All language subtitles for Snowpiercer_-_S01E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,777 --> 00:00:46,289 I thought I could let him go. 2 00:00:46,313 --> 00:00:48,447 Over time. 3 00:00:48,515 --> 00:00:50,615 With miles traveled. 4 00:00:51,786 --> 00:00:54,118 I thought I could strip Wilford away. 5 00:00:55,322 --> 00:00:57,456 Shed his rules one by one. 6 00:00:59,259 --> 00:01:01,526 And finally... 7 00:01:01,596 --> 00:01:04,328 his mask. 8 00:01:04,399 --> 00:01:08,332 Until he was just a logo on the wall. 9 00:01:08,403 --> 00:01:12,405 You're the one Layton told us about, aren't you? 10 00:01:12,472 --> 00:01:15,073 Melanie Cavill. 11 00:01:15,141 --> 00:01:16,509 What's your name? 12 00:01:17,879 --> 00:01:19,811 Don't remember her caring about our names 13 00:01:19,879 --> 00:01:21,346 when she ran the place. 14 00:01:21,415 --> 00:01:24,417 No, sir. 15 00:01:24,484 --> 00:01:25,617 Neither do I. 16 00:01:31,025 --> 00:01:32,325 For your head. 17 00:01:34,628 --> 00:01:37,496 You don't have to forgive me. 18 00:01:37,563 --> 00:01:39,031 Just take it. 19 00:01:56,516 --> 00:01:58,518 Can I ask you something? 20 00:02:00,921 --> 00:02:03,055 Is it true there's an ocean uptrain? 21 00:02:06,993 --> 00:02:08,461 It's beautiful. 22 00:02:14,068 --> 00:02:16,269 I thought I'd get to see it, you know? 23 00:02:17,872 --> 00:02:20,204 I thought I could create a kinder, gentler world. 24 00:02:20,275 --> 00:02:22,606 Do something. 25 00:02:24,211 --> 00:02:26,545 Hey! Hey, don't touch him! 26 00:02:26,612 --> 00:02:28,612 But the train demanded otherwise. 27 00:02:30,151 --> 00:02:32,350 The train demanded blood. 28 00:02:32,418 --> 00:02:33,286 No. No. No. 29 00:02:33,353 --> 00:02:35,820 Walter "The Papermaker" Flemming, 30 00:02:35,889 --> 00:02:38,156 you have been found guilty of treason 31 00:02:38,224 --> 00:02:41,894 and are hereby sentenced to death by Lung of Ice. 32 00:02:41,961 --> 00:02:43,605 Aah, no! Ohh! 33 00:02:43,629 --> 00:02:46,564 I fed her. 34 00:02:46,633 --> 00:02:49,234 And now they will. 35 00:02:50,504 --> 00:02:52,638 Until we reach our final destination. 36 00:02:54,975 --> 00:02:58,311 Everyone the same in pain and doubt. 37 00:03:00,046 --> 00:03:04,426 Holding our losses close... 38 00:03:04,450 --> 00:03:07,229 on Snowpiercer. 39 00:03:07,253 --> 00:03:10,588 1,001 cars long. 40 00:03:29,475 --> 00:03:32,010 Collect all the gas canisters right here. 41 00:03:32,079 --> 00:03:33,277 How are the lines holding? 42 00:03:33,348 --> 00:03:35,280 All quiet on the rebel front, sir. 43 00:03:35,349 --> 00:03:37,816 They're on their heels. Be ready to push. 44 00:03:37,884 --> 00:03:39,151 Yes, sir. 45 00:03:45,893 --> 00:03:47,158 Our supporters tell us 46 00:03:47,228 --> 00:03:49,161 the Jackboots are stacking up at the front. 47 00:03:49,229 --> 00:03:50,562 The whole army's gathering. 48 00:03:50,631 --> 00:03:52,543 Yeah, we should move now, beat them to the punch. 49 00:03:52,567 --> 00:03:57,235 No. We need to reinforce the barricades, keep what we hold. 50 00:03:57,304 --> 00:03:59,638 37 confirmed dead. 51 00:03:59,706 --> 00:04:01,240 God knows how many more uptrain. 52 00:04:06,247 --> 00:04:08,447 Winnie? I can't find my brother. 53 00:04:08,514 --> 00:04:11,050 I looked everywhere. 54 00:04:11,117 --> 00:04:13,451 Um... 55 00:04:13,520 --> 00:04:14,753 He's, uh... 56 00:04:16,856 --> 00:04:18,824 He's gone, honey. 57 00:04:21,327 --> 00:04:24,262 He's with your mother. 58 00:04:26,733 --> 00:04:28,867 Come with me, sweetheart. 59 00:04:31,204 --> 00:04:32,336 Andre? 60 00:04:43,750 --> 00:04:46,151 What's the holdup, Commander? Why aren't we advancing? 61 00:04:46,220 --> 00:04:48,420 Our plan is on track. 62 00:04:48,488 --> 00:04:50,154 We go section by section. 63 00:04:50,223 --> 00:04:53,959 Mr. de la Torre will access the engine and override the doors, 64 00:04:54,028 --> 00:04:57,295 seal an area, and we'll flood it with gas. 65 00:04:57,363 --> 00:05:00,565 Then my men enter and mop up. 66 00:05:00,634 --> 00:05:02,745 If the gas gets in the ventilation system, 67 00:05:02,769 --> 00:05:03,850 it could spread train-wide. 68 00:05:03,904 --> 00:05:05,749 How do you avoid gassing civilians? 69 00:05:05,773 --> 00:05:06,838 We won't. 70 00:05:06,906 --> 00:05:09,351 - Oh, dear God. - Jesus Christ. 71 00:05:09,375 --> 00:05:11,553 If they're sheltering rebels, they leave us no choice. 72 00:05:11,577 --> 00:05:14,512 We need a workforce. Our lives depend on it. 73 00:05:14,581 --> 00:05:15,915 We'll train more. 74 00:05:15,983 --> 00:05:17,716 We're overpopulated as it is. 75 00:05:17,785 --> 00:05:21,052 We should discuss Melanie Cavill's execution. 76 00:05:21,122 --> 00:05:22,721 It should be a public dethroning. 77 00:05:22,790 --> 00:05:26,091 You don't dethrone pirates. You make them walk the plank. 78 00:05:27,461 --> 00:05:29,862 The point is that there are guidelines 79 00:05:29,930 --> 00:05:31,396 for an orderly hand-over of power. 80 00:05:31,466 --> 00:05:35,100 Listen to you people. The Tailie horde is at the gate. 81 00:05:36,471 --> 00:05:38,002 Stamp them out. 82 00:05:38,072 --> 00:05:41,985 Crush every last spark of this mutiny now forever, 83 00:05:42,009 --> 00:05:44,543 or there will be no train to hand over. 84 00:05:50,951 --> 00:05:52,817 Look at that. Look at that. 85 00:05:52,887 --> 00:05:55,398 You let her right in. Unbelievable. 86 00:05:55,422 --> 00:05:56,800 You little shit! 87 00:05:56,824 --> 00:05:59,091 Do you have any idea what you've done? I freed the Tail. 88 00:05:59,159 --> 00:06:01,204 You're not a soldier, Miles. 89 00:06:01,228 --> 00:06:02,560 You're a tragic child. 90 00:06:02,629 --> 00:06:06,298 And this? This is trouble you can't even fathom. 91 00:06:06,367 --> 00:06:07,899 You know what? 92 00:06:07,968 --> 00:06:10,302 You, my friend, you're gonna sit here. 93 00:06:10,370 --> 00:06:12,771 You're gonna be quiet, and you're not gonna move. 94 00:06:12,839 --> 00:06:16,509 And if you touch anything, I will cut you into little pieces 95 00:06:16,576 --> 00:06:18,644 and put you in the composting toilet. 96 00:06:18,713 --> 00:06:20,579 Do you understand? 97 00:06:20,646 --> 00:06:22,247 Do you understand?! 98 00:06:33,860 --> 00:06:35,560 Oh, come on. 99 00:06:38,733 --> 00:06:39,665 Is that a radio? 100 00:06:39,733 --> 00:06:40,966 Shut up! 101 00:06:43,538 --> 00:06:44,603 Come on. 102 00:06:44,672 --> 00:06:46,771 Be good to me. 103 00:06:55,615 --> 00:06:57,750 It's a comms backup. 104 00:06:57,817 --> 00:06:59,884 Short-range signal. 105 00:06:59,954 --> 00:07:01,220 Goes tip to tail. 106 00:07:01,288 --> 00:07:02,367 Why not use the hard lines? 107 00:07:02,423 --> 00:07:05,490 'Cause they'll be listening in, kid. 108 00:07:05,560 --> 00:07:10,495 If Melanie's out there, she'll know to use this. 109 00:07:10,564 --> 00:07:12,964 Santiago. Santiago. 110 00:07:13,033 --> 00:07:14,966 My grandson, Santiago. 111 00:07:15,036 --> 00:07:16,100 Have you seen him? No? 112 00:07:19,639 --> 00:07:23,175 - Layton. Nice to see. - Mama Grande! 113 00:07:23,244 --> 00:07:26,511 My grandson, Santiago, did not come back. 114 00:07:26,581 --> 00:07:28,380 Did you see him in the battle? 115 00:07:28,449 --> 00:07:31,050 Yes. Yes. He was in the Nightcar on the front. 116 00:07:31,117 --> 00:07:32,896 He's alive still, amigo. 117 00:07:32,920 --> 00:07:33,985 I feel it. 118 00:07:37,725 --> 00:07:39,858 Layton? 119 00:07:39,927 --> 00:07:41,060 Pike. Layton! My man! 120 00:07:41,127 --> 00:07:42,860 Oh, dude. 121 00:07:42,930 --> 00:07:44,463 Good to see you, brother. 122 00:07:44,531 --> 00:07:45,663 You look good. 123 00:07:45,733 --> 00:07:47,266 You're back. Yeah. 124 00:07:47,334 --> 00:07:50,334 Where's Strong Boy and Z-Wreck? 125 00:07:50,404 --> 00:07:53,439 Uh... can we talk somewhere? 126 00:07:55,141 --> 00:07:58,721 Things went to shit pretty fast, didn't they? 127 00:07:58,745 --> 00:08:01,480 You know, there's a whole new group of lunatics running First. 128 00:08:01,548 --> 00:08:04,617 You got the Folgers and then that... that GI Joe guy. 129 00:08:04,685 --> 00:08:09,822 And Melanie... Melanie's in line to be executed today. 130 00:08:09,891 --> 00:08:11,156 Good. 131 00:08:12,826 --> 00:08:16,694 Have you seen the food up there? 132 00:08:16,764 --> 00:08:19,742 Layton, they got this cake. And they use olive oil. 133 00:08:19,766 --> 00:08:21,834 And the... the... The mouth feel is... 134 00:08:21,901 --> 00:08:23,603 Why are you here, Pike? 135 00:08:25,505 --> 00:08:27,839 Because I am proud of you, brother. 136 00:08:27,908 --> 00:08:29,867 I mean, you damn near pulled this whole thing off. 137 00:08:29,910 --> 00:08:31,110 Then grab a spear. 138 00:08:31,177 --> 00:08:34,279 No, they're... They're going scorched-earth. 139 00:08:36,850 --> 00:08:38,850 Car by car. 140 00:08:38,918 --> 00:08:43,456 Rebels, civilians, they'll gas the lot of you. 141 00:08:43,524 --> 00:08:44,524 They can't. 142 00:08:44,591 --> 00:08:46,658 No, they can't. They can't do it. 143 00:08:46,726 --> 00:08:48,461 They... They need people to run the train. 144 00:08:48,528 --> 00:08:50,774 You want to test that theory? 'Cause they're sure keen to. 145 00:08:50,798 --> 00:08:54,732 Lay down your weapons. They'll show mercy. 146 00:08:54,802 --> 00:08:56,000 You really believe that? 147 00:08:56,070 --> 00:08:57,802 The Tailies will go back to the Tail. 148 00:08:57,871 --> 00:08:59,048 The Thirdies will go back to work. 149 00:08:59,072 --> 00:08:59,938 What do you get? 150 00:09:00,006 --> 00:09:01,640 Clean sheets. 151 00:09:04,678 --> 00:09:08,480 F-Fresh food. 152 00:09:10,350 --> 00:09:12,284 And the pleasure of mopping up your mess, 153 00:09:12,352 --> 00:09:15,888 because after you announce your surrender, you'll be executed. 154 00:09:22,229 --> 00:09:25,096 You got one hour to decide, Layton. 155 00:09:25,166 --> 00:09:27,133 Your life for all of theirs. 156 00:09:28,836 --> 00:09:33,072 If you're half the man you claim to be, you'll take that deal. 157 00:09:41,948 --> 00:09:44,015 It's not gonna end with you. 158 00:09:44,085 --> 00:09:45,717 Or with us. 159 00:09:48,489 --> 00:09:50,355 Gas or surrender. 160 00:09:50,424 --> 00:09:52,892 We risk losing everything we fought for. 161 00:09:52,960 --> 00:09:54,293 So there's no surrender. 162 00:09:54,360 --> 00:09:55,595 Okay. 163 00:09:59,100 --> 00:10:00,633 You need to speak to Zarah. 164 00:10:01,969 --> 00:10:04,336 This may be your last chance. 165 00:10:06,173 --> 00:10:08,441 Go see her. 166 00:10:08,509 --> 00:10:09,841 Please. 167 00:10:11,111 --> 00:10:12,977 So there's no way to open this engine door. 168 00:10:13,047 --> 00:10:14,758 Bennett will hold out as long as he can. 169 00:10:14,782 --> 00:10:16,181 He's loyal to Melanie. 170 00:10:16,250 --> 00:10:18,984 You need to get control of those systems, Mr. de la Torre. 171 00:10:19,052 --> 00:10:20,363 Look, maybe Layton will surrender. 172 00:10:20,386 --> 00:10:21,965 Maybe we won't have to use the gas at all. 173 00:10:21,989 --> 00:10:24,856 And maybe I'll slaughter every last one of them. 174 00:10:27,995 --> 00:10:30,062 You can handle this position? 175 00:10:32,332 --> 00:10:35,668 I'll tap in downtrain, override the master controls. 176 00:10:50,616 --> 00:10:53,552 They should have been here hours ago. 177 00:10:53,620 --> 00:10:56,154 And I'm stuck here with a bunch of invalids! 178 00:10:56,222 --> 00:10:57,822 We'll never be able to fight! 179 00:10:57,892 --> 00:10:59,224 I think he understands. 180 00:10:59,293 --> 00:11:01,759 I think he can perceive what's being said. 181 00:11:07,168 --> 00:11:08,634 Ohh. 182 00:11:16,844 --> 00:11:18,421 Your brain might be buggered, 183 00:11:18,445 --> 00:11:21,514 but the warrior's still there, aren't ya, Strong Boy? 184 00:11:21,581 --> 00:11:23,581 Z-Wreck? 185 00:11:23,649 --> 00:11:25,317 You ready to fight? 186 00:11:25,385 --> 00:11:26,250 Never better. 187 00:11:26,321 --> 00:11:27,786 Well, that settles it, then. 188 00:11:27,855 --> 00:11:28,721 Let's go. 189 00:11:28,788 --> 00:11:30,588 And, Mr. Klimpt... 190 00:11:30,658 --> 00:11:32,857 we're gonna need your trousers, my friend. 191 00:11:37,532 --> 00:11:39,798 Bloody joking! 192 00:11:39,866 --> 00:11:41,644 Ruthie. 193 00:11:41,668 --> 00:11:43,245 Look at this, Nolan. 194 00:11:43,269 --> 00:11:44,602 Audio files. 195 00:11:44,672 --> 00:11:47,940 Old speeches and broadcasts, all by Mr. Wilford. 196 00:11:48,009 --> 00:11:50,142 That's how she did the announcements. 197 00:11:50,211 --> 00:11:52,544 Look, she's got his... His manuals, 198 00:11:52,613 --> 00:11:54,212 his journals, his tools. 199 00:11:54,280 --> 00:11:56,259 Claims that she saved us from the man, 200 00:11:56,283 --> 00:12:00,219 while all this time she's been up here stewing in his juices. 201 00:12:00,287 --> 00:12:03,066 Obsessed with him is what she is... obsessed. 202 00:12:03,090 --> 00:12:04,222 Is she dead yet, Nolan? 203 00:12:04,291 --> 00:12:06,158 'Cause I'll ice her me bloody self. 204 00:12:06,226 --> 00:12:08,561 What, you think I've lost the plot, don't you? 205 00:12:10,030 --> 00:12:11,964 Quite the opposite. 206 00:12:12,033 --> 00:12:14,076 You know the soul of this Train. 207 00:12:14,100 --> 00:12:15,234 I have the army. 208 00:12:15,302 --> 00:12:17,503 That's a potent combination. 209 00:12:20,307 --> 00:12:22,106 Well, what about the Folgers? 210 00:12:22,176 --> 00:12:24,888 Useful in a crisis. They have influence in First. 211 00:12:24,912 --> 00:12:29,581 But once order is restored, natural power exerts itself. 212 00:12:32,787 --> 00:12:34,852 You and me, Ruthie. 213 00:12:49,336 --> 00:12:50,713 My name is Santiago. 214 00:12:50,738 --> 00:12:52,004 You're up, Ms. Cavill. 215 00:12:52,072 --> 00:12:53,871 I will pray for you. 216 00:12:53,941 --> 00:12:55,139 God bless! 217 00:12:59,346 --> 00:13:00,446 Clifford. 218 00:13:03,350 --> 00:13:06,418 Just one big inhale. It goes faster that way. 219 00:13:24,571 --> 00:13:25,571 Please. 220 00:13:27,774 --> 00:13:29,041 Aah. 221 00:13:30,576 --> 00:13:33,378 Melanie Cavill, Hospitality Department, 222 00:13:33,447 --> 00:13:35,313 you've been found guilty of treason 223 00:13:35,381 --> 00:13:38,850 and are hereby sentenced to death by Lung of Ice. 224 00:14:10,216 --> 00:14:13,552 Mel, hey. Mel. Mel, Mel, hey. 225 00:14:13,620 --> 00:14:16,020 Mel. Hey. It's me. 226 00:14:16,090 --> 00:14:17,289 You alright? 227 00:14:19,360 --> 00:14:20,893 Javi? 228 00:14:20,961 --> 00:14:22,360 We have to get you out of here. 229 00:14:22,428 --> 00:14:24,096 Sit down! 230 00:14:24,164 --> 00:14:25,697 Quit resisting and get up! 231 00:14:29,235 --> 00:14:31,169 This woman's not on my list. 232 00:14:32,639 --> 00:14:34,307 I can't continue without ID'ing her. 233 00:14:34,375 --> 00:14:36,375 We'll have to go to Archives and get this sorted. 234 00:14:39,580 --> 00:14:40,913 Put her down. 235 00:14:44,384 --> 00:14:46,184 Let's go. Let's go. 236 00:14:54,394 --> 00:14:55,460 Hurry. 237 00:15:00,668 --> 00:15:02,801 Hey. Good luck, Mel. 238 00:15:10,745 --> 00:15:12,610 Oh, my God. I'm shaking. 239 00:15:12,679 --> 00:15:13,812 How did you do that? 240 00:15:13,880 --> 00:15:15,548 Coercion and gifts. How do you think? 241 00:15:15,615 --> 00:15:17,216 But we don't have time. Come on, Mel. 242 00:15:17,283 --> 00:15:18,583 We have to go. 243 00:15:20,687 --> 00:15:22,020 Mel. 244 00:15:22,088 --> 00:15:23,755 There are still reasonable people uptrain. 245 00:15:23,823 --> 00:15:26,625 We can rally support, take the Folgers head-on. 246 00:15:26,693 --> 00:15:27,826 First is lost. 247 00:15:27,894 --> 00:15:29,827 The entire train is lost. 248 00:15:29,897 --> 00:15:32,630 But we have to try. 249 00:15:32,700 --> 00:15:34,567 Stay uptrain. 250 00:15:34,634 --> 00:15:37,101 Be careful. 251 00:15:37,171 --> 00:15:38,571 Where are you going? Downtrain. 252 00:15:38,639 --> 00:15:40,905 Mel! Mel! 253 00:16:34,828 --> 00:16:37,429 Is the fighting over? 254 00:16:37,498 --> 00:16:38,764 No. 255 00:16:40,167 --> 00:16:41,299 What's gonna happen now? 256 00:16:41,368 --> 00:16:42,768 You mean our strategy? 257 00:16:42,836 --> 00:16:45,238 Think I'll keep you out of that one. 258 00:16:53,648 --> 00:16:56,048 I don't expect you to forgive me. 259 00:16:56,116 --> 00:16:57,381 Good. 260 00:16:57,451 --> 00:16:59,418 Then we on the same page. 261 00:17:01,456 --> 00:17:03,855 What happened to Josie, 262 00:17:03,924 --> 00:17:07,359 I'll have to bear that weight for the rest of my life. 263 00:17:20,406 --> 00:17:22,642 I did what I had to do... 264 00:17:25,211 --> 00:17:27,211 to protect our child. 265 00:17:50,637 --> 00:17:52,104 I have to go. 266 00:18:21,602 --> 00:18:24,670 Alright, let's get moving. 267 00:18:34,080 --> 00:18:36,147 It's over, Till. 268 00:18:36,217 --> 00:18:37,950 What do you mean it's over? 269 00:18:38,019 --> 00:18:40,019 No, no, no, no. No, no, no. It's not over. 270 00:18:40,086 --> 00:18:43,422 Look, they will kill everyone. 271 00:18:43,490 --> 00:18:46,025 They will take the whole goddamn world down. 272 00:18:46,093 --> 00:18:47,671 No, you can't just give up. 273 00:18:47,694 --> 00:18:51,875 People believed in you. I believed in you. 274 00:18:51,898 --> 00:18:53,566 What changed, Layton? 275 00:19:02,308 --> 00:19:06,310 You look like a man with an answer. 276 00:19:06,381 --> 00:19:09,692 Tell them yes. 277 00:19:09,717 --> 00:19:11,384 I surrender. 278 00:19:46,854 --> 00:19:49,121 He took the deal. 279 00:19:49,190 --> 00:19:52,191 You get his head, and his people get mercy. 280 00:19:52,259 --> 00:19:53,259 Thank goodness. 281 00:19:53,327 --> 00:19:54,993 Can we be sure it isn't a trick? 282 00:19:55,061 --> 00:19:56,729 I told you already that Layton 283 00:19:56,797 --> 00:19:59,131 does not have the stomach for bloodshed. 284 00:19:59,200 --> 00:20:01,933 Well, if he tries anything, the gas is in place. 285 00:20:02,002 --> 00:20:04,135 Well, that settles it. Note the time. 286 00:20:04,204 --> 00:20:07,205 The first Snowpiercer war is over in under 16 hours. 287 00:20:07,273 --> 00:20:09,074 I'll tell First and Second what's happened. 288 00:20:09,143 --> 00:20:11,410 Good. I'll arrange the surrender. 289 00:20:15,148 --> 00:20:18,017 Y-You... You guys should be there at the surrender. 290 00:20:18,085 --> 00:20:19,352 You know, Wilford's gone, 291 00:20:19,420 --> 00:20:21,653 and people are looking for the new face of power. 292 00:20:23,958 --> 00:20:26,025 It will be a historic moment. 293 00:20:26,093 --> 00:20:28,027 Yeah, for Commander Grey. 294 00:20:28,095 --> 00:20:31,931 And for Ruth, if you guys don't go. 295 00:20:33,099 --> 00:20:35,034 The two most cunning minds left on Earth, 296 00:20:35,102 --> 00:20:36,902 and you both live in my car. 297 00:20:56,590 --> 00:20:58,191 Can I ask you something? 298 00:20:58,259 --> 00:20:59,424 Yeah. 299 00:21:00,795 --> 00:21:04,262 Why did you keep it so cold and dark in the Tail? 300 00:21:04,330 --> 00:21:05,798 It's complicated. 301 00:21:05,866 --> 00:21:08,133 But the Engine Eternal has unlimited output. 302 00:21:08,201 --> 00:21:10,603 In duration, not in density. 303 00:21:10,671 --> 00:21:12,204 That is working. 304 00:21:12,272 --> 00:21:15,740 At any given time, there's only so much to go around. 305 00:21:15,809 --> 00:21:17,809 So it's not that complicated. 306 00:21:17,877 --> 00:21:19,612 Haves and have-nots. 307 00:21:20,480 --> 00:21:23,816 Listen, the fuel might be eternal, 308 00:21:23,884 --> 00:21:28,019 but these parts, these things are not. 309 00:21:28,088 --> 00:21:32,891 And someday, the whole lot of us will die for want of a hex nut. 310 00:21:39,233 --> 00:21:42,233 This is the engine. Come in. Come in. 311 00:21:42,302 --> 00:21:47,306 This is the engine. I repeat, come in. Come in. 312 00:21:47,374 --> 00:21:49,775 Is it Melanie? 313 00:21:49,844 --> 00:21:51,042 No. 314 00:21:51,112 --> 00:21:54,113 It's not Melanie. It's just interference. 315 00:22:03,723 --> 00:22:05,191 Alright, come on. 316 00:22:06,661 --> 00:22:08,059 Hold. 317 00:22:08,128 --> 00:22:10,929 You! All units to the front! 318 00:22:16,069 --> 00:22:18,537 Come on, boys. 319 00:22:18,605 --> 00:22:19,872 Let's go. 320 00:22:39,693 --> 00:22:41,759 Wait, wait. 321 00:22:48,434 --> 00:22:49,468 Hear me out. 322 00:22:50,837 --> 00:22:52,770 I should kill you right here! 323 00:22:52,839 --> 00:22:54,373 I can get you the train. 324 00:22:57,711 --> 00:23:00,212 I know how to defeat Grey's army. 325 00:23:03,250 --> 00:23:04,827 Why would you do that? 326 00:23:04,852 --> 00:23:06,919 Because Snowpiercer won't survive 327 00:23:06,988 --> 00:23:10,388 with him and the Folgers in charge. 328 00:23:10,457 --> 00:23:15,238 But I can't do it on my own, and we have to act fast. 329 00:23:15,261 --> 00:23:17,461 All the Jackboots are gathered together. 330 00:23:17,531 --> 00:23:19,731 If we disconnect a section of the train, 331 00:23:19,799 --> 00:23:21,465 we can wipe them out in one go. 332 00:23:21,536 --> 00:23:22,601 How does that work? 333 00:23:22,670 --> 00:23:24,803 Bennett will orchestrate from the engine, 334 00:23:24,872 --> 00:23:27,740 but we need to release manual safeties 335 00:23:27,807 --> 00:23:29,541 from the separation points. 336 00:23:29,609 --> 00:23:32,545 There's a fork in the track ahead. 337 00:23:32,613 --> 00:23:33,613 Bennett will adjust speed 338 00:23:33,681 --> 00:23:35,748 so that we hit it at the precise time, 339 00:23:35,816 --> 00:23:37,082 releasing the cars 340 00:23:37,151 --> 00:23:39,261 and sending the Jackboot army into the freeze. 341 00:23:39,286 --> 00:23:41,220 If what you're saying is even possible, 342 00:23:41,288 --> 00:23:43,355 we'd be clearing your way back to power. 343 00:23:43,423 --> 00:23:46,490 I won't be in charge. 344 00:23:46,560 --> 00:23:47,960 You will. 345 00:23:48,028 --> 00:23:49,627 So, you're just gonna give up control. 346 00:23:49,697 --> 00:23:50,962 It was never about power. 347 00:23:51,031 --> 00:23:52,409 Is that what you keep telling yourself? 348 00:23:52,432 --> 00:23:54,477 I saved humanity, Audrey. 349 00:23:54,500 --> 00:23:56,278 My goal has been the same from day one. 350 00:23:56,302 --> 00:23:58,371 That's to preserve life. And that's what I've done. 351 00:23:58,439 --> 00:24:00,373 Well, everything's forgiven, then. 352 00:24:00,441 --> 00:24:02,974 What do you want me to say? 353 00:24:03,044 --> 00:24:04,643 I'm mean. 354 00:24:04,711 --> 00:24:05,978 I'm ruthless. 355 00:24:06,047 --> 00:24:08,490 I'm a monster. Yeah, sure. All of it. 356 00:24:08,515 --> 00:24:09,582 And now what? 357 00:24:12,586 --> 00:24:14,386 My way didn't work. 358 00:24:16,123 --> 00:24:17,722 Maybe yours will. 359 00:24:23,529 --> 00:24:25,329 What do you think, Audrey? 360 00:24:30,070 --> 00:24:32,336 I think she's telling the truth. 361 00:24:32,406 --> 00:24:33,406 Till? 362 00:24:38,078 --> 00:24:40,479 I don't see what choice we have. 363 00:24:48,823 --> 00:24:50,623 Keep talking. 364 00:25:01,736 --> 00:25:04,536 Come in, Engine. 365 00:25:04,605 --> 00:25:06,571 Come in, Engine. Yes. 366 00:25:08,876 --> 00:25:10,276 Melanie. 367 00:25:10,344 --> 00:25:12,188 Believe it or not. 368 00:25:12,211 --> 00:25:13,345 You okay? Where are you? 369 00:25:13,413 --> 00:25:14,547 I'm in Third. I'm okay. 370 00:25:14,615 --> 00:25:16,593 In Third? Long story. 371 00:25:16,616 --> 00:25:18,951 How far are we from the Fremont Junction? 372 00:25:19,019 --> 00:25:20,019 Fremont? 373 00:25:21,489 --> 00:25:24,021 About 100 kilometers. Why? 374 00:25:24,092 --> 00:25:27,894 The "J" indicates a junction link. 375 00:25:27,961 --> 00:25:29,961 Safeties are inside these panels. 376 00:25:30,029 --> 00:25:33,410 Access is top-level clearance only. 377 00:25:33,433 --> 00:25:35,010 I'll release the downtrain safety, 378 00:25:35,035 --> 00:25:39,638 but we need someone on the other side, behind enemy lines. 379 00:25:42,309 --> 00:25:46,177 I can get up there, but we're gonna need more help. 380 00:25:51,519 --> 00:25:54,452 Brawls. Vandalism. 381 00:25:54,521 --> 00:25:57,588 Looting in the refrigeration cars. 382 00:25:57,657 --> 00:25:59,590 I've been putting out fires all morning. 383 00:25:59,660 --> 00:26:01,058 You know, your new friends, 384 00:26:01,128 --> 00:26:03,440 they're a lively bunch when they got room to roam. 385 00:26:03,463 --> 00:26:04,797 There will be peace when we win. 386 00:26:04,865 --> 00:26:07,398 Oh, please. Don't beat your drum in here, Till. 387 00:26:07,468 --> 00:26:09,734 Roche. Melanie's crossed the lines. 388 00:26:09,804 --> 00:26:11,136 She's on our side now. 389 00:26:11,204 --> 00:26:13,650 With you and the Tailies fighting against First? 390 00:26:13,673 --> 00:26:15,852 You don't believe in the cause? Fine. 391 00:26:15,875 --> 00:26:18,855 Then fight for what's right. Fight for your family. 392 00:26:18,878 --> 00:26:21,681 Fight for your... Your frickin' lunch meat! 393 00:26:24,284 --> 00:26:26,484 It's a travesty they call this lunch meat. 394 00:26:31,424 --> 00:26:33,625 Come on, boss. 395 00:26:33,693 --> 00:26:35,361 There's only one way out of this now. 396 00:26:35,429 --> 00:26:38,964 Even Melanie can see it. 397 00:26:39,032 --> 00:26:40,500 It's us. 398 00:26:43,503 --> 00:26:46,404 Biscotti, biscotti, biscotti. 399 00:26:51,645 --> 00:26:56,648 Ladies and gentlemen of First and Second Class, 400 00:26:56,717 --> 00:27:01,186 this is your Head of Hospitality speaking. 401 00:27:01,255 --> 00:27:05,590 It is 1:32 p.m. Central Time. 402 00:27:05,660 --> 00:27:09,595 This has been a troubling period, 403 00:27:09,663 --> 00:27:11,462 but we are pleased to announce 404 00:27:11,531 --> 00:27:16,067 that peace in Third is now assured. 405 00:27:16,135 --> 00:27:20,115 The mutinous faction has agreed to surrender, 406 00:27:20,140 --> 00:27:23,808 and all services will soon be restored in full. 407 00:27:23,877 --> 00:27:27,746 As ever, on behalf of the late Mr. Wilford, 408 00:27:27,815 --> 00:27:29,480 we appreciate your patience. 409 00:27:29,549 --> 00:27:30,883 Thank you. Ah, Ms. Gillies. 410 00:27:30,951 --> 00:27:32,417 Uh, thank you for coming. 411 00:27:32,486 --> 00:27:35,731 Um, what a relief. 412 00:27:35,756 --> 00:27:38,223 I j-just wanted to discuss tutoring for the... 413 00:27:38,291 --> 00:27:44,430 Yes... for the boys during this... This business with downtrain. 414 00:27:44,498 --> 00:27:46,964 Are you s-sure we still want to do this? 415 00:27:47,035 --> 00:27:50,903 Don't worry. We're on top of it. 416 00:27:50,971 --> 00:27:53,739 Unless you want the Folgers to be in charge. 417 00:27:56,309 --> 00:27:58,044 To hell with that. 418 00:28:10,057 --> 00:28:11,522 And don't worry. 419 00:28:11,592 --> 00:28:14,861 Gavin and Murray will be fine with a little bit of tutoring. 420 00:28:21,335 --> 00:28:23,536 Aah! 421 00:28:36,084 --> 00:28:39,050 That will give you access to the safety release. 422 00:28:43,691 --> 00:28:48,160 Also opens every door on this train. 423 00:28:48,228 --> 00:28:52,765 We pull this off, you and I, our business isn't finished. 424 00:28:54,902 --> 00:28:58,570 Well, well, well, aren't you two the pair? 425 00:28:59,839 --> 00:29:01,173 Just tell me this. 426 00:29:01,240 --> 00:29:03,842 Is it possible the train won't reconnect? 427 00:29:03,911 --> 00:29:05,778 If we blow the timing. 428 00:29:05,846 --> 00:29:08,247 Or if there's damage during the separation. 429 00:29:08,316 --> 00:29:10,715 It could prevent recoupling. Then what? 430 00:29:10,785 --> 00:29:13,919 Then the back half of the train will freeze. 431 00:29:13,988 --> 00:29:17,123 And the front half will starve. 432 00:29:17,191 --> 00:29:19,325 Hmm. Okay. 433 00:29:19,393 --> 00:29:20,726 Thought so. 434 00:29:20,795 --> 00:29:22,172 Just wanted to hear someone say it out loud 435 00:29:22,195 --> 00:29:24,663 so we all know how frickin' stupid this is. 436 00:29:26,534 --> 00:29:27,534 Let's go. 437 00:29:36,210 --> 00:29:37,276 Open it up. 438 00:30:03,637 --> 00:30:05,703 Time. 439 00:30:07,106 --> 00:30:08,707 When I release this end... 440 00:30:08,776 --> 00:30:10,241 I'll have three minutes. Got it. 441 00:30:10,310 --> 00:30:13,179 Layton. 442 00:30:13,247 --> 00:30:14,512 Good luck. 443 00:30:37,871 --> 00:30:39,137 We're coming in! 444 00:30:41,675 --> 00:30:43,209 Stop. Frisk him. 445 00:30:46,881 --> 00:30:48,146 Ridiculous. 446 00:30:48,214 --> 00:30:50,316 Come forward, please, Mr. Layton. 447 00:30:52,752 --> 00:30:53,752 Have a seat. 448 00:30:58,159 --> 00:31:00,558 Can we get this over with, please? 449 00:31:00,626 --> 00:31:02,161 Right. 450 00:31:02,229 --> 00:31:04,962 Where's the thingy? 451 00:31:05,031 --> 00:31:06,132 Hmm. 452 00:31:10,837 --> 00:31:12,104 You're kidding, right? 453 00:31:12,173 --> 00:31:13,372 For posterity, Mr. Layton. 454 00:31:13,440 --> 00:31:16,174 It's not enough to win the war. 455 00:31:16,242 --> 00:31:18,310 Someone has to lose. 456 00:31:24,384 --> 00:31:26,628 Keep an eye on that. 457 00:31:26,653 --> 00:31:27,586 Time? 458 00:31:27,654 --> 00:31:29,121 Eight minutes. 459 00:31:33,460 --> 00:31:35,027 To my left here, Miles. 460 00:31:37,064 --> 00:31:38,730 Wait for my command. 461 00:31:39,866 --> 00:31:42,401 Arm in three, two, one. 462 00:31:42,469 --> 00:31:43,469 Arm. 463 00:31:53,681 --> 00:31:56,949 This is the formal declaration of surrender. 464 00:31:57,018 --> 00:31:59,751 You'll be brought forward to say these words to the train. 465 00:31:59,819 --> 00:32:01,064 And sign here. 466 00:32:01,087 --> 00:32:02,755 Gather 'round, everyone. 467 00:32:02,823 --> 00:32:04,323 You too, Roche. 468 00:32:09,496 --> 00:32:11,763 - Just one more. - Alright, enough with this! 469 00:32:11,832 --> 00:32:13,566 People are anxious. We got to get... 470 00:32:13,634 --> 00:32:15,034 We got to get on with this. 471 00:32:15,102 --> 00:32:18,303 Alright. Alright. As you wish. Up. 472 00:32:18,373 --> 00:32:19,971 Handcuff him. 473 00:32:20,040 --> 00:32:21,040 Commander. 474 00:32:22,910 --> 00:32:24,175 We're staying here. 475 00:32:24,244 --> 00:32:25,689 When Mr. Layton's announcement goes out, 476 00:32:25,712 --> 00:32:28,247 we'll go back with the troops and accept Third's surrender. 477 00:32:28,315 --> 00:32:29,781 It's important that the citizens 478 00:32:29,849 --> 00:32:32,095 see the new power structure in the flesh. 479 00:32:32,118 --> 00:32:34,096 No more... fakery. 480 00:32:34,121 --> 00:32:35,453 No more theater. 481 00:32:37,991 --> 00:32:39,791 As you wish. 482 00:32:39,859 --> 00:32:41,594 You men, come with me. 483 00:32:41,662 --> 00:32:43,506 The rest of you, stay here. 484 00:32:43,529 --> 00:32:46,999 We owe you a debt of gratitude, Mr. Layton. 485 00:32:47,067 --> 00:32:49,868 You removed our blinders. 486 00:32:49,936 --> 00:32:52,471 You... crawled up out of the slime 487 00:32:52,538 --> 00:32:55,339 and brought the truth with you. 488 00:32:57,811 --> 00:32:59,478 You're welcome. 489 00:33:13,693 --> 00:33:16,028 Go ahead, boys! Tell him how you feel! 490 00:33:29,375 --> 00:33:31,354 Alright, boys. Alright. 491 00:33:31,377 --> 00:33:33,346 Enough, enough, enough. 492 00:33:36,517 --> 00:33:39,917 Grey, you want to take your shot at me 493 00:33:39,987 --> 00:33:41,119 while they got me chained? 494 00:33:41,188 --> 00:33:42,855 Oh, I'm saving mine. 495 00:33:45,326 --> 00:33:47,192 When it lands, you'll know it. 496 00:34:10,351 --> 00:34:11,284 Uncuff him. 497 00:34:11,351 --> 00:34:13,996 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 498 00:34:14,021 --> 00:34:15,288 Not you too, Roche. 499 00:34:15,356 --> 00:34:17,690 Cuffs. Quickly. 500 00:34:21,496 --> 00:34:22,496 - Get them off. - Alright. 501 00:34:24,231 --> 00:34:26,009 Do you know how much damage a bullet can do down here? 502 00:34:26,032 --> 00:34:28,032 I'm counting on your brain pan to slow it down. 503 00:34:28,101 --> 00:34:29,034 You two, on the floor. 504 00:34:29,103 --> 00:34:30,103 - Ohh! - Aah! 505 00:34:49,056 --> 00:34:50,056 Now. 506 00:34:56,463 --> 00:34:58,197 What was that? 507 00:35:17,885 --> 00:35:19,351 This is it. 508 00:35:19,420 --> 00:35:23,222 Alright, throttle up. Create separation. 509 00:35:23,289 --> 00:35:25,757 And let Layton do his thing. 510 00:35:36,570 --> 00:35:40,373 That's agriculture, poultry. 511 00:35:40,440 --> 00:35:42,574 We can't live without that. 512 00:35:42,643 --> 00:35:44,487 Jesus. 513 00:35:44,510 --> 00:35:46,711 Third's not the target. 514 00:35:59,126 --> 00:36:00,492 Get him up! 515 00:36:04,931 --> 00:36:09,068 Andre Layton, you've been found guilty of sedition. 516 00:36:09,135 --> 00:36:12,804 I hereby sentence you to immediate execution. 517 00:36:17,143 --> 00:36:19,612 Move, move, move! Move! 518 00:36:19,679 --> 00:36:23,081 Lilah! Lilah! 519 00:36:29,090 --> 00:36:30,666 Hey, hey, hey, hey, okay, enough, enough. 520 00:36:30,690 --> 00:36:32,690 You guys gotta get uptrain now! Go! 521 00:36:32,760 --> 00:36:34,893 What the hell, Layton? Strong Boy's gone Chinese. 522 00:36:34,961 --> 00:36:37,139 We're looking for the front. There's no time to explain, alright? 523 00:36:37,164 --> 00:36:38,831 Grab the Brakeman. He is one of us now. 524 00:36:38,900 --> 00:36:42,034 Get in the car! Get uptrain! Go! Go! 525 00:37:00,186 --> 00:37:02,054 Where are you, Layton? 526 00:37:51,204 --> 00:37:53,672 Any time, Layton! Come on! 527 00:37:53,740 --> 00:37:56,275 Something bad's happening. 528 00:38:02,016 --> 00:38:03,349 Layton! 529 00:38:17,297 --> 00:38:18,829 You're here! 530 00:38:18,900 --> 00:38:21,010 Come on! Come on! 531 00:38:21,034 --> 00:38:22,902 Hey, come on. We got to get out of here. 532 00:38:22,969 --> 00:38:25,215 - Where are the keys? - What keys? 533 00:38:25,239 --> 00:38:26,905 We got time. D-D-Does he have keys? 534 00:38:26,974 --> 00:38:28,773 Does he have... Where are the keys?! 535 00:38:28,842 --> 00:38:30,909 Wait. Ah. Uh... 536 00:38:36,117 --> 00:38:37,315 Keys. 537 00:38:39,853 --> 00:38:41,831 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 538 00:38:41,855 --> 00:38:43,389 We find another way. We always do. 539 00:38:43,456 --> 00:38:45,391 Where are the keys? What is it, son? 540 00:38:45,458 --> 00:38:46,835 Why do you keep looking at your watch? 541 00:38:46,860 --> 00:38:48,327 Uh... there's no time. 542 00:38:48,396 --> 00:38:49,396 What's going on? 543 00:38:49,463 --> 00:38:50,730 I'm sorry. 544 00:38:50,797 --> 00:38:52,264 Santi, I love you, brother. 545 00:38:52,333 --> 00:38:54,865 Love you, too, man. There's no time. 546 00:38:54,936 --> 00:38:56,802 Sorry for what? There's no time. 547 00:38:56,869 --> 00:38:58,070 But you're right here. 548 00:38:58,139 --> 00:38:59,538 I love you, Santi. 549 00:38:59,606 --> 00:39:00,739 What's wrong? 550 00:39:00,807 --> 00:39:02,007 Wait, what's happening? 551 00:39:02,076 --> 00:39:02,873 - I am sorry. - Where are you going? 552 00:39:02,943 --> 00:39:04,275 - I am sorry. - Layton. 553 00:39:04,344 --> 00:39:05,545 I'm sorry. 554 00:39:05,612 --> 00:39:07,612 Where are you going, man?! 555 00:39:07,681 --> 00:39:08,813 - Layton? - I'm sorry. 556 00:39:08,882 --> 00:39:09,882 Hold on! Where you going?! 557 00:39:09,951 --> 00:39:11,682 - Layton. - Where are you going?! 558 00:39:11,753 --> 00:39:12,952 Layton! 559 00:39:13,019 --> 00:39:14,686 Don't walk away! 560 00:39:41,715 --> 00:39:43,047 Go now! 561 00:40:13,547 --> 00:40:15,592 Get a hold of that. Get a hold of that. Keep it steady. 562 00:40:15,617 --> 00:40:17,882 I'll switch them off, then you slow us down. 563 00:40:17,951 --> 00:40:19,083 Okay. 564 00:40:22,623 --> 00:40:24,824 Ready to switch tracks. 565 00:40:36,103 --> 00:40:38,637 Viva la revolucion. 566 00:40:38,706 --> 00:40:39,971 Viva, brother. 567 00:40:51,918 --> 00:40:53,918 My daughter! My daughter! 568 00:40:56,523 --> 00:40:58,990 Everyone... Everyone, please, just stay in the back. 569 00:40:59,059 --> 00:41:00,059 Stay in the back. 570 00:41:00,126 --> 00:41:01,260 Robert. 571 00:41:01,329 --> 00:41:04,463 LJ's all alone. 572 00:41:06,599 --> 00:41:09,735 Lilah. 573 00:41:09,802 --> 00:41:11,469 My Lilah. 574 00:41:19,079 --> 00:41:22,081 Reduce speed, Miles. Take off even more. 575 00:41:22,148 --> 00:41:23,215 Good job. 576 00:41:43,436 --> 00:41:44,168 Oh! 577 00:41:44,237 --> 00:41:45,637 I gotcha. 578 00:41:54,516 --> 00:41:55,981 We did it. 579 00:42:00,722 --> 00:42:02,521 Good job, Engineer. 580 00:42:14,735 --> 00:42:18,403 You knew I'd have to cut them. 581 00:42:18,472 --> 00:42:21,306 I knew the choice would be yours. 582 00:42:22,876 --> 00:42:26,211 It's what we live with. 583 00:42:26,280 --> 00:42:29,481 Every second of our existence. 584 00:42:33,954 --> 00:42:36,422 You have the train, Layton. 39897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.