All language subtitles for Sandokan.E05.Betrayal.1976.BluRay.Remux.1080p.AVC.FLAC.2.0-MoRPHiSM.en

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:30,661 --> 00:03:32,333 Caution! It could be an ambush. 2 00:05:11,860 --> 00:05:15,260 Marianne, I won't let these savages take you! 3 00:05:15,460 --> 00:05:16,820 It's terrible what I'll have to do, 4 00:05:17,210 --> 00:05:19,250 but it'll be better than slavery on a pirate island! 5 00:05:20,540 --> 00:05:24,780 Turn away, Marianne. Close your eyes, only for a moment! 6 00:05:25,690 --> 00:05:27,380 Turn around, Marianne, for goodness' sake! 7 00:05:27,404 --> 00:05:29,425 Go on! 8 00:05:29,520 --> 00:05:30,660 There's no more time! 9 00:05:30,684 --> 00:05:32,220 William! 10 00:05:33,260 --> 00:05:34,940 I love Sandokan. 11 00:05:35,780 --> 00:05:37,820 Yes! I love him. 12 00:05:38,010 --> 00:05:40,235 And I knew he would come to set me free. 13 00:05:54,580 --> 00:05:55,615 Sandokan! 14 00:05:58,620 --> 00:06:00,133 Sandokan! 15 00:06:53,412 --> 00:06:55,018 No! 16 00:07:05,340 --> 00:07:06,455 Go! 17 00:07:07,500 --> 00:07:08,500 Go away! 18 00:07:12,780 --> 00:07:15,169 Tiger! The parrot! Brooke is coming! 19 00:07:34,300 --> 00:07:35,858 Come on, come on, come on! 20 00:07:43,860 --> 00:07:45,088 Enough. 21 00:08:40,980 --> 00:08:43,619 You will be escorted to the boat. Do not be afraid. 22 00:08:44,700 --> 00:08:47,533 Wait there for me. As soon as possible I will come to you. 23 00:09:25,180 --> 00:09:27,330 We arrived in time, the wagon is there. 24 00:09:46,940 --> 00:09:49,534 - Where's Colonel Fitzgerald? - Up ahead, Sir James. 25 00:10:12,620 --> 00:10:13,848 Sandokan! 26 00:10:21,780 --> 00:10:23,816 Stop it. It's useless. 27 00:10:24,500 --> 00:10:26,092 Stop fire! 28 00:10:32,220 --> 00:10:35,132 Light another cigar, so you save the match. 29 00:10:36,900 --> 00:10:40,210 You smoke too much. Smoking is bad for your health. 30 00:10:42,860 --> 00:10:45,977 An Indian doctor said he was going to live a hundred years. 31 00:10:46,500 --> 00:10:47,979 Really? 32 00:10:48,180 --> 00:10:50,694 It is just over two hours before sunset. 33 00:11:04,580 --> 00:11:07,777 Mompracem Tigers, listen! 34 00:11:09,020 --> 00:11:10,931 They know me, 35 00:11:11,260 --> 00:11:14,377 know that I always make and make my decisions alone 36 00:11:14,940 --> 00:11:16,578 and I answer for them personally. 37 00:11:18,020 --> 00:11:19,578 But this time... 38 00:11:20,180 --> 00:11:21,215 is different, 39 00:11:22,460 --> 00:11:24,769 want the decision on this man's fate 40 00:11:25,780 --> 00:11:27,259 be everyone's. 41 00:11:27,980 --> 00:11:30,972 Not just because you, Samo, were tortured by him, 42 00:11:31,180 --> 00:11:33,569 because they had hidden the rice harvest. 43 00:11:33,940 --> 00:11:36,215 Or because he had your house burned. 44 00:11:37,140 --> 00:11:40,894 Or because the Simbigliong brothers were beheaded by their daiaki. 45 00:11:41,260 --> 00:11:45,139 Tiger, we all suffer, we all want revenge 46 00:11:45,300 --> 00:11:48,292 - and many others as well. - That's what I wanted to know. 47 00:11:49,060 --> 00:11:52,177 If they felt the suffering of millions of people 48 00:11:52,380 --> 00:11:55,816 exploited and oppressed by James Brooke worldwide, 49 00:11:56,100 --> 00:12:00,218 we the oppressed must today judge the oppressor. 50 00:12:01,220 --> 00:12:03,290 - What is your decision? - Death. 51 00:12:03,740 --> 00:12:05,412 - Death. - Death. 52 00:12:06,060 --> 00:12:08,369 - Death. - Death. 53 00:12:09,460 --> 00:12:12,372 - Death. - Death. 54 00:12:26,700 --> 00:12:28,292 Did you hear? 55 00:12:29,060 --> 00:12:30,493 And I saw... 56 00:12:31,060 --> 00:12:33,096 Do you have anything to say for yourself? 57 00:12:33,740 --> 00:12:35,173 Do not. 58 00:12:35,780 --> 00:12:38,897 I have nothing to say in my defense, nothing at all. 59 00:12:40,886 --> 00:12:42,072 Only... 60 00:12:42,953 --> 00:12:45,454 I want to ask you a question, Sandokan. 61 00:12:46,645 --> 00:12:50,711 If you hang me, you make me disappear from your life. 62 00:12:51,418 --> 00:12:54,436 After so many years of fighting. 63 00:12:54,476 --> 00:12:57,614 Regardless of each other's lives, 64 00:12:58,202 --> 00:13:01,211 with a strange mutual respect, 65 00:13:01,632 --> 00:13:06,039 Don't you think that part of you dies with me? 66 00:13:07,103 --> 00:13:08,280 Do not. 67 00:13:10,720 --> 00:13:13,439 You are as dangerous as you are intelligent. 68 00:13:13,800 --> 00:13:16,598 You are guilty because you could be one of us. 69 00:13:19,299 --> 00:13:22,754 No, James Brooke, I will not be missed. 70 00:13:22,819 --> 00:13:25,170 Because without men like you... 71 00:13:25,548 --> 00:13:27,555 Life can be better. 72 00:13:27,980 --> 00:13:30,255 This is your strength, Sandokan. 73 00:13:31,220 --> 00:13:33,336 You are only sure, 74 00:13:34,580 --> 00:13:36,138 not a doubt. 75 00:13:37,460 --> 00:13:42,090 I have many doubts. But you also have a weakness. 76 00:13:43,180 --> 00:13:46,252 In you, the heart commands not the brain. 77 00:14:12,980 --> 00:14:14,129 Nothing more? 78 00:14:18,460 --> 00:14:19,575 Do not. 79 00:14:23,380 --> 00:14:25,610 Just a wish. 80 00:14:28,660 --> 00:14:32,369 The last cigarette... are here on the belt. 81 00:14:42,900 --> 00:14:46,813 It was a Scottish Lord who gave it to me, one you also know, 82 00:14:47,860 --> 00:14:50,215 by your real name, 83 00:14:50,980 --> 00:14:53,414 Mr. Yanez de Gomera. 84 00:14:54,740 --> 00:14:56,970 A man of unusual intelligence, 85 00:14:57,820 --> 00:14:59,333 courageous. 86 00:15:00,620 --> 00:15:03,771 I'm sorry to have ordered you to be hanged 87 00:15:05,060 --> 00:15:07,654 if I didn't return until sunset. 88 00:15:21,820 --> 00:15:24,459 I have always said that cigars prolong life. 89 00:15:26,180 --> 00:15:28,136 If I didn't smoke, I wouldn't be here and I 90 00:15:28,260 --> 00:15:31,730 wouldn't like the idea of partying without me, 91 00:15:34,660 --> 00:15:35,888 Simbigliong. 92 00:15:36,260 --> 00:15:37,739 Stop it. 93 00:15:42,500 --> 00:15:44,695 Of course... we have to admit that the party 94 00:15:44,860 --> 00:15:48,819 would be better if we hadn't released Brooke. 95 00:15:49,660 --> 00:15:52,049 Not everything is possible, so... let's continue. 96 00:15:54,380 --> 00:15:56,257 As captain of this ship... 97 00:15:58,820 --> 00:16:03,257 As the captain of this ship, with the authority that belongs to me, 98 00:16:04,020 --> 00:16:08,013 I ask you, Sandokan, my brother and you, Marianne Guillonk, 99 00:16:08,580 --> 00:16:10,457 do you want to get married? 100 00:16:12,340 --> 00:16:13,659 - Yes Yes. 101 00:16:16,540 --> 00:16:19,134 I declare to you husband and wife. 102 00:16:36,060 --> 00:16:37,812 Cheers. 103 00:16:43,020 --> 00:16:46,979 - I couldn't offer you more. - It was beautiful. 104 00:16:47,460 --> 00:16:50,293 Not everyone is lucky enough to be married by a great friend. 105 00:18:01,060 --> 00:18:03,733 It is the greatest honor that the daiaki could pay you. 106 00:18:04,420 --> 00:18:08,015 They guard the heads of enemies, not out of atrocity, but out of respect. 107 00:18:08,620 --> 00:18:11,498 They say that by guarding their heads, they guard their courage. 108 00:18:12,860 --> 00:18:14,213 Come on... 109 00:19:18,800 --> 00:19:21,136 One of them saved the other's life and the other promised that 110 00:19:21,160 --> 00:19:24,789 he will give his life for him, if one day it is necessary. 111 00:19:49,360 --> 00:19:53,478 They come to offer you their lives, they will die for you if necessary. 112 00:19:59,700 --> 00:20:02,780 And if you can beat him, there's something for everyone to drink! 113 00:20:02,835 --> 00:20:05,535 It's not just talk, I guarantee it! 114 00:20:06,700 --> 00:20:08,751 Go on! Who challenges Chibur? 115 00:20:09,140 --> 00:20:12,500 Here he is! He'll challenge Chibur! 116 00:20:29,860 --> 00:20:32,580 Chibur, Go on. 117 00:20:38,860 --> 00:20:39,860 Here! 118 00:22:18,900 --> 00:22:22,620 Silat. For the Malays it is the art of self-defense. 119 00:22:22,940 --> 00:22:26,860 A mixture of dance, fighting, and wrestling. 120 00:23:09,340 --> 00:23:11,500 This is a cultural dance. 121 00:23:12,340 --> 00:23:15,040 The Dance of Pagone, they call it. 122 00:23:19,140 --> 00:23:21,860 The male shows off his feathers by doing acrobatics 123 00:23:22,020 --> 00:23:25,020 to attract the females who cannot resist such splendor. 124 00:24:22,100 --> 00:24:24,660 Now the female teaches him 125 00:24:24,765 --> 00:24:27,865 how to avoid traps. 126 00:26:02,582 --> 00:26:05,460 This belt is made with our hair. It's for you. 127 00:26:06,222 --> 00:26:08,213 Here everyone has jewelry 128 00:26:08,662 --> 00:26:10,892 that would make a European happy. 129 00:26:11,622 --> 00:26:13,374 But they wanted to give you more, 130 00:26:14,262 --> 00:26:16,822 they offered you a part of themselves. 131 00:27:28,353 --> 00:27:31,584 Loro is a very simple dance. 132 00:27:32,958 --> 00:27:37,124 Tell them their lives. They are the gestures they make every day. 133 00:27:37,774 --> 00:27:41,323 These are the foods that dry in the sun. 134 00:27:41,400 --> 00:27:44,187 How to wash your clothes in the current of the river. 135 00:27:44,212 --> 00:27:47,192 How to cut herbs for medicine. 136 00:29:51,460 --> 00:29:53,871 Sir James? 137 00:29:56,820 --> 00:30:00,995 I want to talk to you, MiLord. Alone, if possible. 138 00:30:10,980 --> 00:30:15,917 This is a private matter that I want to discuss with you: Mompracem. 139 00:30:16,860 --> 00:30:19,590 It doesn't seem private at all. 140 00:30:20,500 --> 00:30:25,996 It is becoming a political issue and an important economic problem. 141 00:30:26,020 --> 00:30:27,794 I am convinced of that. 142 00:30:28,340 --> 00:30:32,389 So I felt the need for your advice. 143 00:30:35,340 --> 00:30:38,956 Mompracem has never been more prosperous and powerful. 144 00:30:38,980 --> 00:30:43,155 It is becoming the symbol of Malaysian seas. 145 00:30:43,260 --> 00:30:46,228 The mere fact that 146 00:30:46,340 --> 00:30:51,550 shows that you can live without an English, Dutch or Portuguese flag. 147 00:30:53,020 --> 00:30:58,636 Mompracem is now more dangerous than when it was just an island of pirates. 148 00:30:58,660 --> 00:31:00,388 Really. 149 00:31:00,780 --> 00:31:04,996 If 3 or 4 Mompracem islands were born in Malaysia as the first, 150 00:31:05,020 --> 00:31:07,511 it would be the beginning of the end. 151 00:31:10,500 --> 00:31:13,434 - There is an alternative. - Which one? 152 00:31:14,580 --> 00:31:16,718 End Mompracem. 153 00:31:20,700 --> 00:31:23,589 It is possibly inevitable that Mompracem will disappear. 154 00:31:24,580 --> 00:31:27,230 Why do you tell me that right away? 155 00:31:27,700 --> 00:31:30,516 You are the representative of the Company of the Indies. 156 00:31:30,540 --> 00:31:34,635 If the Company does not make history here, at least it inspires it. 157 00:31:35,980 --> 00:31:37,756 MiLord... 158 00:31:37,780 --> 00:31:41,272 Here your opinion is more important than that of an ambassador. 159 00:31:41,540 --> 00:31:45,828 Their decisions are the result of a deep knowledge of the problems. 160 00:31:47,780 --> 00:31:51,160 Sometimes it is better to inform London after the decision has been made. 161 00:31:52,380 --> 00:31:54,596 I wonder if attacking Mompracem, 162 00:31:54,620 --> 00:31:58,510 now, which instead of a pirate island is a real small state, 163 00:31:59,060 --> 00:32:01,869 it wouldn't just be revenge, 164 00:32:02,020 --> 00:32:04,078 political or human... 165 00:32:06,380 --> 00:32:10,634 Sir James, do you want me to say the things you fear to say? 166 00:32:11,740 --> 00:32:15,196 In politics, the concepts of 167 00:32:15,220 --> 00:32:17,120 humanity and justice are just words. 168 00:32:17,700 --> 00:32:21,397 We do what suits you 169 00:32:22,220 --> 00:32:25,518 and I assure you that England will do what suits you best. 170 00:32:29,340 --> 00:32:33,594 For almost a year, Lady Marianne has been the queen of the little rock. 171 00:32:35,420 --> 00:32:38,436 Aren't you worried about your niece's safety? 172 00:32:38,460 --> 00:32:42,873 It is not my habit to mix business with family matters. 173 00:32:44,140 --> 00:32:48,838 Due to your choice, I deleted Marianne from my heart. No longer exists. 174 00:32:50,100 --> 00:32:54,832 My interests cannot differ from those of England. 175 00:32:59,460 --> 00:33:02,394 What is England's interest at the moment? 176 00:33:02,860 --> 00:33:05,078 There is absolutely no doubt, 177 00:33:05,180 --> 00:33:09,556 England's interest is that Mompracem disappear from the map. 178 00:33:09,580 --> 00:33:12,992 But this operation... 179 00:33:13,540 --> 00:33:16,429 it cannot be carried out under the English flag. 180 00:33:17,340 --> 00:33:19,751 La tarnish with an infamy. 181 00:33:20,140 --> 00:33:23,313 Great Britain against tiny Mompracem. 182 00:33:25,180 --> 00:33:27,556 England cannot be defiled. 183 00:33:27,580 --> 00:33:31,311 Let someone else get dirty. James Brooke, for example. 184 00:33:32,540 --> 00:33:37,556 Did you ever think in London that one day I could choose Malaysia 185 00:33:37,620 --> 00:33:39,997 and fight only for my people? 186 00:33:40,180 --> 00:33:42,716 I didn't want this meeting. 187 00:33:43,820 --> 00:33:46,709 I have nothing to do with the problems of your conscience. 188 00:33:48,100 --> 00:33:50,238 But one thing I tell you, 189 00:33:50,660 --> 00:33:55,233 I do not think it is opportune to attack Mompracem now with your forces. 190 00:33:56,820 --> 00:34:00,476 I am convinced that it will be destroyed by its own legend, 191 00:34:00,500 --> 00:34:02,556 for the jealousies that will arouse 192 00:34:02,580 --> 00:34:05,316 through disagreements, enmities. 193 00:34:05,340 --> 00:34:08,593 If we donโ€™t maintain a totally inflexible attitude, 194 00:34:08,980 --> 00:34:12,631 the people of the archipelago will have to choose, 195 00:34:13,020 --> 00:34:17,035 they are either with Mompracem or England. 196 00:34:20,700 --> 00:34:23,236 I was once told 197 00:34:23,540 --> 00:34:26,270 that there are probably two languages. 198 00:34:42,660 --> 00:34:44,356 Simbigliong! 199 00:34:44,380 --> 00:34:47,758 - This water is dirty. Change it. - More water. 200 00:34:59,260 --> 00:35:00,636 Kilala. 201 00:35:00,660 --> 00:35:03,355 Come on, Kilala, I don't tell anyone. 202 00:35:03,540 --> 00:35:04,876 Let go of me. 203 00:35:04,900 --> 00:35:07,118 Mr. Yanez! Mr. Yanez! 204 00:35:08,620 --> 00:35:11,031 People are arriving on the island. 205 00:35:25,900 --> 00:35:27,594 Wait. 206 00:36:04,380 --> 00:36:07,713 - What they want? - We want to live here. 207 00:36:07,860 --> 00:36:12,512 I heard that people from all the islands arrive at Mompracem. 208 00:36:13,100 --> 00:36:18,720 Everyone says that Sandokan and his wife created a free and happy kingdom. 209 00:36:19,540 --> 00:36:21,393 You can land. 210 00:36:43,260 --> 00:36:45,876 Tamaco, you who draw animals very well, 211 00:36:45,900 --> 00:36:48,709 draw a boar near this tree. 212 00:36:50,220 --> 00:36:51,716 On here. 213 00:36:51,740 --> 00:36:53,992 Kadan, you draw a boat. 214 00:37:30,650 --> 00:37:32,317 Come here. 215 00:37:33,672 --> 00:37:36,685 - I'm happy. - Teach children good things. 216 00:37:36,709 --> 00:37:40,364 No, I learn a lot from them. 217 00:37:40,388 --> 00:37:42,899 - Of us? - Yes. 218 00:37:43,825 --> 00:37:46,758 Where I was, people were very different. 219 00:37:46,782 --> 00:37:49,516 They were never always sincere. 220 00:37:49,540 --> 00:37:51,324 It's because? 221 00:37:51,383 --> 00:37:56,229 I don't know either. It is so, there is nothing to be done. 222 00:37:57,626 --> 00:38:00,910 So, we have to decide what we're going to do today. 223 00:38:00,934 --> 00:38:04,164 - What they say? - Let's make a war. 224 00:38:04,188 --> 00:38:09,170 And yesterday what did we do? Because we don't do something different. 225 00:38:09,450 --> 00:38:13,301 But when do you teach us to read? 226 00:38:13,829 --> 00:38:18,273 You saw that you understood. We can start now. 227 00:38:22,580 --> 00:38:25,036 A candle. I'll let Sandokan know. 228 00:38:58,348 --> 00:39:02,284 Tiger from Malaysia, I'm Batu, Raja de Mati. 229 00:39:02,908 --> 00:39:05,797 I've heard about your exploits for a long time. 230 00:39:06,068 --> 00:39:10,880 My kingdom is small and it is not comparable to yours. 231 00:39:11,028 --> 00:39:13,359 I know your name and your kingdom. 232 00:39:13,388 --> 00:39:17,164 Although there was not always good relations between our families, 233 00:39:17,188 --> 00:39:19,244 I receive you friendly. 234 00:39:19,268 --> 00:39:22,601 That's what I wanted to propose to you, let's forget the past. 235 00:39:22,828 --> 00:39:25,924 A small people like mine today has only two options, 236 00:39:25,948 --> 00:39:30,202 serve the Europeans or live free under your protection. 237 00:39:31,348 --> 00:39:33,804 We chose to be on your side. 238 00:39:35,988 --> 00:39:39,164 No offers are needed to seal a friendship. 239 00:39:39,188 --> 00:39:42,964 From now on Mompracem will be your homeland. 240 00:39:53,148 --> 00:39:56,765 The first time I heard your name it was because of that harmonium. 241 00:39:57,268 --> 00:40:01,727 - It was meant for you. - But the ship was taken by Yanez. 242 00:40:02,468 --> 00:40:05,357 The captain, a brave Dutchman, told me: 243 00:40:05,548 --> 00:40:08,323 "you will not be able to play this instrument, 244 00:40:08,588 --> 00:40:12,285 years of study and delicate hands are needed" 245 00:40:13,348 --> 00:40:16,444 He added that it was intended for Lady Marianne Guillonk. 246 00:40:16,468 --> 00:40:19,484 "I don't know you, who is it?" I said. 247 00:40:19,508 --> 00:40:21,324 "How?" He said. 248 00:40:21,348 --> 00:40:24,084 "She is the most beautiful woman in this part of the world, 249 00:40:24,108 --> 00:40:26,803 and is known for the pearl of Labuan ". 250 00:40:27,508 --> 00:40:29,684 At that moment I was sorry that the harmonium had not 251 00:40:29,708 --> 00:40:33,325 reached the beautiful woman who was waiting for him. 252 00:40:34,748 --> 00:40:38,558 I offered the captain a jewel, not so much for him, 253 00:40:38,988 --> 00:40:43,686 - but to release me from fate. - Fate thanks you. 254 00:40:45,148 --> 00:40:48,685 I came to have Mompracem here with my harmonium. 255 00:40:49,428 --> 00:40:51,725 You brought peace to this island. 256 00:40:52,508 --> 00:40:55,476 Since you arrived even the people have changed. 257 00:40:56,068 --> 00:41:00,766 Before, this was just a hiding place for pirates, for rough and violent people. 258 00:41:01,468 --> 00:41:04,084 Now itโ€™s becoming my homeland, 259 00:41:04,228 --> 00:41:07,284 with people you love and respect. 260 00:41:07,308 --> 00:41:10,163 It seems that I always lived here. 261 00:41:10,908 --> 00:41:13,444 Don't you miss it? 262 00:41:14,068 --> 00:41:16,724 Don't you miss your past life in London? 263 00:41:16,748 --> 00:41:18,248 Do not. 264 00:41:19,548 --> 00:41:21,606 I feel happy here. 265 00:43:35,108 --> 00:43:36,684 Your Highness, 266 00:43:36,708 --> 00:43:40,723 can you explain why your servants wanted to kill Giro Batol? 267 00:43:41,228 --> 00:43:44,564 With pleasure. He attacked me suddenly. 268 00:43:44,588 --> 00:43:46,840 I sure wanted to steal from me. 269 00:43:49,948 --> 00:43:54,236 Cute Batol, why did you attack His Highness? 270 00:43:54,508 --> 00:43:57,444 He was near the well, whose water he stirred, 271 00:43:57,468 --> 00:44:00,277 and he threw something into it, perhaps poison. 272 00:44:01,908 --> 00:44:05,525 This accusation is a real affront. 273 00:44:06,108 --> 00:44:09,566 I just wet my head to purify myself before praying. 274 00:44:12,228 --> 00:44:16,323 Do you have anything against postponing prayers and following me? 275 00:44:17,468 --> 00:44:20,562 In fact, I went ahead of me. 276 00:44:34,788 --> 00:44:37,404 Let's fill the bucket with water 277 00:44:38,668 --> 00:44:40,681 and His Highness will drink. 278 00:44:42,948 --> 00:44:44,524 It is a mere formality. 279 00:44:44,548 --> 00:44:46,322 Drink it. 280 00:44:53,308 --> 00:44:59,519 What is it? Are you afraid to drink? Drink, Your Highness, or I'll shoot you. 281 00:45:00,428 --> 00:45:04,318 Be careful, I won't repeat it again. Drink! 282 00:45:12,748 --> 00:45:14,681 That's enough. 283 00:45:17,628 --> 00:45:22,564 I am sorry for his lack of manners, but obviously he hates you. 284 00:45:22,588 --> 00:45:26,285 Put three men on guard. Let's see if tomorrow is still alive. 285 00:45:40,308 --> 00:45:42,161 Is alive. 286 00:45:42,388 --> 00:45:45,721 - Is there a poison so slow to work? - No, Mr. Yanez. 287 00:45:46,588 --> 00:45:48,806 You can drink. 288 00:45:59,628 --> 00:46:01,804 I had it closed in the cabin. 289 00:46:01,828 --> 00:46:06,401 He did not poison the well, as Giro Batol feared, but he did something suspicious. 290 00:46:07,308 --> 00:46:09,764 - What do you plan to do with him? - Still do not know. 291 00:46:09,788 --> 00:46:12,324 I want to talk to you before I decide. 292 00:46:17,028 --> 00:46:19,519 He stuck an iron in his stomach. 293 00:46:22,668 --> 00:46:27,480 I poured water contaminated with cholera into the well. 294 00:46:31,148 --> 00:46:35,004 Instead of dying me too, I preferred... 295 00:46:35,988 --> 00:46:40,117 Sandokan, please finish me off. 296 00:46:40,388 --> 00:46:42,606 Who sent you? 297 00:46:43,788 --> 00:46:45,562 No one. 298 00:46:45,788 --> 00:46:47,641 So! 299 00:46:47,948 --> 00:46:49,961 Why did you do that? 300 00:46:50,268 --> 00:46:52,326 I told you... 301 00:46:52,668 --> 00:46:55,887 We are forced to choose, 302 00:46:56,828 --> 00:46:59,683 or if you are with the Europeans, 303 00:47:01,388 --> 00:47:03,526 or against them. 304 00:47:04,588 --> 00:47:07,556 I thought that by destroying Mompracem, 305 00:47:09,108 --> 00:47:11,439 could make my kingdom 306 00:47:12,068 --> 00:47:14,320 in a powerful kingdom. 307 00:47:15,028 --> 00:47:17,200 I hoped... 308 00:47:28,708 --> 00:47:31,403 It's our people to betray... 309 00:47:33,388 --> 00:47:36,243 our own brothers. 310 00:47:37,388 --> 00:47:40,284 Quickly! Burn your body and clothes! 311 00:47:40,308 --> 00:47:43,197 And boil the water before drinking it. 312 00:47:43,508 --> 00:47:45,566 Too late... 313 00:47:46,388 --> 00:47:48,162 Too late... 314 00:48:14,868 --> 00:48:17,757 - Mom, my stomach hurts. - Samin! 315 00:48:18,628 --> 00:48:20,644 It hurts me so much here. 316 00:48:20,668 --> 00:48:22,844 Let's go home, it's over. 317 00:48:22,868 --> 00:48:25,279 - It hurts... - Come on. 318 00:48:26,748 --> 00:48:29,716 Taka! We have to take it with us. 319 00:48:30,508 --> 00:48:34,444 My daughter is not touched. As long as I'm alive, nobody takes her. 320 00:48:34,468 --> 00:48:37,684 Don't be silly, do you want me to die? Lady. I will heal you. 321 00:48:37,708 --> 00:48:39,960 - I'll take it. - It's ok. 322 00:50:21,068 --> 00:50:22,887 Leave it here. 323 00:50:28,068 --> 00:50:30,843 Here is Sandokan's wife. 324 00:50:30,908 --> 00:50:33,638 She will heal your daughter, rest. 325 00:50:39,308 --> 00:50:41,127 Samin. 326 00:50:48,028 --> 00:50:49,802 It hurts me here. 327 00:50:56,228 --> 00:50:58,320 Mr. Yanez... 328 00:51:03,988 --> 00:51:05,682 I... 329 00:51:06,908 --> 00:51:08,841 Mr. Yanez... 330 00:51:25,468 --> 00:51:28,323 We have to burn your house too, I'm sorry. 331 00:51:28,348 --> 00:51:29,997 For! 332 00:51:36,228 --> 00:51:38,844 The only weapon against infection 333 00:51:41,508 --> 00:51:43,202 it's fire. 334 00:52:20,308 --> 00:52:22,924 Little tigers, my brothers, 335 00:52:22,948 --> 00:52:26,804 I see your bodies, that of your children, that of your women, 336 00:52:26,908 --> 00:52:30,127 disappear into the flames of the fires without a tear. 337 00:52:30,788 --> 00:52:34,963 I ask for forgiveness, but inside me the anger is stronger than the pain. 338 00:52:35,628 --> 00:52:39,916 Why should Mompracem be destroyed by a non-combatable enemy? 25858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.