All language subtitles for Shahmaran.S02E01.TURKISH.NF.WEB.h264-EDITH.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,666 --> 00:00:17,666 [soft ethereal music playing] 2 00:00:27,125 --> 00:00:28,166 [insects chirring] 3 00:00:28,250 --> 00:00:29,250 [Çavgeş] Leave her! 4 00:00:31,416 --> 00:00:33,041 I want her to see something first. 5 00:00:41,833 --> 00:00:43,833 [music builds to a crescendo] 6 00:00:44,791 --> 00:00:46,708 [high-pitched ringing] 7 00:00:48,791 --> 00:00:50,791 [wind gusting gently] 8 00:01:15,916 --> 00:01:17,166 [female voice] Shahsu. 9 00:01:17,250 --> 00:01:19,250 [rattling hiss] 10 00:01:20,583 --> 00:01:21,583 Shahsu? 11 00:01:23,416 --> 00:01:25,416 [rattling echoes] 12 00:01:26,166 --> 00:01:28,166 [voices whispering] 13 00:01:38,041 --> 00:01:40,041 [whispers intensify] 14 00:01:41,375 --> 00:01:43,583 [distant rumbling] 15 00:01:48,166 --> 00:01:50,166 -[whispers echoing] -[distant rattling] 16 00:01:51,458 --> 00:01:53,458 [rumbling intensifies] 17 00:01:55,666 --> 00:01:56,625 It's time. 18 00:01:58,125 --> 00:02:00,125 [tense percussive music builds] 19 00:02:12,125 --> 00:02:13,250 [Shahsu gasps] 20 00:02:18,416 --> 00:02:20,416 [night creatures calling in distance] 21 00:02:22,666 --> 00:02:24,666 [percussive music intensifies] 22 00:02:24,750 --> 00:02:26,750 -[rattling echoes] -[wind whistling] 23 00:02:35,583 --> 00:02:37,583 [rattling and hissing] 24 00:03:04,833 --> 00:03:06,541 [music fades out] 25 00:03:06,625 --> 00:03:08,166 What did you feel down there? 26 00:03:10,333 --> 00:03:11,958 [Shahsu] Chills down through my spine. 27 00:03:13,875 --> 00:03:15,500 Colors changing, and... 28 00:03:16,000 --> 00:03:17,125 all the noise. 29 00:03:19,208 --> 00:03:21,708 I wasn't in my body, but yet I was. 30 00:03:24,750 --> 00:03:26,125 It was very bizarre. 31 00:03:27,958 --> 00:03:29,791 [Çavgeş] Shahmaran has possessed you. 32 00:03:29,875 --> 00:03:31,625 [pensive music plays] 33 00:03:31,708 --> 00:03:34,500 An ancient creature has awoken in your body, 34 00:03:34,583 --> 00:03:36,541 and it has taken over your soul. 35 00:03:39,000 --> 00:03:40,333 Lilith is awake too. 36 00:03:41,458 --> 00:03:43,458 [ominous music playing] 37 00:03:47,875 --> 00:03:49,500 [Çavgeş] Lilith is furious. 38 00:03:51,125 --> 00:03:54,083 Shahmaran chose her love over her sister. 39 00:03:54,166 --> 00:03:56,666 So she trapped her own sister at the bottom of a well. 40 00:03:57,791 --> 00:03:59,333 Lilith wants revenge now. 41 00:04:00,791 --> 00:04:01,875 Shahmaran? 42 00:04:04,458 --> 00:04:06,083 She can stop her, then. Right? 43 00:04:07,291 --> 00:04:08,500 Since she's awoken? 44 00:04:10,083 --> 00:04:11,666 I didn't say she's back. 45 00:04:12,958 --> 00:04:13,958 What do you mean? 46 00:04:14,583 --> 00:04:16,041 The prophecy is fulfilled. 47 00:04:16,833 --> 00:04:18,083 Shahmaran's awoken. 48 00:04:19,458 --> 00:04:21,958 But for her to completely and fully return, 49 00:04:22,041 --> 00:04:24,500 there are trials that you have to go through. 50 00:04:24,583 --> 00:04:25,750 So we're not done. 51 00:04:26,750 --> 00:04:28,250 [distant animal calls] 52 00:04:31,791 --> 00:04:33,583 [Çavgeş] Those three doors you saw... 53 00:04:34,833 --> 00:04:37,875 In order to totally restore Shahmaran's strength, 54 00:04:38,458 --> 00:04:40,791 you have to first pass through all three doors. 55 00:04:42,041 --> 00:04:44,208 The first one is the Door of Life. 56 00:04:45,041 --> 00:04:47,291 It stands for Shahmaran's healing powers. 57 00:04:48,125 --> 00:04:50,083 The second one is the Door of Death. 58 00:04:50,583 --> 00:04:52,625 It stands for Shahmaran's venom. 59 00:04:53,291 --> 00:04:55,583 And the third one is the Door of Wisdom. 60 00:04:56,291 --> 00:04:59,458 Each door requires that you complete a task to open it. 61 00:05:01,208 --> 00:05:02,250 One was black. 62 00:05:03,666 --> 00:05:04,666 That's Lilith's. 63 00:05:07,375 --> 00:05:08,750 That door pulled me in. 64 00:05:09,791 --> 00:05:12,916 It was so enticing, I almost reached to try and open it. 65 00:05:14,041 --> 00:05:15,541 This is just the start. 66 00:05:16,416 --> 00:05:19,166 Think of Lilith as Shahmaran's powerful counterpart. 67 00:05:20,583 --> 00:05:24,333 She can use all of her sister's powers, and knows all the darkest versions. 68 00:05:28,458 --> 00:05:29,791 [rattling] 69 00:05:29,875 --> 00:05:31,708 [ominous music plays] 70 00:05:34,458 --> 00:05:36,208 [Çavgeş] She's able to heal herself. 71 00:05:37,291 --> 00:05:39,041 So you can never kill her. 72 00:05:43,208 --> 00:05:45,875 And her venom is different from any other serpent's. 73 00:05:47,541 --> 00:05:48,791 It doesn't kill you. 74 00:05:50,291 --> 00:05:51,791 It paralyzes you. 75 00:05:53,000 --> 00:05:55,625 Anyone she stings becomes addicted to her venom. 76 00:06:06,833 --> 00:06:08,833 [ominous music intensifies] 77 00:06:24,125 --> 00:06:26,125 [rattling] 78 00:06:32,000 --> 00:06:34,833 [Çavgeş] But most importantly, she'll play with your mind. 79 00:06:35,458 --> 00:06:37,416 She sees all your weaknesses. 80 00:06:38,208 --> 00:06:39,375 Your desires. 81 00:06:40,791 --> 00:06:41,916 Your sins. 82 00:06:43,333 --> 00:06:45,333 And she's very hungry, Shahsu. 83 00:06:47,000 --> 00:06:48,541 Hungry for life. 84 00:06:50,625 --> 00:06:53,541 Hungry to eat anything that'll make her feel alive. 85 00:06:54,208 --> 00:06:55,791 [wind gusting intensely] 86 00:06:59,208 --> 00:07:00,041 Lilith. 87 00:07:27,541 --> 00:07:32,166 [stones grinding] 88 00:07:35,708 --> 00:07:37,708 [distant night birds calling] 89 00:07:48,916 --> 00:07:50,916 {\an8}[pulsing music builds pace slowly] 90 00:08:04,458 --> 00:08:06,458 [electricity crackling] 91 00:08:12,833 --> 00:08:14,583 [hissing echoes] 92 00:08:15,458 --> 00:08:17,208 [rattling echoes] 93 00:08:24,416 --> 00:08:26,333 [Lilith] The leader of the basilisks. 94 00:08:27,625 --> 00:08:28,833 The top guy. 95 00:08:32,708 --> 00:08:34,208 Is that you, Ural? 96 00:08:39,500 --> 00:08:41,208 Human history is about 97 00:08:41,791 --> 00:08:45,083 the constant shuffling of the select few who have power. 98 00:08:45,750 --> 00:08:48,125 Ideologies, systems, and all that... 99 00:08:49,125 --> 00:08:52,250 are merely the tools you use to stay on top of the food chain. 100 00:08:52,333 --> 00:08:54,666 At the end of the day, one chosen group goes, 101 00:08:54,750 --> 00:08:57,333 and they're replaced by another group in no time. 102 00:08:57,916 --> 00:09:01,666 But for those who aren't rich, the suffering stays the same. 103 00:09:04,458 --> 00:09:05,833 [deep rattling] 104 00:09:05,916 --> 00:09:07,958 But you're not human, Ural. 105 00:09:09,125 --> 00:09:10,666 You're a basilisk. 106 00:09:13,583 --> 00:09:15,791 Are you that power hungry, Ural? 107 00:09:18,541 --> 00:09:20,041 I'm just doing my job. 108 00:09:21,250 --> 00:09:23,875 [chuckles, inhales deeply] 109 00:09:24,916 --> 00:09:26,333 You've been doing your job? 110 00:09:27,416 --> 00:09:29,708 Living here in this beautiful house while 111 00:09:30,458 --> 00:09:32,750 the basilisks are all living like wretches? 112 00:09:33,291 --> 00:09:34,458 So what job? 113 00:09:36,333 --> 00:09:38,375 I found the only one who can kill you. 114 00:09:39,125 --> 00:09:40,208 Shahmaran. 115 00:09:44,958 --> 00:09:46,916 But you have the power right now. 116 00:09:47,500 --> 00:09:48,833 The power to kill me. 117 00:09:51,750 --> 00:09:52,625 Do it. 118 00:09:53,916 --> 00:09:54,958 Just know this. 119 00:09:55,916 --> 00:09:59,333 Whatever you're planning to do, you're going down in that well again. 120 00:10:00,000 --> 00:10:02,125 Because you're right, Lilith. 121 00:10:02,958 --> 00:10:05,083 Nothing can disrupt the order of things. 122 00:10:05,708 --> 00:10:10,041 The rebels and insurgents like you are always destined to break. 123 00:10:10,916 --> 00:10:11,791 [hisses] 124 00:10:11,875 --> 00:10:13,875 [fire crackling] 125 00:10:20,375 --> 00:10:21,250 [gasps softly] 126 00:10:41,791 --> 00:10:42,916 [sighs] 127 00:10:43,000 --> 00:10:44,458 [tense music builds slowly] 128 00:11:03,291 --> 00:11:04,250 [yelps] 129 00:11:04,916 --> 00:11:05,916 [gasps] 130 00:11:07,041 --> 00:11:08,125 [yelps] 131 00:11:08,708 --> 00:11:09,916 [grunts, gasps] 132 00:11:11,416 --> 00:11:13,416 [groans, panting] 133 00:11:17,666 --> 00:11:18,583 [moans] 134 00:11:21,541 --> 00:11:23,458 [ominous music playing] 135 00:11:31,041 --> 00:11:32,125 [gasps] 136 00:11:50,625 --> 00:11:51,500 [shouts] 137 00:11:59,625 --> 00:12:00,791 [gasping breath] 138 00:12:01,375 --> 00:12:02,333 [gasping] 139 00:12:03,000 --> 00:12:05,666 [panting] Maran will... find you. 140 00:12:08,166 --> 00:12:09,416 [groans] 141 00:12:09,500 --> 00:12:10,958 [breathing shakily] 142 00:12:13,625 --> 00:12:14,666 [exhales sharply] 143 00:12:22,333 --> 00:12:23,250 [panting] 144 00:12:23,333 --> 00:12:26,208 [thunder rumbling] 145 00:12:28,916 --> 00:12:29,916 [Shahsu] Grandpa! 146 00:12:32,416 --> 00:12:34,416 -[clock ticking] -[breathing heavily] 147 00:12:48,708 --> 00:12:50,250 Are... Are you there? 148 00:12:55,416 --> 00:12:56,458 Grandpa? 149 00:12:58,583 --> 00:12:59,583 Grandpa! 150 00:13:02,250 --> 00:13:03,916 [gentle sobbing] 151 00:13:07,125 --> 00:13:09,125 [gentle sobbing continues] 152 00:13:20,666 --> 00:13:21,791 Salih? 153 00:13:27,875 --> 00:13:29,000 Salih, what happened? 154 00:13:33,375 --> 00:13:34,375 Salih? 155 00:13:36,958 --> 00:13:37,958 Salih. 156 00:13:43,416 --> 00:13:45,500 Salih, where is my grandfather? 157 00:13:49,500 --> 00:13:52,000 She just took him. She took him. 158 00:13:52,666 --> 00:13:53,666 He's gone. 159 00:13:55,333 --> 00:13:56,708 Who took him? Who? 160 00:13:58,416 --> 00:13:59,791 [sniffles, whimpers] 161 00:14:01,333 --> 00:14:03,541 Salih, get it together, Salih! Get it together. 162 00:14:03,625 --> 00:14:05,250 [somber, pulsing music plays] 163 00:14:05,833 --> 00:14:07,291 [crying] 164 00:14:08,500 --> 00:14:09,708 Where'd they take him? 165 00:14:11,708 --> 00:14:12,833 Mirac... 166 00:14:14,125 --> 00:14:16,125 Mirac just killed him. 167 00:14:23,708 --> 00:14:24,708 What do you mean? 168 00:14:26,000 --> 00:14:27,375 My grandfather's dead? 169 00:14:35,541 --> 00:14:36,833 [sobbing softly] 170 00:15:22,250 --> 00:15:23,416 Come here. 171 00:15:28,833 --> 00:15:31,333 [sobbing softly] No. No. 172 00:15:40,666 --> 00:15:41,833 Diba? 173 00:16:21,708 --> 00:16:24,708 [breathing heavily] 174 00:16:35,375 --> 00:16:36,875 [shuddering breath] 175 00:16:43,583 --> 00:16:44,625 Hare? 176 00:16:54,750 --> 00:16:56,000 I'm so sorry. 177 00:16:58,541 --> 00:17:00,083 So sorry, Hare. 178 00:17:01,166 --> 00:17:02,250 [crying] 179 00:17:07,916 --> 00:17:10,750 MOTHER 180 00:17:15,458 --> 00:17:16,750 [Shahsu] Maran! 181 00:17:28,583 --> 00:17:29,833 Maran! 182 00:17:38,416 --> 00:17:39,625 Maran! 183 00:17:50,875 --> 00:17:52,500 [exhales shakily] 184 00:17:52,583 --> 00:17:53,541 [sobbing softly] 185 00:17:58,416 --> 00:18:00,041 [ethereal vocalizations play] 186 00:18:00,125 --> 00:18:01,333 [both crying] 187 00:18:22,708 --> 00:18:24,708 [distant hissing] 188 00:18:24,791 --> 00:18:26,791 [rattling echoes] 189 00:18:35,291 --> 00:18:37,291 [pulsing music intensifies] 190 00:18:48,208 --> 00:18:50,708 [breathing heavily] 191 00:18:52,541 --> 00:18:55,500 [muffled reverberations] 192 00:19:00,625 --> 00:19:03,291 -[muffled reverberation] -[rattling snarl] 193 00:19:03,375 --> 00:19:04,916 [husky grunting] 194 00:19:06,791 --> 00:19:07,791 [gasps softly] 195 00:19:12,958 --> 00:19:14,375 -[grunts] -[vibrations echo] 196 00:19:15,791 --> 00:19:18,166 [pulsing music builds intensity] 197 00:19:32,791 --> 00:19:35,208 -[Shahsu breathing shakily] -[thunder rumbling] 198 00:19:41,666 --> 00:19:43,666 [soft hissing] 199 00:19:43,750 --> 00:19:45,291 [rattling echoes] 200 00:19:50,958 --> 00:19:52,208 [sniffs deeply] 201 00:20:09,083 --> 00:20:10,958 You're in there somewhere, come on. 202 00:20:13,958 --> 00:20:15,583 Show yourself now. 203 00:20:18,166 --> 00:20:19,041 Shahmaran? 204 00:20:19,125 --> 00:20:20,750 [panting gasp] 205 00:20:20,833 --> 00:20:23,541 -[wheezing breath] -[wind whooshing] 206 00:20:25,333 --> 00:20:27,333 [breeze blowing gently] 207 00:20:28,416 --> 00:20:29,916 [tense music plays softly] 208 00:20:33,125 --> 00:20:35,458 [Lilith] I'm going to destroy you, Shahmaran. 209 00:20:38,958 --> 00:20:41,208 You picked a human over all of us. 210 00:20:41,875 --> 00:20:43,750 Traitor to your own kind. 211 00:20:44,791 --> 00:20:46,625 I'm gonna make sure you regret it. 212 00:20:47,208 --> 00:20:50,625 The basilisks, I'm taking away all of them. 213 00:20:51,458 --> 00:20:53,958 And anything else you stand for. 214 00:20:54,541 --> 00:20:57,208 Now I'm going to take everything away from you. 215 00:21:02,125 --> 00:21:05,041 I will start the empire of serpents on Earth. 216 00:21:06,583 --> 00:21:08,458 And you can't stop me either. 217 00:21:08,958 --> 00:21:10,000 Sister. 218 00:21:11,166 --> 00:21:12,708 [wind rises and halts] 219 00:21:12,791 --> 00:21:14,916 [gasping sharply, panting] 220 00:21:15,750 --> 00:21:17,750 [distant night birds calling] 221 00:21:23,041 --> 00:21:25,041 [both breathing shakily] 222 00:21:35,625 --> 00:21:37,791 [both sobbing softly] 223 00:21:51,791 --> 00:21:53,791 [woman moaning on monitors] 224 00:21:56,833 --> 00:21:59,166 [panting and moaning] 225 00:22:03,250 --> 00:22:05,250 [static hissing] 226 00:22:06,083 --> 00:22:08,333 [woman moaning] 227 00:22:13,291 --> 00:22:15,875 [electricity crackling] 228 00:22:15,958 --> 00:22:17,000 [bulb cracks] 229 00:22:17,083 --> 00:22:18,541 [moans, panting] 230 00:22:27,583 --> 00:22:29,416 [static hissing] 231 00:22:29,500 --> 00:22:32,875 [ominous notes rise and fade] 232 00:22:58,458 --> 00:22:59,833 And may I ask your name? 233 00:23:04,375 --> 00:23:05,416 Who sent you here? 234 00:23:13,791 --> 00:23:15,791 [screaming] 235 00:23:21,291 --> 00:23:22,375 [energy warbling] 236 00:23:22,458 --> 00:23:24,000 -[grunting] -[hissing echoes] 237 00:23:38,375 --> 00:23:39,208 [gunshot] 238 00:23:44,375 --> 00:23:46,375 -[energy warbling] -[grunting softly] 239 00:23:46,458 --> 00:23:49,000 [intense hissing echoes] 240 00:23:49,083 --> 00:23:51,000 [ominous music builds] 241 00:23:53,833 --> 00:23:55,416 [grunting] 242 00:24:05,625 --> 00:24:07,625 [music peaks and fades out] 243 00:24:08,625 --> 00:24:11,000 [deep rattling breath] 244 00:24:11,833 --> 00:24:13,833 [insects chirring] 245 00:24:16,625 --> 00:24:18,000 She won't stop, Maran. 246 00:24:19,666 --> 00:24:21,458 Her rage, and her hatred. 247 00:24:23,541 --> 00:24:25,541 Can we stop her from doing this? 248 00:24:32,166 --> 00:24:33,208 Yeah, we can. 249 00:24:37,083 --> 00:24:38,041 Together. 250 00:24:42,875 --> 00:24:44,458 The basilisk district. 251 00:24:47,958 --> 00:24:49,458 I have a place there. 252 00:24:50,333 --> 00:24:51,750 [engine revving] 253 00:24:51,833 --> 00:24:54,916 -♪ This is the end ♪ -["This Is the End" by Haximum playing] 254 00:24:57,625 --> 00:25:00,291 ♪ We are fallen ♪ 255 00:25:03,166 --> 00:25:05,958 ♪ We are fallen ♪ 256 00:25:13,958 --> 00:25:17,208 ♪ This is the end ♪ 257 00:25:19,458 --> 00:25:21,666 ♪ No need to run ♪ 258 00:25:25,083 --> 00:25:28,375 ♪ And no need to hide ♪ 259 00:25:30,958 --> 00:25:33,666 ♪ We are fallen ♪ 260 00:25:36,625 --> 00:25:39,666 -♪ We are fallen ♪ -[man spits] 261 00:25:39,750 --> 00:25:41,750 [indistinct chattering] 262 00:25:41,833 --> 00:25:44,958 ♪ It is over ♪ 263 00:25:46,125 --> 00:25:47,291 Step aside. 264 00:25:47,375 --> 00:25:50,208 ♪ This is the end ♪ 265 00:25:51,083 --> 00:25:52,041 [hisses sharply] 266 00:25:52,125 --> 00:25:53,791 ["This Is the End" stops playing] 267 00:25:55,666 --> 00:25:57,666 [gates creaking] 268 00:26:16,791 --> 00:26:18,083 Alright, they're here. 269 00:26:21,083 --> 00:26:22,583 [rattling hiss] 270 00:26:31,000 --> 00:26:32,291 Camsap's blood. 271 00:26:33,041 --> 00:26:34,041 I killed him. 272 00:26:38,916 --> 00:26:40,916 The blade that killed Shahmaran. 273 00:26:42,125 --> 00:26:44,541 This axe has been in my family for years. 274 00:26:44,625 --> 00:26:45,958 I took good care of it. 275 00:26:49,625 --> 00:26:51,791 [rattling purr] 276 00:26:51,875 --> 00:26:53,333 And bring a phone. 277 00:26:53,416 --> 00:26:54,666 You're gonna need it. 278 00:26:59,958 --> 00:27:01,333 So what do you think? 279 00:27:03,375 --> 00:27:05,000 What's my next move? 280 00:27:07,083 --> 00:27:08,500 Well, I'd say... 281 00:27:09,250 --> 00:27:11,250 First I'd try to test the water. 282 00:27:12,500 --> 00:27:16,208 You were under the well all those years. Seeing how everyone fared in your absence... 283 00:27:16,291 --> 00:27:18,666 [Mirac] Oh, stop it! Enough with the humans. 284 00:27:20,083 --> 00:27:22,000 They're easy prey and part of our plan. 285 00:27:22,083 --> 00:27:24,958 You understand that? The basilisks yearn for power. 286 00:27:25,041 --> 00:27:27,500 Just say the word, and they'll all rally behind you. 287 00:27:27,583 --> 00:27:30,250 You should gather everyone, and let's launch an attack... [grunts] 288 00:27:30,333 --> 00:27:32,458 -[rattling hiss] -[energy warbling] 289 00:27:34,041 --> 00:27:36,041 [choking] 290 00:27:41,166 --> 00:27:43,083 [Mirac straining] 291 00:27:43,666 --> 00:27:44,666 [energy whooshes] 292 00:27:44,750 --> 00:27:46,291 [wheezing gasps] 293 00:27:49,708 --> 00:27:53,666 You have a point. There are whole centuries I missed out on. 294 00:27:55,500 --> 00:27:58,500 So, you're going to fill me in. 295 00:28:00,125 --> 00:28:01,666 But first, an introduction. 296 00:28:02,416 --> 00:28:04,416 -[fingers snap] -[echoing hiss] 297 00:28:04,500 --> 00:28:05,500 Abra. 298 00:28:07,958 --> 00:28:09,208 Here she is. 299 00:28:19,041 --> 00:28:20,916 [clock ticking] 300 00:28:21,000 --> 00:28:23,000 [footsteps approaching] 301 00:28:26,000 --> 00:28:27,000 [Cihan] What is it? 302 00:28:32,041 --> 00:28:33,041 Here. 303 00:28:39,041 --> 00:28:40,541 This is dangerous. 304 00:28:41,208 --> 00:28:43,166 Lilith is dangerous. You'll get hurt. 305 00:28:44,541 --> 00:28:45,708 What happened, Dad? 306 00:28:46,708 --> 00:28:48,958 -Do you think it's about me? -You're reckless. 307 00:28:50,416 --> 00:28:52,500 You wanna get yourself killed, huh? 308 00:28:58,250 --> 00:28:59,666 You've always been special. 309 00:29:00,583 --> 00:29:02,416 You just never found your place. 310 00:29:04,500 --> 00:29:07,416 But now you have a chance. Go use it well. 311 00:29:08,500 --> 00:29:09,416 Go on. 312 00:29:13,375 --> 00:29:15,375 [soft instrumental music plays] 313 00:29:17,541 --> 00:29:20,000 [breathes deeply] 314 00:29:20,083 --> 00:29:22,083 [shimmering tones play] 315 00:29:33,666 --> 00:29:35,250 [bird calling] 316 00:29:35,333 --> 00:29:37,333 [wind whistling] 317 00:29:45,458 --> 00:29:46,625 You're not gone. 318 00:29:48,833 --> 00:29:50,000 I'm sure of it. 319 00:29:59,166 --> 00:30:01,250 [overlapping chatter] 320 00:30:09,208 --> 00:30:11,208 [tense music pulsing slowly] 321 00:30:11,291 --> 00:30:13,291 [conversations hush] 322 00:30:30,000 --> 00:30:31,291 "Where were you, Maran?" 323 00:30:34,083 --> 00:30:36,833 "The humans buried our 1000-year-old village underwater 324 00:30:36,916 --> 00:30:38,708 so they could build a dam." 325 00:30:38,791 --> 00:30:40,250 "Our leaders were silent." 326 00:30:41,458 --> 00:30:42,625 "And where were you?" 327 00:30:49,750 --> 00:30:50,875 I'm here now. 328 00:30:50,958 --> 00:30:54,333 So was your dad, but what good was that? We're all doomed. 329 00:30:54,416 --> 00:30:57,583 Before you bring my father into this, you should think about it. 330 00:30:58,083 --> 00:30:59,416 I'm not my father. 331 00:30:59,500 --> 00:31:02,708 And so what? You're just taking each other's places. 332 00:31:02,791 --> 00:31:06,125 -And we'll be the ones who suffer again. -[scattered chattering] 333 00:31:06,208 --> 00:31:09,541 All the things that have been in my family here for centuries... 334 00:31:09,625 --> 00:31:11,041 The houses, the land... 335 00:31:11,833 --> 00:31:13,208 I'm giving them to you. 336 00:31:13,833 --> 00:31:15,416 [overlapping chatter] 337 00:31:15,500 --> 00:31:16,916 [Maran] Pay off your debts. 338 00:31:18,041 --> 00:31:19,416 Repair your floors. 339 00:31:20,250 --> 00:31:21,708 Cheer all your kids up. 340 00:31:24,958 --> 00:31:26,833 This is a new era for you. 341 00:31:26,916 --> 00:31:30,333 Now hold on, hold on... What about Lilith? 342 00:31:30,416 --> 00:31:32,333 Is it true that she's out of the well? 343 00:31:33,625 --> 00:31:34,500 It's true. 344 00:31:35,000 --> 00:31:37,000 And she's sure to return here. 345 00:31:38,666 --> 00:31:40,291 And she'll promise you war. 346 00:31:41,375 --> 00:31:43,750 Revenge. That she'll spill blood. 347 00:31:44,250 --> 00:31:46,500 That she'll drive humanity into the ground. 348 00:31:46,583 --> 00:31:48,958 Shahmaran said she'd save us. Look at us now. 349 00:31:49,958 --> 00:31:51,333 I am not Shahmaran. 350 00:31:53,666 --> 00:31:54,833 Not an elite. 351 00:31:55,791 --> 00:31:56,958 And not my father. 352 00:31:59,291 --> 00:32:01,250 A new way is what I'm offering you. 353 00:32:02,250 --> 00:32:04,750 A path where you won't suffer for the greater good. 354 00:32:05,250 --> 00:32:07,708 No oppression just for the sake of power. 355 00:32:08,625 --> 00:32:10,166 In ancient times, they'd say, 356 00:32:10,791 --> 00:32:14,416 "The world is on the verge of change. And it's mandatory." 357 00:32:15,250 --> 00:32:16,541 All of us. 358 00:32:16,625 --> 00:32:20,125 Humans, serpents... If we don't all come together, 359 00:32:20,208 --> 00:32:22,583 there isn't even gonna be a world to fight over. 360 00:32:23,458 --> 00:32:25,208 I'll lead the new way for you. 361 00:32:25,291 --> 00:32:26,291 For all of you. 362 00:32:27,750 --> 00:32:29,125 But I have one condition. 363 00:32:29,208 --> 00:32:32,000 [overlapping chatter] 364 00:32:35,750 --> 00:32:36,958 Your faith in me. 365 00:32:37,041 --> 00:32:39,125 [pulsing music intensifies] 366 00:32:39,208 --> 00:32:40,583 That's all I need from you. 367 00:32:44,125 --> 00:32:45,625 Your faith that I'll be fair. 368 00:32:51,541 --> 00:32:53,291 Your faith that I'll show no mercy. 369 00:32:55,458 --> 00:32:57,708 Especially to those who support Lilith. 370 00:32:58,375 --> 00:33:00,375 [tense pulsing music playing] 371 00:33:02,083 --> 00:33:03,458 -[hissing] -[grunting] 372 00:33:03,541 --> 00:33:04,875 [crowd gasping] 373 00:33:04,958 --> 00:33:06,666 [grunting, straining] 374 00:33:06,750 --> 00:33:07,958 You killed Hare. 375 00:33:08,458 --> 00:33:10,250 That's a lie. That's a lie! 376 00:33:10,916 --> 00:33:13,250 Then why do you have my mother's perfume on you? 377 00:33:13,958 --> 00:33:15,125 Hare used to wear that. 378 00:33:17,791 --> 00:33:19,833 -[neck cracks] -[crowd exclaiming] 379 00:33:22,166 --> 00:33:24,166 -[panting] -[discordant notes playing] 380 00:33:49,916 --> 00:33:51,916 [music fades out slowly] 381 00:34:01,625 --> 00:34:02,791 What are you doing? 382 00:34:03,291 --> 00:34:05,166 -Looking at myself. -[chuckles softly] 383 00:34:08,625 --> 00:34:10,500 So were you trapped in that well too? 384 00:34:11,625 --> 00:34:12,875 [echoing hiss] 385 00:34:13,708 --> 00:34:14,708 Where you going? 386 00:34:15,791 --> 00:34:16,708 Hey! 387 00:34:23,208 --> 00:34:24,416 Take a bite. 388 00:34:25,416 --> 00:34:27,166 [sniffing] 389 00:34:28,833 --> 00:34:30,750 [sighs] Come on, just eat it. 390 00:34:40,833 --> 00:34:42,000 [chuckles lightly] 391 00:34:47,125 --> 00:34:49,125 [tense music plays slowly] 392 00:35:15,833 --> 00:35:16,666 Basilisks. 393 00:35:29,166 --> 00:35:31,166 [engine turns over] 394 00:35:31,250 --> 00:35:32,750 [tires skidding] 395 00:35:32,833 --> 00:35:34,708 Hey! Hey! 396 00:35:43,833 --> 00:35:45,416 [ominous notes play] 397 00:35:49,916 --> 00:35:50,833 Dad? 398 00:35:52,166 --> 00:35:53,166 Baba? 399 00:35:54,416 --> 00:35:56,583 Dad? Dad! 400 00:36:01,083 --> 00:36:02,083 [grunting] 401 00:36:02,833 --> 00:36:03,666 [shouts] 402 00:36:03,750 --> 00:36:05,208 [static hissing] 403 00:36:08,458 --> 00:36:10,458 [somber music playing] 404 00:36:22,833 --> 00:36:24,000 Baba! 405 00:36:24,083 --> 00:36:26,083 [crying] 406 00:36:41,083 --> 00:36:43,083 TRAITOR 407 00:36:47,041 --> 00:36:48,208 [Lilith] Cihan. 408 00:36:51,541 --> 00:36:53,916 [sobbing] 409 00:36:54,000 --> 00:36:56,000 [somber music continues] 410 00:37:17,291 --> 00:37:18,625 Put out your hand. 411 00:37:26,375 --> 00:37:28,625 -[rattling hiss] -[whispers echoing] 412 00:37:32,250 --> 00:37:34,250 [grunting softly] 413 00:37:35,291 --> 00:37:36,500 [energy warbling] 414 00:37:40,291 --> 00:37:42,625 [energy warbling] 415 00:37:42,708 --> 00:37:44,708 [panting tensely] 416 00:37:44,791 --> 00:37:46,791 [tense music pulsing] 417 00:38:00,000 --> 00:38:01,583 [music fades slowly] 418 00:38:03,875 --> 00:38:05,250 When it's time, 419 00:38:06,041 --> 00:38:08,416 that hand will rip Maran's heart out. 420 00:38:10,416 --> 00:38:11,541 But for now, 421 00:38:12,208 --> 00:38:13,458 we have work to do. 422 00:38:27,208 --> 00:38:29,125 I have no one left but you. 423 00:38:31,958 --> 00:38:33,000 Same here. 424 00:38:37,125 --> 00:38:38,375 Are you afraid? 425 00:38:44,333 --> 00:38:45,666 But I am, Shahsu. 426 00:38:45,750 --> 00:38:47,750 [gentle music playing] 427 00:38:47,833 --> 00:38:49,416 You will be someone else. 428 00:38:50,708 --> 00:38:52,708 It doesn't matter if it's Shahmaran. 429 00:38:54,583 --> 00:38:56,250 You won't be the same person. 430 00:38:58,875 --> 00:39:02,541 You're gonna stand right in front of me, but as someone else. 431 00:39:03,625 --> 00:39:04,875 You'll get through it. 432 00:39:11,000 --> 00:39:11,875 How? 433 00:39:22,000 --> 00:39:23,708 I feel peace about it. 434 00:39:27,833 --> 00:39:33,000 Every choice that I made so far, my failures, my dreams, all of them... 435 00:39:33,583 --> 00:39:35,750 I've been preparing for this my whole life. 436 00:39:37,416 --> 00:39:39,708 I was born to serve this purpose, Maran. 437 00:39:41,458 --> 00:39:42,916 This is right. 438 00:39:44,375 --> 00:39:45,583 I know it is. 439 00:39:49,416 --> 00:39:51,458 It feels like we just met, my love. 440 00:40:00,541 --> 00:40:02,083 Then be here with me. 441 00:40:04,916 --> 00:40:06,083 I'm here now. 442 00:40:10,625 --> 00:40:12,458 Right here, right now. 443 00:40:13,666 --> 00:40:15,416 I'm looking into your eyes, 444 00:40:16,208 --> 00:40:17,833 and I can feel your lips. 445 00:40:20,250 --> 00:40:21,500 Here and now. 446 00:40:22,875 --> 00:40:24,583 I'm not going anywhere yet. 447 00:40:35,625 --> 00:40:37,625 [overlapping chatter] 448 00:40:37,708 --> 00:40:40,333 [ominous music builds slowly] 449 00:40:40,416 --> 00:40:42,416 [soundscape slows] 450 00:40:43,000 --> 00:40:45,000 [rattling hiss rises and falls] 451 00:40:48,375 --> 00:40:50,375 [soundscape muffles] 452 00:41:06,500 --> 00:41:08,500 [normal soundscape resumes] 453 00:41:10,208 --> 00:41:12,000 [energy warbling] 454 00:41:12,083 --> 00:41:14,083 [rattling hiss] 455 00:41:14,166 --> 00:41:15,666 [pulsing music plays] 456 00:41:15,750 --> 00:41:17,916 We all know that before Camsap... 457 00:41:23,541 --> 00:41:25,250 Anavarza belonged to us. 458 00:41:26,791 --> 00:41:29,708 We had our serpent isle, our underground paradise. 459 00:41:30,750 --> 00:41:32,083 But look what happened. 460 00:41:33,125 --> 00:41:34,958 Look at how pathetic you are. 461 00:41:36,000 --> 00:41:38,208 Living like wretches next to the humans. 462 00:41:38,291 --> 00:41:40,416 You're humiliated. You're oppressed. 463 00:41:41,125 --> 00:41:42,583 And you're terrified. 464 00:41:44,041 --> 00:41:46,166 Lift up your chins. This wasn't your fault. 465 00:41:46,250 --> 00:41:48,041 You did what you had to survive. 466 00:41:48,833 --> 00:41:52,666 I can see that humanity caused you all to mask yourselves out of fear. 467 00:41:54,625 --> 00:41:56,500 You started to dream the way they do. 468 00:41:56,583 --> 00:41:58,916 You had children, you learned how to make soup. 469 00:42:00,541 --> 00:42:02,000 But make no mistake, 470 00:42:02,541 --> 00:42:04,708 This is the mask that humanity wears. 471 00:42:06,666 --> 00:42:09,000 I'm here to remove that mask now. 472 00:42:09,791 --> 00:42:13,083 I have a simple goal. It's to end the control of men. 473 00:42:13,166 --> 00:42:14,500 For us to have freedom, 474 00:42:14,583 --> 00:42:18,000 and to live without wearing these masks, like we always deserved! 475 00:42:19,500 --> 00:42:23,791 From now on, no human is even going to be allowed to set foot in this district. 476 00:42:23,875 --> 00:42:25,791 This Isle belongs to the serpents. 477 00:42:26,458 --> 00:42:28,625 Take all your masks off, everybody. 478 00:42:29,416 --> 00:42:32,083 Because this district is ours to take over. 479 00:42:32,791 --> 00:42:35,458 Don't work in their factories, don't obey their laws. 480 00:42:35,541 --> 00:42:37,875 And deny their technology too! 481 00:42:37,958 --> 00:42:41,291 Each one of you was created perfectly with no mask. 482 00:42:42,083 --> 00:42:45,500 Soon the entire world is going to witness us standing together 483 00:42:45,583 --> 00:42:47,583 in our true form once again. 484 00:42:48,208 --> 00:42:50,375 Because two-hundred million years ago, 485 00:42:50,458 --> 00:42:53,041 when the dinosaurs hadn't come into the picture yet, 486 00:42:53,125 --> 00:42:54,750 this planet was ours. 487 00:42:55,833 --> 00:42:57,583 And it will be ours again! 488 00:42:57,666 --> 00:43:00,541 But now they will cower and hide in fear instead of us. 489 00:43:00,625 --> 00:43:02,375 [cheering echoes] 490 00:43:02,458 --> 00:43:04,125 [rattling hiss echoes] 491 00:43:04,208 --> 00:43:05,708 [breathy exhalation] 492 00:43:05,791 --> 00:43:08,583 [closing theme plays] 30574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.