30:51,198 --> 00:30:53,398 Het is een zaak die je moeilijk draaiende kan houden. 605 00:30:53,400 --> 00:30:55,400 - Met name in LA. 606 00:31:00,240 --> 00:31:02,273 - Hey, man. - Hey, Nate. 607 00:31:03,877 --> 00:31:05,742 Hoe loopt het? 608 00:31:05,744 --> 00:31:09,212 Wat bedoel je met lopen? - Voor de draad ermee. 609 00:31:09,214 --> 00:31:11,796 Hou op met grapjes. Jess heeft mij gisteravond bericht. 610 00:31:12,183 --> 00:31:15,150 Ze zei dat ze jou op de sportschool trof en dat jullie naar een bar zijn geweest. 611 00:31:16,354 --> 00:31:19,889 Hoe ging het? - Wat heeft zij daarover gezegd? 612 00:31:19,891 --> 00:31:22,925 Zij berichtte mij tijdens een diner met mijn chef en enkele investeerders 613 00:31:22,927 --> 00:31:26,461 Ik reageerde niet omdat ik niet wilde storen. - Dus jij hebt het genegeerd?. 614 00:31:27,831 --> 00:31:29,531 Ja, dat was de bedoeling. 615 00:31:29,533 --> 00:31:31,699 Om te kijken wat ze zou doen als zij met jou alleen was. 616 00:31:34,470 --> 00:31:36,270 Wat is er gebeurd? 617 00:31:37,740 --> 00:31:39,773 Ik ging naar de sportschool... 618 00:31:39,775 --> 00:31:44,844 Je zei dat ik haar daar na negenen zou treffen en ze was er. 619 00:31:44,846 --> 00:31:48,381 Ik noemde de nieuwe bar die verderop net was geopend. 620 00:31:48,383 --> 00:31:51,651 We gingen naar de feestelijke opening om wat te drinken. 621 00:31:52,754 --> 00:31:55,220 Wat gebeurde er na de bar? 622 00:31:55,222 --> 00:31:56,388 We raakten wat aangeschoten... 623 00:31:56,390 --> 00:31:58,557 omdat we al een paar glaasjes op hadden. 624 00:32:00,761 --> 00:32:02,360 Vertel verder. 625 00:32:02,962 --> 00:32:04,562 Oh, lieve hemel. 626 00:32:05,631 --> 00:32:08,432 Ze was zo grof. - Ja. 627 00:32:08,434 --> 00:32:11,802 Hoe kunnen ze denken een zaak draaiende te houden als je zoiets aanbieden? 628 00:32:11,804 --> 00:32:13,670 Dollardrankjes misschien? 629 00:32:13,672 --> 00:32:16,272 Ja, zolang het duurt. 630 00:32:16,274 --> 00:32:18,708 Ik breng je even naar de auto. 631 00:32:18,710 --> 00:32:20,810 Lief van je. 632 00:32:22,913 --> 00:32:24,346 Dit is mijn auto. 633 00:32:24,848 --> 00:32:26,281 Ja. 634 00:32:29,954 --> 00:32:32,353 Hey, moet je horen. 635 00:32:33,656 --> 00:32:35,423 Heb je een leuke avond gehad? 636 00:32:35,425 --> 00:32:38,492 Heb ik. Wel had Ik graag nog iets van Nate gehoord. 637 00:32:38,494 --> 00:32:41,728 Ja, een volgende keer. 638 00:32:42,998 --> 00:32:44,631 - Oh. - Oh, ik heb het al. 639 00:32:44,633 --> 00:32:48,735 Sorry, ik ben dronken. 640 00:32:48,737 --> 00:32:52,805 Je kunt moeilijk de dollarglaasjes weigeren 641 00:32:52,807 --> 00:32:56,308 Ja, ik weet niet of tequila wel de beste keus voor mij was 642 00:32:56,310 --> 00:32:58,410 Ja. Maar het zat wel in een plastic fles. 643 00:32:58,412 --> 00:33:00,346 Daarin zit wel het superieure spul. 644 00:33:00,348 --> 00:33:01,846 Dat is jou bekend. 645 00:33:03,350 --> 00:33:06,551 Weet je zeker dat kunt rijden? 646 00:33:06,553 --> 00:33:08,653 Ik wil niet dat je gepakt wordt voor rijden onder invloed. 647 00:33:08,655 --> 00:33:11,288 Nee, ik ga gewoon op de achterbank slapen. 648 00:33:11,290 --> 00:33:13,323 Misschien een uur lang totdat ik voel dat het weer gaat. 649 00:33:13,325 --> 00:33:15,325 Ik snap het. 650 00:33:15,327 --> 00:33:17,361 Geen slecht plan, maar... 651 00:33:17,363 --> 00:33:20,730 ik woon eigenlijk maar vijf blokken verder die kant op. 652 00:33:20,732 --> 00:33:24,667 Als je wilt kun je bij mij op de bank slapen. 653 00:33:24,669 --> 00:33:27,870 Het is aan jou. Je kunt morgen zo naar je werk 654 00:33:27,872 --> 00:33:30,705 Ik zal vannacht een heer zijn. - Weet je dat zeker? 655 00:33:30,707 --> 00:33:32,440 Ja, absoluut. 656 00:33:36,313 --> 00:33:37,612 Ga je wel of niet mee? 657 00:33:45,888 --> 00:33:47,554 Hier is het. 658 00:33:47,556 --> 00:33:49,555 Doe of je thuis bent. - Dankje. 659 00:33:49,557 --> 00:33:54,594 Even een deken halen zodat je het niet koud krijgt. 660 00:34:12,912 --> 00:34:14,312 Hier kun je slapen. 661 00:34:14,314 --> 00:34:16,314 Bedankt. - Wanneer je wilt. 662 00:34:36,100 --> 00:34:37,832 En dit is voor jou. 663 00:34:39,803 --> 00:34:41,569 Oh. 664 00:34:47,099 --> 00:34:49,376 Ik wil je wat vragen. 665 00:34:49,378 --> 00:34:52,412 Hey, relax. 666 00:34:52,414 --> 00:34:54,748 Iets dat ik iedereen vraag. 667 00:34:54,750 --> 00:34:57,817 Hoe meet je echt de kracht van een relatie? 668 00:34:59,821 --> 00:35:05,623 Dat is een serieuze vraag. 669 00:35:05,625 --> 00:35:08,526 Ik weet het niet. Het hangt af van... 670 00:35:08,528 --> 00:35:11,496 de band die de partners met elkaar hebben 671 00:35:11,498 --> 00:35:18,997 Ja, maar ik bedoel hoe kan je testen wat een relatie echt kan verdragen? 672 00:35:19,505 --> 00:35:22,473 Ik denk dat het echt eens op de proef moet worden gesteld. 673 00:35:22,475 --> 00:35:31,055 Door iets dat ongewoon is, een drastische gebeurtenis of zoiets. 674 00:35:32,736 --> 00:35:34,383 Kun je een voorbeeld geven? 675 00:35:34,385 --> 00:35:35,884 676 00:35:35,886 --> 00:35:41,485 Ik weet het niet. Grote verschillen in prioriteiten, of een grote verandering. 677 00:35:41,625 --> 00:35:44,458 Of iets ... - Ja. Nee, OK 678 00:35:44,460 --> 00:35:46,527 Jij hebt betere voorbeelden. 679 00:35:48,731 --> 00:35:50,398 Wat vind je van afstand? 680 00:35:52,034 --> 00:35:53,767 Ja, ik bedoel ... 681 00:35:55,504 --> 00:35:57,704 Ja, dat vind ik een goed voorbeeld. 682 00:35:57,706 --> 00:36:01,107 Waarom vraag je mij dat allemaal? 683 00:36:01,109 --> 00:36:02,941 Ik ben gewoon nieuwsgierig. 684 00:36:04,512 --> 00:36:08,414 Ingewikkelde vragen stellen vind ik leuk. Sorry. 685 00:36:08,416 --> 00:36:12,525 Geen probleem. Je weet natuurlijk dat... 686 00:36:13,715 --> 00:36:20,980 Nate en ik dat afstandsprobleem hebben, wat een test is voor onze relatie. 687 00:36:21,761 --> 00:36:28,632 Dat is een goed voorbeeld van wat jij bedoelde. 688 00:36:28,634 --> 00:36:34,804 Ja, ik vind dat jullie twee het best goed doen. 689 00:36:34,806 --> 00:36:39,975 Ik ben hier om jou in de gaten te houden en Erica doet hetzelfde bij Nate. 690 00:36:40,978 --> 00:36:42,577 Erica? 691 00:36:42,579 --> 00:36:45,914 Je bedoelt zijn ex. Is zij in New York? 692 00:36:46,650 --> 00:36:47,849 Wist je dat niet? 693 00:36:47,851 --> 00:36:49,851 Nee, geen flauw idee. 694 00:36:51,520 --> 00:36:53,487 Wat doet zij daar in New York? 695 00:36:53,489 --> 00:36:56,790 Zij ging daarheen om haar droom te verwezenlijken. 696 00:36:56,792 --> 00:36:58,592 Acteren op Broadway. 697 00:36:58,594 --> 00:37:01,928 Ze woont daar nu sinds een paar maanden. 698 00:37:01,930 --> 00:37:05,898 Echt? - Ik volg haar op Instagram. Zodoende weet ik ervan 699 00:37:09,070 --> 00:37:11,770 Heeft Nate het met jou daarover gehad? 700 00:37:13,240 --> 00:37:14,973 Ja. 701 00:37:17,144 --> 00:37:19,177 Hij zei dat hij haar wilde ontlopen. 702 00:37:19,179 --> 00:37:24,882 Zodat er geen onnodige problemen tussen jullie beiden ontstaan. 703 00:37:24,884 --> 00:37:29,219 Ik denk dat hij het gewoon vergeten is mij daarover in te lichten. 704 00:37:29,221 --> 00:37:33,656 Het is toch geen drama om naar dezelfde stad te gaan als je ex. 705 00:37:33,658 --> 00:37:35,992 Waarom had hij mij dat moeten zeggen? 706 00:37:35,994 --> 00:37:42,764 Je hebt een punt. Eigenlijk wel. 707 00:37:42,766 --> 00:37:46,001 Ik weet zeker dat hij jou niet ongerust wilde maken over... 708 00:37:46,003 --> 00:37:49,670 Ongerust. Is er iets waarover ik me zorgen moet maken? 709 00:37:49,672 --> 00:37:52,707 Als hij zo zeker is van zijn bedoelingen... 710 00:37:52,709 --> 00:37:55,576 waarom heeft hij het dan niet ter sprake gebracht? 711 00:37:55,578 --> 00:37:58,545 Ik snap niet waarom hij dat niet heeft verteld. 712 00:37:58,547 --> 00:38:01,581 Denk jij dat hij dat nog gaat doen? - Weet ik niet.. 713 00:38:06,255 --> 00:38:07,753 Het spijt me. 714 00:38:09,690 --> 00:38:15,261 Ik geloof echt in de theorie dat... 715 00:38:15,263 --> 00:38:21,232 als een relatie sterk genoeg is, zelfs wanneer Nate en Erica elkaar zien, 716 00:38:21,234 --> 00:38:23,868 jij je geen zorgen hoeft te maken. 717 00:38:24,804 --> 00:38:29,063 Net zoals bijvoorbeeld in onze situatie wij met elkaar kunnen omgaan. 718 00:38:29,608 --> 00:38:32,276 Niets aan de hand, omdat als er wel iets zou gebeuren... 719 00:38:32,278 --> 00:38:38,113 dat zou betekenen dat je niet genoeg van Nate houdt om monogaam te zijn. 720 00:38:38,716 --> 00:38:43,886 En dat jullie beiden zelf geen paar meer horen te zijn 721 00:38:43,888 --> 00:38:47,022 Hetzelfde geldt natuurlijk ook voor Nate. 722 00:38:47,024 --> 00:38:49,691 Als hij echt iets met haar uithaalt... 723 00:38:49,693 --> 00:38:55,863 en je denkt het komt wel goed, dan zou dat betekenen... 724 00:38:55,865 --> 00:38:59,800 dat hij niet genoeg van je houdt om elke verleiding te weerstaan. 725 00:39:01,637 --> 00:39:05,370 Dat is waar. 726 00:39:05,372 --> 00:39:09,107 Als er iets zou gebeuren, zou dat alleen betekenen dat wij niet voor elkaar bestemd zijn. 727 00:39:09,911 --> 00:39:11,077 Exact. 728 00:39:13,882 --> 00:39:18,050 Neem ons bijvoorbeeld. Hoeveel ik ook om je geef... 729 00:39:20,354 --> 00:39:25,890 jij je geen zorgen hoeft te maken omdat je echt van hem houdt. 730 00:39:27,093 --> 00:39:28,659 Klopt. 731 00:39:29,762 --> 00:39:30,895 732 00:39:32,932 --> 00:39:35,932 Je hoeft zelfs... 733 00:39:38,370 --> 00:39:43,839 Stel dat ik je aanraak, dan hoef je je geen zorgen te maken. 734 00:39:45,676 --> 00:39:48,877 Want je houdt immers van hem. 735 00:39:50,081 --> 00:39:51,213 736 00:39:54,618 --> 00:39:56,217 Zelfs als ik je zou kussen. 737 00:40:02,691 --> 00:40:04,691 Ik moet gaan. 738 00:40:08,197 --> 00:40:09,830 Waarom ga je er vandoor? 739 00:40:09,832 --> 00:40:11,064 Wat? 740 00:40:11,066 --> 00:40:13,899 Je bent bang voor wat je zou willen doen. 741 00:40:13,901 --> 00:40:15,868 Waarom doe je dit? 742 00:40:15,870 --> 00:40:19,337 Omdat ik wil dat jullie beiden gelukkig zien. 743 00:40:19,339 --> 00:40:22,806 En als je niet tegen dit gedoe kunt, waarom zouden jullie dan nog samen optrekken? 744 00:40:22,809 --> 00:40:25,110 Ik laat niets gebeuren. Ik ga er trouwens vandoor. 745 00:40:25,112 --> 00:40:28,179 Je hebt je gevoelens niet in de hand, je laat ze gewoon niet toe. 746 00:40:28,181 --> 00:40:30,181 Je kunt denken wat je wilt. 747 00:40:30,884 --> 00:40:32,116 Dat doe ik. 748 00:40:34,020 --> 00:40:36,754 Ik vlucht niet voor gezeik. 749 00:40:36,756 --> 00:40:38,255 750 00:40:38,257 --> 00:40:44,025 Ik kan hier blijven omdat ik mijn intenties ken en jij kunt in je eigen kamer slapen. 751 00:40:49,200 --> 00:40:50,666 Goed. 752 00:40:55,806 --> 00:40:57,239 Slaapwel. 753 00:41:07,083 --> 00:41:09,783 Lieve hemel, ik schrok me kapot. 754 00:41:12,387 --> 00:41:15,088 Dat je haar hebt gekust en hoe zij terugkuste... 755 00:41:15,090 --> 00:41:16,890 Ik zei niet dat zij terugkuste. 756 00:41:16,892 --> 00:41:21,026 Ik was zo vlug dat zij niet doorhad wat er ging gebeuren. 757 00:41:21,028 --> 00:41:25,698 Maakt niet uit. Het is maar een kus. Maakt mij niet uit. 758 00:41:25,700 --> 00:41:30,401 Toen jij je verhaal begon probeerde ik mij een beeld te vormen van hoe jullie ... 759 00:41:30,403 --> 00:41:32,103 aan het vrijen waren en jullie ... 760 00:41:34,240 --> 00:41:36,307 Ik wil daar zelfs niet aan denken. 761 00:41:39,478 --> 00:41:41,778 Het belangrijkste is dat ik me in haar heb vergist. 762 00:41:46,151 --> 00:41:48,050 Er is iets anders. 763 00:42:38,030 --> 00:42:39,497 Het spijt me van... 764 00:42:55,813 --> 00:43:00,115 Ik vind het zo erg. Ik had geen idee dat het zo zou lopen. 765 00:43:03,227 --> 00:43:06,187 Ik vroeg je dit te gaan doen. 766 00:43:07,023 --> 00:43:09,524 Laat het rusten. 767 00:43:09,526 --> 00:43:13,327 Hoewel het was niet alleen haar aanwezigheid. 768 00:43:13,329 --> 00:43:15,395 Er was ook alcohol in het spel. 769 00:43:17,166 --> 00:43:18,865 Wat zij ze na afloop? 770 00:43:20,135 --> 00:43:23,869 Zij liet me beloven niks tegen jou te zeggen. 771 00:43:25,173 --> 00:43:26,972 Zij voelde zich nogal schuldig. 772 00:43:26,974 --> 00:43:29,275 Ze zou zich ook echt schuldig moeten voelen. 773 00:43:31,145 --> 00:43:33,012 Wat ga je nu doen? 774 00:43:33,014 --> 00:43:34,345 Ik ga niets doen. 775 00:43:35,382 --> 00:43:38,149 Ik wacht tot zij het gaat opbiechten. 776 00:43:39,586 --> 00:43:41,352 Wat als je het niet opbiecht? 777 00:43:41,354 --> 00:43:43,803 Zij zal het opbiechten. 778 00:43:43,805 --> 00:43:46,256 Als zij het niet doet, dan bedenk ik wel een manier. 779 00:43:46,258 --> 00:43:49,827 Stel dat ze wel bekent, wat ga je dan doen? 780 00:43:49,829 --> 00:43:52,462 Dan maak ik het uit met haar. Ik wil haar dan nooit meer zien 781 00:43:52,464 --> 00:43:55,598 Waarom maak je het nu niet uit? 782 00:43:58,002 --> 00:43:59,836 Ik wil alles over me heen laten komen 783 00:43:59,838 --> 00:44:06,461 Ik wil dat ze alle schuld en schaamte voelt over wat ze mij heeft aangedaan. 784 00:44:06,610 --> 00:44:11,212 Het nu uitmaken zou veel te makkelijk zijn voor haar. 785 00:44:11,348 --> 00:44:13,314 Ik wil zien hoe ver ze zal gaan 786 00:44:23,124 --> 00:44:25,491 787 00:44:30,398 --> 00:44:34,299 Wat is er? Waarover wilde je het hebben? 788 00:44:37,938 --> 00:44:39,204 789 00:44:39,206 --> 00:44:45,109 Amber, ik wil het voor beiden zo simpel mogelijk houden 790 00:44:45,111 --> 00:44:47,545 Laten we ter zake komen. 791 00:44:47,547 --> 00:44:49,547 792 00:44:49,549 --> 00:44:54,384 Ik denk dat het niks wordt met ons. 793 00:44:54,386 --> 00:44:58,989 We moeten ermee stoppen 794 00:45:01,559 --> 00:45:03,626 Ik weet niet of je nu serieus bent. 795 00:45:03,628 --> 00:45:05,628 Of je een grapje maakt-, of... - Amber... 796 00:45:08,466 --> 00:45:09,530 797 00:45:11,468 --> 00:45:14,235 Dat had ik niet zien aankomen. 798 00:45:15,505 --> 00:45:17,305 Sorry, ik... 799 00:45:18,228 --> 00:45:20,240 Ik denk dat het beter is zo. 800 00:45:22,011 --> 00:45:26,413 801 00:45:26,415 --> 00:45:30,683 Bedankt dat je mij dat persoonlijk komt zeggen. 802 00:45:30,685 --> 00:45:33,452 Juist omdat we nog niet echt een relatie hebben. 803 00:45:33,454 --> 00:45:36,589 804 00:45:38,458 --> 00:45:42,294 Heus ik heb een rot gevoel over hoe het de laatste tijd is gegaan. 805 00:45:42,296 --> 00:45:46,431 Ik meen dat ik je iets verschuldigd ben. 806 00:45:46,433 --> 00:45:49,300 Hierheen komen om het je persoonlijk te zeggen. 807 00:45:50,670 --> 00:45:52,970 Dit keer me niet in het ongewisse laten. 808 00:45:54,714 --> 00:45:56,307 Bedankt daarvoor. 809 00:45:57,275 --> 00:46:00,677 Amber, je bent een geweldige meid. 810 00:46:02,681 --> 00:46:05,248 Je vind vast wel weer een fantastische vent. 811 00:46:06,685 --> 00:46:08,450 Ik ben nu net niet die vent. 812 00:46:09,420 --> 00:46:12,887 Ja. 813 00:46:12,889 --> 00:46:16,357 Ik dacht dat het redelijk goed liep tussen ons. 814 00:46:16,360 --> 00:46:19,093 Juist nu we elkaar goed leerden kennen. 815 00:46:19,095 --> 00:46:21,595 Het ging ook niet slecht. 816 00:46:23,499 --> 00:46:25,499 Waarom wil dan niet verder met mij? 817 00:46:27,102 --> 00:46:29,436 Is er soms iemand anders? 818 00:46:29,972 --> 00:46:31,438 Nee, ik... 819 00:46:33,208 --> 00:46:38,751 Ik heb gewoon wat tijd nodig, om tot mijzelf te komen en... 820 00:46:39,647 --> 00:46:42,548 ik ben nu nog niet echt toe aan een relatie. 821 00:46:43,684 --> 00:46:45,450 Goed. 822 00:46:45,452 --> 00:46:49,587 Goed... OK. Adieu, John. 823 00:46:50,590 --> 00:46:51,723 Dag. 824 00:46:52,525 --> 00:46:53,591 Dag. 825 00:46:58,464 --> 00:47:00,998 Nee, moet je horen. Dit is lulkoek. 826 00:47:01,000 --> 00:47:05,101 Drie weken geleden spraken we af en zei je dat op zoek was naar een relatie. 827 00:47:05,103 --> 00:47:09,205 En nu vertel je dat je geen serieuze relatie wilt? 828 00:47:09,207 --> 00:47:14,075 Heb tenminste het lef om te bekennen dat je mij niet aardig vindt. 829 00:47:14,077 --> 00:47:18,213 Dat is niet waar. Ik vond je aardig genoeg om meermaals met je af te spreken. 830 00:47:18,215 --> 00:47:20,081 Wat is er dan voorgevallen? 831 00:47:20,083 --> 00:47:23,051 Ik snap dat je niet door wilt met mij. 832 00:47:23,053 --> 00:47:26,553 Dus je werd vanmorgen wakker met de gedachte "Wat ga ik met haar doen?" 833 00:47:26,555 --> 00:47:28,455 834 00:47:30,393 --> 00:47:33,626 100% eerlijk? - Alsjeblieft! 835 00:47:35,296 --> 00:47:36,562 Er is iemand anders. 836 00:47:38,700 --> 00:47:39,766 837 00:47:41,336 --> 00:47:43,201 En hou je van haar? 838 00:47:43,203 --> 00:47:44,736 Nee. 839 00:47:44,738 --> 00:47:46,638 Nee, ik ben niet verliefd. 840 00:47:46,640 --> 00:47:48,740 Maar je vindt haar wel aardig? 841 00:47:51,345 --> 00:47:55,146 Ik denk het wel. Ik weet het niet zeker. 842 00:47:58,217 --> 00:48:00,117 Maar houdt zij wel van jou? 843 00:48:02,054 --> 00:48:03,119 Ik denk van wel. 844 00:48:04,322 --> 00:48:06,389 Feit is dat zij tenminste van jou houdt. 845 00:48:08,160 --> 00:48:10,326 Eerlijk, ik ben er niet zeker van. 846 00:48:10,328 --> 00:48:13,829 Het ligt erg ingewikkeld. - Jezus. 847 00:48:13,831 --> 00:48:17,566 Maar zij weet tenminste dat jij haar aardig vindt. 848 00:48:21,738 --> 00:48:25,139 Dat denk ik niet. 849 00:48:25,141 --> 00:48:28,643 Waar wacht je nog op? Waarom zeg je dat niet tegen haar? 850 00:48:34,783 --> 00:48:36,483 Dus.. 851 00:48:38,287 --> 00:48:41,353 Hoe ben je er aan toe?? 852 00:48:41,355 --> 00:48:43,856 Ik weet het niet, John. Wat denk je? 853 00:48:43,858 --> 00:48:46,459 Ik bedoel ... hoe voel je je? 854 00:48:48,329 --> 00:48:50,562 Dat het een grote klerezooi is. 855 00:48:50,564 --> 00:48:53,731 Ja. Niet alleen dat. 856 00:48:54,768 --> 00:48:56,167 Dat zal best. 857 00:49:00,773 --> 00:49:04,575 Ik heb nog wat klusjes te doen. Ik kan niet lang blijven. 858 00:49:04,577 --> 00:49:07,144 Oh, ja... 859 00:49:10,748 --> 00:49:12,882 Ik weet niet hoe ik het jou moet uitleggen. 860 00:49:12,884 --> 00:49:15,485 Probeer het gewoon. 861 00:49:17,222 --> 00:49:19,221 862 00:49:20,657 --> 00:49:24,004 Nate weet alles over ons. - Wat? 863 00:49:26,697 --> 00:49:29,897 John, je hebt me beloofd dat je niets zou zeggen. 864 00:49:29,899 --> 00:49:31,247 Het was toch eenmalig... 865 00:49:31,373 --> 00:49:36,570 Hij vroeg me dat te doen, Jess. Ik moest jou verleiden. 866 00:49:36,572 --> 00:49:40,740 Wat? Dat slaat toch nergens op. Waarom zou hij dat moeten doen? 867 00:49:40,742 --> 00:49:42,105 Omdat hij jou niet vertrouwde. 868 00:49:42,744 --> 00:49:46,146 Hij vertrekt naar New York en is bang dat jij ontrouw zou zijn... 869 00:49:46,148 --> 00:49:50,149 met die grappige collega van jou met wie je altijd zo dweept-. 870 00:49:50,151 --> 00:49:54,386 Lucas? Maak je een geintje? Dit is echt niet grappig. 871 00:49:54,388 --> 00:50:01,504 Nee, ik ben serieus.. Hij bedacht deze test voor jou. Was het maar een geintje. 872 00:50:01,661 --> 00:50:05,530 Hij is knettergek. 873 00:50:05,532 --> 00:50:09,699 Jij spande samen om te bereiken dat ik hem samen met jou zou bedriegen. 874 00:50:09,701 --> 00:50:12,602 Om iets te bewijzen? 875 00:50:12,604 --> 00:50:14,471 Wasaom praat hij dat niet uit met mij? 876 00:50:14,473 --> 00:50:16,505 Zo zit Nate niet in elkaar. 877 00:50:17,452 --> 00:50:23,312 Jess, helaas is Nate niet meer de jongen die ik van de middelbare school ken. 878 00:50:23,314 --> 00:50:27,315 Ook is hij niet meer de jongen op wie jij verliefd werd. 879 00:50:27,317 --> 00:50:30,185 Jij stemde ermee in dat te doen Dus jij bent ook niet zo'n prachtvent 880 00:50:30,421 --> 00:50:31,653 Ik weet het. 881 00:50:31,655 --> 00:50:33,777 Mijn excuses daarvoor. 882 00:50:36,859 --> 00:50:39,975 Jij bent zelf ook geen engel. 883 00:50:40,696 --> 00:50:43,530 Is het niet zo dat je zelf naar mijn bed kwam? 884 00:50:43,532 --> 00:50:46,532 Ja, maar ik heb er een belabberd gevoel aan overgehouden 885 00:50:46,534 --> 00:50:50,736 Ik sliep met zijn beste vriend. 886 00:50:50,738 --> 00:50:55,240 En nu vertel je mij dat dit gepland was. Dat is walgelijk. 887 00:50:55,242 --> 00:50:57,342 Ronduit walgelijk. 888 00:50:57,344 --> 00:50:59,578 Ik ga er vandoor. 889 00:51:00,614 --> 00:51:03,281 Blijf. - Waarom? 890 00:51:03,283 --> 00:51:08,886 Omdat ... Jezus, het is zo klote en in zekere zin heeft iedereen schuld. 891 00:51:09,489 --> 00:51:12,965 Maar nu weten we wel dat jullie twee niet voor elkaar bestemd zijn. 892 00:51:13,215 --> 00:51:16,793 Waarom vertel je mij dit allemaal, John? 893 00:51:16,795 --> 00:51:21,531 Ga jij je, door erop te wijzen dat mijn relatie klote is, minder schuldig voelen? 894 00:51:21,533 --> 00:51:23,799 Ik zoek geen rechtvaardiging. 895 00:51:23,801 --> 00:51:27,836 Waarom ben ik dan hier, John 896 00:51:27,838 --> 00:51:31,773 Omdat ik aan je ben blijven denken sinds die nacht. 897 00:51:31,775 --> 00:51:34,342 Oh, lieve hemel. 898 00:51:34,344 --> 00:51:38,879 Dus je belde me vandaag om te zeggen dat je wat voor me voelt? 899 00:51:40,316 --> 00:51:43,816 Wat denk je dat ik ga zeggen 900 00:51:43,818 --> 00:51:48,364 "Ik heb een klote relatie sinds Nate is verhuisd. Kunnen wij dan eens afspreken?" 901 00:51:48,490 --> 00:51:50,724 Het ligt anders. 902 00:51:51,660 --> 00:51:53,626 Laat me met rust. 903 00:51:53,628 --> 00:51:55,661 Jess, wacht. Heel even, alsjeblieft. 904 00:51:55,663 --> 00:51:57,997 Wat wil je precies? 905 00:52:00,434 --> 00:52:03,166 Wat ga je met Nate doen? 906 00:52:03,168 --> 00:52:06,737 Weet ik niet, maar omdat hij toch al alles weet, zal het zeker ter sprake komen. 907 00:52:11,277 --> 00:52:12,809 Wat als dat niet gebeurt? 908 00:52:15,948 --> 00:52:19,850 Het zal gebeuren. Als het hem iets kan schelen. 909 00:52:31,962 --> 00:52:33,361 910 00:52:33,363 --> 00:52:35,563 Schat... 911 00:52:35,743 --> 00:52:38,366 Ik vergat je te vertellen over een gek voorval op mijn werk. 912 00:52:38,368 --> 00:52:40,634 Lucas, herinner je je nog? - Ja. 913 00:52:40,636 --> 00:52:43,070 Hij kreeg de zak. - Echt? 914 00:52:43,072 --> 00:52:46,073 Omdat hij ten eerste over zijn CV had gelogen. 915 00:52:46,075 --> 00:52:49,842 Ook was van plan de bank waar zijn vriendin werkt, te overvallen. 916 00:52:49,844 --> 00:52:53,012 Ze hebben al die plannen gevonden. 917 00:52:53,014 --> 00:52:56,416 Bij het onderzoek kwam zijn crimineel verleden aan het licht. 918 00:52:56,418 --> 00:52:59,651 Bij zijn sollicitatie is dat kennelijk over het hoofd gezien. 919 00:52:59,653 --> 00:53:02,321 Is dat niet gek? - Je meent het. 920 00:53:02,323 --> 00:53:04,689 Dat is krankzinnig. 921 00:53:04,691 --> 00:53:07,058 Alles is nu in onderzoek. 922 00:53:07,061 --> 00:53:10,428 Het is een grote nachtmerrie maar... 923 00:53:10,430 --> 00:53:13,898 Hij is interessanter dan ik dacht. - Ja. Klopt. 924 00:53:13,900 --> 00:53:16,767 Een soort dubbelleven. 925 00:53:16,769 --> 00:53:18,702 Er is nog wat ik je wilde zeggen. 926 00:53:18,704 --> 00:53:22,772 Onlangs kwam ik op de sportschool toevallig John tegen. 927 00:53:22,774 --> 00:53:25,475 Oh, ja? - Ja, we waren beiden aan het trainen. 928 00:53:25,477 --> 00:53:29,478 Heeft hij jou verteld dat hij me tegenkwam? 929 00:53:29,619 --> 00:53:35,815 Hij noemde die kroeg aan de overkant... 930 00:53:36,354 --> 00:53:37,618 Is dat jouw mobieltje. 931 00:53:37,620 --> 00:53:38,986 Momentje. 932 00:53:38,988 --> 00:53:43,424 Hallo? Nee, Het is in orde. 933 00:53:44,461 --> 00:53:45,760 Ja wat is er? 934 00:53:49,631 --> 00:53:50,997 Morgen? 935 00:53:50,999 --> 00:53:54,701 Ja. Nee, het is goed. Het is goed. 936 00:53:54,703 --> 00:53:56,503 Ja. Prima. 937 00:53:56,505 --> 00:53:57,837 Prima, dag. 938 00:53:58,873 --> 00:54:00,806 Excuus. 939 00:54:00,808 --> 00:54:02,742 Waar had je het over? 940 00:54:03,878 --> 00:54:07,379 Ik weet het niet meer. 941 00:54:08,782 --> 00:54:11,916 Het zal wel niet zo belangrijk zijn als je het niet meer weet. 942 00:54:13,920 --> 00:54:18,422 Vergeet niet dat ik dinsdagmorgen om zes uur vertrek. 943 00:54:19,658 --> 00:54:21,992 Goed, dan blijf ik maandagavond hier. 944 00:54:21,994 --> 00:54:23,794 OK. Cool. 945 00:54:36,407 --> 00:54:37,472 Jessica. 946 00:54:38,942 --> 00:54:42,811 Hij had het er niet over met mij Waarom is dat? 947 00:54:47,683 --> 00:54:50,418 Hij noemde het niet? - Nee. 948 00:54:50,420 --> 00:54:53,888 Hij deed in feite heel normaal. 949 00:54:55,857 --> 00:54:57,924 Je hebt het hem toch verteld? 950 00:54:57,926 --> 00:54:59,865 Je hebt daar toch niet over gelogen. 951 00:55:00,000 --> 00:55:03,429 Nee, ik heb niet gelogen. Ik heb alles opgebiecht. 952 00:55:03,432 --> 00:55:06,098 Waarom snijdt hij dat punt niet aan? 953 00:55:06,100 --> 00:55:07,900 Kan het hem niet schelen? 954 00:55:11,672 --> 00:55:14,806 Ik denk dat op jouw biecht wacht. 955 00:55:14,808 --> 00:55:17,412 Waardoor is hij er zo zeker van dat ik dat ga doen? 956 00:55:18,002 --> 00:55:20,978 Weet hij dat ik van het plan afweet. 957 00:55:20,980 --> 00:55:23,880 Dat kan ik niet tegen hem zeggen. 958 00:55:23,882 --> 00:55:25,582 Waar wacht dan op? 959 00:55:27,619 --> 00:55:29,986 Wat als hij niets zegt? 960 00:55:29,988 --> 00:55:32,922 Stel hij gaat gewoon naar New York en... 961 00:55:32,924 --> 00:55:35,925 maakt het uit via de telefoon? 962 00:55:35,927 --> 00:55:38,561 Of doet of er nooit iets is gebeurd? 963 00:55:38,563 --> 00:55:43,097 Ik denk dat hij er redelijk zeker van is dat jij het spoedig gaat opbiechten. 964 00:55:43,099 --> 00:55:47,602 Hij ziet jou niet als iemand die iets geheim kan houden. 965 00:55:47,604 --> 00:55:52,473 Ik weet het niet. Tekst en uitleg heb ik niet gekregen.. 966 00:55:52,475 --> 00:55:54,141 Ik weet het niet. 967 00:55:55,511 --> 00:55:57,844 Wat ik wel weet is dat... 968 00:55:57,846 --> 00:56:00,180 wanneer je wel opbiecht, hij het gaat uitmaken. 969 00:56:00,182 --> 00:56:06,185 Hij wil me dus gewoon straffen door het te rekken... 970 00:56:06,187 --> 00:56:08,087 en de relatie in ieder geval te verbreken. 971 00:56:09,057 --> 00:56:11,056 Wat is dat voor iemand die zoiets bedenkt? 972 00:56:11,058 --> 00:56:12,428 Dit is zo klote. 973 00:56:14,661 --> 00:56:16,828 Hij vertrekt gauw. 974 00:56:16,954 --> 00:56:20,891 Wat jullie ook tegen elkaar zeggen, er zullen spaanders vallen. 975 00:56:21,801 --> 00:56:23,919 Het is beter dat het zo loopt. 976 00:56:24,070 --> 00:56:26,369 Denk je? 977 00:56:26,371 --> 00:56:30,472 Wil je echt met zo iemand doorgaan, nu je alles weet. 978 00:56:31,042 --> 00:56:33,943 Wat we hebben gedaan, was verkeerd. 979 00:56:33,945 --> 00:56:38,248 Maar uiteindelijk zou het nooit zijn gebeurd als Nate het niet had geregeld. 980 00:56:38,250 --> 00:56:42,985 Het kwam deels doordat we zo hecht waren. 981 00:56:44,603 --> 00:56:48,600 Zie je wat in die collega? 982 00:56:48,726 --> 00:56:51,576 Nee. - Weet ik, je bent verstandig. 983 00:56:52,595 --> 00:56:53,928 Je bent lief. 984 00:56:55,265 --> 00:56:56,564 Je bent zo mooi. 985 00:57:00,869 --> 00:57:06,190 Hij verdient niet iemand als jij. Geef mij daarom alsjeblieft een kans. 986 00:57:08,010 --> 00:57:10,175 Ik zal je niet kwetsen zoals hij heeft gedaan. 987 00:57:20,820 --> 00:57:22,854 Bruce, Nate hier. 988 00:57:23,219 --> 00:57:24,436 Wat is er aan de hand? 989 00:57:30,215 --> 00:57:31,194 Werkelijk? 990 00:57:46,911 --> 00:57:52,314 Ik denk dat dit het laatste is. Alles klaar voor vertrek. 991 00:57:56,619 --> 00:58:00,654 Wat? Ik weet het... 992 00:58:01,724 --> 00:58:03,324 Zes maanden is heel lang. 993 00:58:04,226 --> 00:58:06,159 Ja, het is ver weg. 994 00:58:06,967 --> 00:58:10,730 New York is net de andere kant van de wereld. 995 00:58:11,150 --> 00:58:12,231 Bijna. 996 00:58:13,835 --> 00:58:17,636 Halverwege, op een kwart? 997 00:58:17,638 --> 00:58:19,137 Ja, misschien op een kwart. 998 00:58:20,341 --> 00:58:24,610 Het is toch knus zo. - Ja... 999 00:58:24,612 --> 00:58:26,611 Ik ben blij voor jou.. - Ja. 1000 00:58:26,613 --> 00:58:29,146 We hoeven ons nergens zorgen om te maken. We vertrouwen elkaar. 1001 00:58:30,817 --> 00:58:32,283 Ja. 1002 00:58:32,285 --> 00:58:37,354 Het is een geweldige kans. - Ja. Ik ben heel trots op je. 1003 00:58:37,356 --> 00:58:40,957 Ik ga je missen - Ik ga jou ook missen. 1004 00:58:40,959 --> 00:58:44,094 Ik hou van je. - Ik hou van je 1005 00:58:44,096 --> 00:58:47,963 Niet elke dag huilen.. - Ik zal proberen dat niet te doen. 1006 00:58:47,965 --> 00:58:50,265 Wees een grote jongen. - Ja. 1007 00:58:53,270 --> 00:58:56,904 Zet de klok even stil. 1008 00:58:56,906 --> 00:58:58,272 Even. 1009 00:59:02,178 --> 00:59:04,845 Wat is zo mooi aan ons? 1010 00:59:04,847 --> 00:59:09,950 Je bedoelt afgezien van het feit dat we zo verschrikkelijk aantrekkelijk zijn? 1011 00:59:10,076 --> 00:59:11,652 Ja, afgezien daarvan. 1012 00:59:12,755 --> 00:59:15,855 Wat is zo mooi aan ons? 1013 00:59:15,857 --> 00:59:21,694 In tegenstelling tot andere sukkels om ons heen... 1014 00:59:21,696 --> 00:59:23,428 geloven wij nog steeds in een band. 1015 00:59:24,931 --> 00:59:29,267 Relaties zijn aan het veranderen. 1016 00:59:29,416 --> 00:59:31,336 Mensen geloven daar niet meer in. 1017 00:59:31,462 --> 00:59:32,449 Ja. 1018 00:59:32,838 --> 00:59:34,338 Daardoor staan we zo sterk. 1019 00:59:36,208 --> 00:59:39,109 Passen we zo goed bij elkaar. 1020 00:59:39,111 --> 00:59:42,111 We kunnen elkaar altijd vertrouwen, wat er ook gebeurt. 1021 00:59:45,850 --> 00:59:52,774 Zelfs met al die gekke dating-apps en social media. 1022 00:59:56,360 --> 01:00:01,029 Altijd op de loer. Een wereld waarin vreemdgaan makkelijk wordt. 1023 01:00:05,750 --> 01:00:08,245 Ik weet dat ik jou kan vertrouwen, wat er ook gebeurt. 1024 01:00:08,371 --> 01:00:11,237 Omdat we niets voor elkaar verborgen houden. 1025 01:00:13,108 --> 01:00:15,442 Het fundament voor een goede relatie. 1026 01:00:15,444 --> 01:00:20,246 Gebaseerd op vertrouwen, loyaliteit en eerlijkheid. 1027 01:00:24,418 --> 01:00:29,188 Wat er ook gebeurt, ik hoef nergens voor te vrezen. 1028 01:00:36,396 --> 01:00:37,829 Geldt dat ook voor jou? 1029 01:00:42,868 --> 01:00:44,234 Heb ik gelijk? 1030 01:00:49,307 --> 01:00:50,740 Alles in orde? 1031 01:00:57,949 --> 01:00:59,380 Wat mankeert er aan? 1032 01:01:01,852 --> 01:01:03,184 1033 01:01:07,023 --> 01:01:12,092 Ik ben niet helemaal eerlijk tegen je geweest... 1034 01:01:12,995 --> 01:01:15,129 of echt loyaal. 1035 01:01:16,866 --> 01:01:18,297 Waar heb je het over? 1036 01:01:23,872 --> 01:01:25,905 1037 01:01:28,308 --> 01:01:32,911 Een paar weken geleden was ik aan het trainen... 1038 01:01:32,913 --> 01:01:35,514 ik kwam John toevallig tegen. 1039 01:01:35,516 --> 01:01:39,273 Ja dat heb je me verteld. 1040 01:01:41,888 --> 01:01:43,854 Ik heb toen niet verteld dat... 1041 01:01:48,160 --> 01:01:51,928 dat de bar hier tegenover net de deuren had geopend. 1042 01:01:52,054 --> 01:01:55,231 Het was ongeveer vier uur 's middags. - Ja. 1043 01:01:56,136 --> 01:01:59,288 Ze hadden die week een actie. 1044 01:01:59,470 --> 01:02:04,070 Een nieuwe bar, maakt verder ook niet uit. 1045 01:02:04,275 --> 01:02:06,841 We staken over om het uit te proberen en... 1046 01:02:09,045 --> 01:02:11,846 we raakten behoorlijk aangeschoten en... 1047 01:02:17,352 --> 01:02:18,552 En? 1048 01:02:26,460 --> 01:02:27,927 En... 1049 01:02:32,600 --> 01:02:35,834 En we hebben gekust... 1050 01:02:44,010 --> 01:02:45,342 Heb je... 1051 01:02:49,515 --> 01:02:50,914 met hem geslapen? 1052 01:02:55,220 --> 01:02:57,286 Schat... 1053 01:02:57,288 --> 01:03:03,425 Ik was gewoon... Het spijt me. Het was heel dom. 1054 01:03:05,495 --> 01:03:08,179 Ik heb zo'n spijt. 1055 01:03:08,181 --> 01:03:10,936 Ik weet het niet.. Het was gewoon... Beiden waren we ladderzat. 1056 01:03:11,062 --> 01:03:13,564 Ik heb me weken schuldig gevoeld. 1057 01:03:14,403 --> 01:03:16,503 Weken voorafgaand aan deze reis. 1058 01:03:19,275 --> 01:03:21,141 Ik was bang jou pijn te doen. - Weet ik... 1059 01:03:21,143 --> 01:03:22,543 Ons pijn te doen... - Weet ik. Alsjeblieft. 1060 01:03:22,545 --> 01:03:24,373 Laten we het gewoon bespreken, alsjeblieft? 1061 01:03:24,507 --> 01:03:27,689 Sorry. - Bijna had ik die baan afgewezen 1062 01:03:32,953 --> 01:03:34,453 Het spijt me echt. 1063 01:03:37,157 --> 01:03:38,557 Je moet nu gaan. 1064 01:03:38,559 --> 01:03:42,393 Schat, alsjeblieft. - Ga. Ik zei "Ga", Verdwijn! 1065 01:03:45,365 --> 01:03:47,265 Ik hoef je nooit meer te zien. 1066 01:04:01,312 --> 01:04:02,978 Ja. Ze is net vertrokken. 1067 01:04:03,915 --> 01:04:05,047 Ja, kom maar. 1068 01:04:24,233 --> 01:04:27,100 John. - Hey, hoe gaat het? 1069 01:04:27,102 --> 01:04:29,369 Wat kan ik voor je inschenken? Soda of iets anders? 1070 01:04:29,371 --> 01:04:31,537 Een watertje is goed. 1071 01:04:32,206 --> 01:04:33,940 Hoe is het gegaan? 1072 01:04:36,978 --> 01:04:41,379 Alles ging perfect. Precies volgens plan. 1073 01:04:41,381 --> 01:04:44,149 Zij gaf alles toe. 1074 01:04:44,151 --> 01:04:46,618 Ze kwam er recht voor uit en bekende. - Mooi. 1075 01:04:46,768 --> 01:04:48,086 Ik ga vrijuit. 1076 01:04:49,689 --> 01:04:51,221 Ik ben formeel weer vrijgezel. 1077 01:04:51,223 --> 01:04:53,390 Eindelijk. 1078 01:04:53,392 --> 01:04:55,225 Fijn om te horen. 1079 01:04:55,227 --> 01:04:59,395 Vrijgezel, klaar om in New York te beginnen. Moet je hem daar zien zitten. 1080 01:04:59,397 --> 01:05:02,365 Nee.. Ik meende dat ik jou al had verteld. 1081 01:05:02,367 --> 01:05:05,501 Nee? Mijn chef belde me vorige week. 1082 01:05:05,503 --> 01:05:08,203 Het is afgeketst. Ik ga niet naar New York. 1083 01:05:08,205 --> 01:05:10,238 Mijn koffers zijn leeg. Er zit niets in. 1084 01:05:10,240 --> 01:05:11,573 Oh, shit. 1085 01:05:11,575 --> 01:05:13,031 Alles goed met je? 1086 01:05:14,735 --> 01:05:17,979 Het is echt beter zo - Cool. 1087 01:05:17,981 --> 01:05:20,414 Nu ik vrij ben... 1088 01:05:21,763 --> 01:05:23,150 Ik ben weer in de race. 1089 01:05:23,152 --> 01:05:28,588 Laat je Jess weten dat je nog steeds in LA woont? 1090 01:05:29,391 --> 01:05:31,257 Waarom zou ik dat doen? 1091 01:05:31,259 --> 01:05:33,426 Ik ben haar toch niets verschuldigd. 1092 01:05:33,428 --> 01:05:37,029 Zij heeft mij bedrogen. 1093 01:05:37,031 --> 01:05:40,248 1094 01:05:40,250 --> 01:05:43,468 Ik weet dat je er nog steeds een raar gevoel over hebt. Maar stop daarmee. 1095 01:05:43,471 --> 01:05:49,741 Ik vroeg je om dit te doen. Je hebt je nek voor mij uitgestoken. 1096 01:05:49,743 --> 01:05:52,210 Je hoeft je niet schuldig te voelen. 1097 01:05:52,212 --> 01:05:55,013 Weet ik. - Ik ben blij dat je het hebt gedaan. 1098 01:05:55,015 --> 01:05:58,015 Weet ik. - Ik ging eraan kapot.. 1099 01:05:58,017 --> 01:06:01,284 Als jij het niet was geweest, was ze bij een ander in bed gekropen. 1100 01:06:01,286 --> 01:06:03,687 Dan zou ik het nooit hebben geweten. 1101 01:06:03,689 --> 01:06:06,756 Je weet wat ik bedoel. Het had veel erger kunnen zijn. 1102 01:06:08,404 --> 01:06:12,834 Ik had iets geks kunnen voorstellen. 1103 01:06:13,097 --> 01:06:18,099 En het later hebben ontdekt. - Ja, Nate... 1104 01:06:18,101 --> 01:06:20,802 Ik heb eigenlijk... 1105 01:06:20,804 --> 01:06:24,305 Ik heb Jess een paar keer ontmoet. 1106 01:06:24,307 --> 01:06:27,174 Ze hitste jou weer op? 1107 01:06:27,176 --> 01:06:29,643 Ze is echt meedogenloos. 1108 01:06:29,645 --> 01:06:32,780 Met wie communiceer je? 1109 01:06:35,717 --> 01:06:39,385 "Ik kan niet wachten jou weer te zien, Jess." 1110 01:06:39,387 --> 01:06:42,255 Je bent nu haar volgende slachtoffer. 1111 01:06:42,257 --> 01:06:44,456 Nog geen twee minuten geleden is ze hier vertrokken. 1112 01:06:44,458 --> 01:06:47,292 Ik zei je dat ze gek is. - Ze was overstuur. 1113 01:06:47,294 --> 01:06:48,527 Je hebt mijn leven gered. 1114 01:06:49,730 --> 01:06:51,063 Inderdaad. 1115 01:06:52,199 --> 01:06:53,764 Je gaat haar toch niet opzoeken? 1116 01:06:56,602 --> 01:07:00,604 Nate, ik heb haar opgezocht. We sturen elkaar berichten. 1117 01:07:00,606 --> 01:07:03,807 Dat doen we al sinds die bewuste nacht. 1118 01:07:05,510 --> 01:07:07,744 Daar ga je toch mee stoppen, John? 1119 01:07:11,450 --> 01:07:13,849 Jezus. - John. 1120 01:07:18,856 --> 01:07:21,256 Wat haal je in je hoofd. 1121 01:07:21,258 --> 01:07:23,524 Eens een bedrieger, altijd een bedrieger. 1122 01:07:23,526 --> 01:07:26,127 Als ze mij dat aandoet, kan ze dat jou ook aandoen. 1123 01:07:30,400 --> 01:07:32,099 Ik wil niet... 1124 01:07:32,101 --> 01:07:34,267 Oh, allemachtig. 1125 01:07:34,269 --> 01:07:36,736 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 1126 01:07:36,738 --> 01:07:38,605 Mij best, hoor. 1127 01:07:38,607 --> 01:07:40,407 Maar als ze jou ook zo smerig behandelt... 1128 01:07:40,409 --> 01:07:43,648 kom dan niet bij mij uithuilen, omdat ik er dan niet voor je zal zijn. 1129 01:07:44,412 --> 01:07:46,512 Als je hiermee doorgaat, ben ik klaar met je. 1130 01:07:47,849 --> 01:07:49,582 1131 01:07:55,555 --> 01:07:57,856 Wat ik al zei, het spijt me. 1132 01:07:59,192 --> 01:08:00,692 John. 1133 01:08:02,128 --> 01:08:03,627 John! 1134 01:09:16,731 --> 01:09:21,731 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 84642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.