All language subtitles for Sandokan.E04.The.Offer.1976.BluRay.Remux.1080p.AVC.FLAC.2.0-MoRPHiSM.en

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,546 --> 00:02:03,423 Quiet! You can go. 2 00:02:06,506 --> 00:02:10,294 I thought I would surrender to the English, not you, Brooke. 3 00:02:10,986 --> 00:02:13,102 If I knew I would prefer death. 4 00:02:14,026 --> 00:02:17,416 Better yet, I prefer you alive. 5 00:02:20,306 --> 00:02:23,343 I didn't think that one day you would let yourself be arrested. 6 00:02:24,186 --> 00:02:28,020 I probably overestimated you. 7 00:02:29,146 --> 00:02:33,105 The man who thought to fight, possibly, does not exist, after all. 8 00:02:34,466 --> 00:02:37,299 There is only the legend of that man. 9 00:02:37,586 --> 00:02:40,976 You don't fight a legend, it's like fighting a ghost. 10 00:02:43,226 --> 00:02:45,103 But now its over. 11 00:02:45,826 --> 00:02:49,899 You will be hanged in the main square of Sarawak, 12 00:02:50,666 --> 00:02:55,103 so that everyone, when they see it, says "Is this the famous Sandokan"? 13 00:02:56,466 --> 00:02:58,582 The tremendous Malaysian Tiger? 14 00:02:59,306 --> 00:03:02,503 He was just a rebel, who died as he deserved. 15 00:03:03,386 --> 00:03:05,502 Your legend will also end. 16 00:03:05,906 --> 00:03:08,545 James Brooke, you will not be able to hang all of Malaysia. 17 00:03:09,066 --> 00:03:12,741 Any boy in any village can become another Sandokan. 18 00:03:13,346 --> 00:03:16,463 For now, all I have to do is catch this Sandokan. 19 00:03:17,986 --> 00:03:21,183 With your death, you will give the Malaysians 20 00:03:21,306 --> 00:03:23,183 the will to revolt, at least for a while. 21 00:03:25,266 --> 00:03:28,463 If you have a god, think about him these last few hours. 22 00:03:45,706 --> 00:03:47,185 Now I understand. 23 00:03:47,946 --> 00:03:50,414 He surrendered to save her. 24 00:03:51,746 --> 00:03:53,737 I owe you my victory. 25 00:03:54,266 --> 00:03:56,734 He won where I always failed. 26 00:04:02,466 --> 00:04:05,503 But to save your reputation, Lady Marianne, 27 00:04:06,186 --> 00:04:08,984 the official version will have been kidnapped. 28 00:04:10,866 --> 00:04:13,664 Sir James, if your aim was to humiliate me, 29 00:04:14,986 --> 00:04:16,658 then he got it. 30 00:04:16,986 --> 00:04:18,977 It's not me you should be thanking, 31 00:04:19,466 --> 00:04:22,856 but whoever dragged her to a path covered in blood, 32 00:04:23,146 --> 00:04:25,341 death and destruction. 33 00:04:26,786 --> 00:04:28,936 I also chose this path, 34 00:04:29,346 --> 00:04:31,337 but I walk it alone. 35 00:04:32,426 --> 00:04:35,259 When I chose him, I knew I should give up love. 36 00:04:36,306 --> 00:04:39,378 He probably renounced something he was never able to do... 37 00:04:40,746 --> 00:04:42,225 love... 38 00:04:42,626 --> 00:04:44,264 Be loved... 39 00:04:48,066 --> 00:04:50,375 In a few hours we will be in Labuan. 40 00:04:51,026 --> 00:04:53,699 You will be escorted to your uncle's residence. 41 00:04:55,226 --> 00:04:56,375 And Sandokan? 42 00:05:00,386 --> 00:05:01,785 He will be hanged. 43 00:05:03,226 --> 00:05:06,423 When he surrendered he knew what he was going to face. 44 00:05:07,946 --> 00:05:09,743 He chose, not me. 45 00:05:10,146 --> 00:05:12,296 I want to see you one last time... 46 00:05:13,826 --> 00:05:15,544 you cannot deny that to me. 47 00:05:18,506 --> 00:05:21,418 Okay... I'll order you to be taken to him. 48 00:05:28,066 --> 00:05:29,738 Sandokan! 49 00:05:35,106 --> 00:05:37,984 Surrender for me. You shouldn't do that... 50 00:05:38,546 --> 00:05:39,899 You should not... 51 00:05:41,346 --> 00:05:43,780 You're alive, that's what matters. 52 00:05:47,066 --> 00:05:49,534 I will follow you, whatever happens. 53 00:05:51,466 --> 00:05:54,697 Not everything is lost. I have a plan. 54 00:05:55,666 --> 00:05:56,815 Hear me. 55 00:05:57,026 --> 00:05:59,984 In my ring there is a powder that 56 00:06:00,146 --> 00:06:03,058 gives a sleep identical to death... 57 00:06:03,746 --> 00:06:06,260 For three hours, not another minute, 58 00:06:06,706 --> 00:06:08,697 it seems that the heart stops, that the 59 00:06:08,826 --> 00:06:11,260 blood does not flow and the body is frozen. 60 00:06:11,586 --> 00:06:13,497 - I'll swallow the powder. - No! 61 00:06:13,626 --> 00:06:15,582 You must get him buried in the sea. 62 00:06:15,706 --> 00:06:17,901 Not too late, so as not to wake up on the ship, 63 00:06:18,026 --> 00:06:20,335 - neither too soon, or I will drown. - No! 64 00:06:21,426 --> 00:06:23,656 It is the sign of changing the guard. 65 00:06:24,666 --> 00:06:28,545 In three hours, the sun will rise, that's when I should be thrown overboard. 66 00:06:28,786 --> 00:06:30,504 It will be the right time. 67 00:06:37,026 --> 00:06:39,381 I will pick you up, wherever you are... 68 00:06:39,506 --> 00:06:41,224 nothing will separate us. 69 00:06:44,066 --> 00:06:45,066 No... 70 00:06:58,506 --> 00:07:00,178 Sandokan... 71 00:07:10,577 --> 00:07:12,435 Sandokan... 72 00:07:12,751 --> 00:07:14,136 Sandokan... 73 00:07:17,333 --> 00:07:19,009 Call the doctor. Fast. 74 00:07:22,580 --> 00:07:25,934 My love... Why did you do it? 75 00:07:29,626 --> 00:07:31,025 Take out his irons. 76 00:07:33,786 --> 00:07:35,265 Too late. 77 00:07:39,666 --> 00:07:41,019 Death occurred. 78 00:08:01,306 --> 00:08:02,580 Died. 79 00:08:05,146 --> 00:08:07,614 Thank you, Captain, for accepting my request. 80 00:08:08,866 --> 00:08:12,097 Any man who dies on a ship has the right to be buried at sea. 81 00:08:12,226 --> 00:08:13,898 So don't thank me. 82 00:08:15,586 --> 00:08:17,702 I must ask you one more favor... 83 00:08:18,506 --> 00:08:21,259 I want to watch it until sunrise 84 00:08:21,426 --> 00:08:23,337 No, Lady Marianne. 85 00:08:23,746 --> 00:08:28,376 Sandokan's body will be landed and hanged in the square. 86 00:08:28,706 --> 00:08:31,425 - But this man is dead. - Still, he must be hanged. 87 00:08:31,866 --> 00:08:35,541 Take care of everything and distribute a double dose of rum to the sailors. 88 00:08:35,706 --> 00:08:39,415 No, I promised Lady Marianne that this man would be buried in the sea. 89 00:08:41,466 --> 00:08:44,856 His Majesty's government made it available to me 90 00:08:45,186 --> 00:08:47,381 and you will carry out my orders. 91 00:08:47,506 --> 00:08:50,020 He seems to forget that I am the captain of the ship. 92 00:08:50,746 --> 00:08:54,625 Only I can give orders on board. The corpse will be buried in the sea. 93 00:08:55,386 --> 00:08:58,981 There will be no rum on my ship to celebrate the death of a man. 94 00:08:59,506 --> 00:09:03,055 Captain, do not understand that it is not the death of a man who counts, 95 00:09:03,306 --> 00:09:05,581 but the end of what Sandokan represents. 96 00:09:06,666 --> 00:09:08,941 Therefore, the corpse will be hanged. 97 00:09:09,426 --> 00:09:13,897 If it were possible to kill the legend without killing the man, it would have already done so. 98 00:09:15,066 --> 00:09:17,421 This corpse must be hanged, 99 00:09:18,386 --> 00:09:20,183 or everything will have been in vain. 100 00:09:21,106 --> 00:09:25,497 - It is England that wants it, not me. - Which England are you talking about? 101 00:09:26,426 --> 00:09:28,178 Certainly not mine. 102 00:09:28,306 --> 00:09:32,299 My England is law, order, sacrifice, 103 00:09:33,106 --> 00:09:37,145 but also dignity, respect for man, even when he is an enemy. 104 00:09:37,826 --> 00:09:39,703 That is what I was taught. 105 00:09:40,226 --> 00:09:43,980 Do you think it is possible to create an empire with these principles? 106 00:09:45,666 --> 00:09:48,703 Listen, if the people of these islands 107 00:09:48,986 --> 00:09:52,695 do not see the corpse of the Malaysian Tiger, 108 00:09:53,186 --> 00:09:57,179 you will never believe in his death and his legend will continue. 109 00:09:59,866 --> 00:10:03,222 I'm sorry, but I gave my word to Lady Marianne. 110 00:10:10,426 --> 00:10:14,419 This time he wins his England. 111 00:10:57,266 --> 00:10:59,018 Lady Marianne. 112 00:10:59,706 --> 00:11:01,537 One more moment, please. 113 00:11:55,826 --> 00:11:58,101 Present the weapons! 114 00:12:03,250 --> 00:12:04,285 Shoot! 115 00:12:06,940 --> 00:12:08,134 To the sea! 116 00:13:37,645 --> 00:13:40,318 Mr. Yanez. There is something moving. 117 00:13:40,805 --> 00:13:44,434 - Lower the candles, let's see. - He's a man, Mr. Yanez. 118 00:13:44,725 --> 00:13:46,841 - Alive? - It seems so. 119 00:13:47,485 --> 00:13:49,441 Nothing at all. 120 00:13:49,925 --> 00:13:52,200 - Can you see who it is? - The face cannot be seen, 121 00:13:52,325 --> 00:13:54,281 but he looks like a strong man. 122 00:13:55,005 --> 00:13:58,042 But with little judgment, if we think about sharks. 123 00:13:58,685 --> 00:14:00,038 Let me see. 124 00:14:02,525 --> 00:14:06,074 But it's... Yes, it's Sandokan! 125 00:14:06,965 --> 00:14:08,159 We will pick you up. 126 00:14:08,285 --> 00:14:09,718 Put the candles down. 127 00:14:10,605 --> 00:14:12,994 - Go ahead, quickly. - What is up? 128 00:14:13,125 --> 00:14:14,763 Let's go get Sandokan. 129 00:14:14,885 --> 00:14:17,001 - Where? - In my country they call this luck. 130 00:14:17,885 --> 00:14:19,364 We turn right. 131 00:14:19,485 --> 00:14:23,444 On the right! On the right! Quickly! Quickly! 132 00:15:24,585 --> 00:15:28,180 Is this the famous Chinese warmth? 133 00:15:28,665 --> 00:15:31,179 Expression of an ancient civilization? 134 00:15:31,385 --> 00:15:34,616 A culture that boasts to be the oldest in the world? 135 00:15:35,145 --> 00:15:38,057 It is an affront, it is unworthy! 136 00:15:38,345 --> 00:15:40,415 The denial of a sacred principle, even in 137 00:15:40,585 --> 00:15:44,214 the wildest African tribes. The hospitality. 138 00:15:44,665 --> 00:15:49,693 Animal, do you know who I am? I'm Sir Anthony Welkwer! 139 00:15:50,985 --> 00:15:52,737 What is this? 140 00:15:52,945 --> 00:15:54,697 English roast beef, sir. 141 00:15:54,945 --> 00:15:58,415 How dare you serve a bad English roast beef to a Scotsman? 142 00:15:58,985 --> 00:16:00,577 Has lazรฃo. 143 00:16:00,705 --> 00:16:03,697 Are you a traveler who likes local specialties, old age? 144 00:16:03,825 --> 00:16:06,180 Yeah. It is certain that I want to taste. 145 00:16:08,625 --> 00:16:10,581 Leave it to me, sir. 146 00:16:30,585 --> 00:16:34,021 Oldinei small snack Quel also small entlada? 147 00:16:34,145 --> 00:16:36,579 It is better not. 148 00:17:47,525 --> 00:17:49,243 Hurry, hurry. 149 00:17:50,045 --> 00:17:52,957 - What is it? - Hello with evil fleas. Very good. 150 00:17:53,925 --> 00:17:56,598 - Drunk crab. - But he's alive... 151 00:17:56,725 --> 00:18:00,115 Crab always alive, to reduce appetite. Sugarplum. 152 00:18:00,805 --> 00:18:04,320 Tonkinese cat stew. Tasty, very tasty. 153 00:18:04,925 --> 00:18:07,962 Fish in the flock, slashed with frogs and locusts. 154 00:18:08,085 --> 00:18:10,280 Appetizing, very appetizing. 155 00:18:10,405 --> 00:18:14,239 Prawns cooked with lemon and shark with seaweed and pili-pili. 156 00:18:14,365 --> 00:18:15,365 Good good good. 157 00:18:15,445 --> 00:18:18,482 I see... I'll start with the lemon prawns. 158 00:18:18,605 --> 00:18:21,563 Cooked prawns are not eaten now. Too salty. 159 00:18:22,045 --> 00:18:25,162 This yes. Shark with pili-pili. Delicate flavor. 160 00:18:25,285 --> 00:18:27,276 I take your advice. Let's try. 161 00:18:27,565 --> 00:18:29,283 Good, very good, old age? 162 00:18:29,405 --> 00:18:31,999 - A little... a little spicy. - Drink, drink. 163 00:18:47,845 --> 00:18:49,801 Great. Superb. 164 00:18:50,885 --> 00:18:55,595 - I'm sorry, who are you? - I'm a pimp. 165 00:18:56,365 --> 00:18:58,754 You want pretty Chinese girls, right? 166 00:18:58,965 --> 00:19:01,877 Who tells me that you are not a thief and not a pimp? 167 00:19:02,765 --> 00:19:06,121 It doesn't suit me, a pimp makes more than a thief. 168 00:19:06,245 --> 00:19:09,078 It is true. Where are those girls? 169 00:19:09,205 --> 00:19:10,524 Go Go. Come on. 170 00:19:14,685 --> 00:19:16,243 They're back here. 171 00:19:55,845 --> 00:19:58,484 Get him on the first ship to Australia. 172 00:19:59,645 --> 00:20:03,001 Treat it with great care. He's a Scottish lord. 173 00:20:03,125 --> 00:20:06,162 - Sir Anthony Welker. - Okay, Mr. Yanez. 174 00:20:09,614 --> 00:20:11,268 COMPANION OF THE CLOUDENT INDESTS 175 00:21:19,864 --> 00:21:22,298 Let me guess, Lord Welkwer. 176 00:21:22,584 --> 00:21:25,940 - Elementary school in Eton. - Obviously. 177 00:21:26,584 --> 00:21:28,415 Like me. 178 00:21:28,584 --> 00:21:31,496 - Secondary at Oxford. - Of course yes. 179 00:21:32,104 --> 00:21:35,938 - Member of the Royal Yacht Club. - It is true. 180 00:21:36,064 --> 00:21:38,134 Guard regiment, I imagine. 181 00:21:40,144 --> 00:21:42,738 Scottish Marines regiment. 182 00:21:44,784 --> 00:21:46,456 I apologize. 183 00:21:46,944 --> 00:21:49,412 - A tea? - With pleasure. 184 00:22:03,704 --> 00:22:07,174 Marked smoked taste. A right mix, with two 185 00:22:07,304 --> 00:22:10,102 thirds of pekoe, I would say. It has strength. 186 00:22:10,744 --> 00:22:12,735 I'm glad you like it. 187 00:22:13,424 --> 00:22:17,178 This is his first trip to the East and he came to buy tea. 188 00:22:17,584 --> 00:22:19,097 And so? 189 00:22:19,904 --> 00:22:22,976 Say, to make money. It is my favorite sport. 190 00:22:25,064 --> 00:22:27,897 A sport that I share and respect. 191 00:22:30,744 --> 00:22:33,577 - Can I go see? - For sure, come. 192 00:22:49,704 --> 00:22:52,980 Here are the tea champions. An exceptional harvest. 193 00:22:57,904 --> 00:23:01,180 The years ยด42, ยด48 and ยด50 were the best. 194 00:23:01,384 --> 00:23:04,103 - The price? - Six coins per ounce. 195 00:23:04,224 --> 00:23:06,943 - Transport? - On my own, obviously. 196 00:23:07,064 --> 00:23:09,134 - Risk? - Usually it is... 197 00:23:09,264 --> 00:23:12,256 - On behalf of the Company. - It depends on the quantity you buy. 198 00:23:12,384 --> 00:23:14,340 All. How much do you have? 199 00:23:15,224 --> 00:23:18,819 An entire harvest. It was an exceptional year. 200 00:23:19,064 --> 00:23:23,819 We decided on this detail later. In the meantime, here's my credentials 201 00:23:24,424 --> 00:23:26,619 and an advance for the business. 202 00:23:30,184 --> 00:23:31,902 But with this... 203 00:23:32,064 --> 00:23:34,624 you can buy up to ten crops. 204 00:23:34,904 --> 00:23:39,102 I am interested in all the merchandise, also in pearls, pepper, tobacco. 205 00:23:42,064 --> 00:23:45,056 Put it in the safe and prepare the receipt. 206 00:23:52,368 --> 00:23:53,767 Marianne. 207 00:23:53,888 --> 00:23:56,686 Can you give me a little time? 208 00:23:57,568 --> 00:24:01,846 Pack your clothes in the big green chest. For the bags wait for me. 209 00:24:02,688 --> 00:24:06,237 Don't cry, Mennoa, don't make things even more difficult. 210 00:24:07,048 --> 00:24:10,199 We have a guest, Lord Anthony Welker. 211 00:24:10,648 --> 00:24:13,446 Aren't you afraid of thieves, Lord Guillonk? 212 00:24:13,568 --> 00:24:17,356 These windows look directly onto the garden. 213 00:24:17,968 --> 00:24:20,766 I am a businessman, a Scottish one at that, 214 00:24:20,888 --> 00:24:23,561 I know that a lot of prudence is needed 215 00:24:23,688 --> 00:24:26,566 lest they steal our treasures. 216 00:24:26,688 --> 00:24:29,725 I close my treasures in the Company's coffers. 217 00:24:30,088 --> 00:24:33,524 It's my niece Marianne. This is Lord Anthony Welker. 218 00:24:34,968 --> 00:24:38,597 Does this magnificent girl lock up in the safe too? 219 00:24:39,608 --> 00:24:41,917 I wasn't going to waste a safe for me. 220 00:24:42,048 --> 00:24:46,087 - And I'm leaving for England tomorrow. - I'm leaving too. 221 00:24:46,208 --> 00:24:49,883 Now that I've seen it, Malaysia will look like a desert without you. 222 00:24:50,048 --> 00:24:53,199 I must say that it is a country with strange habits. 223 00:24:53,328 --> 00:24:55,603 They serve cat stew and weird 224 00:24:55,728 --> 00:24:59,004 mischief instead of sherry and scotch. 225 00:24:59,128 --> 00:25:02,723 - Malaysia is a wonderful country. - Just imagine, Lady Marianne, 226 00:25:02,888 --> 00:25:07,120 that yesterday I drank one of these mixordias and fell to the river as dead. 227 00:25:07,248 --> 00:25:10,957 Fortunately I wasn't really dead and a friend saved me. 228 00:25:11,208 --> 00:25:15,281 I woke up after three hours. Three hours! 229 00:25:19,008 --> 00:25:21,886 A strange adventure. Unbelievable. 230 00:25:22,768 --> 00:25:25,487 But Malaysia is the country of unbelievable adventures. 231 00:25:25,808 --> 00:25:30,324 - If you like it so much, why leave? - I was the one to insist that you leave. 232 00:25:30,448 --> 00:25:34,157 - My uncle thinks that... - The climate is not suitable for your health. 233 00:25:34,328 --> 00:25:38,037 I advise you to leave on Almirante Bembow, a great ship. 234 00:25:38,248 --> 00:25:43,242 - I already booked at King Henry. - Are you leaving Sarawak port at night? 235 00:25:43,368 --> 00:25:46,917 No, tomorrow morning from Victoria Harbor, at 12:00. 236 00:25:47,048 --> 00:25:48,447 Perfect. 237 00:25:48,568 --> 00:25:51,366 Watch out for women. It didn't hit one. 238 00:25:55,208 --> 00:25:57,768 What is it, an armada? 239 00:25:57,888 --> 00:26:00,766 It is the escort of Sir James Brooke, the Rajah of Sarawak. 240 00:26:01,248 --> 00:26:05,127 You will also be my guest. I am sorry, I will receive you. 241 00:26:07,168 --> 00:26:10,126 My dear, Sir Williams will also come. 242 00:26:10,248 --> 00:26:14,082 Tomorrow morning he will escort you with his men to the port. 243 00:26:16,121 --> 00:26:18,121 I'd like to toast your journey, daughter, 244 00:26:18,426 --> 00:26:22,369 and the moment when the cliffs of Dover appear before you, 245 00:26:22,370 --> 00:26:26,419 those white cliffs, which I can now only see again in my dreams. 246 00:26:26,420 --> 00:26:29,840 It seems impossible, Doctor, but you always manage to spoil things 247 00:26:29,841 --> 00:26:30,899 with your pessimism. 248 00:26:30,900 --> 00:26:34,020 I propose the head of the house stops him from speaking. 249 00:26:34,218 --> 00:26:35,247 Right, Lucy? 250 00:26:35,248 --> 00:26:38,698 If Doctor Kirby truly dreams of seeing England again, 251 00:26:38,820 --> 00:26:40,687 he will certainly see her again. 252 00:26:40,688 --> 00:26:44,588 Just dream with all your might, and the dream will come true. 253 00:26:44,860 --> 00:26:47,660 These are things you say to a soldier. 254 00:26:47,860 --> 00:26:51,180 What you said to Marianne was truly beautiful. 255 00:26:51,940 --> 00:26:54,860 When you have my hand, you will have to think again Marianne. 256 00:26:55,143 --> 00:26:57,643 Life is not a dream. 257 00:26:58,060 --> 00:26:59,410 But can it become one? 258 00:27:00,503 --> 00:27:04,803 I must admit that I dream a lot, and I find it very fun. 259 00:27:04,910 --> 00:27:08,820 And what of your dreams, Sir Anthony? 260 00:27:09,140 --> 00:27:11,960 It's a dream to be... And inside the dream is outside. 261 00:27:12,060 --> 00:27:13,739 I don't know how to explain. 262 00:27:13,740 --> 00:27:16,940 I'm here amongst dear friends for dinner, and at the same time 263 00:27:16,970 --> 00:27:22,210 I feel like I'm observing myself while I'm drinking from this divine glass. 264 00:27:22,220 --> 00:27:23,514 Curious, don't you think? 265 00:27:23,515 --> 00:27:25,580 I would say it's interesting. 266 00:27:25,755 --> 00:27:29,420 And you, Sir James, what of your dreams? 267 00:27:29,660 --> 00:27:31,860 To dream, you have to sleep. 268 00:27:32,180 --> 00:27:35,780 I sleep very little, and that bit with one eye open 269 00:27:36,393 --> 00:27:39,410 Even though I started this discussion, I've never dreamed 270 00:27:39,420 --> 00:27:42,340 What could I dream of? Of being a good doctor? 271 00:27:42,460 --> 00:27:44,419 Let the young people dream. 272 00:27:44,420 --> 00:27:47,380 A penny for your thoughts, Sir William. 273 00:27:48,540 --> 00:27:49,540 It's simple. 274 00:27:50,180 --> 00:27:53,560 I'm thinking about Marianne's journey, like all of us. 275 00:27:53,700 --> 00:27:58,340 I'm sure that Marianne will be glad to return to our old island 276 00:27:58,460 --> 00:28:01,060 and all of us will be happy to know that it's safe, 277 00:28:01,114 --> 00:28:04,534 now far from the dangers that have visited us in this land. 278 00:28:04,785 --> 00:28:06,785 It will be a relief for you too, I'm sure. 279 00:28:06,893 --> 00:28:10,113 Returning to a civilized people that don't eat with their hands, 280 00:28:10,220 --> 00:28:13,320 that bathe every day, and speak a comprehensible language. 281 00:28:13,406 --> 00:28:16,746 I would like to point out that Malaysians are clean, 282 00:28:16,900 --> 00:28:19,500 and communicate with each other perfectly fine. 283 00:28:20,380 --> 00:28:23,180 You chose to live here, Mrs. Mallory, 284 00:28:23,340 --> 00:28:25,900 and from that moment on you decided to find everything beautiful. 285 00:28:26,220 --> 00:28:31,040 However for Marianne, Malaysia has merely been a digression. 286 00:28:31,620 --> 00:28:33,440 Soon I will have accomplished my mission here, 287 00:28:33,441 --> 00:28:35,260 and also return to England. 288 00:28:35,820 --> 00:28:39,220 It's there that my desires lie. 289 00:28:40,420 --> 00:28:43,580 Well Doctor, are we going to finish this toast, or not? 290 00:28:43,660 --> 00:28:47,260 With all this talk, I forgot to drink! 291 00:28:47,820 --> 00:28:49,492 To the voyage of Lady Marianne. 292 00:28:49,860 --> 00:28:54,172 May our affection be with her and defend her from the elements. 293 00:28:56,100 --> 00:28:57,215 And the pirates. 294 00:29:03,980 --> 00:29:06,858 I also wanted to propose a toast to our homeland, 295 00:29:07,220 --> 00:29:11,099 to dear old England, which we hope to see again soon, 296 00:29:11,260 --> 00:29:12,978 if the fog allows. 297 00:29:15,460 --> 00:29:18,691 I join your toast for patriotism, Sir Anthony, 298 00:29:18,940 --> 00:29:23,092 - but I don't believe anything I said. - How, Sir James? 299 00:29:25,460 --> 00:29:27,690 You don't miss England at all. 300 00:29:28,500 --> 00:29:29,728 I read it in your face. 301 00:29:31,380 --> 00:29:35,771 Yours is the face of a man who has lived most of his life in this world. 302 00:29:36,500 --> 00:29:37,728 Like me too. 303 00:29:38,140 --> 00:29:42,133 We are English, who in the sun of the tropics acquired an oriental flavor. 304 00:29:43,460 --> 00:29:44,734 I tell you more. 305 00:29:45,780 --> 00:29:49,659 If we went back to England, we would be two fish out of water. 306 00:29:51,500 --> 00:29:53,252 You may not believe it, Sir James, 307 00:29:53,780 --> 00:29:58,649 but I came to Malaysia also curious to know you. 308 00:30:01,060 --> 00:30:05,053 In England only the exploits of Sarawak's White Rajah are spoken of. 309 00:30:07,500 --> 00:30:10,060 I can imagine what they say of my wickedness 310 00:30:10,660 --> 00:30:12,810 in London's cowboy circles. 311 00:30:14,820 --> 00:30:17,015 The usual Anglo-Saxon hypocrisy. 312 00:30:17,140 --> 00:30:19,210 People speak ill of what is most useful to us. 313 00:30:21,140 --> 00:30:24,610 Don't you think that hypocrisy is our national defect? 314 00:30:25,980 --> 00:30:26,980 Yes. 315 00:30:27,860 --> 00:30:29,896 A defect against which it is immunized. 316 00:30:31,420 --> 00:30:35,413 I like to speak clearly, even when circumstances do not allow it. 317 00:30:36,100 --> 00:30:40,776 But I can honestly say that I like to participate in this dinner 318 00:30:40,940 --> 00:30:42,612 and have met him personally. 319 00:30:45,220 --> 00:30:46,494 Sir James. 320 00:31:03,420 --> 00:31:06,810 A sergeant from the Indian soldiers wants to see Colonel Fitzgerald. 321 00:31:07,020 --> 00:31:09,818 He claims that his men fought with the pirates. 322 00:31:29,980 --> 00:31:33,017 - Where did they get them? - In a cave, two miles from here. 323 00:31:33,220 --> 00:31:36,132 We were returning from patrolling the road to Victoria. 324 00:31:37,540 --> 00:31:39,690 We heard the dogs barking and approached. 325 00:31:40,540 --> 00:31:42,610 - Dogs? - It was a half dozen of them. 326 00:31:42,940 --> 00:31:44,612 All tied to a rope. 327 00:31:44,780 --> 00:31:47,931 - We had arrested the dogs. - And they ended up getting attached to us. 328 00:31:48,100 --> 00:31:50,216 You have to have a way with dogs. 329 00:31:51,100 --> 00:31:53,330 Especially with those beasts, Of the nation. 330 00:31:53,580 --> 00:31:55,969 As soon as the pirates found us, they hounded the dogs 331 00:31:56,100 --> 00:31:57,852 and they attacked us impishly. 332 00:31:58,020 --> 00:32:00,659 The dogs killed four men and injured a dozen. 333 00:32:00,780 --> 00:32:04,375 It must have been the dogs that followed the Sandokan trail 334 00:32:04,780 --> 00:32:06,532 when you kidnapped my niece. 335 00:32:07,340 --> 00:32:09,456 In fact, they never returned. 336 00:32:09,980 --> 00:32:12,733 Dogs prevented these three from boarding. 337 00:32:13,300 --> 00:32:14,574 Unless... 338 00:32:15,580 --> 00:32:19,050 have landed again to attempt the abduction a second time. 339 00:32:20,140 --> 00:32:22,938 I do not believe. Sandokan died. 340 00:32:33,740 --> 00:32:35,014 Yes, he died. 341 00:32:35,820 --> 00:32:38,015 His body lies at the bottom of the sea. 342 00:32:40,020 --> 00:32:42,580 - How did he die? - We captured him. 343 00:32:43,820 --> 00:32:47,017 He killed himself with the poison hidden in a ring. 344 00:32:48,380 --> 00:32:49,859 Are you James Brooke? 345 00:32:50,580 --> 00:32:52,377 Are you Sarawak's white rajah? 346 00:32:53,620 --> 00:32:54,620 Yes. 347 00:32:54,860 --> 00:32:58,489 You have a reputation for being fierce, but you didn't go so low as to lie. 348 00:32:59,020 --> 00:33:02,217 If the Malaysian Tiger died, Yanez will avenge him. 349 00:33:03,780 --> 00:33:06,135 A new legend to replace the old one. 350 00:33:08,220 --> 00:33:11,576 Then call Yanez to set you free. 351 00:33:29,940 --> 00:33:32,408 - Get us out of here. - Move. 352 00:33:43,100 --> 00:33:47,571 I am happy that the Colonel escorts my niece tomorrow morning. 353 00:33:47,900 --> 00:33:51,415 It's incredible! How can you harm a girl like Lady Marianne? 354 00:33:51,900 --> 00:33:55,336 The pirates vowed to kidnap her. I owe you an explanation... 355 00:33:55,980 --> 00:33:58,175 I never stick my nose in other people's affairs. 356 00:33:58,300 --> 00:34:01,258 I don't want the pirates to cheat and kidnap me. 357 00:34:54,420 --> 00:34:56,888 Enough, that whistle makes you sleepy. 358 00:34:57,060 --> 00:34:58,573 Here, keep me awake. 359 00:35:10,020 --> 00:35:11,578 - What is up? - Do not know. 360 00:35:18,980 --> 00:35:21,813 - Everything calm now? - I was catching my breath. 361 00:35:35,740 --> 00:35:37,890 - I'm going to go off. - It's ok. 362 00:36:19,140 --> 00:36:20,459 There is nothing more to do. 363 00:36:36,020 --> 00:36:37,135 Sound the alarm. 364 00:36:37,500 --> 00:36:38,979 Alarm! Alarm! 365 00:36:40,740 --> 00:36:42,093 Gather all men! 366 00:36:42,420 --> 00:36:47,175 Gather everyone! General call! 367 00:36:49,460 --> 00:36:50,939 They ran away in our beards. 368 00:36:52,300 --> 00:36:53,335 Great courage... 369 00:37:05,820 --> 00:37:07,139 What's it? 370 00:37:07,740 --> 00:37:09,651 Someone has released three prisoners. 371 00:37:13,060 --> 00:37:14,493 You are bleeding. 372 00:37:15,980 --> 00:37:17,254 You have to be medicated. 373 00:37:18,260 --> 00:37:19,579 Doctor Kirby. 374 00:37:27,540 --> 00:37:28,973 How did you get hurt? 375 00:37:30,300 --> 00:37:32,689 Fault of the bush. There are some thorns here... 376 00:37:45,740 --> 00:37:47,412 You, head the column. 377 00:38:02,140 --> 00:38:05,815 I can pray that the way is fast and happiness awaits you, 378 00:38:06,300 --> 00:38:08,620 but there is something, however, that you will not deny me, 379 00:38:08,660 --> 00:38:11,732 a friend's right to cry with longing. 380 00:38:12,740 --> 00:38:16,289 - Is it a Malaysian poem? - Or my... who knows? 381 00:38:33,220 --> 00:38:34,653 Goodbye, Sir Anthony. 382 00:38:41,740 --> 00:38:43,412 My compliments to our island, 383 00:38:45,180 --> 00:38:48,968 - since it will be possible for you. - I'm looking forward to getting there. 384 00:38:49,260 --> 00:38:53,492 The trip will not be very smooth, but certainly interesting. 385 00:38:54,580 --> 00:38:55,933 I'm ready. 386 00:38:58,500 --> 00:38:59,774 We will! 387 00:40:42,580 --> 00:40:44,775 When I return to England, I will visit you. 388 00:40:46,060 --> 00:40:48,415 My mission in Malaysia is almost complete. 389 00:40:49,580 --> 00:40:53,095 In London you will find the serenity to reflect on my proposal. 390 00:40:54,460 --> 00:40:57,260 You certainly understand that I cannot give you the time you asked for. 391 00:40:57,860 --> 00:40:59,339 Time is not everything. 392 00:41:00,700 --> 00:41:02,213 Don't you think, Sir William? 393 00:41:03,100 --> 00:41:05,694 For you, the best thing is to leave 394 00:41:06,300 --> 00:41:07,813 and forget about Malaysia. 395 00:41:08,860 --> 00:41:11,374 Forget Malaysia? I don't think so. 396 00:41:22,180 --> 00:41:24,079 Sir Anthony... 397 00:41:32,420 --> 00:41:35,115 Last night he gave me a toast. 398 00:41:35,580 --> 00:41:37,479 Now it's my turn. 399 00:41:37,820 --> 00:41:40,880 I am not in the habit of drinking in the morning. 400 00:41:41,300 --> 00:41:44,236 You could offend me, Lord... 401 00:41:44,260 --> 00:41:46,196 - Welker - Yeah... 402 00:41:46,220 --> 00:41:49,598 Lord Anthony Welker. 403 00:41:57,260 --> 00:42:00,115 Okay, if you're offended... 404 00:42:01,700 --> 00:42:04,031 To your health, Sir James. 405 00:42:07,820 --> 00:42:10,788 I must say that this liquor is terrible. 406 00:42:11,420 --> 00:42:13,399 Do you not drink? 407 00:42:14,260 --> 00:42:17,276 You know, the long years on this earth 408 00:42:17,300 --> 00:42:19,196 they taught me many things. 409 00:42:19,220 --> 00:42:22,276 - Which are? - The mysteries of the East, 410 00:42:22,300 --> 00:42:25,109 if I may use the banal expression. 411 00:42:25,860 --> 00:42:29,636 I am curious, for example, to know something more about you. 412 00:42:29,660 --> 00:42:33,914 This is the reason why I offered you this liquor, it is yuma. 413 00:42:35,300 --> 00:42:38,676 I don't know what it's made of, it's a secret of the daiaki. 414 00:42:38,700 --> 00:42:43,876 A correct dose nullifies the will and conscience of any man. 415 00:42:45,220 --> 00:42:48,436 A wrong dose kills within minutes. 416 00:42:48,460 --> 00:42:50,188 Exactly. 417 00:42:50,780 --> 00:42:53,556 I hope I wasn't wrong. 418 00:42:53,580 --> 00:42:56,469 What I want is not your death, 419 00:42:56,700 --> 00:43:01,432 but find out the reason for your disguise and your presence here, 420 00:43:01,540 --> 00:43:03,917 Mr. Yanez de Gomera. 421 00:43:07,540 --> 00:43:12,431 Yanez de Gomera, beautiful name. It sounds better than Lord Welker. 422 00:43:12,580 --> 00:43:15,640 Because it's your real name. 423 00:43:16,500 --> 00:43:21,391 Seeing the wound on your hand yesterday, I realized that you released the pirates. 424 00:43:21,580 --> 00:43:24,956 Angry! Why didn't you arrest me? 425 00:43:24,980 --> 00:43:29,393 Because you're here for a reason and I can't figure out what it is. 426 00:43:29,940 --> 00:43:34,036 Why did you come to Labuan? And Lady Marianne's house? 427 00:43:34,060 --> 00:43:36,312 Now that Sandokan is dead? 428 00:43:36,420 --> 00:43:39,673 Dead Sandokan? Give me a fire, James. 429 00:43:39,820 --> 00:43:43,392 Sandokan did not die. I drank yuma... 430 00:43:43,420 --> 00:43:47,469 and he took a powder that simulated death for a few hours. 431 00:43:48,420 --> 00:43:50,396 They threw him into the sea 432 00:43:50,420 --> 00:43:54,629 and I went after him and chopped him up like a fish. 433 00:43:56,860 --> 00:44:00,716 The mysteries of the East are becoming increasingly mysterious. 434 00:44:01,220 --> 00:44:04,951 - Where's Sandokan now? - Where's Sandokan? 435 00:44:14,180 --> 00:44:17,069 Go on, say it! You have to talk! 436 00:44:17,740 --> 00:44:20,037 Where's Sandokan? 437 00:44:24,545 --> 00:44:27,923 I am sure you will enjoy tea. 438 00:44:28,145 --> 00:44:30,641 It helps to clarify ideas. 439 00:44:30,665 --> 00:44:32,921 Thank you. Tea is great. 440 00:44:32,945 --> 00:44:35,441 I can't say the same about yuma. 441 00:44:35,465 --> 00:44:40,081 I want you to know that I'm glad I didn't miss the dose 442 00:44:40,105 --> 00:44:44,161 - and for having recovered quickly. - I also want you to know something. 443 00:44:44,185 --> 00:44:47,241 I was faking it when I passed out. 444 00:44:47,265 --> 00:44:50,438 You must admit it was a great representation. 445 00:44:50,545 --> 00:44:53,479 It is a very subtle way of not responding. 446 00:44:54,105 --> 00:44:57,199 The most important now 447 00:44:57,665 --> 00:45:02,001 is that we are sitting here, calmly discussing the situation, 448 00:45:02,025 --> 00:45:04,516 in front of a cup of tea. 449 00:45:04,665 --> 00:45:08,362 Or should I say that we are running a business? 450 00:45:09,185 --> 00:45:12,802 I like the negotiations over a cup of tea. 451 00:45:13,745 --> 00:45:16,156 Lord of Gomera, 452 00:45:16,345 --> 00:45:19,721 in all businesses there is demand and supply. 453 00:45:19,745 --> 00:45:22,041 You know what I try to know, where is Sandokan, 454 00:45:22,065 --> 00:45:25,281 because you disguised yourself as Lord Welker, 455 00:45:25,305 --> 00:45:28,399 and because he came to Lady Marianne's house. 456 00:45:30,305 --> 00:45:32,761 Regarding the offer, 457 00:45:34,065 --> 00:45:38,194 I confess, Mr. Yanez, that I had great doubts. 458 00:45:41,625 --> 00:45:44,593 There are few people like you on this side of the world. 459 00:45:45,025 --> 00:45:48,597 If I disappear, modesty aside, there will be none like me. 460 00:45:49,265 --> 00:45:52,643 I see that you know perfectly well what awaits you. 461 00:45:52,905 --> 00:45:55,961 I assume that your projects for my future 462 00:45:55,985 --> 00:46:00,364 be surrender to your daiaki, head cutters. 463 00:46:00,505 --> 00:46:04,202 I would never do that to you. 464 00:46:04,945 --> 00:46:07,041 - I would say, before... - A rope, 465 00:46:07,065 --> 00:46:10,159 with the slippery knot soapy. 466 00:46:10,465 --> 00:46:13,035 I really appreciate your care. 467 00:46:13,385 --> 00:46:16,321 I have a high opinion of you, 468 00:46:16,345 --> 00:46:18,481 Mr. Yanez de Gomera. 469 00:46:18,505 --> 00:46:21,360 The offer I make to you is very generous. 470 00:46:22,065 --> 00:46:26,114 Come with me, not at my service, 471 00:46:27,025 --> 00:46:30,642 but beside me as a lieutenant. 472 00:46:31,545 --> 00:46:34,240 A very flattering offer. 473 00:46:34,385 --> 00:46:37,841 I suppose I will become very rich and powerful. 474 00:46:37,865 --> 00:46:42,563 I know that is not what interests you. All men have a price. 475 00:46:43,025 --> 00:46:47,200 I had to think hard to understand which one was yours. 476 00:46:47,865 --> 00:46:52,324 What united you with Sandokan? Not wealth, being already rich. 477 00:46:52,545 --> 00:46:57,800 Not the power. He is a nobleman and in Europe the nobility is still powerful. 478 00:46:58,225 --> 00:47:01,801 Not even the adventure, has had many, 479 00:47:01,825 --> 00:47:04,281 in Africa, in America, in China. 480 00:47:07,505 --> 00:47:09,521 I know everything, believe me, 481 00:47:09,545 --> 00:47:14,163 or almost everything, about what he did these years around the world. 482 00:47:14,305 --> 00:47:17,399 In the end I found out what it was. 483 00:47:17,865 --> 00:47:21,243 The innate taste for the game as an end in itself. 484 00:47:22,305 --> 00:47:26,798 Giving this expression its most noble meaning, 485 00:47:27,225 --> 00:47:31,718 that is, that of action whose purpose is only to give pleasure, 486 00:47:31,785 --> 00:47:33,638 fun. 487 00:47:34,745 --> 00:47:39,318 For any other descendant of a noble Portuguese family, 488 00:47:39,345 --> 00:47:42,996 being a pirate would have been just an exciting experience. 489 00:47:43,825 --> 00:47:47,921 For you, on the contrary, it is an extraordinary intellectual emotion, 490 00:47:47,945 --> 00:47:52,279 which was repeated whenever he disguised himself to play pranks. 491 00:47:52,985 --> 00:47:55,761 This is not all due to the need for adventure, 492 00:47:55,785 --> 00:47:59,038 but for the pleasure of dressing someone else's skin. 493 00:48:00,065 --> 00:48:04,228 Perhaps, even the skin of a person 494 00:48:04,252 --> 00:48:06,561 who until recently was his worst opponent. 495 00:48:07,265 --> 00:48:11,963 Is there a game more skillful than playing the role of the enemy? 496 00:48:14,105 --> 00:48:16,994 He had fun fighting alongside Sandokan. 497 00:48:18,545 --> 00:48:20,561 Now fight for me. 498 00:48:20,585 --> 00:48:25,715 There will be no official charge. It will help me, it will work with me. 499 00:48:26,945 --> 00:48:30,437 I guarantee you unexpected emotions and situations. 500 00:48:31,745 --> 00:48:36,284 I don't doubt it. He does not lack the sense of the show. 501 00:48:36,505 --> 00:48:40,839 But he only realized half of things. Do you know how I met Sandokan? 502 00:48:41,305 --> 00:48:45,641 I traveled on a freight ship from Goa. 503 00:48:45,665 --> 00:48:48,681 On the previous trip he had transported African slaves. 504 00:48:48,705 --> 00:48:52,003 In the crossings he alternated between slaves and merchandise. 505 00:48:52,145 --> 00:48:56,194 On that trip, the ship was assaulted by Malaysian pirates. 506 00:48:56,665 --> 00:49:00,441 Those pirates, inferior in number and weapons, 507 00:49:00,465 --> 00:49:04,841 men who had lived in the east always subjugated, slaves, 508 00:49:04,865 --> 00:49:08,402 they fought with impressive courage and anger. 509 00:49:08,825 --> 00:49:13,159 Suddenly, I saw the Portuguese captain aim the gun at the back of a pirate. 510 00:49:14,025 --> 00:49:17,119 I had the gun loaded and I fired, 511 00:49:17,345 --> 00:49:22,043 I hit the captain's forehead. The pirate was Sandokan. 512 00:49:22,545 --> 00:49:26,720 At that moment, with my finger on the trigger, I chose. 513 00:49:27,025 --> 00:49:31,438 I had two lives in my hands, I decided his fate and mine too. 514 00:49:32,425 --> 00:49:35,075 I chose and forever. 515 00:49:35,465 --> 00:49:40,356 One thing is right, there are few like us, it is a shame to waste them. 516 00:49:40,625 --> 00:49:43,081 I want to make you an offer too, 517 00:49:43,105 --> 00:49:45,277 let me be my lieutenant. 518 00:49:49,065 --> 00:49:52,125 He likes to play with his life. 519 00:49:52,825 --> 00:49:57,716 Now the game is over. He accidentally answered my questions. 520 00:49:58,785 --> 00:50:01,845 I know where Sandokan is now. 521 00:50:02,185 --> 00:50:05,721 I should inform Lady Marianne that Sandokan is alive. 522 00:50:05,745 --> 00:50:07,881 That's why it's here. 523 00:50:07,905 --> 00:50:10,839 A test of friendship is more of an emotion. 524 00:50:11,230 --> 00:50:14,566 Sandokan must be here for Lady Marianne 525 00:50:14,590 --> 00:50:17,524 and probably on the road to the port... 526 00:50:18,550 --> 00:50:22,565 where also, unexpectedly, I will be. We'll see what happens. 527 00:50:22,950 --> 00:50:24,644 Captain. 528 00:50:25,350 --> 00:50:27,886 Third squadron ready to go. 529 00:50:28,430 --> 00:50:32,400 Lieutenant, take care of the prisoner. 530 00:50:32,790 --> 00:50:35,326 I will return with the Sandokan in chains. 531 00:50:35,430 --> 00:50:39,525 If you don't come back by sunset... hang him. 532 00:50:50,470 --> 00:50:54,065 If there is a pirate god it is a case of saying "help Sandokan". 533 00:50:50,380 --> 00:50:52,380 42716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.