Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,520 --> 00:00:08,360
Het steunpunt is een van de krachtigste
hulpmiddelen voor een Machinist.
2
00:00:10,480 --> 00:00:13,640
11 maanden eerder
3
00:00:13,800 --> 00:00:16,520
6 dagen
4
00:00:17,880 --> 00:00:21,240
Het drukpunt waarrond alle dingen draaien.
5
00:00:26,560 --> 00:00:30,360
Een hefboom kan kinderen
de afgrond in duwen
6
00:00:30,520 --> 00:00:33,080
of hen net redden van een zekere dood.
7
00:00:48,640 --> 00:00:50,440
Dit is Joseph Wilford.
8
00:00:53,840 --> 00:00:56,920
Met een goed steunpunt
in de juiste positie...
9
00:00:57,920 --> 00:01:02,080
kun je bergen verzetten
of kun je het tij doen keren.
10
00:01:02,240 --> 00:01:05,680
Je kunt iemands hart en verstand bespelen.
11
00:01:08,160 --> 00:01:09,280
Go, go, go.
12
00:01:27,560 --> 00:01:31,800
Ik kan het nog steeds niet geloven.
De grote Joseph Wilford.
13
00:01:31,960 --> 00:01:33,920
Hier, in mijn vertrekken.
14
00:01:34,960 --> 00:01:39,320
Admiraal Anton Milius.
Ik sta tot je dienst.
15
00:01:40,280 --> 00:01:41,640
Waar ben ik?
16
00:01:41,800 --> 00:01:43,480
Bunker Bravo 3-0.
17
00:01:43,640 --> 00:01:47,000
In Djibouti,
onder het bewind van de Vredeshandhaving.
18
00:01:47,360 --> 00:01:48,920
We noemen het de Silo.
19
00:01:50,000 --> 00:01:53,840
We volgen de Snowpiercer al maanden
voor onze missie.
20
00:01:54,000 --> 00:01:57,880
Volgens wat ik hoor,
biedt jouw trein de sleutel tot succes.
21
00:01:58,040 --> 00:02:00,320
Misschien kunnen we elkaar helpen.
22
00:02:00,480 --> 00:02:05,680
Als Machinist zal ik elke hefboom
en elk stukje gereedschap gebruiken
23
00:02:05,840 --> 00:02:10,760
om mezelf te herenigen met mijn treinen:
de Big Alice en de Snowpiercer.
24
00:02:10,920 --> 00:02:13,920
1.029 wagons lang.
25
00:02:41,200 --> 00:02:43,640
Sorry dat ik je gisteren toesnauwde.
26
00:02:45,720 --> 00:02:48,160
Het ergste heb je vast al wel gehad.
27
00:02:49,080 --> 00:02:51,200
Misschien met wel met die admiraal.
28
00:02:51,920 --> 00:02:53,240
Kom op.
29
00:02:54,120 --> 00:02:56,720
Gewoon een babbeltje om de tijd te doden.
30
00:02:58,360 --> 00:03:00,600
Je hoeft je ziel niet bloot te geven.
31
00:03:02,480 --> 00:03:05,000
Al durf je wel
je littekens bloot te geven.
32
00:03:06,320 --> 00:03:10,760
Ik heb niks te verbergen.
- Dr. Headwood kan je wel oplappen.
33
00:03:10,920 --> 00:03:12,320
Geen interesse.
34
00:03:12,960 --> 00:03:14,160
Ook goed.
35
00:03:15,240 --> 00:03:19,040
Mijn interesse heb je in elk geval gewekt.
36
00:03:23,640 --> 00:03:25,640
Anton. Fijn dat je op bezoek komt.
37
00:03:25,800 --> 00:03:31,240
Hoe gaat het na het verlies van de
Big Alice? Ik zit nog te trillen, hoor.
38
00:03:32,520 --> 00:03:35,000
Wanneer is m'n tunnel vrij?
- Binnenkort.
39
00:03:35,160 --> 00:03:38,480
De Snowpiercer zal wel
in de buurt zijn, zeker?
40
00:03:38,640 --> 00:03:43,120
Ik wil harde en snelle deadlines.
'Binnenkort' is niet genoeg.
41
00:03:43,280 --> 00:03:45,560
Morgen dan?
- Vanavond.
42
00:03:45,720 --> 00:03:48,040
Ook goed. Vanavond is het geregeld.
43
00:03:56,280 --> 00:03:58,360
Is het gelukt? Zit Ben aan het stuur?
44
00:03:59,680 --> 00:04:02,960
Ik weet niks over dingen
buiten mijn afdeling.
45
00:04:03,120 --> 00:04:06,720
Eรฉn bunker en twee treinen,
dat is nu niet het Manhattanproject.
46
00:04:06,880 --> 00:04:12,160
Je vrienden zijn ontsnapt en de admiraal
wil hen blijkbaar niet achtervolgen.
47
00:04:14,440 --> 00:04:17,080
Heb je ons onderzoek kunnen bekijken?
48
00:04:18,720 --> 00:04:23,360
Melanie is op verschillende hoogtes
atmosferische data gaan verzamelen.
49
00:04:23,680 --> 00:04:26,320
Ze zou nu al terug moeten zijn.
50
00:04:27,040 --> 00:04:32,160
Ze is altijd heel nauwkeurig
en vierdubbelcheckt haar data.
51
00:04:32,320 --> 00:04:34,920
Dat doet me eraan denken:
jouw bloedneuzen.
52
00:04:35,080 --> 00:04:39,760
Ik zou je symptomen
en je logboek willen bekijken.
53
00:04:41,160 --> 00:04:42,240
Jij eerst.
54
00:04:43,240 --> 00:04:47,240
Wie heeft de Big Alice wel of niet
gehaald? Begin maar met Layton.
55
00:06:08,720 --> 00:06:10,240
Dag, meid.
56
00:06:11,360 --> 00:06:12,800
Hier.
57
00:06:12,960 --> 00:06:14,200
Drink maar op.
58
00:06:15,440 --> 00:06:16,680
Bedankt.
59
00:06:20,840 --> 00:06:22,360
Hebben ze iets gegeten?
60
00:06:23,000 --> 00:06:24,240
Alleen maar dit.
61
00:06:41,560 --> 00:06:45,120
Is dit alles wat we hebben?
- Ik vrees van wel.
62
00:06:49,040 --> 00:06:51,360
De mensen zullen wel onrustig worden.
63
00:06:53,840 --> 00:06:55,840
Ik kan wel wat peptalk gebruiken.
64
00:06:57,080 --> 00:06:59,040
Na alles wat is gebeurd.
65
00:07:00,840 --> 00:07:04,120
Een plan of zo. Dat zou ze wel helpen.
66
00:07:05,560 --> 00:07:08,560
Ruth is tot leider
van Nieuw Eden verkozen.
67
00:07:08,720 --> 00:07:10,120
Ze wil iets zeggen.
68
00:07:11,880 --> 00:07:13,280
Dag, iedereen.
69
00:07:14,560 --> 00:07:16,280
Ik heb begrepen...
70
00:07:18,160 --> 00:07:21,160
dat dit een moeilijk jaar is geweest.
71
00:07:22,920 --> 00:07:24,840
Veel levens zijn ons ontvallen.
72
00:07:26,760 --> 00:07:30,800
En hoewel onze reis
nog niet ten einde is,
73
00:07:31,400 --> 00:07:34,720
wacht Nieuw Eden op ons allen
en ik beloof dat...
74
00:07:44,120 --> 00:07:45,440
Het spijt me.
75
00:07:46,200 --> 00:07:47,680
Ik kan het niet.
76
00:07:57,480 --> 00:07:59,760
Oz, wat is je locatie? Over.
77
00:08:02,240 --> 00:08:04,920
Oz, je moet je melden. Over.
78
00:08:07,000 --> 00:08:08,840
Ik moet hem eerst vinden.
79
00:08:09,000 --> 00:08:10,840
Je bent al te lang buiten.
80
00:08:12,240 --> 00:08:13,480
Oz?
81
00:08:23,040 --> 00:08:24,240
Roche.
82
00:08:31,560 --> 00:08:32,800
Whiggins?
83
00:08:32,960 --> 00:08:34,920
Hey, Oz.
84
00:08:35,080 --> 00:08:36,600
Kun je even helpen?
85
00:08:41,600 --> 00:08:44,480
Ik moet even nog wat stalen afnemen.
86
00:08:44,640 --> 00:08:47,320
Daar was je toch klaar mee?
- Dit zijn de laatste.
87
00:08:47,480 --> 00:08:51,000
Ik moet degenen met epistaxis testen.
88
00:08:53,600 --> 00:08:55,160
Bloedneuzen.
89
00:08:56,200 --> 00:08:57,400
Zeg dat dan gewoon.
90
00:09:15,240 --> 00:09:16,480
Meneer.
91
00:09:22,320 --> 00:09:23,640
Ik heb gewoon...
92
00:09:24,400 --> 00:09:27,240
wat te weinig suiker. Het gaat wel over.
93
00:09:28,000 --> 00:09:29,520
Je hebt je gesneden.
94
00:09:36,720 --> 00:09:38,560
Zullen we vroeg gaan lunchen?
95
00:09:41,800 --> 00:09:45,160
Weer een aanval van duizeligheid?
Hoelang duurde die?
96
00:09:45,320 --> 00:09:48,560
Een minuutje of zo.
- Werd het wazig voor je ogen?
97
00:09:48,720 --> 00:09:50,040
Tijdelijk, ja.
98
00:09:51,280 --> 00:09:55,640
Het gaat wel, hoor.
- We moeten nog een kuur doen.
99
00:09:55,800 --> 00:09:57,240
Als je erop aandringt.
100
00:09:58,040 --> 00:10:00,160
Ik ben in goede handen bij jou.
101
00:10:00,320 --> 00:10:04,360
De admiraal laat je te hard werken.
- Nee, hoor.
102
00:10:05,160 --> 00:10:09,440
Ik kom net tot mijn recht voor de ogen
van zijn troepen, waar ik nuttig ben.
103
00:10:10,200 --> 00:10:14,200
Hij kwam onlangs wat rondsnuffelen
en vragen stellen.
104
00:10:14,360 --> 00:10:15,520
Is dat zo?
105
00:10:16,320 --> 00:10:18,240
Hij is niet zo subtiel.
106
00:10:18,400 --> 00:10:21,280
Hij zei dat ik de hiรซrarchie
moest snappen.
107
00:10:21,440 --> 00:10:25,840
Die zure stank van iemand die aan zichzelf
twijfelt. Ruik je die bij hem?
108
00:10:26,000 --> 00:10:30,360
Het is net rottend vlees.
Wees maar op je hoede.
109
00:11:01,240 --> 00:11:04,160
lijst met stalen:
muis, rat, konijn, woestijnrat, cavia
110
00:11:19,520 --> 00:11:20,840
Ik wil geen last.
111
00:11:21,640 --> 00:11:24,640
Je gaat met ons mee.
- Ik ben net wakker.
112
00:11:24,800 --> 00:11:29,000
Ik weet niet waar ik ben,
dus misschien kunnen we even praten.
113
00:11:32,600 --> 00:11:34,160
Goed, Whiggins.
114
00:11:34,960 --> 00:11:38,360
Waarom ben je overgelopen?
- Zo zit het niet. Ik zat gevangen.
115
00:11:38,520 --> 00:11:42,200
En je ontvoerder heeft een dagje vrij?
- Nee, ik ben ontsnapt.
116
00:11:42,840 --> 00:11:44,720
Toen hebben ze mijn hand...
117
00:11:45,960 --> 00:11:48,400
afgehakt, net voor ik ontsnapte...
118
00:11:48,560 --> 00:11:52,840
Zwijg toch. We hebben je hand gevonden
en die is afgerukt, niet afgehakt.
119
00:11:53,240 --> 00:11:55,920
We verzorgen je arm wel. Beloofd.
120
00:11:56,720 --> 00:11:58,640
Maar zeg ons waar Roche zit.
121
00:11:58,800 --> 00:12:02,320
Ik heb hem niet meer gezien
na de ontkoppeling van de treinen.
122
00:12:03,120 --> 00:12:06,880
Hou op met liegen.
Liana is ontvoerd, Zarah is dood
123
00:12:07,040 --> 00:12:09,720
en Roche is bij jouw kampplaats verdwenen.
124
00:12:09,880 --> 00:12:12,840
Het is nu aan jou. Of je gaat praten...
125
00:12:13,000 --> 00:12:17,160
Zuster Rita. Hallo.
Ken je Stu Whiggins nog?
126
00:12:17,320 --> 00:12:18,680
Hij heeft...
127
00:12:18,840 --> 00:12:21,040
Hij heeft wat averij opgelopen.
128
00:12:26,720 --> 00:12:31,040
Het moreel was laag in de eerste
omwentelingen van de Big Alice.
129
00:12:31,200 --> 00:12:34,080
Daarom hebben we iets georganiseerd.
130
00:12:34,240 --> 00:12:37,240
Zoals in de oude tijd,
een gladiatorengevecht.
131
00:12:37,400 --> 00:12:40,560
Tegen onze kampioen Bob, een echte titaan.
132
00:12:40,960 --> 00:12:44,360
Maar het probleem was
dat niemand dat tegen hem aandurfde.
133
00:12:45,120 --> 00:12:46,520
Wat moest ik dan doen?
134
00:12:47,320 --> 00:12:51,680
Mijn mensen teleurstellen?
Rafael, jongen, zou jij dat leuk vinden?
135
00:12:51,840 --> 00:12:53,080
Nee.
136
00:12:53,480 --> 00:12:56,400
Dus dan heb ik
een flinke teug whisky gedronken
137
00:12:57,560 --> 00:12:59,440
en ik ben zelf in de ring gestapt.
138
00:12:59,600 --> 00:13:03,920
Ik had er meteen spijt van
toen ik die kolos voor me zag.
139
00:13:06,080 --> 00:13:08,000
Heel stoer, Mr. Wilford.
140
00:13:08,160 --> 00:13:11,680
Zoiets zien we hier niet. Het klinkt leuk.
141
00:13:11,840 --> 00:13:14,840
In deze barre wereld
moet je het leuk maken, jongen.
142
00:13:17,720 --> 00:13:21,480
Let maar niet op mij.
Alsjeblieft, ga door.
143
00:13:25,880 --> 00:13:30,240
Dus toen ik tegen titaan Bob moest...
- Sorry dat ik je weer onderbreek.
144
00:13:30,400 --> 00:13:34,760
Joseph, mijn troepen hadden moeten zeggen
dat je hier niet mag roken.
145
00:13:36,600 --> 00:13:38,000
Mijn fout.
146
00:13:38,160 --> 00:13:40,920
Nee, het is niet jouw fout.
147
00:13:42,880 --> 00:13:44,080
Je hand, soldaat.
148
00:13:45,960 --> 00:13:48,720
Meneer?
- Je hand.
149
00:13:57,920 --> 00:14:00,640
Alsjeblieft, ga door.
150
00:14:05,320 --> 00:14:09,840
Dus toen ik tegen titaan Bob
moest vechten, werd ik verrot geslagen.
151
00:14:21,680 --> 00:14:23,440
Wat een verhaal, Joseph.
152
00:14:27,960 --> 00:14:30,040
Iedereen terug naar zijn post.
153
00:14:45,800 --> 00:14:49,920
Avondrood, mooi weer aan boord.
154
00:15:10,840 --> 00:15:14,120
Ik ken jou niet.
- We hebben elkaar ook nooit ontmoet.
155
00:15:14,280 --> 00:15:15,760
Wie ben je dan?
156
00:15:17,960 --> 00:15:19,920
Ooit gehoord van de Snowpiercer?
157
00:15:25,000 --> 00:15:26,240
Goed.
158
00:15:28,240 --> 00:15:30,200
Klaar om verder te werken?
159
00:15:32,960 --> 00:15:34,120
Joseph...
160
00:15:35,080 --> 00:15:37,160
Jou had ik nu net nodig.
161
00:15:37,320 --> 00:15:42,160
Er blijft niks hangen van daarstraks?
- Nee, hoor. Regels zijn regels.
162
00:15:42,320 --> 00:15:43,480
Mooi zo.
163
00:15:43,640 --> 00:15:47,200
Ik ben streng voor m'n mannen,
maar ik beloon goed gedrag ook.
164
00:15:47,360 --> 00:15:50,880
Jij hebt uitstekend werk geleverd, Joseph.
165
00:15:51,040 --> 00:15:55,360
Je mag best wat stoom afblazen.
Ga met de jongens stalen afnemen.
166
00:15:58,080 --> 00:16:00,440
Ik heb dingen gehoord over die uitstapjes.
167
00:16:00,600 --> 00:16:04,040
Gewoon wat plezier dat ook nog eens
goed is voor ons onderzoek.
168
00:16:04,200 --> 00:16:06,600
Je zult het top vinden.
- Klinkt geweldig.
169
00:16:06,760 --> 00:16:10,640
Maar ik heb nog herstellingswerk.
- Maak je daar niet druk om.
170
00:16:10,800 --> 00:16:12,360
Dat wordt geregeld.
171
00:16:18,240 --> 00:16:22,840
Waar ga je heen, W.?
- Fijn dat je me helpt. Heel lief.
172
00:16:23,000 --> 00:16:25,040
Heb je te veel gerookt? Wat is er?
173
00:16:27,240 --> 00:16:29,960
Blijf aan de juiste kant, Alex.
174
00:16:35,200 --> 00:16:39,640
Laat hem maar.
Jij moet het onderstel verder herstellen.
175
00:16:52,840 --> 00:16:54,920
Zo hebben we zeven jaar geleefd.
176
00:16:55,400 --> 00:16:58,440
Ons lot lag in handen
van de hogere klasse,
177
00:16:58,600 --> 00:17:00,400
dus ik snap jullie situatie.
178
00:17:03,440 --> 00:17:04,760
Ik vorm geen gevaar.
179
00:17:05,560 --> 00:17:06,920
De lift komt.
180
00:17:15,520 --> 00:17:17,320
Kom op. Meen je dat?
181
00:17:31,680 --> 00:17:34,720
Niet meespelen is niet eten.
182
00:17:49,480 --> 00:17:51,760
Doelwitten 401 en 412.
183
00:17:51,920 --> 00:17:53,880
Het eten is klaar.
184
00:17:55,000 --> 00:17:56,480
Daar.
185
00:18:04,120 --> 00:18:05,720
Noemen jullie dit plezier?
186
00:18:10,400 --> 00:18:12,000
Dat is al beter.
187
00:18:21,720 --> 00:18:23,240
Niet bij elkaar.
188
00:18:53,760 --> 00:18:55,960
Wegwezen. Vooruit.
189
00:19:24,480 --> 00:19:25,520
Het is okรฉ.
190
00:19:29,520 --> 00:19:31,480
Jij volgt ook maar bevelen op.
191
00:19:51,840 --> 00:19:54,360
Je had voor de kogel moeten kiezen.
192
00:20:12,920 --> 00:20:15,480
Je blijft uit de buurt van mijn dochter.
193
00:21:13,640 --> 00:21:18,280
Ik zou zeggen: Laat het niet koud worden.
Maar dat zal niet zoveel...
194
00:21:18,440 --> 00:21:19,760
uitmaken.
195
00:21:32,520 --> 00:21:33,680
Mag ik erbij?
196
00:21:49,160 --> 00:21:52,080
Ik heb het afgelopen jaar
veel toespraken gehouden.
197
00:21:52,240 --> 00:21:53,640
Dat heb ik gemerkt.
198
00:21:55,040 --> 00:21:56,440
Je hebt het top gedaan.
199
00:21:59,000 --> 00:22:02,880
Heb je hem voor me afgemaakt?
Gezegd dat alles goed komt?
200
00:22:03,040 --> 00:22:06,160
Echt niet. Mij zouden ze nooit geloven.
201
00:22:07,240 --> 00:22:10,280
Ik heb niet wat jij wel hebt.
- Wat dan? Zelfbeheersing?
202
00:22:19,040 --> 00:22:24,280
Wanneer ik zei dat het goed zou komen,
geloofde ik dat zelf niet altijd.
203
00:22:25,840 --> 00:22:27,600
Maar deze keer is het anders.
204
00:22:29,720 --> 00:22:32,160
We zijn nog nooit een Machinist verloren.
205
00:22:34,560 --> 00:22:38,040
Er is geen handboek om daarmee om te gaan.
206
00:22:40,760 --> 00:22:42,560
Dan schrijven we er zelf een.
207
00:22:47,000 --> 00:22:48,200
Voor Ben.
208
00:22:49,040 --> 00:22:50,400
Voor Ben.
209
00:22:54,320 --> 00:22:57,040
Wat zou het leger met Stu Whiggins willen?
210
00:22:59,160 --> 00:23:02,760
Hij kan niks.
- Hij is daar niet alleen.
211
00:23:03,800 --> 00:23:07,840
En Roche verdwijnt bij zijn kampplaats.
Dat kan geen toeval zijn.
212
00:23:08,000 --> 00:23:11,320
We moeten de bewaking verhogen.
- Hij verbergt iets.
213
00:23:11,480 --> 00:23:13,320
Hij is doodsbang voor ons.
214
00:23:13,480 --> 00:23:17,240
Als je het voormalige hoofd beveiliging
van Wilford bedoelt.
215
00:23:25,120 --> 00:23:27,120
Oude gewoontes raak je niet kwijt.
216
00:23:27,920 --> 00:23:30,560
Je bent er verdomd goed in.
- Ik wil het niet.
217
00:23:30,720 --> 00:23:33,120
Daarom heb ik Agro gekozen.
218
00:23:33,280 --> 00:23:36,440
Om mijn instincten uit het verleden
niet aan te wakkeren.
219
00:23:36,600 --> 00:23:38,400
Dat zijn je instincten niet.
220
00:23:39,200 --> 00:23:41,480
Wilford heeft ze je aangeleerd.
221
00:23:43,640 --> 00:23:47,360
Whiggins zat in Eerste, hรจ?
Een Kaplaars voor Wilford.
222
00:23:47,520 --> 00:23:49,840
Hij zat elke avond in de Nachtwagon.
223
00:23:50,000 --> 00:23:53,200
Laat me een avond alleen met hem.
Dan zal hij wel praten.
224
00:23:54,240 --> 00:23:55,920
Geen zorgen, ik...
225
00:23:57,000 --> 00:23:58,600
Ik zal voorzichtig zijn.
226
00:24:09,760 --> 00:24:11,200
Ik kan je helpen.
227
00:24:12,120 --> 00:24:15,600
Geen kabelbinders meer?
- Dat hangt ervan af.
228
00:24:17,320 --> 00:24:18,800
Kun je stilzitten?
229
00:24:20,280 --> 00:24:21,280
Ik zal proberen.
230
00:24:33,480 --> 00:24:36,040
Ik heet Kari.
- Andre.
231
00:25:04,080 --> 00:25:06,680
Dit was een lab van de Vredeshandhaving.
232
00:25:06,840 --> 00:25:10,240
We wilden de effecten
van CW-7 terugdraaien.
233
00:25:11,600 --> 00:25:14,040
Maar er was een chemisch lek.
234
00:25:14,200 --> 00:25:16,160
Ze sloten de etages af.
235
00:25:17,000 --> 00:25:18,640
We konden niet naar boven.
236
00:25:18,800 --> 00:25:21,640
Toen beseften we
dat wij nu het experiment waren.
237
00:25:22,400 --> 00:25:24,200
Hoelang zitten jullie hier al?
238
00:25:26,320 --> 00:25:29,040
Een dikke drie jaar.
- Drie jaar?
239
00:25:30,200 --> 00:25:31,920
En je hebt nog geen uitweg?
240
00:25:32,920 --> 00:25:34,400
Waar moeten we heen?
241
00:25:36,400 --> 00:25:37,680
Succes daarmee.
242
00:25:52,840 --> 00:25:54,040
Bedankt.
243
00:25:59,120 --> 00:26:00,360
Dus...
244
00:26:01,440 --> 00:26:06,120
Zijn er nog mensen zo ver buiten het dorp?
- Nee. Alleen ik.
245
00:26:06,280 --> 00:26:08,160
Dat vind ik er net goed aan.
246
00:26:08,320 --> 00:26:14,120
We mogen elkaar toch niet.
- Tuurlijk. De meesten zijn Staartjes.
247
00:26:16,360 --> 00:26:19,600
Het was naรฏef te denken
dat ik hier opnieuw kon beginnen.
248
00:26:21,720 --> 00:26:25,360
De enige twee die nog om me geven,
zijn dood of vermist.
249
00:26:27,520 --> 00:26:29,640
Ik wil gewoon terug naar de trein.
250
00:26:34,080 --> 00:26:36,600
Wanneer gebeurt dat?
- Geen idee.
251
00:26:37,200 --> 00:26:40,200
Ik dacht dat de soldaten
me zouden komen halen.
252
00:26:45,200 --> 00:26:46,520
Als ze dat doen...
253
00:26:50,040 --> 00:26:51,640
neem je mij dan mee?
254
00:26:53,160 --> 00:26:54,280
Het is gewoon...
255
00:26:56,760 --> 00:26:58,560
Ik hoor hier niet thuis.
256
00:27:01,560 --> 00:27:03,800
Sorry, maar ik kan je niet helpen.
257
00:27:11,960 --> 00:27:13,280
En wat als...
258
00:27:19,120 --> 00:27:23,560
Wat als ik je in ruil daarvoor
een Nachtwagonbehandeling geef?
259
00:28:38,200 --> 00:28:39,760
Waar is Liana?
260
00:28:39,920 --> 00:28:43,840
Waar is ze?
- Waar alle meisjes op dit uur zijn.
261
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
Ze slaapt, in alle veiligheid.
262
00:28:46,160 --> 00:28:51,160
Haar moeder is voor haar ogen vermoord.
- Ik heb Zarahs dood nooit gewild.
263
00:28:51,320 --> 00:28:53,920
Ik gaf om haar en Liana.
264
00:28:54,080 --> 00:28:56,840
Ik zou een kind niet
bij haar moeder weghalen.
265
00:28:57,000 --> 00:29:02,720
Ik wilde jouw mensen voor de bestorming
van de admiraal z'n troepen behoeden.
266
00:29:02,880 --> 00:29:04,640
Je zou me moeten bedanken.
267
00:29:06,520 --> 00:29:11,000
De moordenaar van Zarah is die grote,
met die rat op zijn helm.
268
00:29:11,160 --> 00:29:15,800
De admiraal had hem nooit mogen sturen,
maar dat krijg je dus met barbaren.
269
00:29:24,760 --> 00:29:26,120
Layton?
270
00:29:33,520 --> 00:29:34,800
Layton?
271
00:29:40,960 --> 00:29:44,680
Ik schrok me bijna dood.
- Je komt hier nooit levend uit.
272
00:29:46,120 --> 00:29:49,520
Dat zweer ik.
- Dat zullen we nog zien, koning Layton.
273
00:29:49,680 --> 00:29:51,280
Dat zullen we nog zien.
274
00:30:00,200 --> 00:30:02,200
Alles is hersteld.
275
00:30:12,000 --> 00:30:13,600
Indrukwekkend, hoor.
276
00:30:15,840 --> 00:30:18,120
Net als je moeder.
277
00:30:18,280 --> 00:30:19,560
Ik...
278
00:30:20,040 --> 00:30:23,440
Ik zag dat de scharnieren
van de deur zijn beschadigd.
279
00:30:26,400 --> 00:30:30,680
Je hebt een arendsoog.
- Er is een gat geslagen in deze wagon.
280
00:30:32,360 --> 00:30:35,000
De treinen zijn handmatig ontkoppeld.
281
00:30:37,840 --> 00:30:39,760
Dat kan alleen een Machinist.
282
00:30:40,600 --> 00:30:44,320
In de Big Alice liggen
geen beschermpakken. Waar is Ben?
283
00:30:51,960 --> 00:30:54,400
Hij heeft de treinen ontkoppeld.
284
00:30:54,560 --> 00:30:57,480
Zo konden je vrienden wegkomen.
285
00:31:01,000 --> 00:31:02,880
Toen is hij gestorven.
286
00:31:07,960 --> 00:31:09,360
Het spijt me.
287
00:31:12,840 --> 00:31:14,240
Deze plek...
288
00:31:18,960 --> 00:31:20,480
Het is geen fraaie plek.
289
00:31:23,760 --> 00:31:26,360
Maar hij is niet voor niks gestorven.
290
00:31:28,600 --> 00:31:30,200
Ik zal het je laten zien.
291
00:31:32,400 --> 00:31:36,200
Dat is versterkt glas,
vijf centimeter dik.
292
00:31:36,640 --> 00:31:40,160
Dat kun je niet breken.
- Maak dat jezelf maar wijs.
293
00:31:41,680 --> 00:31:43,560
Bedenk maar een ander plan.
294
00:31:44,080 --> 00:31:47,320
Ik ben de enige die weet waar Liana is.
295
00:31:47,480 --> 00:31:50,880
Wie zal je anders naar haar toe brengen?
De admiraal?
296
00:31:51,760 --> 00:31:53,760
Blijf maar onzin verkopen.
297
00:31:53,920 --> 00:31:56,000
Je komt hier niet weg.
298
00:31:56,160 --> 00:31:58,280
Hoe breng je me dan naar haar toe?
299
00:32:13,000 --> 00:32:14,120
Eruit, iedereen.
300
00:32:18,640 --> 00:32:19,880
Wolf.
301
00:32:20,800 --> 00:32:22,040
Jij blijft.
302
00:32:29,520 --> 00:32:33,760
Dit is Milius.
- Fijn, je bent nog wakker.
303
00:32:35,640 --> 00:32:40,600
Je hebt het communicatiesysteem hersteld.
Mooi werk. Dat was al jaren kapot.
304
00:32:40,760 --> 00:32:44,720
En ik dacht dat je vergeten was
hoe nuttig ik kan zijn.
305
00:32:44,880 --> 00:32:49,440
Als je vertrekt met de Snowpiercer,
wil je de maker misschien wel meenemen.
306
00:32:49,600 --> 00:32:52,840
Nee, bedankt.
Ik heb liever dat het vlot verloopt.
307
00:32:53,000 --> 00:32:56,840
Zelfs voor mijn grootste vijanden
ben ik het ultieme noodplan.
308
00:32:57,000 --> 00:33:00,560
Hun laatste toevluchtsoord
wanneer ze niet anders kunnen.
309
00:33:00,720 --> 00:33:03,200
Neem me maar mee
om jouw fouten te herstellen.
310
00:33:03,960 --> 00:33:07,360
Dat ben jij, Wilford. Jij bent mijn fout.
311
00:33:07,520 --> 00:33:11,720
Denken je soldaten daar ook zo over?
Ik zou eens een rondvraag doen.
312
00:33:11,880 --> 00:33:17,120
Zijn ze je nog allemaal trouw? Bedank Wolf
nog eens dat hij me heeft gespaard.
313
00:33:17,560 --> 00:33:20,400
Slimme jongen.
- Je hebt het mis.
314
00:33:20,560 --> 00:33:25,160
Ik wilde jou daar aan Layton overlaten.
- Dan is dat ook weer mislukt.
315
00:33:25,320 --> 00:33:29,120
Layton en ik amuseren ons hier rot.
Kom er anders even bij.
316
00:33:29,280 --> 00:33:31,160
Dan bouwen we een feestje.
317
00:33:41,680 --> 00:33:42,720
Zet je helm af.
318
00:34:03,560 --> 00:34:05,080
Kijk me aan.
319
00:34:07,880 --> 00:34:10,040
Die hele etage moet eraan.
320
00:34:11,440 --> 00:34:14,880
Dat heeft perfect gewerkt.
O zo voorspelbaar.
321
00:34:15,040 --> 00:34:18,680
Nu komen ze ons afmaken.
- Dat is ook een uitweg.
322
00:34:18,840 --> 00:34:21,480
Onze enige uitweg is die lift.
323
00:34:22,800 --> 00:34:25,680
En die komt alleen naar beneden
als zij komen.
324
00:34:26,880 --> 00:34:30,200
Waarom zou ik niet gewoon toekijken
hoe ze jou afmaken?
325
00:34:32,440 --> 00:34:36,880
Om dezelfde reden waarom je de trein
hebt meegenomen. Je dochter.
326
00:34:38,520 --> 00:34:42,720
Alleen als je met mij samenwerkt,
zie je haar terug.
327
00:34:44,200 --> 00:34:45,200
Dus wat zeg je?
328
00:34:48,000 --> 00:34:49,400
Wapenstilstand?
329
00:35:06,720 --> 00:35:09,400
Nog een beetje strakker.
330
00:35:09,960 --> 00:35:13,880
O ja, goed. Precies goed. Okรฉ.
331
00:35:15,160 --> 00:35:17,880
Eerst olie, maar alleen de voeten.
332
00:35:22,800 --> 00:35:26,040
O ja. Nee, nee. Wacht, wat doe je nu?
333
00:35:26,200 --> 00:35:28,960
Je moet naar de climax toewerken.
Zacht beginnen.
334
00:35:29,120 --> 00:35:31,200
Niet meteen zo ervoor gaan.
335
00:35:31,360 --> 00:35:35,920
Het werkt niet als ik je instructies
moet geven. Het gevoel moet...
336
00:35:37,280 --> 00:35:40,120
onverwacht zijn.
Goed, dat is al beter.
337
00:35:50,080 --> 00:35:51,160
Hoe voelt dat?
338
00:35:51,320 --> 00:35:53,360
Ja, dat is lekker.
339
00:35:56,960 --> 00:35:58,840
Nu doe je ze allebei.
340
00:36:08,480 --> 00:36:11,240
Nee, nee, nee. Bosbes. Bosbes.
341
00:36:11,400 --> 00:36:14,560
Oz, bosbes is het stopwoord. Hou op.
342
00:36:15,200 --> 00:36:17,680
Waarom moest je naar Nieuw Eden komen?
- Wat?
343
00:36:17,840 --> 00:36:19,960
Waarom moest je naar Nieuw Eden komen?
344
00:36:20,120 --> 00:36:22,280
Hebben ze je gedwongen om hen te helpen?
345
00:36:23,400 --> 00:36:25,880
Hebben ze je gedwongen om hen te helpen?
346
00:36:27,080 --> 00:36:28,360
Dat klopt niet, hรจ?
347
00:36:28,520 --> 00:36:32,320
Je hielp hen niet door wat je kunt,
maar door wie je kent.
348
00:36:35,720 --> 00:36:37,960
Heb je Zarah aangewezen?
349
00:36:38,760 --> 00:36:41,280
Oz, ik wist niet wat ze van plan waren.
350
00:36:43,680 --> 00:36:45,680
Wie heb je nog aangewezen?
351
00:36:50,720 --> 00:36:51,920
Dr. Headwood.
352
00:36:52,920 --> 00:36:56,760
Maar je moet me geloven.
Zodra ik het hoorde van Zarah,
353
00:36:56,920 --> 00:37:01,760
sprong ik in paniek van de sneeuwkat. Maar
mijn hand bleef aan de rupsband hangen.
354
00:37:03,640 --> 00:37:04,960
Toen viel ik flauw.
355
00:37:06,360 --> 00:37:08,120
Hebben ze je achtergelaten?
356
00:37:09,520 --> 00:37:12,440
Ja. Voor dood.
357
00:37:14,040 --> 00:37:16,520
Ik heb ze mijn graf zien graven.
358
00:37:16,680 --> 00:37:19,000
Aan de rand, bij mijn tent.
359
00:37:19,760 --> 00:37:21,840
Ze groeven er meerdere.
360
00:37:23,400 --> 00:37:25,920
Graven?
- Ja.
361
00:37:26,080 --> 00:37:28,560
Dat heeft de lawine veroorzaakt.
362
00:37:35,160 --> 00:37:36,400
Wat ga je doen?
363
00:37:37,200 --> 00:37:40,400
Je bent een klootzak, Whiggins.
- Nee, Oz...
364
00:37:42,400 --> 00:37:46,560
Hoeveel waren er nodig voor Nieuw Eden?
- Alleen deze.
365
00:37:46,720 --> 00:37:48,760
Twee jaar geleden uitgestuurd.
366
00:37:50,160 --> 00:37:54,640
Dus als je de Big Alice hebt, ga je
nog meer plekken als Nieuw Eden creรซren?
367
00:37:54,800 --> 00:37:58,080
Dat is de bedoeling, ja.
- En de bijwerkingen?
368
00:37:58,240 --> 00:38:02,240
Het mengsel dat Nieuw Eden
heeft gecreรซerd, noemen wij Gemini.
369
00:38:02,400 --> 00:38:07,040
Het was nog maar een vroege versie,
maar het was in elk geval een doorbraak.
370
00:38:08,200 --> 00:38:13,360
Onvoorziene chemische reacties
veroorzaakten giftige uitstoot.
371
00:38:13,520 --> 00:38:17,080
Die dan weer
mijn bloedneuzen veroorzaakte.
372
00:38:17,240 --> 00:38:21,200
We hebben Gemini verbeterd
door proefkonijnen te bestuderen.
373
00:38:21,360 --> 00:38:23,720
Met dezelfde symptomen als ik?
374
00:38:26,360 --> 00:38:28,760
Dit was meer dan proeven op dieren.
375
00:38:32,400 --> 00:38:34,720
Hebben die mensen het overleefd?
376
00:38:37,520 --> 00:38:38,720
Er...
377
00:38:40,920 --> 00:38:45,800
Er was een incident.
We moesten de onderste etages afsluiten.
378
00:38:45,960 --> 00:38:48,720
Sommige collega's werden
eraan blootgesteld.
379
00:38:48,880 --> 00:38:50,840
We hebben ze in leven gehouden.
380
00:38:51,000 --> 00:38:53,760
Dankzij hun opofferingen zijn we nu hier.
381
00:38:55,360 --> 00:38:58,440
Om onze gezamenlijke missie te volbrengen.
382
00:38:58,600 --> 00:39:03,080
Dus om je data te vervolledigen,
moet je testen op een buitenstaander?
383
00:39:06,120 --> 00:39:07,840
Vraag het voortaan gewoon.
384
00:39:10,040 --> 00:39:11,520
Zullen we?
385
00:39:18,480 --> 00:39:20,000
Aha, de leider.
386
00:39:21,280 --> 00:39:22,800
Klopt dat niet?
387
00:39:22,960 --> 00:39:24,120
Kari?
388
00:39:25,440 --> 00:39:27,320
O, jullie zijn al vrienden.
389
00:39:27,480 --> 00:39:30,000
We willen ontsnappen via de liftschacht.
390
00:39:30,160 --> 00:39:32,320
Als we hieruit komen...
- Dat kan niet.
391
00:39:32,480 --> 00:39:34,320
Alles kan.
392
00:39:34,680 --> 00:39:39,680
We klimmen via de liftschacht
naar de etage boven ons.
393
00:39:40,240 --> 00:39:44,040
We maken ons smal
en laten de lift voorbijkomen.
394
00:39:44,200 --> 00:39:49,760
Dan klimmen we erop
en liften mee naar boven.
395
00:39:51,800 --> 00:39:55,720
Ik heb al gekkere dingen gehoord.
- Ik kwam je meevragen voor het eten.
396
00:39:55,880 --> 00:39:59,160
Dat is geen goed idee.
Milius stuurt zijn troepen.
397
00:39:59,320 --> 00:40:01,480
Hoe kan ik helpen?
- Heb je gereedschap?
398
00:40:01,640 --> 00:40:04,440
Iets om de liftdeur open te wrikken.
399
00:40:09,120 --> 00:40:11,120
Bedankt.
- Na zo'n staalafname
400
00:40:11,280 --> 00:40:15,320
krijgen we altijd een feestmaal.
Voor als je je bedenkt.
401
00:40:16,280 --> 00:40:18,720
We redden het wel. Ik zal...
402
00:40:23,400 --> 00:40:28,720
De gevreesde revolutionair
wil de wanhopigen hoop geven.
403
00:40:28,880 --> 00:40:30,480
Boeiend schouwspel.
404
00:40:31,880 --> 00:40:36,400
Ze is niet wanhopig.
Ze wil gewoon niet in hun wereld leven.
405
00:40:38,920 --> 00:40:40,200
Ik ook niet.
406
00:40:50,800 --> 00:40:52,080
Geen stroom meer.
407
00:41:50,280 --> 00:41:52,720
Ooit een man van het volk.
408
00:41:52,880 --> 00:41:55,800
Gedreven door het gezamenlijke welzijn.
409
00:41:56,760 --> 00:41:58,440
Maar het vaderschap...
410
00:41:59,680 --> 00:42:01,720
Dat valt met niks te vergelijken, hรจ?
411
00:42:01,880 --> 00:42:05,280
Ach, man.
Je geeft niks om Alex of een ander.
412
00:42:05,440 --> 00:42:08,920
Ik heb het niet over Alex.
Zo voel ik me bij mijn treinen.
413
00:42:09,080 --> 00:42:11,240
Je weet toch dat dat krankzinnig is?
414
00:42:13,040 --> 00:42:16,520
Lach me maar uit.
Maar je bent hier toch, hรจ?
415
00:42:17,640 --> 00:42:20,520
Ik wist dat je de Big Alice zou ruilen
voor je dochter.
416
00:42:20,680 --> 00:42:27,040
Je zou alles en iedereen opofferen
voor je eigenbelang.
417
00:42:31,000 --> 00:42:32,600
Verdomme.
- We zijn te laat.
418
00:42:57,080 --> 00:43:00,200
Is dit okรฉ?
- Perfect, Tristan. Bedankt.
419
00:43:26,360 --> 00:43:28,120
Met deze inkerving
420
00:43:28,640 --> 00:43:32,600
beloven we dat we nooit zullen vergeten
hoe Bennett Knox zich opofferde
421
00:43:32,760 --> 00:43:36,000
om de Big Alice, onze levensbron,
te bevrijden.
422
00:43:36,840 --> 00:43:42,480
Zo is de Machinist voor altijd verbonden
met de Locomotief en haar eeuwige licht.
423
00:44:21,280 --> 00:44:24,640
Ik heb de rat aan het praten gekregen.
- En?
424
00:44:24,800 --> 00:44:29,080
Hij zei dat ze graven hebben gegraven.
- Je komt nog geen halve meter diep.
425
00:44:29,240 --> 00:44:32,040
Ze waren niet aan het graven,
maar aan het planten.
426
00:44:32,440 --> 00:44:35,200
Wat aan het planten?
- Bommen.
427
00:44:35,360 --> 00:44:37,480
Over de hele bergpas.
428
00:44:37,640 --> 00:44:40,240
Ze willen het hele dorp begraven.
429
00:44:54,840 --> 00:44:57,320
Scan dit eens even.
- Zeker.
430
00:45:00,960 --> 00:45:04,400
Kijk eens wanneer er nog gescand is
met mijn polsbandje.
431
00:45:05,960 --> 00:45:08,000
Het laatst op de derde etage.
432
00:45:08,160 --> 00:45:11,440
Zet de oostelijke lift uit. Nu meteen.
433
00:45:13,480 --> 00:45:14,760
Nima.
434
00:45:14,920 --> 00:45:19,160
Goed nieuws. De sneeuwkat van Miss Cavill
is vijf kilometer verderop gezien.
435
00:45:19,320 --> 00:45:22,920
Ze zou hier snel moeten zijn.
Tijd om de missie te volbrengen.
33407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.