All language subtitles for Sense.and.Sensibility.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,015 --> 00:00:56,611 Mama, it is no use considering that house any further. 2 00:00:56,815 --> 00:00:59,966 It is much too large for us. 3 00:01:00,135 --> 00:01:04,128 There are no others to let in the neighbourhood. 4 00:01:04,295 --> 00:01:06,286 We have seen them all. 5 00:01:06,455 --> 00:01:08,446 I still cannot believe it. 6 00:01:08,615 --> 00:01:12,324 Father is hardly buried and Norland is not our home any more. 7 00:01:12,495 --> 00:01:16,613 - How could he do this to us? - He had no say in the matter. 8 00:01:16,815 --> 00:01:21,764 The estate was entailed to John. Father only had it for his own lifetime. 9 00:01:21,975 --> 00:01:26,287 I must say, John and Fanny showed indecent haste in taking possession. 10 00:01:26,455 --> 00:01:31,370 - I'm sure it was all Fanny's doing. - I do not know a more unpleasant woman. 11 00:01:31,535 --> 00:01:36,529 Norland is John's home now, but I'm sure he will show a proper feeling for us. 12 00:01:38,055 --> 00:01:41,764 I shall write to my relations. Perhaps they can help us. 13 00:01:41,935 --> 00:01:44,733 - Leave the district? - Why not? 14 00:01:44,935 --> 00:01:46,971 We must find somewhere to live. 15 00:01:47,175 --> 00:01:50,485 Oh, Elinor, where are your feelings? 16 00:01:50,695 --> 00:01:52,606 I govern them. 17 00:02:08,455 --> 00:02:13,529 But Fanny, my dear love, It was my father's last request to me 18 00:02:13,695 --> 00:02:17,244 that I should assist his widow and daughters. 19 00:02:17,415 --> 00:02:19,929 Something must be done. 20 00:02:20,095 --> 00:02:22,450 That something need not be £3,000. 21 00:02:22,655 --> 00:02:27,809 Oh, well... He required the promise, I could not do less than give it. 22 00:02:28,015 --> 00:02:33,089 You surely did not promise to impoverish our dear little Harry, our only child. 23 00:02:33,255 --> 00:02:37,373 And for whom? The Miss Dashwoods are only your half-sisters. 24 00:02:37,575 --> 00:02:40,851 That is very true, but my father... 25 00:02:41,055 --> 00:02:45,810 He did not know what he was talking of. He was probably light-headed at the time. 26 00:02:46,015 --> 00:02:52,090 To be sure. Little Harry may regret that so large a sum was parted with, 27 00:02:52,255 --> 00:02:55,611 - if he should have a numerous family. - To be sure. 28 00:03:01,215 --> 00:03:04,685 Perhaps, then, it would be better for all parties 29 00:03:04,855 --> 00:03:07,528 if the sum were diminished one half. 30 00:03:07,695 --> 00:03:10,687 That would still be a prodigious increase to their fortunes. 31 00:03:10,855 --> 00:03:13,050 Beyond all dreams... 32 00:03:13,215 --> 00:03:15,251 and for half-sisters. 33 00:03:16,415 --> 00:03:18,531 I would not wish to do anything mean. 34 00:03:18,695 --> 00:03:21,767 My dear, they have been left £500 a year. 35 00:03:21,935 --> 00:03:25,007 It strikes me they can want no addition at all. 36 00:03:26,695 --> 00:03:28,686 That is very true. 37 00:03:32,495 --> 00:03:37,091 Perhaps, then, it would be better to do something just for their mother. 38 00:03:37,255 --> 00:03:40,884 An annuity, say - what? - £100 a year? 39 00:03:41,055 --> 00:03:44,650 That is better than parting with £1,500. 40 00:03:44,815 --> 00:03:49,366 But then if Mrs Dashwood lives for 15 years, we should be completely taken in. 41 00:03:49,535 --> 00:03:52,845 Fanny, her life cannot be worth half that purchase. 42 00:03:53,015 --> 00:03:58,089 How can we tell? People live for ever when there is an annuity to be paid to them. 43 00:03:58,255 --> 00:04:02,043 It is certainly hard to have that yearly drain on one's income. 44 00:04:02,215 --> 00:04:04,604 And you get no thanks for it, either. 45 00:04:06,775 --> 00:04:11,371 If I were you, I would not allow them anything yearly. 46 00:04:13,255 --> 00:04:15,405 I think you are right, my love. 47 00:04:15,575 --> 00:04:17,327 A present of a hun... 48 00:04:17,495 --> 00:04:21,283 of £50, now and then, hmm? 49 00:04:21,455 --> 00:04:27,564 In truth, I do not believe your father had any idea of giving them money. 50 00:04:27,735 --> 00:04:31,694 He only meant you to help them in kindly ways now and then. 51 00:04:33,775 --> 00:04:38,212 Such as a basket of game or fish when they're in season. 52 00:04:38,375 --> 00:04:42,050 And helping them to find another dwelling place. 53 00:04:42,215 --> 00:04:47,335 Upon my word, I believe that is exactly what my father meant. 54 00:04:50,455 --> 00:04:55,165 Ah, my dear Elinor, was the house you inspected to your satisfaction? 55 00:04:55,335 --> 00:04:56,734 I fear not. 56 00:05:00,735 --> 00:05:02,771 Mama and Marianne are resting. 57 00:05:02,975 --> 00:05:07,651 Well, never mind, my dear. We are delighted to have you here. 58 00:05:07,815 --> 00:05:12,650 While you keep on trying. There is nothing like a home of your own. 59 00:05:16,415 --> 00:05:18,406 Oh, I beg your pardon. 60 00:05:18,615 --> 00:05:22,324 - I was not aware... - No, no, no. Come in, come in, Edward. 61 00:05:22,495 --> 00:05:26,249 May I introduce my wife's brother, Mr Edward Ferrars. 62 00:05:26,415 --> 00:05:29,134 - Miss Dashwood. - How do you do, Mr Ferrars? 63 00:05:29,335 --> 00:05:31,132 How do you do, Miss Dashwood? 64 00:05:31,295 --> 00:05:33,604 Edward is to stay with us for a while. 65 00:05:33,775 --> 00:05:38,405 He has come from Tunbridge Wells, where our dear mother has a fine estate. 66 00:05:38,615 --> 00:05:40,731 Oh, yes. A very fine place. 67 00:05:40,895 --> 00:05:44,092 The rents bring in... how much would you say, Edward? 68 00:05:45,655 --> 00:05:49,614 - I hardly know. - The timber alone is worth a fortune. 69 00:05:49,775 --> 00:05:53,893 There's no need to blush, Edward. All yours one day, eh? 70 00:05:54,935 --> 00:05:57,324 Edward, don't stand there like a dummy. 71 00:05:57,535 --> 00:05:59,571 Do please sit down, Mr Ferrars. 72 00:05:59,775 --> 00:06:01,891 Thank you, Miss Dashwood. 73 00:06:16,615 --> 00:06:19,607 Have you ever been inclined to study the arts? 74 00:06:21,135 --> 00:06:23,524 My mother has other plans for me. 75 00:06:23,695 --> 00:06:26,084 Oh, may I? 76 00:06:26,255 --> 00:06:28,007 Thank you. 77 00:06:29,095 --> 00:06:31,051 What are they? 78 00:06:31,215 --> 00:06:35,572 Forgive me, I... Well, we are not of one mind in the family. 79 00:06:35,735 --> 00:06:37,054 I'm sorry. 80 00:06:45,335 --> 00:06:48,247 - Is that comfortable? - Thank you. 81 00:06:52,455 --> 00:06:54,685 Do sit down. You will not intrude. 82 00:06:54,855 --> 00:06:56,846 We both appear to like silence. 83 00:06:57,055 --> 00:06:59,205 Um... 84 00:07:00,655 --> 00:07:03,692 No, if you will excuse me... 85 00:07:03,855 --> 00:07:06,323 My morning walk. 86 00:07:06,495 --> 00:07:08,486 Good morning, Miss Dashwood. 87 00:07:10,215 --> 00:07:12,206 Good morning, Mr Ferrars. 88 00:07:26,775 --> 00:07:29,892 It was a most delicious dinner, my dear. 89 00:07:30,055 --> 00:07:34,333 The secret with cooks is to be firm, especially about stealing. 90 00:07:34,535 --> 00:07:37,208 We never had that trouble with ours. 91 00:07:37,415 --> 00:07:39,975 Having made a clean sweep, I would not know. 92 00:07:40,135 --> 00:07:42,444 I prefer to start afresh with servants, 93 00:07:42,615 --> 00:07:46,767 as you will, I dare say... when you find your new home. 94 00:07:46,975 --> 00:07:49,011 I hope that will be soon. 95 00:07:49,215 --> 00:07:52,332 Though you will not need many servants. 96 00:07:52,495 --> 00:07:56,534 Ah, I am glad you did not dally too long over the port. 97 00:07:56,695 --> 00:07:59,334 Neither of us is a three-bottle man. 98 00:08:00,335 --> 00:08:04,328 I should think not. Temperance is the begetter of wealth. 99 00:08:04,495 --> 00:08:06,850 - Ma'am. - Thank you, John. 100 00:08:08,695 --> 00:08:11,767 And what shall we do now? 101 00:08:11,935 --> 00:08:14,210 Marianne, will you play us something? 102 00:08:14,375 --> 00:08:17,253 Marianne is quite an accomplished musician. 103 00:08:17,415 --> 00:08:19,610 Oh, please do, Miss Marianne. 104 00:08:19,775 --> 00:08:21,970 Perhaps later. Thank you. 105 00:08:24,575 --> 00:08:26,611 I do enjoy conversation. 106 00:08:26,775 --> 00:08:28,572 (MRS DASHWOOD) No, thank you. 107 00:08:28,735 --> 00:08:31,454 Elevating conversation. 108 00:08:32,655 --> 00:08:35,852 - Do you read much, Mr Ferrars? - I'm a middling reader. 109 00:08:36,015 --> 00:08:38,165 - And your preference? - Essays. 110 00:08:38,375 --> 00:08:41,048 Oh, fiddle-de-dee! Dry bones. 111 00:08:41,215 --> 00:08:44,571 Reading should stir the heart, animate the feelings. 112 00:08:44,735 --> 00:08:48,444 My sister refers to so-called Gothic or romantic novels, 113 00:08:48,615 --> 00:08:50,810 written mostly by ladies for ladies. 114 00:08:50,975 --> 00:08:55,048 They are for people with heart. The heroines are brought to a swoon 115 00:08:55,215 --> 00:08:59,606 by heroes who are powerful and ready to call upon the devil if need be. 116 00:08:59,815 --> 00:09:03,125 - (CHUCKLING) - I would not call your heroes gentlemen. 117 00:09:03,335 --> 00:09:07,613 Gentlemen? So much for you, Mr Ferrars. 118 00:09:07,815 --> 00:09:09,533 Excuse me, Miss Marianne. 119 00:09:11,575 --> 00:09:14,726 Miss Dashwood? You sketch, of course? 120 00:09:14,935 --> 00:09:17,688 Yes, and do a little with watercolours. 121 00:09:17,895 --> 00:09:20,967 - Do you go out early? - The light is so beautiful then. 122 00:09:21,175 --> 00:09:26,295 - Yes, it is. - Mr Ferrars, why do you not entertain us? 123 00:09:26,495 --> 00:09:28,087 I, Miss Marianne? 124 00:09:28,295 --> 00:09:31,526 Yes, look what I found, the works of William Cowper. 125 00:09:31,695 --> 00:09:33,686 You have heard of the poet Cowper? 126 00:09:33,895 --> 00:09:35,647 I have heard of the poet Cowper. 127 00:09:35,855 --> 00:09:37,971 Read us one, Mr Ferrars. 128 00:09:38,135 --> 00:09:40,888 Marianne, why not play us something now? 129 00:09:41,055 --> 00:09:46,209 When Mr Ferrars has read. That's a bargain. Here's one. 130 00:09:46,415 --> 00:09:51,443 Why not, Edward? It will cultivate your talent for public speaking. 131 00:09:51,615 --> 00:09:54,846 You know how ardently mother wishes you to do that. 132 00:09:55,015 --> 00:09:58,325 Yes, come along, Edward. Practice will do you good. 133 00:10:05,695 --> 00:10:07,925 "The Poplar Field". 134 00:10:11,015 --> 00:10:15,008 "The poplars are fell'd! Farewell to the shade 135 00:10:16,175 --> 00:10:19,451 "and the whispering sound of the cool colonnade..." 136 00:10:20,495 --> 00:10:25,171 How spiritless, how tame was Mr Edward's manner in reading to us last night. 137 00:10:26,975 --> 00:10:31,014 - I fear his heart was not in it. - Heart? What heart? 138 00:10:31,175 --> 00:10:35,293 - How could you listen with such composure? - He did as you asked him. 139 00:10:38,575 --> 00:10:42,966 To hear that beautiful poetry, which has frequently driven me almost wild, 140 00:10:43,135 --> 00:10:47,606 pronounced with such impenetrable calmness, such dreadful indifference. 141 00:10:47,815 --> 00:10:51,524 He would certainly have done more justice to simple and elegant prose. 142 00:10:51,735 --> 00:10:56,934 Mr Edward Ferrars does not attract me by a single grace of person or dress. 143 00:10:57,095 --> 00:11:00,804 - He is stiff. - His manners are pleasing. 144 00:11:00,975 --> 00:11:04,888 Overcome his shyness and you will glimpse an affectionate heart. 145 00:11:05,095 --> 00:11:08,485 I grant he is amiable, but he is not the kind of young man... 146 00:11:08,695 --> 00:11:10,686 Whom you seek? 147 00:11:12,535 --> 00:11:15,208 There is something wanting in his eyes, 148 00:11:15,375 --> 00:11:18,526 that spirit, that fire one looks for. 149 00:11:19,695 --> 00:11:24,928 Alas, I am convinced I shall never meet a man whom I can really love. 150 00:11:25,095 --> 00:11:26,892 I require so much. 151 00:11:28,015 --> 00:11:31,769 It is rather early to despair of such happiness. 152 00:11:31,935 --> 00:11:34,244 You are not yet 17. 153 00:11:36,895 --> 00:11:41,605 Making a picture is a question of harmony. First, the harmony of form. 154 00:11:41,775 --> 00:11:45,324 One's eyes discover a pattern in nature that pleases. 155 00:11:45,495 --> 00:11:48,965 Then there is the harmony of colour. As for instance... 156 00:11:49,135 --> 00:11:51,774 Yes, he is an artist. 157 00:11:51,935 --> 00:11:53,573 Excuse me. 158 00:12:11,775 --> 00:12:15,768 Miss Dashwood... Be my judge. Do these? 159 00:12:15,935 --> 00:12:18,813 Do these compose a harmony? 160 00:12:20,055 --> 00:12:21,852 Oh, thank you. 161 00:12:24,335 --> 00:12:28,965 Mr Ferrars, please don't run away until you've heard my verdict. 162 00:12:47,895 --> 00:12:52,411 Every time I look at your breakfast set, I confess I envy you. 163 00:12:52,615 --> 00:12:56,494 Thank you. I am fond of it. 164 00:12:57,455 --> 00:13:00,606 Let me pluck up courage and ask, 165 00:13:00,775 --> 00:13:03,243 must you take it with you when you leave? 166 00:13:03,455 --> 00:13:06,413 Well, it never occurred to me to do otherwise. 167 00:13:06,615 --> 00:13:08,924 It does seem to belong to this house 168 00:13:09,095 --> 00:13:12,883 for all that your dear husband left it to you... 169 00:13:13,055 --> 00:13:15,046 with other pieces of furniture 170 00:13:15,215 --> 00:13:18,844 which will be so out of place in a small house. 171 00:13:19,015 --> 00:13:22,007 I shall find room for them. 172 00:13:22,175 --> 00:13:27,886 It does seem a little unfair to John as the heir. 173 00:13:29,055 --> 00:13:33,014 I sometimes wonder if his father was rambling at the time. 174 00:13:34,255 --> 00:13:36,564 You are misinformed, Fanny. 175 00:13:36,735 --> 00:13:41,650 I am extremely sorry if it will grieve you to part with the china and furniture, 176 00:13:41,815 --> 00:13:45,808 but they came to me from my own family on my marriage. 177 00:13:46,015 --> 00:13:48,370 Oh, I am so sorry. I did not know. 178 00:13:48,535 --> 00:13:50,685 Would you excuse me? 179 00:13:50,895 --> 00:13:53,648 Please, I have so little time to talk to you all. 180 00:13:54,695 --> 00:13:56,492 Oh... Really? 181 00:13:57,615 --> 00:14:01,494 Even Edward, my own brother, is much preoccupied lately. 182 00:14:02,895 --> 00:14:04,692 Indeed? 183 00:14:05,295 --> 00:14:07,809 He is an excellent young man, is he not? 184 00:14:08,015 --> 00:14:11,894 Yes. So he appears to me. 185 00:14:12,055 --> 00:14:16,685 As the heir to a rich estate, he has a great future, we are all sure. 186 00:14:16,895 --> 00:14:22,253 - Mother wishes to get him into Parliament. - Well, if that is his wish. 187 00:14:22,455 --> 00:14:25,652 It is what mother wishes that counts. 188 00:14:27,575 --> 00:14:31,409 Then there is the question of a suitable match for him. 189 00:14:33,015 --> 00:14:35,893 Oh, yes. I am sure. 190 00:14:39,015 --> 00:14:42,564 He needs a lady whose rank and fortune at least equal his own 191 00:14:42,735 --> 00:14:46,045 if he is to reach the highest places in the land. 192 00:14:46,215 --> 00:14:49,093 Of course, not everyone understands this. 193 00:14:50,255 --> 00:14:52,246 - Do they not? - Wherever he goes, 194 00:14:52,415 --> 00:14:56,454 some foolish young woman who tries to engage his attentions. 195 00:14:57,535 --> 00:15:02,563 Well, fortunately he is of age and can look after himself. 196 00:15:02,735 --> 00:15:04,726 Oh, he had better. 197 00:15:06,735 --> 00:15:08,930 Mother controls his purse strings. 198 00:15:09,095 --> 00:15:14,533 If Edward ever acted like a fool, all would go to his brother Robert. 199 00:15:15,575 --> 00:15:18,089 But Edward is not a fool. 200 00:15:18,295 --> 00:15:21,253 I sincerely trust he is not. 201 00:15:21,455 --> 00:15:27,052 Of course, I knew that a lady of your experience would understand. 202 00:15:27,215 --> 00:15:30,764 But you know the impudence of some of these girls. 203 00:15:30,975 --> 00:15:34,729 I have experienced a good deal of impudence, Fanny, 204 00:15:34,895 --> 00:15:38,683 but the worst of it has not been from the unmarried! 205 00:16:02,455 --> 00:16:06,004 Oh, my dears! I have been offered a house. 206 00:16:06,215 --> 00:16:10,925 - (ELINOR) A house? Where? - I hope it is not far from Norland. 207 00:16:11,135 --> 00:16:14,730 - It is in Devonshire. - Devonshire! So far from here? 208 00:16:14,935 --> 00:16:20,931 It is on the estate of my kinsman Sir John Middleton of Barton Park, near Exeter. 209 00:16:21,135 --> 00:16:24,525 - Exeter! - Mama, I am sure it will be quite splendid. 210 00:16:24,695 --> 00:16:27,528 It sounds quite small, but it is all we need. 211 00:16:27,735 --> 00:16:31,887 Oh, well! A kinsman, and landed and titled. 212 00:16:32,055 --> 00:16:35,252 You have done well to obtain his protection. 213 00:16:35,455 --> 00:16:38,492 I shall pay rent... against his wishes. 214 00:16:39,575 --> 00:16:42,214 I hope you and Fanny will visit us there. 215 00:16:42,455 --> 00:16:43,934 Er... possibly. 216 00:16:44,135 --> 00:16:47,366 If only I could have helped you with the cost of moving, 217 00:16:47,535 --> 00:16:50,652 but the expense of running Norland is prohibitive. 218 00:16:50,855 --> 00:16:54,086 I can afford it, thank you. 219 00:17:01,215 --> 00:17:03,604 We have made our other farewells. 220 00:17:03,855 --> 00:17:09,373 - They should have been here to see you off. - They are busy people. 221 00:17:09,535 --> 00:17:11,571 But you will visit us. 222 00:17:11,775 --> 00:17:13,447 I shall visit you. 223 00:17:13,655 --> 00:17:16,294 - You will be most welcome. - Indeed. 224 00:17:19,735 --> 00:17:21,851 Oh, dear, dear Norland... 225 00:17:23,015 --> 00:17:25,893 when shall I cease to regret you? 226 00:17:26,055 --> 00:17:29,604 Could you know the pain I suffer at bidding you farewell? 227 00:17:31,615 --> 00:17:36,131 And you, ye well-known trees... oh, but you will bloom on. 228 00:17:36,295 --> 00:17:38,047 Marianne! 229 00:17:38,215 --> 00:17:43,050 You... You are unaware that never again shall I enjoy you, 230 00:17:43,215 --> 00:17:46,252 but never shall I forget you. 231 00:17:46,415 --> 00:17:49,725 - Farewell. - Marianne, we are waiting. 232 00:17:49,895 --> 00:17:53,092 Oh, you! You're heartless! (SOBS) 233 00:18:44,495 --> 00:18:46,451 Susan, them yure! 234 00:18:59,055 --> 00:19:01,046 Welcome to Barton Cottage, ladies. 235 00:19:01,215 --> 00:19:02,807 Thank you. 236 00:19:04,095 --> 00:19:05,892 Thank you, coachman. 237 00:19:13,495 --> 00:19:17,329 I'm Tom. I do odd jobs and the garden. 238 00:19:18,695 --> 00:19:20,765 This is Susan. 239 00:19:20,935 --> 00:19:23,130 Will you step inside, ma'am? 240 00:19:23,295 --> 00:19:26,093 Yes, Tom. Susan. 241 00:19:45,175 --> 00:19:47,973 This is the other parlour, ma'am. 242 00:19:48,135 --> 00:19:50,854 Beds are ready and the rooms well aired. 243 00:19:52,375 --> 00:19:55,447 Not much unpacked in case we done something wrong. 244 00:19:55,615 --> 00:19:57,970 That is excellent, Tom. 245 00:19:58,135 --> 00:20:00,285 Tea will be a few minutes. 246 00:20:00,455 --> 00:20:02,173 Oh, thank you, Susan. 247 00:20:05,055 --> 00:20:08,365 Sir John's expecting you. He should be here in a minute. 248 00:20:08,535 --> 00:20:10,730 Had a boy on watch for you. 249 00:20:10,935 --> 00:20:14,132 Well, he'll want that hedge clipped before he comes. 250 00:20:14,295 --> 00:20:16,525 If you'll excuse me. 251 00:20:29,735 --> 00:20:32,295 Well, my dears, what do you think of the cottage? 252 00:20:32,455 --> 00:20:34,844 I think it will suit us well, Mama. 253 00:20:35,015 --> 00:20:37,813 It's all so dreary. 254 00:20:37,975 --> 00:20:40,284 Oh, when I think of Norland... 255 00:20:40,495 --> 00:20:44,613 Oh, it is modest, yes, but next year we may think about building. 256 00:20:44,775 --> 00:20:48,006 We could throw the parlours together, build upstairs. 257 00:20:48,175 --> 00:20:51,645 Mama, we cannot do all that on £500 a year. 258 00:20:51,815 --> 00:20:54,966 - (DOG BARKS) - Mama, I do believe... 259 00:21:00,575 --> 00:21:03,453 - Ah. - (LAUGHS) Cousin! 260 00:21:03,615 --> 00:21:07,085 Oh, it's a long time since I've seen you. 261 00:21:07,295 --> 00:21:11,652 - Dear Sir John. - Welcome to all of you, ladies. 262 00:21:11,815 --> 00:21:14,454 May I introduce my wife, Lady Middleton? 263 00:21:14,615 --> 00:21:17,083 - How do you do, Lady Middleton? - How do you do? 264 00:21:17,255 --> 00:21:20,452 May I present Miss Dashwood, Miss Marianne. 265 00:21:20,615 --> 00:21:22,446 Lady Middleton. Sir John. 266 00:21:22,615 --> 00:21:23,934 How do you do? 267 00:21:24,095 --> 00:21:29,089 A great pleasure, young ladies. We entertain much. You'll be an ornament to our circle. 268 00:21:29,255 --> 00:21:32,327 - (DOG BARKS) - Sully, sit. 269 00:21:36,615 --> 00:21:41,052 And now tell me, have you ever seen a finer boy at six than my William? 270 00:21:41,255 --> 00:21:42,574 Oh, never. 271 00:21:42,735 --> 00:21:46,045 - I think that contains china. - Play outside, William. 272 00:21:46,215 --> 00:21:50,447 - (LAUGHS) Come on. - My darling is so spirited. 273 00:21:51,735 --> 00:21:56,445 Well, my dears, we shan't stay long. You have a lot to do. 274 00:21:56,615 --> 00:22:00,130 But Tom is a good fellow, and you can train Susan up. 275 00:22:00,295 --> 00:22:04,208 I wanted you to stay with us till you had this place shipshape. 276 00:22:04,375 --> 00:22:07,253 So you wrote, but we should settle in at once. 277 00:22:07,415 --> 00:22:10,885 - (GLASS SHATTERS) - That is William. He's come to harm! 278 00:22:11,055 --> 00:22:13,285 No harm, my lady, except to my cucumber frame. 279 00:22:13,455 --> 00:22:15,844 But the shock. We must take him home. 280 00:22:16,015 --> 00:22:20,645 Coming. I only meant to say welcome. You'll have dinner with us tomorrow. 281 00:22:20,815 --> 00:22:22,806 - Please... - No arguments. 282 00:22:22,975 --> 00:22:27,651 There won't be a crowd - Lady Middleton's mother and my friend Colonel Brandon. 283 00:22:27,815 --> 00:22:30,170 - Be ready at four. - (WILLIAM) Ow! 284 00:22:30,335 --> 00:22:35,329 That boy. The sooner he goes to Eton and gets thrashed, the better. 285 00:22:35,495 --> 00:22:37,929 (LAUGHS) Good day to you, cousins. 286 00:22:39,015 --> 00:22:40,812 Good day, Sir John. 287 00:22:42,695 --> 00:22:44,890 I will say this for the family, 288 00:22:45,055 --> 00:22:47,933 we do have a jolly time. 289 00:22:48,095 --> 00:22:51,883 - So I see, Mrs Jennings. - Oh, this is a quiet night. 290 00:22:52,055 --> 00:22:54,649 Your daughter does play nicely. 291 00:22:54,855 --> 00:22:58,484 (PLAYS STATELY MUSIC) 292 00:22:58,695 --> 00:23:01,414 Ah! (CHUCKLES) 293 00:23:01,575 --> 00:23:05,329 I was very fond of playing the pianoforte when I was a girl, 294 00:23:05,495 --> 00:23:07,326 but I gave it up on my marriage. 295 00:23:07,495 --> 00:23:10,931 And my two dear children take up a great deal of time. 296 00:23:12,575 --> 00:23:16,966 She has a nice touch. I'm only sorry there aren't more people here to enjoy it. 297 00:23:17,135 --> 00:23:20,207 I rode down this morning to invite some neighbours, 298 00:23:20,375 --> 00:23:22,684 but everybody was full of engagements. 299 00:23:22,895 --> 00:23:24,965 Oh, yes, excellent. 300 00:23:25,135 --> 00:23:28,047 And now that song you promised us, hmm? 301 00:23:34,575 --> 00:23:38,614 My dear husband left me well off when I was widowed. 302 00:23:38,775 --> 00:23:44,133 But I had two girls to get off me hands and I pride myself, I've done well by 'em. 303 00:23:44,335 --> 00:23:49,568 You wouldn't think Lady Middleton was me daughter. Such a grand lady. 304 00:23:49,735 --> 00:23:55,093 Oh, I can't tell you the young ladies' academies I tried, the deportment teachers... 305 00:23:55,295 --> 00:23:57,968 but I took her about with me. 306 00:23:58,135 --> 00:24:00,012 - Mother. - Oh, thank you. 307 00:24:00,175 --> 00:24:03,770 Only way to make a good catch for your girls - take 'em about. 308 00:24:03,935 --> 00:24:10,329 I married me other girl well, too. A Mr Palmer, every bit as rich as Sir John. 309 00:24:10,495 --> 00:24:15,250 - My girls and I are happy together. - But you've got to get 'em off, my dear. 310 00:24:15,415 --> 00:24:18,805 What else is there for a widowed lady to do? 311 00:24:19,015 --> 00:24:20,767 (SINGS) 312 00:24:20,975 --> 00:24:25,093 # Dear Father, have you any gold 313 00:24:25,255 --> 00:24:28,884 # Or silver to set me free? # 314 00:24:29,095 --> 00:24:32,246 And there's one good match for a start. 315 00:24:32,415 --> 00:24:38,251 Couldn't wish for a finer gentleman than Colonel Brandon. He's ripe for it, too. 316 00:24:38,455 --> 00:24:41,845 # No, I have got no gold 317 00:24:42,015 --> 00:24:45,894 # Nor silver to set you free... # 318 00:24:46,095 --> 00:24:48,245 On the lookout, I'll warrant. 319 00:24:48,455 --> 00:24:50,605 Shall we listen to my sister? 320 00:24:50,815 --> 00:24:54,251 (SIR JOHN) Show them no mind. Plenty young men. 321 00:24:54,415 --> 00:24:56,975 # Oh, the prickety bush... # 322 00:24:57,175 --> 00:24:59,848 I love having young people around me. 323 00:25:00,015 --> 00:25:05,043 Give them plenty to eat, picnics by day, dancing at night. 324 00:25:05,215 --> 00:25:06,694 That's what I call life. 325 00:25:06,855 --> 00:25:11,087 John, will you be quiet a moment and listen to the music? 326 00:25:18,015 --> 00:25:20,529 Miss Marianne, another song, yes? 327 00:25:20,695 --> 00:25:24,165 - Sing me "The Prickety Bush". - (JOHN LAUGHS) 27161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.