Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,360 --> 00:00:17,720
Naar voren.
2
00:00:27,320 --> 00:00:29,080
Hou de deur tegen.
3
00:00:30,840 --> 00:00:31,960
Boki.
4
00:00:32,680 --> 00:00:37,080
Van de Staart naar de Laden,
en dan helemaal naar het roer.
5
00:00:38,200 --> 00:00:41,160
Het is moeilijk
om niet aan het verleden te denken.
6
00:00:41,320 --> 00:00:44,400
Aan de gevechten,
en aan wat we verloren hebben.
7
00:00:45,040 --> 00:00:49,000
De compromissen waarmee we
zo veel mogelijk mensen gered hebben.
8
00:00:56,320 --> 00:00:57,960
Zijn ze echt vertrokken?
9
00:00:58,120 --> 00:01:00,120
Waarom zouden ze?
- Eens kijken.
10
00:01:00,280 --> 00:01:02,840
Pas op, er zullen misschien soldaten zijn.
11
00:01:03,000 --> 00:01:06,480
We kunnen iets zwaars zoeken
waarmee we kunnen slaan.
12
00:01:08,800 --> 00:01:11,640
Van Oude Ivan tot Mama Grandรฉ.
13
00:01:11,800 --> 00:01:14,400
Van de laatste Australiรซr tot Pike.
14
00:01:14,560 --> 00:01:16,560
De ene dode na de andere.
15
00:01:16,720 --> 00:01:20,200
De ene deur na de andere.
We gaan steeds vooruit,
16
00:01:20,360 --> 00:01:23,960
in de hoop dat wat voor ons ligt
beter is dan wat achter ons ligt.
17
00:01:24,840 --> 00:01:29,680
Komaan, mensen. Na al dat harde werk
kunnen we hier niet stoppen.
18
00:01:30,440 --> 00:01:33,040
Hoe zit het beneden?
- Javi is ermee bezig.
19
00:01:33,200 --> 00:01:36,240
De deur kan niet open.
- Kunnen we niet naar de Big Alice?
20
00:01:36,400 --> 00:01:38,560
Kun je deze deur openen?
- Ja.
21
00:01:39,440 --> 00:01:42,160
Dat wagonhoppen
doet me aan vroeger denken.
22
00:01:42,320 --> 00:01:45,280
Toen was ik niet zo bang.
- Andre Layton, bang?
23
00:01:45,440 --> 00:01:47,880
Dat geloof ik niet.
- Geloof het maar.
24
00:01:48,040 --> 00:01:50,400
Ik had nog nooit zo veel te verliezen.
25
00:01:52,480 --> 00:01:56,160
Wat je niet doorhebt,
terwijl dat alles door je hoofd spookt...
26
00:01:57,880 --> 00:01:59,960
is dat het niet gaat om waar je bent...
27
00:02:00,120 --> 00:02:01,360
Er is niemand.
28
00:02:02,560 --> 00:02:04,520
...maar om wie aan je zijde staat.
29
00:02:10,440 --> 00:02:12,160
Eรฉn trein.
30
00:02:12,320 --> 00:02:16,840
Eรฉn trein.
31
00:02:21,080 --> 00:02:25,320
Niks werkt nog. Dit stond niet
in de plannen. Hij heeft dit verzwegen.
32
00:02:25,480 --> 00:02:29,880
De Big Alice is enkel nog een server.
- En de Snowpiercer heeft de controle.
33
00:02:30,600 --> 00:02:32,720
We zijn de Locomotief dus kwijt.
34
00:02:33,520 --> 00:02:35,240
Eรฉn trein.
35
00:02:35,400 --> 00:02:39,560
Willen of niet:
we kunnen alleen op onszelf rekenen.
36
00:02:39,720 --> 00:02:42,360
De overlevenden die hier nog zijn
37
00:02:42,520 --> 00:02:45,360
komen samen voor een laatste gevecht...
38
00:02:47,480 --> 00:02:49,320
op de Snowpiercer.
39
00:02:49,480 --> 00:02:51,320
Eรฉn trein.
40
00:03:16,320 --> 00:03:18,280
Snel, hou ze tegen.
41
00:03:20,360 --> 00:03:21,960
Vooruit.
- Ruth, pas op.
42
00:03:23,240 --> 00:03:25,160
Gas. Wegwezen.
43
00:03:25,320 --> 00:03:28,320
Weg.
- Achteruit, allemaal.
44
00:03:35,920 --> 00:03:40,160
Alex, het moet anders. Laten we
Layton zoeken en ons op de raket richten.
45
00:03:40,320 --> 00:03:42,320
Ik krijg ons wel weer online.
46
00:03:42,480 --> 00:03:47,000
Nima kan dat ding niet lanceren
als hij niet op de lanceerplek kan komen.
47
00:03:47,160 --> 00:03:49,720
Alex, daar is geen tijd voor.
48
00:03:49,880 --> 00:03:54,440
Ik ken deze Locomotief als mijn broekzak.
Elke vijs weet ik zitten.
49
00:03:54,600 --> 00:03:56,040
Daar twijfel ik niet over.
50
00:03:56,200 --> 00:04:00,520
Als we hem opgeven,
draait Wilford zich nog om in zijn graf.
51
00:04:06,120 --> 00:04:07,160
Is hij dood?
52
00:04:09,040 --> 00:04:10,120
Ja.
53
00:04:12,120 --> 00:04:14,280
Dacht je dat hij nog in de Silo zat?
54
00:04:15,400 --> 00:04:17,560
Waarom heb je dat niet verteld?
55
00:04:19,000 --> 00:04:21,160
Geen idee.
56
00:04:21,320 --> 00:04:25,680
Misschien omdat mijn biologische vader
de wereld wil vernietigen?
57
00:04:25,840 --> 00:04:29,920
Kunnen we hierover praten?
- Liever niet, eigenlijk.
58
00:04:30,080 --> 00:04:35,080
Je zegt zelf dat we geen tijd hebben.
Help je me de Locomotief te herstarten?
59
00:04:39,560 --> 00:04:42,320
Laten we alle systemen eens rebooten.
60
00:04:52,520 --> 00:04:54,320
Wat is er?
- Het zit op slot.
61
00:04:54,480 --> 00:04:55,960
Ze hebben het afgedicht.
62
00:04:56,120 --> 00:04:58,840
Alleen zo kunnen we door de trein,
dus het moet los.
63
00:04:59,000 --> 00:05:02,840
Nee, we hebben een hefboom nodig.
- Laten we dat regelen.
64
00:05:17,520 --> 00:05:19,520
We kunnen beginnen.
65
00:05:21,000 --> 00:05:24,000
Is iedereen er klaar voor?
- Ja.
66
00:05:24,160 --> 00:05:27,520
Eรฉn, twee, drie, trekken.
67
00:05:30,400 --> 00:05:31,960
Trekken.
68
00:05:43,520 --> 00:05:47,760
Ze zijn gevlucht, of het is een valstrik.
- Ze bewaken vast de raket.
69
00:05:47,920 --> 00:05:50,880
Till, Javi, Josie,
laten we Melanie gaan halen.
70
00:05:51,040 --> 00:05:55,320
Als iemand ze kan ontmantelen, is zij het.
De rest moet het pad vrijmaken.
71
00:05:55,480 --> 00:05:58,800
Duim voor ons.
- Gaan we Ruth niet proberen te vinden?
72
00:05:58,960 --> 00:06:02,560
Zij kan haar mannetje staan.
De raket heeft prioriteit.
73
00:06:02,720 --> 00:06:05,880
Ik ga vooraan helpen.
Daar moet er gevochten worden.
74
00:06:06,040 --> 00:06:07,480
Kom, we gaan.
75
00:06:09,040 --> 00:06:10,240
Goed dan.
76
00:06:26,800 --> 00:06:27,880
Wat is dit?
77
00:06:28,040 --> 00:06:31,520
Nee, iedereen moet hier weg.
Alleen ik mag hier nu binnen.
78
00:06:31,680 --> 00:06:34,680
Je hebt hem gehoord.
- Volg de orders. Eruit.
79
00:06:35,240 --> 00:06:36,640
Is Layton dichtbij?
80
00:06:36,800 --> 00:06:39,640
Niet echt. Hij zit zo'n 45 wagons verder.
81
00:06:39,800 --> 00:06:44,480
Hij zal niet voor problemen zorgen.
En anders gebruiken we de gijzelaars.
82
00:06:44,640 --> 00:06:48,000
Ik wil de kinderen niet gebruiken.
- Hen niet.
83
00:06:48,160 --> 00:06:51,240
De leider van Nieuw Eden.
- Dat kan nuttig zijn.
84
00:06:51,400 --> 00:06:55,440
We gaan naar de Locomotief.
Ik wil zien hoe we geschiedenis schrijven.
85
00:07:02,640 --> 00:07:05,760
Dus we kunnen remmen
en alles manueel uitzetten.
86
00:07:05,920 --> 00:07:09,320
We zijn bijna aan de kust.
Straks begint de trein te tollen.
87
00:07:13,120 --> 00:07:14,360
Jullie zijn er.
88
00:07:15,320 --> 00:07:17,120
Ja, hallo.
- Dag, Javi.
89
00:07:17,920 --> 00:07:21,240
Hier staat helemaal geen bewaking.
Wat is er aan de hand?
90
00:07:21,400 --> 00:07:22,640
Kijk zelf maar.
91
00:07:24,680 --> 00:07:27,200
Is de gashendel weg?
- Dat is nogal extreem.
92
00:07:27,360 --> 00:07:30,680
Dus de Snowpiercer heeft de controle?
- Dit is maar een roer.
93
00:07:30,840 --> 00:07:33,080
Hebben ze ze allebei meegenomen?
- Ja.
94
00:07:36,560 --> 00:07:40,360
Kun je die raket ontmantelen?
- Ik weet hoe ze eruitziet,
95
00:07:40,520 --> 00:07:45,520
maar dan moet ik daarbinnen zien te komen.
- We zijn de weg al aan het vrijmaken.
96
00:07:52,720 --> 00:07:57,240
We hebben een dienst gehouden.
Ruth heeft heel mooie dingen gezegd.
97
00:08:08,320 --> 00:08:12,720
We zijn aan de rand van het continent.
We gaan de wielen uitklappen.
98
00:08:14,280 --> 00:08:16,040
Breng ons naar de zee.
99
00:08:50,040 --> 00:08:51,040
Slecht spoor?
100
00:08:52,040 --> 00:08:53,400
Geen spoor.
101
00:09:24,400 --> 00:09:26,640
Rijden we over de oceaan? Hoe kan dat?
102
00:09:26,800 --> 00:09:30,120
Dit is het resultaat
van dat rollende gevangenenkamp.
103
00:09:30,280 --> 00:09:32,800
We moeten de controle overnemen.
104
00:09:32,960 --> 00:09:37,680
Hoeveel tijd hebben we nog?
- Aan deze snelheid? Zo'n drie uur.
105
00:09:37,840 --> 00:09:42,640
3 uur om ons een weg te banen door zo'n
40 wagons en een raket te ontmantelen?
106
00:09:42,800 --> 00:09:45,880
Dat lukt nooit.
- Kunnen we ze vertragen?
107
00:09:46,040 --> 00:09:48,520
Ja, de afstandsbediening
zit in een aktetas.
108
00:09:48,680 --> 00:09:52,080
Nima kan verbinding maken
via de controlekamer naast de raket
109
00:09:52,240 --> 00:09:54,920
of via de Locomotief van de Snowpiercer.
110
00:09:55,080 --> 00:09:58,640
Ik vermoed dat hij het vooraan zal doen.
Daar heeft hij er zicht op.
111
00:09:58,800 --> 00:10:00,240
Dat is nog verder.
- Ja.
112
00:10:00,400 --> 00:10:03,600
Er is een elektriciteitskast
in Derde Klas.
113
00:10:03,760 --> 00:10:06,800
Die verbindt de Locomotief
met de achterste wagons.
114
00:10:06,960 --> 00:10:10,720
Precies. Als we de verbinding verbreken,
kan hij niet lanceren.
115
00:10:10,880 --> 00:10:14,200
Dan moet hij naar ons komen.
Dan heb je tijd om erheen te gaan.
116
00:10:14,360 --> 00:10:18,200
Als dat lukt tenminste.
- We zijn al eens door 40 wagons gegaan.
117
00:10:18,360 --> 00:10:19,920
Jij toch.
- Ja.
118
00:10:20,080 --> 00:10:22,720
Tilly, pak je bijl.
We brengen Javi erheen.
119
00:10:30,800 --> 00:10:31,880
Kom je?
120
00:10:34,680 --> 00:10:36,360
We komen zo.
121
00:10:41,280 --> 00:10:45,640
Ik besef dat jullie dorp vergassen
een slechte indruk heeft gemaakt.
122
00:10:45,800 --> 00:10:49,160
Ik hoop dat we dit samen kunnen oplossen.
123
00:10:49,320 --> 00:10:52,720
Dat zou fijn zijn.
Roep je mannen dan maar terug.
124
00:10:52,880 --> 00:10:56,760
Ik weet iets beters:
jullie mogen de Big Alice hebben.
125
00:10:56,920 --> 00:11:00,600
Breng hem naar Nieuw Eden,
dan kunnen jullie daar verder leven.
126
00:11:00,760 --> 00:11:02,680
Nadat ik de Gemini gelanceerd heb.
127
00:11:02,840 --> 00:11:05,640
Het mengsel dat de aarde zal vernietigen?
128
00:11:05,800 --> 00:11:09,040
Geloof Melanie toch niet.
- Ik geloof jou nog minder.
129
00:11:09,200 --> 00:11:12,680
O ja? Heeft Melanie
dan nog nooit gelogen?
130
00:11:14,800 --> 00:11:19,080
Of nog nooit een fout gemaakt? Volgens
Wilford heeft ze er heel wat gemaakt.
131
00:11:19,240 --> 00:11:21,760
Wilford zou ik ook niet zomaar geloven.
132
00:11:24,680 --> 00:11:29,400
Gemini moet zich enkele maanden kunnen
verspreiden voor de planeet opwarmt.
133
00:11:29,760 --> 00:11:33,360
In de tussentijd is er iemand nodig
die de orde herstelt.
134
00:11:33,520 --> 00:11:36,600
Iemand naar wie ze luisteren.
De leider van Nieuw Eden.
135
00:11:36,760 --> 00:11:39,800
Als je marionet?
- Nee, zo zit het niet.
136
00:11:43,520 --> 00:11:46,240
Ik ben echt geen leider.
137
00:11:49,200 --> 00:11:50,800
Ik ben maar een chemicus.
138
00:11:51,480 --> 00:11:56,320
Maar jij kunt nu een omroep doen,
139
00:11:56,480 --> 00:11:59,240
de controle nemen en de mensen kalmeren.
140
00:11:59,400 --> 00:12:03,840
Jij kunt dit stoppen. Laat hen ophouden.
- En wij krijgen de Big Alice?
141
00:12:05,960 --> 00:12:09,040
En de Snowpiercer?
- Alle passagiers mogen gaan.
142
00:12:09,200 --> 00:12:12,960
En de Locomotief?
- Die wil ik houden.
143
00:12:13,600 --> 00:12:17,000
En misschien nog wat wagons
voor extra testen.
144
00:12:20,120 --> 00:12:24,280
Daar moet ik even over nadenken.
- Snel dan, mensen zijn aan het sterven.
145
00:12:47,560 --> 00:12:51,160
Josie, het is al goed.
Hij is al bewusteloos.
146
00:12:52,920 --> 00:12:55,240
Alles okรฉ?
- Ja.
147
00:12:55,400 --> 00:12:57,800
Ze waren gasflessen aan het plaatsen.
148
00:12:57,960 --> 00:13:02,160
In de volgende wagons staan er ook nog.
- Daar ga je wel van neer.
149
00:13:02,320 --> 00:13:05,880
Wellicht wilden ze
de wagons hierboven vergassen.
150
00:13:08,960 --> 00:13:12,320
We kunnen niet verder
zonder ze onschadelijk te maken.
151
00:13:14,640 --> 00:13:19,160
35 wagons verderop zijn er mensen.
- Meer soldaten die ons opwachten.
152
00:13:19,800 --> 00:13:23,440
Laten we ze tegemoetkomen.
- Nee, wat als ze het gas activeren?
153
00:13:23,800 --> 00:13:27,440
Als ze de deuren sluiten,
kunnen ze ons zo bedwelmen.
154
00:13:27,600 --> 00:13:29,560
Dat is geen slecht idee.
155
00:13:33,960 --> 00:13:37,080
Sorry, ik heb geen tijd voor afleidingen.
156
00:13:37,240 --> 00:13:40,400
De mensen van Layton
zitten in het onderstel, dus...
157
00:13:40,560 --> 00:13:45,080
We zijn bijna op de lanceerplek.
- Daarom wilde ik u ook spreken.
158
00:13:45,240 --> 00:13:49,360
Ik heb iets wat wellicht kan helpen.
159
00:13:56,600 --> 00:13:58,120
Ik begrijp het niet.
160
00:14:02,960 --> 00:14:04,200
Hoe?
161
00:14:05,400 --> 00:14:08,480
Dat is het mooie
aan de wetenschap, doctor.
162
00:14:17,960 --> 00:14:19,440
Sykes?
163
00:14:19,600 --> 00:14:20,920
Ruth.
164
00:14:23,560 --> 00:14:25,960
Wij ontsnappen net. Wat doe jij hier?
165
00:14:27,120 --> 00:14:30,360
Ik kom knokken.
- Dan zit je hier goed.
166
00:14:36,240 --> 00:14:39,960
Er is geen tijd.
- Als ik de bedrading opnieuw kan doen...
167
00:14:40,120 --> 00:14:42,000
Als dit de Snowpiercer was,
168
00:14:42,160 --> 00:14:44,640
en het jouw plekje was
en niet dat van Wilford,
169
00:14:44,800 --> 00:14:48,320
zou jij het dan zo snel opgeven?
- Het is te veel werk.
170
00:14:49,160 --> 00:14:50,400
Luister toch.
171
00:14:52,320 --> 00:14:54,680
Ik weet dat het verwarrend kon zijn.
172
00:14:54,840 --> 00:14:59,960
Hij was briljant en charismatisch,
maar ook wreed. Ik haatte hem deels.
173
00:15:00,120 --> 00:15:03,960
Enkel deels, omdat hij je wel had gered.
- Bedankt voor dat verhaal.
174
00:15:04,120 --> 00:15:06,920
Als je niet meehelpt, vertrek dan maar.
175
00:15:07,080 --> 00:15:09,240
Ga die raket ontmantelen.
- Kom mee.
176
00:15:09,400 --> 00:15:12,440
Weet je wat deze Locomotief
voor mij betekent?
177
00:15:15,560 --> 00:15:18,480
Ik heb Nieuw Eden hiermee
in leven gehouden.
178
00:15:18,640 --> 00:15:22,240
Ik ben hier zowat opgegroeid.
- Dat weet ik.
179
00:15:22,400 --> 00:15:26,400
Toch niet.
Misschien kun je maar beter vertrekken.
180
00:15:26,560 --> 00:15:27,920
Niet zonder jou.
181
00:15:34,520 --> 00:15:37,880
Wist je al op voorhand
dat dit een verloren zaak was?
182
00:15:39,920 --> 00:15:41,560
Ik had al zo'n vermoeden.
183
00:15:43,720 --> 00:15:45,720
Waarom ben je dan gebleven?
184
00:15:46,440 --> 00:15:51,600
Omdat je zo slim bent. Jij had
misschien wel iets kunnen bedenken.
185
00:15:53,640 --> 00:15:54,760
En...
186
00:15:56,040 --> 00:15:58,280
ik heb je al te vaak achtergelaten.
187
00:15:59,360 --> 00:16:01,360
Dat doe ik niet meer.
188
00:16:04,240 --> 00:16:08,080
Dus je wilde toekijken
hoe ik aan de Big Alice zat te prutsen,
189
00:16:08,240 --> 00:16:10,480
ook al brengt dat de wereld in gevaar?
190
00:16:11,880 --> 00:16:13,040
Nee.
191
00:16:14,320 --> 00:16:16,720
Ik wist dat je dat nooit zou toestaan.
192
00:16:23,640 --> 00:16:24,920
Kom, we gaan.
193
00:16:42,600 --> 00:16:44,480
Blijf anders bij mij.
194
00:16:44,640 --> 00:16:46,440
Dat hoeft niet.
- Luister...
195
00:16:47,480 --> 00:16:51,360
Je gedrag zint me niet.
Je bent veranderd sinds de Silo.
196
00:16:51,520 --> 00:16:54,560
Goed opgemerkt, meneer de rechercheur.
197
00:16:54,720 --> 00:16:58,560
Het spijt me dat dit gebeurd is
en dat ik er niet was.
198
00:16:58,720 --> 00:17:01,080
Stop, dit is niet jouw schuld.
199
00:17:03,200 --> 00:17:05,400
Headwood is niet het doelwit.
200
00:17:06,160 --> 00:17:08,720
Dat weet ik. 'Eรฉn trein', hรจ?
201
00:17:12,960 --> 00:17:14,920
Zodra Javi het geklaard heeft,
202
00:17:15,080 --> 00:17:18,400
gaan we passagiers optrommelen
en de Raketwagon overnemen.
203
00:17:18,560 --> 00:17:21,880
Dan moeten we ze wel overtuigen.
- Was Ruth er maar.
204
00:17:22,040 --> 00:17:25,440
We vinden haar wel.
- We laten iets weten als het gelukt is.
205
00:17:25,600 --> 00:17:27,600
Dan mag iedereen komen.
206
00:17:27,760 --> 00:17:30,480
Ga maar naar boven.
- Succes.
207
00:17:47,920 --> 00:17:49,240
Ze komen eraan.
208
00:18:16,520 --> 00:18:18,480
We zijn er. We maken de weg vrij.
209
00:18:19,040 --> 00:18:21,280
Begrepen, we zien jullie straks.
210
00:18:24,440 --> 00:18:28,320
We mogen niet opvallen.
- Eindelijk weer een uniform.
211
00:18:30,960 --> 00:18:33,760
Let jij op die deur?
- Ruth, ben jij dat?
212
00:18:33,920 --> 00:18:40,080
Grijp je wapen. We gaan een raket stoppen.
- Die raket zou toch de wereld redden?
213
00:18:40,720 --> 00:18:42,320
Luister eens.
214
00:18:43,480 --> 00:18:46,200
Ik heb de leider persoonlijk gesproken.
215
00:18:46,360 --> 00:18:49,920
Ik heb hem gevraagd
wat hij van plan is met de Snowpiercer.
216
00:18:50,080 --> 00:18:52,680
Hij wil hem niet teruggeven,
217
00:18:52,840 --> 00:18:56,160
want hij weet niet zeker
of zijn experiment zal lukken.
218
00:18:57,520 --> 00:19:01,640
Iemands ogen liegen niet
en ik zag enkel twijfel in de zijne.
219
00:19:01,800 --> 00:19:05,000
Als hij al twijfelt,
willen jullie het dan wel riskeren?
220
00:19:05,160 --> 00:19:06,760
Vergeet het.
221
00:19:06,920 --> 00:19:09,400
De raket zal ons doden
als we ze niet stoppen.
222
00:19:09,560 --> 00:19:12,680
We hebben strijders nodig.
En wapens, maakt niet uit wat.
223
00:19:12,840 --> 00:19:16,040
We gaan nu naar achteren.
Komen jullie mee?
224
00:19:17,760 --> 00:19:19,000
We gaan.
225
00:19:28,880 --> 00:19:33,760
Als iemand ernaar vraagt: we brengen ze
naar de Markt. Hou je gedeisd.
226
00:19:38,800 --> 00:19:40,400
Alles goed?
227
00:19:43,600 --> 00:19:45,240
Wat zei ik nu net?
228
00:19:45,960 --> 00:19:47,440
Wat nu weer?
229
00:19:52,320 --> 00:19:54,600
Hier is het. Dit zal even duren.
230
00:19:58,360 --> 00:20:00,520
Ze kunnen ons hier makkelijk vatten.
231
00:20:00,680 --> 00:20:04,800
Goed, ik kijk wel even achteraan.
- Ik ga vooraan kijken.
232
00:20:13,320 --> 00:20:15,800
Zorg dat ze niet meer kunnen bewegen.
233
00:20:15,960 --> 00:20:20,000
Geen zorgen.
Als ze dat proberen, zal het pijn doen.
234
00:20:20,160 --> 00:20:24,240
Ik neem de rest mee. We zullen
de anderen tegemoetkomen. Komaan.
235
00:20:24,400 --> 00:20:25,680
Vooruit.
236
00:20:33,800 --> 00:20:35,840
Ik werd al ongerust.
- Sorry.
237
00:20:36,000 --> 00:20:39,520
Net op tijd, we wilden net
naar boven klimmen.
238
00:20:40,200 --> 00:20:42,160
Heeft nog iemand het koud?
239
00:20:45,840 --> 00:20:51,120
Iemand zal een breuk veroorzaakt hebben.
- Een val. Gelukkig hebben we een Fikser.
240
00:21:03,520 --> 00:21:06,840
Er komen een tiental soldaten aan.
- Ik ben nog bezig.
241
00:21:07,000 --> 00:21:10,080
Vechten dan maar.
- Nee, ze zijn met te veel en jij valt op.
242
00:21:10,240 --> 00:21:12,040
Kom, de couchette in.
243
00:21:14,920 --> 00:21:16,080
Erin, jij.
244
00:21:23,520 --> 00:21:27,080
Wat gebeurt hier nu weer?
- Het communicatiepaneel is kapot.
245
00:21:27,240 --> 00:21:30,280
Daar weet ik niks van.
- Logisch, als dit kapot is.
246
00:21:30,440 --> 00:21:35,080
Er is kortsluiting geweest in de router,
dus ik probeer de toevoer om te leiden.
247
00:21:35,240 --> 00:21:38,440
Het zal wel. Jullie, meekomen.
- Wij?
248
00:21:38,600 --> 00:21:42,880
Ze zijn aan het rebelleren op de Markt.
We moeten de raket bewaken. Kom mee.
249
00:21:43,040 --> 00:21:44,240
Begrepen.
250
00:21:50,640 --> 00:21:53,360
Hoelang nog
voor we de lanceerplek bereiken?
251
00:21:53,520 --> 00:21:55,560
Nog dertig minuten.
252
00:22:05,400 --> 00:22:06,720
geen verbinding
253
00:22:11,440 --> 00:22:12,800
geen verbinding
254
00:22:12,960 --> 00:22:15,840
De controlekamer reageert niet.
Wat gebeurt er?
255
00:22:23,720 --> 00:22:25,040
Josie, we gaan.
256
00:22:28,120 --> 00:22:32,320
We moeten naar de raket.
De lancering mag niet uitgesteld worden.
257
00:22:38,760 --> 00:22:43,000
Ik heb bescherming nodig,
mochten we elkaar kwijtraken.
258
00:22:43,160 --> 00:22:45,160
Geef me je pistool.
259
00:23:18,920 --> 00:23:22,560
Het wordt hier al warmer. Kom maar.
260
00:23:28,960 --> 00:23:30,320
Boki, alles okรฉ?
261
00:23:31,480 --> 00:23:32,840
Wacht even.
262
00:23:39,960 --> 00:23:41,080
O, shit.
263
00:23:46,640 --> 00:23:47,800
Layton?
264
00:23:48,600 --> 00:23:51,760
Als je nog kogels had,
was mijn vriend allang dood.
265
00:24:04,480 --> 00:24:05,680
Nu.
266
00:24:17,280 --> 00:24:19,480
Doe jij de branddeur dicht?
- Ja.
267
00:25:12,440 --> 00:25:14,520
Ik moet de anderen gaan helpen.
268
00:25:16,840 --> 00:25:20,200
Bewaak die deur.
Zorg dat niemand binnenkomt.
269
00:25:22,160 --> 00:25:26,120
Fikser Bojan Boscovic, tot uw dienst.
270
00:25:29,640 --> 00:25:31,760
Waar ga jij heen, blauwe?
271
00:25:34,400 --> 00:25:35,920
Mooi gedaan.
- Dank je.
272
00:25:36,080 --> 00:25:38,440
Bind hem vast en leg hem in een couchette.
273
00:25:42,720 --> 00:25:44,440
Wat doe jij hier, Javi?
- Hallo.
274
00:25:44,600 --> 00:25:46,600
Waar is de rest?
- Lang verhaal.
275
00:25:54,880 --> 00:25:58,360
Goed. Ik had al gehoopt
dat ze me vroeg zouden komen halen.
276
00:25:59,360 --> 00:26:01,480
Vandaag is zo'n historische dag.
277
00:26:01,640 --> 00:26:05,680
Dit is te belangrijk om alleen maar
aan de zijlijn toe te kijken.
278
00:26:05,840 --> 00:26:09,440
We moeten op de plek zijn
waar het allemaal zal gebeuren.
279
00:26:11,040 --> 00:26:12,720
Daar ben je al, dokter.
280
00:26:12,880 --> 00:26:16,560
Josie? Hoe heb je me gevonden?
- Dat was niet moeilijk.
281
00:26:17,800 --> 00:26:22,840
Josie, luister.
Ik wilde alleen maar je leven redden.
282
00:26:23,000 --> 00:26:27,040
En de levens van al mijn patiรซnten.
- Je hebt met mijn leven gespeeld.
283
00:26:27,200 --> 00:26:31,600
Ik heb Liana teruggegeven.
- Snap je het niet? Ik ben gevoelloos.
284
00:26:31,760 --> 00:26:35,160
Ik ben immuun door jou.
Het boeit me geen hol meer.
285
00:26:35,320 --> 00:26:39,240
Josie, alsjeblieft. Je kunt wel voelen.
Dit wil je echt niet doen.
286
00:26:39,400 --> 00:26:41,440
Ik denk van wel, dokter.
287
00:26:59,800 --> 00:27:00,960
Ze komen eraan.
288
00:27:01,120 --> 00:27:06,040
Niemand mag die deuren door, begrepen?
Doe daar alles aan.
289
00:27:55,320 --> 00:27:57,360
Moet dit echt รฉรฉn voor รฉรฉn?
290
00:27:57,520 --> 00:28:01,640
Kan het niet in รฉรฉn keer?
- Eenmaal erin gaat dat niet meer.
291
00:28:01,800 --> 00:28:05,600
Dat is een veiligheidsmechanisme,
zodat niets kan losschieten.
292
00:28:06,240 --> 00:28:08,680
Wat gebeurt er als er eentje kapotgaat?
293
00:28:17,000 --> 00:28:20,040
Wat is die sensor?
- Die is van het klepje van de lading.
294
00:28:20,200 --> 00:28:23,320
Dat moet een glitch zijn.
Die klep is al uren dicht.
295
00:28:26,240 --> 00:28:28,320
Waarom zijn de deuren dicht?
296
00:28:29,960 --> 00:28:33,640
Dat was pas over vijf minuten gepland.
297
00:28:34,360 --> 00:28:38,200
Zit iemand daarbinnen?
- Alleen de Rat, zoals u gevraagd had.
298
00:28:38,360 --> 00:28:40,240
U heeft ze vast zelf gesloten.
299
00:28:51,080 --> 00:28:53,360
Doe dit dicht. Verstop je.
300
00:28:56,960 --> 00:28:59,560
Dacht je echt
dat ik niet binnen kon komen?
301
00:29:00,560 --> 00:29:04,760
Ga weg van die raket.
- Dit is je laatste kans, Nima.
302
00:29:05,640 --> 00:29:09,920
Laat je ego varen en kijk naar de cijfers.
- Kom tevoorschijn, Alex.
303
00:29:10,080 --> 00:29:13,920
Alex, ik weet dat je er bent.
Kom hier of ik schiet op je moeder.
304
00:29:14,080 --> 00:29:18,280
Je gaat niet schieten.
- Jawel. Begrepen? Wel als dat moet.
305
00:29:19,480 --> 00:29:21,800
Goed. En nu...
306
00:29:23,000 --> 00:29:24,120
Doe open.
307
00:29:29,840 --> 00:29:33,840
Jullie hebben vijf minuten
om alle flesjes terug te plaatsen.
308
00:29:44,880 --> 00:29:47,880
Stop. Geef je over,
dan zullen we jullie sparen.
309
00:29:48,040 --> 00:29:51,240
Wat een toeval.
Ik wilde net hetzelfde zeggen.
310
00:29:51,400 --> 00:29:53,960
Dit is onze trein.
- Onze trein.
311
00:29:54,120 --> 00:29:55,600
Sorry dat ik laat ben.
312
00:29:55,760 --> 00:29:58,720
Geen zorgen, we beginnen net.
- Daar gaan we.
313
00:29:58,880 --> 00:30:00,680
Dat zou ik niet doen.
314
00:30:03,320 --> 00:30:05,400
Ik heb jullie vriendin gevonden.
315
00:30:06,000 --> 00:30:08,880
Layton, doe me een plezier
en maak die vent af.
316
00:30:10,600 --> 00:30:14,400
Weet jij wat ik nu denk?
Jullie hadden dus een team
317
00:30:14,560 --> 00:30:19,440
met de beste chemici, klimatologen
en geo-ingenieurs ter wereld,
318
00:30:19,600 --> 00:30:21,760
geleid door het grootste genie,
319
00:30:21,920 --> 00:30:25,280
en dan nog liep het fout.
- Ik weet wat je probeert te doen.
320
00:30:25,440 --> 00:30:28,320
Volgens mij lag het niet aan hen.
- Maak voort.
321
00:30:28,480 --> 00:30:31,880
Volgens mij lag het aan jou.
- Sneller, en doe die klep dicht.
322
00:30:32,040 --> 00:30:35,000
Op je gemak.
- Je wist dat CW-7 nog niet op punt stond,
323
00:30:35,160 --> 00:30:38,480
maar je wilde niet toegeven
dat je achterliep of fout zat.
324
00:30:38,640 --> 00:30:43,000
Zelfs als het kleinste foutje
rampzalige gevolgen zou hebben.
325
00:30:43,160 --> 00:30:47,160
Hoe fout zat hij, Alex?
- Zeven miljard plus de fauna en flora...
326
00:30:47,320 --> 00:30:49,280
Genoeg.
327
00:30:49,440 --> 00:30:52,840
Jullie snappen er helemaal niks van.
328
00:30:53,280 --> 00:30:56,160
Jullie waren er niet bij.
Het had moeten werken.
329
00:30:56,320 --> 00:30:58,840
Het had moeten werken, verdomme.
330
00:31:06,120 --> 00:31:07,800
Maar het heeft niet gewerkt.
331
00:31:09,160 --> 00:31:10,840
En dit zal ook niet werken.
332
00:31:11,840 --> 00:31:16,800
Wat er ook gebeurt: het is goed zo.
- Nee, Till. Niet voor mij.
333
00:31:17,360 --> 00:31:19,760
Val ze gewoon aan.
334
00:31:19,920 --> 00:31:23,800
Lancering over twee minuten.
- Stop de lancering, Nima.
335
00:31:25,360 --> 00:31:26,680
Alsjeblieft.
336
00:31:28,160 --> 00:31:31,520
Dit had nooit mogen gebeuren.
- Laten we ermee stoppen.
337
00:31:31,680 --> 00:31:33,200
Dat gaat niet meer.
338
00:31:33,920 --> 00:31:35,760
Begrijp je het? Dat gaat niet.
339
00:31:35,920 --> 00:31:39,400
Het proces verloopt automatisch
na de activatie. Sorry.
340
00:31:41,120 --> 00:31:43,600
Melanie, het spijt me. Het is te laat.
341
00:31:44,720 --> 00:31:48,440
Er moet een manier zijn.
- Die is er niet. Jullie moeten hier weg.
342
00:31:48,600 --> 00:31:52,600
Zo snel mogelijk.
Weg van de trein en weg van Afrika.
343
00:31:55,360 --> 00:31:57,480
Ik ben blij je gekend te hebben.
344
00:31:59,600 --> 00:32:01,960
Lancering over dertig seconden.
345
00:32:03,720 --> 00:32:05,040
Rennen.
346
00:32:32,240 --> 00:32:34,560
Ga naar binnen en bewaak de deur.
347
00:32:36,880 --> 00:32:38,760
Laat jullie wapens vallen.
348
00:32:40,280 --> 00:32:44,040
Net als vroeger, hรจ?
- Dat was wel geen goede periode.
349
00:32:49,600 --> 00:32:52,280
Naar de volgende wagon.
- Wij volgen.
350
00:33:03,360 --> 00:33:04,680
Hemel...
351
00:33:12,240 --> 00:33:14,520
Rustig maar.
- Hoe stoppen we de raket?
352
00:33:14,680 --> 00:33:17,360
Jullie mogen hier niet zijn.
- Hoe? Komaan.
353
00:33:17,520 --> 00:33:21,120
Er moet hier iets zijn.
Een stopknop of een activatiecode.
354
00:33:21,280 --> 00:33:25,640
Nee, Nima liet dat niet toe.
Alles verloopt zoals geprogrammeerd.
355
00:33:35,800 --> 00:33:37,440
Dus dit is het einde?
356
00:34:26,920 --> 00:34:30,640
Gemini is niet in de stratosfeer geraakt.
We zijn veilig.
357
00:34:30,800 --> 00:34:35,040
Zo'n klep blijft niet zitten
als ze niet is vastgevezen.
358
00:34:35,640 --> 00:34:37,800
Is het voorbij?
- Het is voorbij.
359
00:34:38,680 --> 00:34:41,680
Apocalyps vermeden.
Dat is al de tweede keer.
360
00:34:47,400 --> 00:34:48,520
Josie?
361
00:34:49,640 --> 00:34:51,040
Alles in orde?
362
00:34:57,280 --> 00:34:59,320
Ze begon te huilen.
363
00:35:00,200 --> 00:35:04,000
Niet omdat ze zou sterven,
maar omdat ik de schoenen had afgepakt.
364
00:35:04,160 --> 00:35:07,560
Ze wil vasthouden
aan de herinneringen van haar geliefde.
365
00:35:13,080 --> 00:35:17,320
Ik liet je achter toen je me nodig had.
- Je hoeft je niet te verantwoorden.
366
00:35:41,680 --> 00:35:43,280
De trein is van jou.
367
00:35:44,640 --> 00:35:46,400
Blij dat het zo simpel is.
368
00:35:49,280 --> 00:35:51,880
Wil jij het doen?
- Graag.
369
00:35:58,880 --> 00:36:00,040
Hoe stuur ik?
370
00:36:23,640 --> 00:36:26,040
Uw aandacht, alstublieft.
371
00:36:27,600 --> 00:36:29,000
Goedemorgen.
372
00:36:30,280 --> 00:36:34,720
De temperatuur in Nieuw Eden
is een lekkere min zes graden Celsius.
373
00:36:35,640 --> 00:36:40,000
Nu we de rupsbanden weer zullen inklappen
en naar de sporen terugkeren,
374
00:36:40,160 --> 00:36:43,600
willen we u graag vragen,
voor uw eigen veiligheid,
375
00:36:43,760 --> 00:36:45,680
om u schrap te zetten.
376
00:36:59,280 --> 00:37:00,800
Ze zijn terug.
377
00:37:08,240 --> 00:37:10,120
Dat heeft lang geduurd.
378
00:37:16,640 --> 00:37:19,200
Kijk toch eens.
- Daar is ze. Hรฉ.
379
00:37:30,240 --> 00:37:34,720
Wat heb je met haar uitgespookt?
Bedankt dat je op haar gelet hebt.
380
00:37:34,880 --> 00:37:38,200
Blij je weer te zien. Gaan we iets eten?
381
00:37:38,360 --> 00:37:42,440
Javi en ik kunnen de Big Alice
op รฉรฉn dag weer aan de praat krijgen.
382
00:37:42,600 --> 00:37:47,840
De vraag is of we de Snowpiercer kunnen
stilleggen, of dat hij klaar moet staan.
383
00:37:49,000 --> 00:37:51,160
We weten nog niet alles.
384
00:37:51,320 --> 00:37:54,720
We weten niet
hoelang deze plek leefbaar blijft.
385
00:37:56,120 --> 00:37:57,320
Of wel?
386
00:37:58,840 --> 00:38:03,360
De data zijn onduidelijk.
Het kan vandaag of over 50 jaar gebeuren.
387
00:38:03,520 --> 00:38:05,880
Maar ik denk...
388
00:38:06,840 --> 00:38:08,920
dat we nooit garanties hebben.
389
00:38:10,280 --> 00:38:12,000
Carpe diem dan maar.
390
00:38:12,880 --> 00:38:15,360
We kunnen wel kiezen hoe we leven.
391
00:38:16,840 --> 00:38:19,120
Ik ben blij dat je bent gebleven.
392
00:38:22,080 --> 00:38:24,160
Ik zou nergens liever willen zijn.
393
00:38:47,680 --> 00:38:50,440
Ik had jullie hier niet verwacht.
Geen Liana?
394
00:38:50,600 --> 00:38:54,200
Miles past op, zodat wij op stap kunnen.
- Leuk.
395
00:38:54,360 --> 00:38:56,200
Zie ik je binnen?
- Ik kom zo.
396
00:38:58,080 --> 00:38:59,400
Alles okรฉ?
397
00:39:02,600 --> 00:39:04,680
Toen die raket gelanceerd werd...
398
00:39:06,000 --> 00:39:08,240
dacht ik dat het afgelopen was.
399
00:39:08,400 --> 00:39:10,800
Ja, hรจ?
400
00:39:11,640 --> 00:39:15,760
Dat gaf me zelfs even... rust.
401
00:39:17,960 --> 00:39:22,440
Geen gevechten, geen kou lijden.
- Geen vergaderingen met de Raad.
402
00:39:23,160 --> 00:39:27,240
Zo makkelijk kom je er niet onderuit.
- Het was het proberen waard.
403
00:39:27,880 --> 00:39:30,760
Zullen we dan maar, voorzitster Wardell?
404
00:39:31,440 --> 00:39:35,440
Dat zullen we doen,
medevoorzitter Layton. Kom.
405
00:39:43,400 --> 00:39:44,880
Rustig, meid.
406
00:39:45,040 --> 00:39:47,880
Komaan, hier is eigenlijk
geen minimumleeftijd.
407
00:39:48,040 --> 00:39:51,600
Dan moeten we dat maar eens bespreken
tijdens de Raad.
408
00:39:51,760 --> 00:39:55,520
Kijk eens wie terug is van de berg
en zich onder de mensen begeeft.
409
00:39:55,680 --> 00:40:00,440
Ik kom niet gewoon langs,
maar ik kom hier weer wonen.
410
00:40:00,600 --> 00:40:04,520
Tussen de mensen.
- Dat noemen ze vrienden.
411
00:40:16,600 --> 00:40:19,960
Sykes, kan ik je spreken?
- Ja.
412
00:40:25,880 --> 00:40:29,320
De Snowpiercer kan niet
zo lang stil blijven staan.
413
00:40:29,480 --> 00:40:33,880
Dus ik moet ermee gaan rondrijden
tot Alex iets heeft besloten.
414
00:40:34,040 --> 00:40:35,520
Wacht even.
415
00:40:36,280 --> 00:40:38,200
Je gaat dus weg?
- Ja.
416
00:40:39,160 --> 00:40:41,920
Maar misschien wil jij wel mee?
417
00:40:43,000 --> 00:40:46,600
Dan heb ik gezelschap.
Ik kan je leren de trein te besturen.
418
00:40:47,680 --> 00:40:49,280
Als dat je aanspreekt.
419
00:40:50,200 --> 00:40:53,360
Ja, dat spreekt me wel aan.
420
00:40:55,240 --> 00:40:58,120
Proost.
- Proost.
421
00:41:01,880 --> 00:41:05,280
Wie is zij?
- Dat is Buffalo.
422
00:41:06,200 --> 00:41:09,840
Blijkbaar een Machinist
die geen fan was van Milius.
423
00:41:11,480 --> 00:41:12,680
Goed zo.
424
00:41:13,760 --> 00:41:17,800
Ik geloof in tweede kansen.
Dat heb jij me geleerd.
425
00:41:20,120 --> 00:41:21,480
Waar ga je heen?
426
00:41:22,560 --> 00:41:26,480
Hรฉ, charmeur.
Wil je voor mij even piano spelen?
427
00:41:26,640 --> 00:41:29,720
Ga maar spelen. Komaan.
428
00:41:30,560 --> 00:41:32,480
Kom, ze gaan zingen.
429
00:41:54,480 --> 00:42:00,560
Alles moet veranderen
430
00:42:02,720 --> 00:42:09,120
Niks blijft hetzelfde
431
00:42:10,880 --> 00:42:17,800
Iedereen moet veranderen
432
00:42:18,800 --> 00:42:24,360
Niemand of niets blijft ooit hetzelfde
433
00:42:27,520 --> 00:42:34,040
Jong wordt oud
434
00:42:35,840 --> 00:42:42,680
Mysteries worden onthuld
435
00:42:43,880 --> 00:42:49,960
Zo gaat dat met de tijd
436
00:42:50,600 --> 00:42:54,320
Ze kan het nog.
- Na alles wat ze heeft meegemaakt.
437
00:42:54,480 --> 00:42:56,040
Wij allemaal.
438
00:42:57,560 --> 00:43:00,120
Kan Nieuw Eden ons allemaal voorzien?
439
00:43:01,360 --> 00:43:02,880
We vinden er wel iets op.
440
00:43:03,920 --> 00:43:05,600
Iedereen is welkom.
441
00:43:06,560 --> 00:43:10,720
Zo had het altijd moeten zijn.
- Uiteindelijk is het gelukt.
442
00:43:12,840 --> 00:43:16,720
En op tijd om Liana te zien opgroeien.
- Pas op.
443
00:43:16,880 --> 00:43:20,440
Dat zal snel gaan.
- Ze heeft een nieuw woordje geleerd.
444
00:43:21,160 --> 00:43:22,760
Trein.
445
00:43:27,240 --> 00:43:28,920
Behouden reis.
446
00:43:32,720 --> 00:43:37,320
Er is zo
447
00:43:37,480 --> 00:43:40,160
Weinig in het leven
448
00:43:40,320 --> 00:43:46,200
Waar je echt zeker van kunt zijn
449
00:43:49,520 --> 00:43:53,920
Behalve dat regen uit de wolken valt
450
00:43:54,720 --> 00:43:57,440
Het zonnelicht uit de lucht
451
00:43:58,160 --> 00:44:04,200
En dat kolibries vliegen
452
00:44:05,400 --> 00:44:10,640
Alles
453
00:44:11,400 --> 00:44:16,560
Moet veranderen
454
00:44:19,040 --> 00:44:23,800
Alles
455
00:44:25,080 --> 00:44:31,320
Alles moet
456
00:44:32,440 --> 00:44:37,120
Veranderen
36224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.