All language subtitles for Pelle der Eroberer (1987).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,740 --> 00:00:36,670 Bornholm, May 1st, 1877 2 00:00:49,050 --> 00:00:51,750 Will you let me through! 3 00:00:59,300 --> 00:01:02,160 Special edition! 4 00:02:23,010 --> 00:02:29,940 Pelle The Conqueror 5 00:02:50,810 --> 00:02:54,240 I was here first! 6 00:02:56,580 --> 00:02:59,640 Girls over here! To me! Come here! 7 00:03:00,280 --> 00:03:04,120 Good pay! Girls over here! 8 00:03:08,090 --> 00:03:11,150 I still need a cook! 9 00:03:14,500 --> 00:03:19,460 Women laborers! Four farmhands over the summer! 10 00:03:22,010 --> 00:03:26,970 Anyone who needs an advance, come to me! 11 00:03:28,750 --> 00:03:33,710 I take laborers too! 12 00:03:56,340 --> 00:04:03,440 Look! You see that one, Pelle? I bet he's nice to children! Shall We try? 13 00:04:29,240 --> 00:04:34,200 First l'll shoW you Where you'll sleep, then you can have something to eat. 14 00:04:43,090 --> 00:04:47,120 The devil With this! Why should I take the first best thing that comes along! 15 00:04:47,130 --> 00:04:49,420 That isn't smart! 16 00:04:50,800 --> 00:04:55,760 Lasse is responsible for two, I should think, and he knows What he wants! 17 00:04:56,270 --> 00:05:01,860 I've been in foreign countries before! Hah! God knows! 18 00:05:05,940 --> 00:05:09,740 Wait for me here! And watch our things. 19 00:05:11,880 --> 00:05:16,290 The best thing always shows up last - you remember that, boy! 20 00:05:18,460 --> 00:05:22,460 But Pelle did not need comfort. 21 00:05:22,460 --> 00:05:26,860 He knew perfectly Well that they had arrived in the promised land, 22 00:05:26,930 --> 00:05:31,640 where even the poorest boys ate their bread With lard and sugar, 23 00:05:31,640 --> 00:05:35,600 and money lay on the streets like dirt. 24 00:05:36,770 --> 00:05:41,380 And to him, his father's words that the best was yet to come were but the 25 00:05:41,380 --> 00:05:45,820 weak expression of a powerful truth: that the entire world would be theirs, 26 00:05:45,880 --> 00:05:52,220 with all the Wonders that it held in store. 27 00:05:57,090 --> 00:06:00,960 on the journey, Lasse had still been so sure of himself, 28 00:06:00,970 --> 00:06:05,230 excitedly telling Pelle about Bornholm, 29 00:06:05,300 --> 00:06:08,740 where the wages Were said to be unbelievably good. 30 00:06:09,440 --> 00:06:13,680 And now he Was here, in the midst of all that glory, 31 00:06:13,680 --> 00:06:18,050 and could not even find a modest place for himself and the boy. 32 00:06:18,120 --> 00:06:21,520 He did not understand. 33 00:07:13,670 --> 00:07:19,080 Danish brandy, my boy! All boW to Danish brandy! 34 00:07:25,480 --> 00:07:30,440 You don't have to be scared! What Would you be scared of? 35 00:07:30,550 --> 00:07:35,510 Is your father's name not Lasse? Lasse Karlsson from Tomelilla? 36 00:07:35,660 --> 00:07:40,620 Best not to mess with him, you know! He'll deal hard blows if he's provoked. 37 00:07:46,300 --> 00:07:49,600 If the entire World Were full of burning devils - 38 00:07:49,710 --> 00:07:53,340 Lasse is here, and you don't have to be afraid. 39 00:07:57,880 --> 00:08:02,250 Well, we'll just have to be patient. 40 00:08:34,190 --> 00:08:36,050 You looking for Work? 41 00:08:36,050 --> 00:08:40,490 Yes... yes, We're both looking. 42 00:08:40,590 --> 00:08:45,200 We want to work on the same farm - as the fox said to the gander. 43 00:08:45,200 --> 00:08:48,060 And I suppose that one'll be foreman. 44 00:08:48,070 --> 00:08:50,660 Yes, I'm sure someday he Will. 45 00:08:51,170 --> 00:08:54,240 He'll have to eat a lot of salt herring before that. 46 00:08:54,240 --> 00:08:59,480 I'm the manager at the Stone Farm, and I need a cowhand. 47 00:08:59,480 --> 00:09:02,540 You'll get one hundred Crowns a year - 48 00:09:02,650 --> 00:09:06,680 though you may find it bloody difficult to earn them, from the looks of you. 49 00:09:06,680 --> 00:09:09,920 And the boy will have to do his share, of course. 50 00:09:09,920 --> 00:09:12,220 You're his grandfather, I suppose? 51 00:09:12,220 --> 00:09:15,390 His father! Before God and in the eyes of the World! 52 00:09:15,390 --> 00:09:17,660 You must have something still going for you, 53 00:09:17,660 --> 00:09:20,100 if you came by the boy honestly. 54 00:09:20,100 --> 00:09:23,790 Come on up. You won't get an offer like that every day. 55 00:09:23,870 --> 00:09:27,930 one hundred Crowns... Well, alright then. 56 00:09:28,040 --> 00:09:33,530 But Sir should know that We don't Want salt herring and soup potatoes 57 00:09:33,640 --> 00:09:38,650 three times a day... and We Want a proper chamber, too. 58 00:09:38,650 --> 00:09:41,280 And Sundays off. 59 00:09:41,290 --> 00:09:43,750 And roast pork with raisins every day, 60 00:09:43,750 --> 00:09:47,750 and rhubarb porridge every time you open your mouths! 61 00:10:11,480 --> 00:10:15,480 Shut up. Here. 62 00:10:15,550 --> 00:10:18,450 Go on, throw it out! 63 00:10:55,160 --> 00:10:59,360 And what nest did those two fall out of? 64 00:11:01,170 --> 00:11:04,030 What does the grandfather Want here? 65 00:11:04,100 --> 00:11:07,900 Couldn't find anything better, could they? 66 00:11:36,600 --> 00:11:42,200 Lasse and Pelle quickly sensed the evil air hanging over the Stone Farm. 67 00:11:42,410 --> 00:11:45,780 Like others of its kind, the manor had been built upon the sweat and blood 68 00:11:45,780 --> 00:11:49,980 of the smallfolk who had worked the rocky soil here long ago 69 00:11:49,980 --> 00:11:54,980 and had Worked themselves to death over it, one by one. 70 00:11:57,060 --> 00:12:00,720 Lasse had an especially eerie feeling 71 00:12:00,730 --> 00:12:03,790 that he Would never be truly happy here. 72 00:12:04,500 --> 00:12:09,500 A desperate sense of defenselessness overwhelmed him, 73 00:12:09,500 --> 00:12:14,200 making him tremble in helpless fear for his son. 74 00:13:15,100 --> 00:13:22,910 Hey ho, go on, forwards! Go on! Get on with you! 75 00:13:27,410 --> 00:13:36,290 Go on, you follow! Come on, go, go! Go on, you old ox! 76 00:13:40,590 --> 00:13:43,620 Will you go on! Hurry! 77 00:13:43,700 --> 00:13:48,660 Will you get going? Follow! Go on! 78 00:13:48,730 --> 00:13:54,760 Will you go on now! Go on, come now! Come on! 79 00:14:06,690 --> 00:14:13,890 Back! Back, make Way! Go on! Back! 80 00:14:27,710 --> 00:14:32,670 At first, Pelle had a hard time getting the large animals to listen to him, 81 00:14:32,780 --> 00:14:35,580 small as he was. 82 00:14:35,750 --> 00:14:39,950 He could not make his voice sound threatening enough 83 00:14:40,020 --> 00:14:44,050 or crack the long herder's Whip hard enough, 84 00:14:44,860 --> 00:14:48,550 and often he was overwhelmed by despair, 85 00:14:48,630 --> 00:14:53,090 alone and separated from his father. 86 00:15:01,870 --> 00:15:05,830 Yes, this is necessary - it's Sunday today. 87 00:15:06,510 --> 00:15:11,470 If I'm to give you until noon off, you'll have to hold still now so we can finish. 88 00:15:19,560 --> 00:15:22,050 Master Eleve! 89 00:15:24,130 --> 00:15:28,360 Ah, you're back, you lazy spy. 90 00:15:28,500 --> 00:15:31,960 Someday I'll kill you!. 91 00:16:42,470 --> 00:16:45,600 Can't you be more careful, you clumsy trollop? 92 00:16:46,580 --> 00:16:49,480 Haven't slept Well, have We, Gustav? 93 00:16:49,550 --> 00:16:52,640 Well, it's not your fault, in any case. 94 00:16:55,620 --> 00:16:58,750 Can't you mend my work trousers already? 95 00:16:59,290 --> 00:17:01,930 I don't mend Where others caress. 96 00:17:01,930 --> 00:17:04,960 Then get yourself back inside your mother where you belong. 97 00:17:04,960 --> 00:17:08,400 There are plenty who'll give me a nice thick patch, if you don't want to. 98 00:17:08,530 --> 00:17:12,490 I've got to do all the work by myself today. The others want to go out. 99 00:17:12,570 --> 00:17:16,370 Yes, I see Boudil is washing her tits. She's being thorough - 100 00:17:16,370 --> 00:17:18,680 I suppose they're up for a muster. 101 00:17:18,680 --> 00:17:24,210 She's begged the day off to go to church. That one, to church! 102 00:17:25,420 --> 00:17:28,610 Well, she can go where she wants as far as I'm concerned. 103 00:17:29,960 --> 00:17:33,410 You, scoot! Back to your calves where you belong! 104 00:17:46,840 --> 00:17:50,400 Good day, my boy. What are you doing? 105 00:18:03,360 --> 00:18:04,520 Father! 106 00:18:05,260 --> 00:18:06,660 Father! 107 00:18:06,660 --> 00:18:10,220 Mr. Kongstrup just called me "my boy"! 108 00:18:10,630 --> 00:18:13,760 I suppose that means he'll soon want to adopt you, huh? 109 00:18:13,830 --> 00:18:16,960 And he touched me with his cane, here! 110 00:18:23,280 --> 00:18:25,570 Come on. 111 00:18:27,080 --> 00:18:29,670 You make sure to remember this, my boy: 112 00:18:29,750 --> 00:18:32,820 They are the masters, and we serve them - 113 00:18:32,820 --> 00:18:35,340 and we're not supposed to do anything other than that. 114 00:18:35,420 --> 00:18:39,420 They are beings placed above many things, owing nothing to anyone. 115 00:18:39,430 --> 00:18:41,760 And we do not judge them - whether Madam drinks, 116 00:18:41,760 --> 00:18:44,730 or Sir stays out every night or whatever else 117 00:18:44,730 --> 00:18:48,030 is being gossiped about the masters. 118 00:19:02,050 --> 00:19:04,210 Go on, Karlo, come on. 119 00:19:10,860 --> 00:19:13,150 And they, listen to me! They... 120 00:19:15,830 --> 00:19:18,260 Good day, Mr. Gustav! 121 00:19:31,010 --> 00:19:33,710 Pelle, come! 122 00:19:37,320 --> 00:19:41,810 Come on! Come on! 123 00:20:20,630 --> 00:20:22,860 You beast! 124 00:20:24,100 --> 00:20:29,060 You... you beast, no! 125 00:20:29,270 --> 00:20:31,570 That's a child! 126 00:20:38,880 --> 00:20:41,400 He's just a child! 127 00:20:45,050 --> 00:20:46,880 I'll kill him! 128 00:20:48,950 --> 00:20:52,650 I'll kill him, the dog! 129 00:20:55,190 --> 00:21:00,150 I'll kill him, I'll kill him! 130 00:21:16,010 --> 00:21:18,710 What will you kill him With, father? 131 00:21:21,450 --> 00:21:23,890 My hammer, I should think. 132 00:21:23,960 --> 00:21:26,720 Really dead? As dead as a dog? 133 00:21:26,730 --> 00:21:28,890 Yes, dead as a doornail. 134 00:21:28,890 --> 00:21:31,400 And who will read us the names then? 135 00:21:31,400 --> 00:21:33,190 The names? 136 00:21:33,300 --> 00:21:36,930 The cows' names. The ones on the signs. 137 00:21:39,610 --> 00:21:43,770 How are we to know them if Master Eleve can't read them to us any more? 138 00:21:50,180 --> 00:21:53,550 Why, you've spoken true there. 139 00:22:01,360 --> 00:22:03,830 Now run along to Karna 140 00:22:03,830 --> 00:22:08,790 and tell her we Won't repay her kindness with empty hands. 141 00:22:11,270 --> 00:22:15,540 I'm sure mother Bengta Won't mind in her grave... 142 00:22:15,710 --> 00:22:19,970 she'd have suggested it herself if she could still speak. 143 00:22:20,150 --> 00:22:25,110 But now that she's got earth inside her mouth, the poor dear... 144 00:22:32,930 --> 00:22:35,830 Well, I guess we'll have to content ourselves 145 00:22:35,830 --> 00:22:39,230 with giving him a good whipping, the dog! 146 00:22:57,780 --> 00:22:59,410 Kongstrup! 147 00:23:02,090 --> 00:23:04,420 Kongstrup, come out! 148 00:23:04,490 --> 00:23:06,790 Got to talk to you! Kongstrup! 149 00:23:06,790 --> 00:23:09,060 Quick, Pelle, run to father Lasse, tell him thank you! 150 00:23:09,060 --> 00:23:11,030 This is not for your eyes. 151 00:23:11,100 --> 00:23:13,030 Heinrich! 152 00:23:15,300 --> 00:23:17,290 Come out! 153 00:23:19,500 --> 00:23:22,060 or are you afraid of me? 154 00:23:23,340 --> 00:23:28,110 You've got to give me money for your son now, that's right! 155 00:23:28,210 --> 00:23:30,580 What do you think his upbringing costs me! 156 00:23:37,260 --> 00:23:39,020 No! 157 00:23:45,500 --> 00:23:50,230 Father! Father, he's back! Shall I get the whip? 158 00:23:52,200 --> 00:23:56,770 No, no, no! We'll have to let it go. 159 00:23:56,910 --> 00:24:00,810 He could die under our hands - little wretches like him don't keep well 160 00:24:00,810 --> 00:24:03,610 When you give them a thrashing. 161 00:24:03,720 --> 00:24:05,910 What if he does it again? 162 00:24:06,520 --> 00:24:11,480 He won't get off without a scare. I will grab him and hold him up so he'll 163 00:24:11,560 --> 00:24:13,530 dangle above the ground and squirm... 164 00:24:13,530 --> 00:24:14,930 Lasse! 165 00:24:16,100 --> 00:24:18,630 ... and pretend to let him drop! 166 00:24:18,630 --> 00:24:19,690 Yes, yes... 167 00:24:19,770 --> 00:24:22,430 ... and the others will come and laugh at him! 168 00:24:26,010 --> 00:24:28,770 Can't you answer when you're called, you Swedish scoundrel? 169 00:24:28,780 --> 00:24:30,740 Are you deaf? 170 00:24:30,740 --> 00:24:34,810 I can answer, but Master Eleve, you should not... 171 00:24:34,810 --> 00:24:37,940 I am telling you, I am a father, and a father's heart - 172 00:24:38,050 --> 00:24:41,850 You can be a midwife for all I care, but you'll ansWer When you're called. 173 00:24:41,920 --> 00:24:44,010 Got that? 174 00:24:46,930 --> 00:24:49,160 Master Eleve, you must forgive me. I didn't - 175 00:24:49,160 --> 00:24:53,830 Alright. But don't forget that Aspasia is not coming to pasture tomorrow. 176 00:24:53,830 --> 00:24:56,500 She's not? Is she calving? 177 00:24:57,700 --> 00:25:00,700 What did you think she Was, foaling? 178 00:25:09,620 --> 00:25:11,110 Pelle? 179 00:25:19,930 --> 00:25:22,230 Will you stop it? 180 00:25:22,230 --> 00:25:24,060 What is it? 181 00:25:26,100 --> 00:25:28,500 Pshhht! Lasse. 182 00:25:41,010 --> 00:25:43,540 Is the boy asleep? 183 00:25:43,620 --> 00:25:46,140 Yes, I think so. 184 00:25:52,230 --> 00:25:55,720 Thank you for the lovely kerchief. 185 00:26:00,130 --> 00:26:07,100 I guess I could fill the balance for What's missing. 186 00:26:17,480 --> 00:26:23,570 Yes, yes... tonight you Want a taste of youth, Karna... 187 00:26:24,180 --> 00:26:29,280 but you can't run from your age - not even you. 188 00:26:30,620 --> 00:26:35,290 In the end, you'll just peg it like everyone else. 189 00:27:15,570 --> 00:27:20,530 Lasse is old - poor and old. 190 00:27:21,010 --> 00:27:23,870 And he must take it all... 191 00:27:23,880 --> 00:27:28,840 Let them push him around and thank them for it, too. 192 00:27:32,750 --> 00:27:38,590 But you must remember that he lets them spit on him for your sake... 193 00:27:39,620 --> 00:27:44,580 if that wasn't the case, Lasse Would get his stuff and leave, old as he is. 194 00:28:05,680 --> 00:28:07,980 Well, did you like it? 195 00:28:21,570 --> 00:28:24,300 Hey, stay here, you bitch! Will you... 196 00:28:24,370 --> 00:28:26,770 Herding Was hard work, 197 00:28:26,770 --> 00:28:31,040 but just Watching the herd Was like a lord's life for Pelle. 198 00:28:31,040 --> 00:28:36,410 Those were the days! Air and life itself Were flowing through him, singing, 199 00:28:36,410 --> 00:28:40,620 as though he were a spring, and he walked as though swept up in a dream 200 00:28:40,620 --> 00:28:43,350 of melodies and bliss. 201 00:28:43,690 --> 00:28:47,590 The world he had just begun to build for himself was small, 202 00:28:47,590 --> 00:28:52,260 but he found it enormous - and he had every intention 203 00:28:52,260 --> 00:28:54,970 of stretching it into infinity. 204 00:28:54,970 --> 00:28:57,430 Everything would have to gather around him; 205 00:28:57,440 --> 00:29:02,040 everything was there for his sake, so he could play With it, 206 00:29:02,040 --> 00:29:06,740 fear it or store it away for a grand future. 207 00:29:13,920 --> 00:29:16,150 You want a smoke? 208 00:29:19,020 --> 00:29:22,320 only if you give me some of your breakfast! 209 00:29:32,600 --> 00:29:37,170 I'll round up cows for you three times if you give me the other half as Well. 210 00:29:37,280 --> 00:29:39,180 What's your name, anyway? 211 00:29:39,280 --> 00:29:41,540 Rud. old Lasse is your father? 212 00:29:41,680 --> 00:29:44,410 Yes, and he can beat up anyone if he wants to. 213 00:29:44,520 --> 00:29:47,350 My father can buy anyone if he wants to. 214 00:29:47,820 --> 00:29:50,650 only the master of Stone Farm can do that. 215 00:29:50,660 --> 00:29:53,090 Well, that's who my father is. 216 00:29:59,730 --> 00:30:02,600 Then why aren't you living on the farm, huh? 217 00:30:02,600 --> 00:30:05,590 Because l'm a bastard - and Swedish, like you! 218 00:30:20,250 --> 00:30:22,780 Well, is the master your father or not? 219 00:30:23,020 --> 00:30:26,250 I'm a whore's child! 220 00:30:37,240 --> 00:30:39,300 Are you afraid of the water? 221 00:31:32,990 --> 00:31:36,490 She gave birth to me out in the fields, in a turnip patch, 222 00:31:36,500 --> 00:31:38,800 and then dragged me to the manor. 223 00:31:38,800 --> 00:31:42,400 But she wouldn't let herself be run off, or married off like the other wenches 224 00:31:42,400 --> 00:31:44,700 Who had to spread 'em to Lord Heinrich. 225 00:31:44,700 --> 00:31:46,570 To Lord Heinrich? 226 00:31:46,640 --> 00:31:50,200 Why, the master of Stone Farm! Now he's got to pay for me. 227 00:31:50,280 --> 00:31:52,610 We,ve been living in a hut on the beach since. 228 00:31:52,680 --> 00:31:54,610 You get lots of thrashings, too? 229 00:31:54,610 --> 00:31:57,410 From Lasse? Do I ever! 230 00:32:10,500 --> 00:32:13,360 Here... there's ants here! 231 00:32:13,770 --> 00:32:16,300 Yes... and the grass blades are turned outwards! 232 00:32:16,300 --> 00:32:18,770 I bet the parents aren't home! 233 00:32:22,910 --> 00:32:24,740 We'll reach the bowels of the earth soon! 234 00:32:24,810 --> 00:32:26,680 It's boiling hot down there! 235 00:32:26,810 --> 00:32:28,610 Nonsense! 236 00:32:35,320 --> 00:32:36,950 Man! 237 00:32:45,800 --> 00:32:48,160 Yuck, those are gross! 238 00:32:48,300 --> 00:32:50,270 Worse than toads! 239 00:32:50,270 --> 00:32:52,040 I think they're poisonous. 240 00:32:52,040 --> 00:32:53,370 Poisonous? 241 00:32:53,370 --> 00:32:58,330 They don't even have teeth. No bones, either. I think you can eat them. 242 00:33:02,580 --> 00:33:05,850 I'm going to bite into one. You too? 243 00:33:06,950 --> 00:33:08,420 of course. 244 00:33:08,420 --> 00:33:12,650 Nah - you don't have the guts. You're a bastard after all. 245 00:33:13,230 --> 00:33:14,920 Give it! 246 00:33:14,990 --> 00:33:19,860 A little fear doesn't matter - you just have to close your eyes 247 00:33:19,970 --> 00:33:24,300 and open your mouth wide - wiiiide open! Then... 248 00:33:44,120 --> 00:33:47,890 Rud! 249 00:33:48,490 --> 00:33:50,550 Come here! 250 00:33:52,700 --> 00:33:56,290 I have to go home. You want to sack birds' nests? 251 00:33:57,840 --> 00:34:00,140 If you bring me something to eat again tomorrow, 252 00:34:00,140 --> 00:34:02,070 I'll show you Where they are! 253 00:34:23,760 --> 00:34:26,800 Let's see what you've got under your shirt. 254 00:34:26,800 --> 00:34:29,730 Madame said I wasn't supposed to show anyone. 255 00:34:29,840 --> 00:34:33,770 You're a good boy. Come on in. 256 00:34:46,050 --> 00:34:51,010 Put the bottle here. I'll give it to my wife myself... so no one will see. 257 00:35:16,180 --> 00:35:20,310 I've already accepted your delivery - you'll get it once the boy's gone. 258 00:35:20,390 --> 00:35:23,920 No, stay! Why shouldn't he see how you withhold things from me 259 00:35:23,920 --> 00:35:25,890 that we need in the kitchen! 260 00:35:25,990 --> 00:35:29,560 Why shouldn't he see how Kongstrup treats his own wife, 261 00:35:29,560 --> 00:35:32,960 always cavorting with others, day and night, all the time... 262 00:35:35,200 --> 00:35:38,140 That should be enough. 263 00:35:46,610 --> 00:35:51,120 I'd feel much better if she didn't send you on errands anymore... 264 00:35:51,120 --> 00:35:53,850 that could get us into a tricky place, 265 00:35:53,950 --> 00:35:56,680 much like a louse between two thumbs, hm? 266 00:36:12,140 --> 00:36:16,630 Autumn came, and with it came harvesting. 267 00:36:16,780 --> 00:36:21,780 It was the most appalling work he had so far... 268 00:36:21,780 --> 00:36:26,440 and he had to sacrifice his best hours for it, together With his father. 269 00:36:26,620 --> 00:36:31,620 Something sleepy came over him, and he became less lively 270 00:36:31,620 --> 00:36:35,720 and eager to find out about everything. 271 00:37:20,840 --> 00:37:24,000 Did you see those furs, Pelle? 272 00:37:24,080 --> 00:37:26,200 Lots of money! 273 00:37:30,580 --> 00:37:35,590 A good sign - a little bit of the roast pork and of all those 274 00:37:35,590 --> 00:37:40,590 delicious things has got to be for us - spiced nuts and almonds 275 00:37:40,590 --> 00:37:43,690 and whatever it's all called, he he he... 276 00:37:43,830 --> 00:37:46,390 Merry Christmas! 277 00:37:48,670 --> 00:37:53,630 Ah, our guests of honor from the cowshed! 278 00:37:55,540 --> 00:37:57,340 Come, sit down! 279 00:37:57,440 --> 00:38:03,040 Take only from the best - rice gruel and dried cod... sent by the masters! 280 00:38:03,220 --> 00:38:06,190 with their best Wishes for the holiday. 281 00:38:06,290 --> 00:38:08,880 The masters can eat that themselves. 282 00:38:08,990 --> 00:38:11,860 Gustav! Are you crazy? 283 00:38:11,860 --> 00:38:14,630 That man, I don't know... 284 00:38:14,630 --> 00:38:17,830 oh! You've got a new hat! 285 00:38:17,830 --> 00:38:20,170 Father Lasse gave it to me. 286 00:38:20,170 --> 00:38:25,130 Pelle has whittled something for you, but now he's too shy, he he he. 287 00:38:29,010 --> 00:38:33,450 oh... you made that all by yourself? 288 00:38:33,750 --> 00:38:38,710 You know what that's supposed to be, Karna? 289 00:38:44,490 --> 00:38:47,230 I Would dare tell you... 290 00:38:47,230 --> 00:38:51,530 a small farm to provide for us both... and the boy... 291 00:38:51,600 --> 00:38:55,900 Hey nonny nonny, my felloW fell over, just on Christmas Eve... 292 00:38:56,040 --> 00:39:00,300 Leave him be, it's because of Boudil - she's waiting on the masters up there. 293 00:39:02,780 --> 00:39:07,740 I took the stick and held it up, it still Was Christmas Eve... 294 00:39:07,810 --> 00:39:11,950 hey nonny nonny, my felloW fell over, just on Christmas Eve... 295 00:39:11,950 --> 00:39:14,950 hey nonny nonny, my felloW fell over, just on Christmas Eve... 296 00:39:14,950 --> 00:39:18,050 Not so loud, folks! 297 00:39:18,860 --> 00:39:22,290 The masters have guests. 298 00:39:28,800 --> 00:39:32,100 Why is it Christmas anyway, father? 299 00:39:34,340 --> 00:39:37,170 Because that's the way it is. 300 00:39:43,750 --> 00:39:48,710 well, and because the year is turning noW and starting again, you see. 301 00:39:54,390 --> 00:39:58,060 And baby Jesus was born this night, you know. 302 00:40:01,270 --> 00:40:05,670 one thing because of the other, you see. 303 00:40:27,630 --> 00:40:29,930 Stop dawdling! Faster! 304 00:40:29,930 --> 00:40:32,560 The drum is getting blocked! 305 00:40:36,700 --> 00:40:39,100 Hurry up, damn it! 306 00:40:40,670 --> 00:40:44,410 Erik, is it almost noon? 307 00:40:44,410 --> 00:40:47,080 Half an hour! 308 00:40:47,080 --> 00:40:49,070 only when the horses are changed. 309 00:40:49,180 --> 00:40:53,740 What? That might be a while. They only just left for the mill! 310 00:40:55,660 --> 00:40:58,990 The other farms are already tilling for spring. 311 00:41:31,060 --> 00:41:33,250 What is it?! 312 00:41:35,590 --> 00:41:37,320 Go on, back! 313 00:41:37,830 --> 00:41:40,160 Damn it, come here! 314 00:41:42,740 --> 00:41:47,700 Stand aside! Bloody hell. 315 00:41:52,780 --> 00:41:55,250 You take a rest, my boy. 316 00:41:59,120 --> 00:42:02,390 Go on, give me the jacket. 317 00:42:02,390 --> 00:42:04,690 Giddap! Giddap! 318 00:42:04,820 --> 00:42:08,730 You trying to get out of it? Get to it! 319 00:42:22,810 --> 00:42:25,370 - Let me try again. - Go ahead. 320 00:42:27,550 --> 00:42:29,510 Give it to me! 321 00:42:33,020 --> 00:42:35,990 Giddap! Giddap! 322 00:42:40,530 --> 00:42:42,260 ole! 323 00:42:44,500 --> 00:42:46,970 I need a belt to tie it off, a belt! 324 00:42:46,970 --> 00:42:47,990 Yes! 325 00:42:49,600 --> 00:42:52,230 Harness the horses! 326 00:42:54,210 --> 00:42:57,070 Put him down! Put him down! 327 00:43:08,820 --> 00:43:10,950 What happened? 328 00:43:22,700 --> 00:43:24,670 It's ole, isn't it? 329 00:43:24,770 --> 00:43:29,470 Yes... three fingers! He'll be a cripple for life. 330 00:43:45,860 --> 00:43:53,330 At last it is summer again. The heat is stagnant, playing across the earth, 331 00:43:53,330 --> 00:43:58,340 glittering with languid pleasure and soft gestures, like fish in the water. 332 00:43:58,340 --> 00:44:03,340 And Pelle has the blessed ability of children to forget, 333 00:44:03,340 --> 00:44:09,680 at once and seemingly without consequence. 334 00:44:19,090 --> 00:44:21,990 What do you want for that fifty Ore coin? 335 00:44:22,000 --> 00:44:24,460 Hah! Do you think Mr. Kongstrup gave it to me for you? 336 00:44:24,560 --> 00:44:26,660 Nah, for fetching brandy. 337 00:44:26,830 --> 00:44:30,140 But you'll lose it anyWay if you keep carrying it around. 338 00:44:30,140 --> 00:44:34,270 Nah... I always keep my fist closed around it in my pocket, 339 00:44:34,340 --> 00:44:37,780 and I think of the nicest things I could buy for it. 340 00:44:37,980 --> 00:44:41,280 So why don't you ever buy anything? 341 00:44:44,520 --> 00:44:47,980 So I can keep thinking of new things I might get for it. 342 00:44:52,560 --> 00:44:57,520 For fifty Ore you can whip me with nettles. 343 00:44:58,430 --> 00:45:01,230 on bare skin? 344 00:45:06,210 --> 00:45:09,510 A hundred strokes? 345 00:45:12,280 --> 00:45:17,240 - Nine, ten, eleven, twelve, thirteen... - ow! ow! ow! ow! 346 00:45:18,920 --> 00:45:21,320 I'll take it away from you! 347 00:45:21,320 --> 00:45:24,260 And I want the money up front, else you'll cheat me! 348 00:45:24,260 --> 00:45:25,720 I don't cheat! 349 00:45:25,730 --> 00:45:27,450 Yes you do! 350 00:46:37,130 --> 00:46:38,690 off with you! 351 00:46:45,240 --> 00:46:47,170 Giddap, get on! 352 00:46:57,350 --> 00:46:58,410 Giddap! Go! 353 00:47:16,270 --> 00:47:19,570 Good lord, they're possessed, the lot of them. 354 00:47:19,570 --> 00:47:21,560 Ridden by the devil, both of them. 355 00:47:21,710 --> 00:47:25,870 Go! Giddap! Gooooooo! 356 00:47:38,290 --> 00:47:42,160 Fancy people have no sense of shame. 357 00:47:42,330 --> 00:47:46,630 What's to become of the farm if the master is forever fooling about? 358 00:47:46,770 --> 00:47:50,670 It's a bad sort of love that drives a man away from his home. 359 00:48:14,490 --> 00:48:17,460 And don't forget you've got a handkerchief. 360 00:48:17,460 --> 00:48:20,100 Don't use your fingers, that's bad manners. 361 00:48:20,100 --> 00:48:22,600 If no one sees, though, you might as well save the handkerchief. 362 00:48:22,600 --> 00:48:25,130 of course, it lasts longer that way. 363 00:48:25,240 --> 00:48:29,880 And make sure you listen well and mark each word the teacher says. 364 00:48:29,880 --> 00:48:34,110 And if anyone tries to draw you into silly pranks, don't go for it. 365 00:48:34,180 --> 00:48:39,180 But if someone won't leave you alone, make sure you hit first. 366 00:48:39,190 --> 00:48:43,020 He Who hits first hits tWice, as the saying goes. 367 00:48:44,460 --> 00:48:49,120 Yes, it's a blessing from heaven, you going to school for the winter. 368 00:48:49,500 --> 00:48:54,260 Never happened to me or any Karlsson from Tomelilla. 369 00:48:54,430 --> 00:48:58,670 Lasse sensed it clearly: the boy Was on the rise. 370 00:48:58,770 --> 00:49:02,970 one feeling after the other... the child's defenselessness Was fading, 371 00:49:03,080 --> 00:49:07,380 making room for the harder feelings of the ego. 372 00:49:33,370 --> 00:49:37,940 And if the world... 373 00:49:59,400 --> 00:50:02,890 Quiet! Quiet! Quiet! 374 00:50:48,120 --> 00:50:50,650 Bastard! 375 00:50:50,650 --> 00:50:52,490 Cow farmer! 376 00:50:52,490 --> 00:50:54,080 Swede! 377 00:50:54,150 --> 00:50:55,640 Arseface! 378 00:51:05,830 --> 00:51:08,060 Break. 379 00:51:11,010 --> 00:51:14,840 "M"... and which one's this? 380 00:51:14,910 --> 00:51:17,780 "Which one's this", again? Don't you see, it's an "M"! 381 00:51:17,780 --> 00:51:23,220 oh yes, yes, yes... of course. I don't know where my head is today. 382 00:51:23,580 --> 00:51:25,780 And what do you need it for? 383 00:51:25,890 --> 00:51:29,720 Why, it's the first letter - in the Word "embark"! 384 00:51:29,790 --> 00:51:32,950 Aah... you've grown so clever, my son. 385 00:51:33,090 --> 00:51:36,460 And Mr. Fries Wants a new hymn every week? 386 00:51:36,600 --> 00:51:41,000 Yes... and the one Who knows them all gets cream cake at Confirmation. 387 00:51:41,270 --> 00:51:45,800 Hehe... well, no sweet without sweat. 388 00:51:59,590 --> 00:52:02,490 It's all right, little one. 389 00:52:15,400 --> 00:52:18,570 Father! 390 00:52:48,000 --> 00:52:49,400 Father! 391 00:52:50,370 --> 00:52:51,960 Father! 392 00:52:53,510 --> 00:52:56,440 Dear father... you! 393 00:53:00,150 --> 00:53:02,710 oh, it's you, boy. 394 00:53:02,820 --> 00:53:05,650 Did someone hurt you? 395 00:53:06,250 --> 00:53:10,020 oW... oh right, the bull... yes... 396 00:53:11,190 --> 00:53:15,060 But how did you get it to... 397 00:53:15,160 --> 00:53:19,260 you've saved your father's life... 398 00:53:20,670 --> 00:53:23,070 I'm going to throw up... 399 00:53:23,170 --> 00:53:28,130 quick, run after the bull - the manager Will be angry enough at us as it is. 400 00:53:43,690 --> 00:53:50,690 oh dear, I might be drunk right now, hehehe... if it wasn't for the pain! 401 00:53:52,670 --> 00:53:56,160 I'm going to have to lean on you, my boy. 402 00:54:04,310 --> 00:54:06,580 Mr. Fries, Mr. Fries! 403 00:54:07,280 --> 00:54:10,920 A Finnish ship is drifting out there! She's riding too low with cargo! 404 00:54:10,920 --> 00:54:13,820 The water carried everything to shore! 405 00:54:16,790 --> 00:54:20,160 They're hanging in the rigging, frozen stiff! The fore part is taking on water! 406 00:54:20,160 --> 00:54:21,890 Why don't they swim for shore? 407 00:54:21,900 --> 00:54:23,520 Swim, hah! Did you hear that? 408 00:54:23,600 --> 00:54:25,730 What? I'd rather freeze to death! 409 00:54:25,730 --> 00:54:27,170 But those are sailors! 410 00:54:27,170 --> 00:54:30,860 - So what, my father can't swim either! - Mine can't swim either! 411 00:54:31,470 --> 00:54:36,310 A sailor should always do his best but not defy God when he's shipwrecked! 412 00:54:36,310 --> 00:54:38,740 Not doing his best, then, is he? 413 00:55:19,590 --> 00:55:21,610 Bastard! 414 00:55:27,730 --> 00:55:29,200 Come on. 415 00:55:37,000 --> 00:55:39,840 You sod off to the other farmers, you hear? 416 00:55:40,340 --> 00:55:42,830 I'm not more of a farmer than you are! 417 00:55:44,210 --> 00:55:47,540 Is any of you brave enough to jump into the water here? 418 00:55:47,610 --> 00:55:49,950 Into that icy water? Why? 419 00:55:50,020 --> 00:55:52,110 Pfft, so l'll get a cramp and freeze? 420 00:55:52,220 --> 00:55:54,050 Can you even swim? 421 00:57:03,090 --> 00:57:08,050 Pelle, Pelle, come on, We'll take you home! Pelle, Pelle! Pelle! 422 00:57:10,670 --> 00:57:15,630 Pelle, Pelle, come on, We'll take you home! Pelle, Pelle! Pelle! 423 00:57:23,850 --> 00:57:25,610 Pelle! 424 00:57:32,490 --> 00:57:37,290 Hey, can't you... what's the matter With you, you're a right icicle! 425 00:57:37,290 --> 00:57:40,230 I'm the shepherd boy at Stone Farm... 426 00:57:40,230 --> 00:57:43,860 You'll freeze before you get there... oh dear... 427 00:57:51,770 --> 00:57:54,140 A little bloodletting Would be best - 428 00:57:54,140 --> 00:57:56,880 That's what they do at sea if someone Went overboard. 429 00:57:56,880 --> 00:58:00,210 or so my husband says. 430 00:58:00,450 --> 00:58:02,010 Is he a sailor too? 431 00:58:02,080 --> 00:58:09,990 Ah... he's been gone for years, the shameful scoundrel. 432 00:58:10,390 --> 00:58:13,050 Lost at sea? 433 00:58:13,700 --> 00:58:18,660 Hm, I doubt it... I'd have had a sign if he was. 434 00:58:18,770 --> 00:58:20,730 A sign? 435 00:58:20,970 --> 00:58:22,630 Yes... 436 00:58:23,600 --> 00:58:25,200 Well, anyway... 437 00:58:25,970 --> 00:58:32,310 anyway, he left me. 438 00:58:32,480 --> 00:58:35,240 She calls herself Madame Olsen? 439 00:58:35,320 --> 00:58:36,880 Mmm hmm. 440 00:58:36,880 --> 00:58:41,360 And did you tell her we always put aside some of our money? 441 00:58:41,360 --> 00:58:42,390 No... 442 00:58:42,390 --> 00:58:45,550 Tell her next time, then, so she Won't think we're poor as lice. 443 00:58:45,630 --> 00:58:47,360 Next time? 444 00:58:47,360 --> 00:58:52,320 Well, next time you see Madame. No need to jump in the icy water, though. 445 00:58:52,400 --> 00:58:55,490 I bet I'm not a bastard anymore now. 446 00:58:58,710 --> 00:59:03,010 And she's got it warm? And properly clean? 447 00:59:03,280 --> 00:59:05,310 Yuck, what's that? 448 00:59:05,310 --> 00:59:07,370 onion tea, it loosens. 449 00:59:07,450 --> 00:59:09,880 For your constipation, right? 450 00:59:10,490 --> 00:59:13,920 Pelle, we don't Want to stay on the Stone Farm, do we? 451 00:59:13,920 --> 00:59:15,790 We want our own place. 452 00:59:15,790 --> 00:59:21,350 No matter if it's With Karna or Madame, as long as you have a mother. 453 00:59:21,900 --> 00:59:25,090 Then We,ll have coffee in bed on Sundays. 454 00:59:25,930 --> 00:59:30,390 Come on, go! Go! Go! 455 00:59:31,740 --> 00:59:35,070 Signe! Child! 456 00:59:35,140 --> 00:59:37,440 Aunt Maria! 457 00:59:37,450 --> 00:59:43,420 It's so lovely to see you! How you,ve grown! I'm so happy... 458 00:59:43,420 --> 00:59:45,550 Father sends his regards... 459 00:59:45,550 --> 00:59:47,190 Thank you, child! 460 00:59:47,190 --> 00:59:51,060 Come in, you'll have to tell me everything about Copenhagen... 461 00:59:51,130 --> 00:59:55,150 A relative of hers, Miss Koller - she's to keep her company. 462 00:59:55,230 --> 00:59:58,270 Such a young thing? 463 00:59:58,270 --> 01:00:03,230 Maybe she wants him to have a pretty face to look at at home. 464 01:00:03,570 --> 01:00:08,530 Maybe she thinks those Who have food at home don't have to eat out. 465 01:00:09,680 --> 01:00:14,640 For heaven's sake... what is the woman thinking? 466 01:00:16,150 --> 01:00:21,110 Wait, please! After you! Now, come on in. 467 01:00:31,230 --> 01:00:34,960 Father! Father! 468 01:00:35,670 --> 01:00:38,700 Father, a black dog... 469 01:00:38,840 --> 01:00:42,840 a black dog appeared to her - With Water dripping from its coat! 470 01:00:42,840 --> 01:00:46,970 Do you think I've got time for your nonsense noW? 471 01:00:47,080 --> 01:00:49,050 At Madame Olsen's, father! 472 01:00:52,650 --> 01:00:57,890 In the middle of the night, a large black dog was standing by her bed, 473 01:00:58,260 --> 01:01:03,260 and she knew it was the ship's dog, bringing her the message. 474 01:01:03,260 --> 01:01:07,060 The message? What message? 475 01:01:08,240 --> 01:01:12,300 She got up and went to the window. 476 01:01:13,340 --> 01:01:14,310 And? 477 01:01:14,380 --> 01:01:19,080 And she saw a ship out at sea, With full sails, 478 01:01:19,080 --> 01:01:22,450 and everything looked transparent. 479 01:01:22,550 --> 01:01:24,950 Transparent? 480 01:01:25,150 --> 01:01:30,560 Madame Olsen's husband Was hanging over the railing, 481 01:01:31,090 --> 01:01:36,050 water dripping from his hair and beard. 482 01:01:37,970 --> 01:01:40,530 That Was the sign. 483 01:01:41,400 --> 01:01:43,460 I'll be damned. 484 01:01:56,750 --> 01:02:01,710 - Who is it? - Pelle's father. Lasse Karlsson. 485 01:02:03,190 --> 01:02:06,750 Come in, don't stand about in the cold. 486 01:02:11,600 --> 01:02:17,970 Pelle is what you'd call a latecomer, but I can still do a man's work, 487 01:02:18,340 --> 01:02:23,140 in both senses of the Word. 488 01:02:23,310 --> 01:02:28,270 Go on, eat. You've come a long way. 489 01:02:31,220 --> 01:02:34,450 I suppose you Were a good Wife to your husband. 490 01:02:34,660 --> 01:02:40,590 That is true. He got everything he could ask for - when he was ashore. 491 01:02:40,760 --> 01:02:45,720 Plenty of it. But he never helped out for it. 492 01:02:46,570 --> 01:02:51,000 And God knows there's a lot to do around a house. 493 01:02:51,310 --> 01:02:57,040 I've got one cow. But two could be kept here. 494 01:02:59,350 --> 01:03:01,870 There are no debts on the house. 495 01:03:01,950 --> 01:03:06,910 Well, I'm just a poor devil, compared to you. 496 01:03:06,990 --> 01:03:11,950 All in all I guess I've got ... fifty Crowns. 497 01:03:12,330 --> 01:03:15,930 We've both got proper clothes, though. 498 01:03:15,930 --> 01:03:20,330 But other than that, I've got nothing except a good pair of hands. 499 01:03:20,470 --> 01:03:22,570 Well, that's worth something. 500 01:03:22,570 --> 01:03:26,510 And you're not just here to get a bucket of water or something? 501 01:03:27,140 --> 01:03:30,480 No... we're not afraid of a cup of coffee in bed, are we? 502 01:03:30,680 --> 01:03:33,010 on Sundays and holidays. 503 01:03:33,020 --> 01:03:35,950 We? oh, you mean Pelle. 504 01:03:36,350 --> 01:03:40,620 Well, I already knoW you like the boy. 505 01:03:45,360 --> 01:03:49,560 Then... then I suppose I should ... have a kiss noW? 506 01:03:51,670 --> 01:03:53,570 That you shall. 507 01:04:03,350 --> 01:04:07,870 Leaving Day has brought neW faces to the Stone Farm. 508 01:04:07,950 --> 01:04:12,350 Restlessness and resentment among the workers have stayed, however. 509 01:04:12,990 --> 01:04:14,650 Pump this. 510 01:04:20,960 --> 01:04:22,260 Well? 511 01:04:22,400 --> 01:04:25,660 Well, you? Ha ha ha ha! 512 01:04:31,840 --> 01:04:34,830 Where the hell are you going? 513 01:04:35,810 --> 01:04:38,800 The manager himself gave me the afternoon off. 514 01:04:38,910 --> 01:04:41,580 on Sunday, When We had the storm. 515 01:04:41,780 --> 01:04:46,080 Yes, that's true. But we're on the last loads. 516 01:04:46,150 --> 01:04:51,160 We can finish today if everyone lends a hand. 517 01:04:51,160 --> 01:04:53,730 You can take off another day, can't you? 518 01:04:53,730 --> 01:04:56,260 - can't. - Why not? 519 01:04:56,260 --> 01:04:58,230 I've got today off. 520 01:04:58,300 --> 01:05:01,670 What the hell... I'm telling you, you can get any other day off! 521 01:05:01,670 --> 01:05:03,500 Nah, can't do that. 522 01:05:03,640 --> 01:05:07,170 Why not, man? You got somewhere urgent to be? 523 01:05:07,280 --> 01:05:09,900 Nah... I've just got today off. 524 01:05:10,250 --> 01:05:12,150 You're staying! 525 01:05:14,250 --> 01:05:16,110 Well, now what?! 526 01:05:36,640 --> 01:05:41,600 God damn it! I'm taking my day off, if I have to eat twenty herrings to do it. 527 01:05:41,840 --> 01:05:44,240 TWenty? I don't believe it. 528 01:05:44,310 --> 01:05:49,270 - Wanna bet? - Bengta, twenty herrings for Erik! 529 01:05:50,650 --> 01:05:52,390 Lasse, you get the brandy. 530 01:05:52,390 --> 01:05:55,850 It's on me, for now! Come on, go ahead! 531 01:06:00,660 --> 01:06:02,560 one! 532 01:06:04,030 --> 01:06:06,830 The manager's a devil though, 533 01:06:06,840 --> 01:06:09,800 you'll have to think of something good to trick him! 534 01:06:09,940 --> 01:06:11,670 Watch it, and now... 535 01:06:11,740 --> 01:06:12,900 TWo... 536 01:06:20,250 --> 01:06:21,440 Watch it... 537 01:06:21,580 --> 01:06:23,550 Three... 538 01:06:30,890 --> 01:06:32,830 four... 539 01:06:38,670 --> 01:06:41,640 aaaand five... 540 01:06:42,640 --> 01:06:45,840 No no, they're not happy with the wages, 541 01:06:45,840 --> 01:06:49,780 the hours are too long for them and the food's not good enough. 542 01:06:49,780 --> 01:06:52,610 And it's all because of Erik, 543 01:06:52,610 --> 01:06:57,950 he's alWays opening his big fat mouth and going against the manager... 544 01:06:57,950 --> 01:07:02,520 they've been provoking him all summer, but if they really get him livid, 545 01:07:02,590 --> 01:07:07,550 then... it's best you stay out of his Way today. 546 01:07:09,500 --> 01:07:13,430 I'll be a While getting back. 547 01:07:19,240 --> 01:07:22,140 Who sent Lasse for brandy? 548 01:07:23,950 --> 01:07:25,810 Is Lasse gone? 549 01:07:26,110 --> 01:07:28,580 The old fellow does like his brandy. 550 01:07:28,580 --> 01:07:31,250 That's right - leave it to the old man to deal with. 551 01:07:31,250 --> 01:07:33,590 You deserve a beating, the lot of you. 552 01:07:33,720 --> 01:07:37,320 Nah, we don't deserve a beating, 553 01:07:38,130 --> 01:07:40,290 and we won't stand for it, either. 554 01:07:40,460 --> 01:07:42,430 - Master Manager, - Shut your trap! 555 01:07:45,770 --> 01:07:47,600 And where's Erik? 556 01:07:57,310 --> 01:07:59,040 Erik, the manager! 557 01:07:59,710 --> 01:08:01,380 Pelle, scram! 558 01:08:05,820 --> 01:08:11,050 What's the meaning of this? Are you sick? Let me see! 559 01:08:12,790 --> 01:08:16,490 Ah - is this your funeral finery? 560 01:08:16,570 --> 01:08:18,970 Guess it's time we got you underground, is it? 561 01:08:18,970 --> 01:08:20,900 You're smelling already! 562 01:08:21,000 --> 01:08:26,410 I'm not dead - and I don't smell any worse than certain others. 563 01:08:30,480 --> 01:08:37,650 Go ahead - hit me! We'll find out if there's an authority in this country yet. 564 01:08:38,350 --> 01:08:40,880 Stop turning the servants against us 565 01:08:40,960 --> 01:08:45,920 or you'll find out sooner than you,d like just who's the authority here! 566 01:09:12,790 --> 01:09:17,120 So the young miss is going back to Copenhagen, so suddenly? 567 01:09:17,290 --> 01:09:19,780 When she's got every prospect of inheriting? 568 01:09:19,860 --> 01:09:24,100 Well - she shouldn't have come between the tree and its bark. 569 01:09:24,100 --> 01:09:27,800 what with one of them putting all their trust in her. 570 01:09:35,580 --> 01:09:38,600 We might come visit for Christmas and see how You're doing. 571 01:09:41,680 --> 01:09:44,450 Wait a moment, miss! 572 01:09:48,160 --> 01:09:50,890 I want to bid my farewells, too! 573 01:09:50,990 --> 01:09:53,720 You're a cold one, aren't you? 574 01:09:53,830 --> 01:09:57,730 I suppose that's because you can prance off in your carriage 575 01:09:57,730 --> 01:10:00,200 and have your bastard over the sea, right? 576 01:10:00,200 --> 01:10:03,600 while I dropped mine in a turnip patch! 577 01:10:04,510 --> 01:10:07,100 Is that a reason to be all high and mighty? 578 01:10:07,180 --> 01:10:10,150 we're all dealing With the same bull here! 579 01:10:47,950 --> 01:10:52,250 I can't believe it... harming oneself! 580 01:11:04,000 --> 01:11:05,990 Here, take that - run! 581 01:11:19,680 --> 01:11:21,210 Whoa! 582 01:11:33,700 --> 01:11:38,930 She must have incredible control of herself... go on, to school! 583 01:11:43,740 --> 01:11:45,760 HoW you keep outgrowing things! 584 01:11:45,840 --> 01:11:49,680 There - the sleeves are growing shorter and shorter! 585 01:11:49,680 --> 01:11:51,780 And you'll need new school trousers too. 586 01:11:51,780 --> 01:11:52,870 Come on. 587 01:11:52,980 --> 01:11:55,640 And I won't even think of the Confirmation suit. 588 01:11:55,790 --> 01:11:58,350 HoW to pay for it all? 589 01:11:58,590 --> 01:12:02,490 Maybe you and Madame Olsen could get on with it. 590 01:12:02,660 --> 01:12:07,320 The authorities need us to wait the proper period of time first, 591 01:12:07,530 --> 01:12:12,020 there are certain requirements for a dead man to present himself 592 01:12:12,230 --> 01:12:16,700 within that time... or not. That's the law. 593 01:12:16,710 --> 01:12:18,140 And Karna? 594 01:12:19,480 --> 01:12:24,180 Yes, now Lasse has two women who want him, hehehe. 595 01:12:24,180 --> 01:12:25,370 Hands off! 596 01:12:27,780 --> 01:12:32,320 But the likes of me have to stick With just one, 597 01:12:32,320 --> 01:12:36,160 that's what the Holy Bible commands. The other stuff is for the great ones, 598 01:12:36,160 --> 01:12:39,290 for the prophet Abraham or Master Kongstrup. 599 01:12:43,870 --> 01:12:46,360 For heaven's sake, boy, wake up! 600 01:12:47,940 --> 01:12:51,430 The doctor has to hurry or it'll be too late! 601 01:12:51,510 --> 01:12:53,110 What is it? 602 01:12:53,110 --> 01:12:55,580 Let go of me! No! 603 01:13:49,330 --> 01:13:50,990 Kongstrup! 604 01:13:54,570 --> 01:13:57,730 He's castrated himself! 605 01:14:00,410 --> 01:14:03,010 He did it when drunk, they say... 606 01:14:03,010 --> 01:14:05,480 Him? He never even drank at home! 607 01:14:05,480 --> 01:14:09,280 Do you think... she did it...? 608 01:14:11,590 --> 01:14:15,020 It's the blood of the Stone Farm masters coming out in her. 609 01:14:15,020 --> 01:14:18,980 Yes, none of them ever let themselves be trodden down unjustly. 610 01:14:23,270 --> 01:14:25,960 Wait for me here! 611 01:14:47,090 --> 01:14:49,390 I sent word to Lasse already, 612 01:14:49,390 --> 01:14:52,550 Boatman Olsen has come home after all. 613 01:14:56,030 --> 01:15:00,530 Hey Pelle, wait for me - hey, what is it? Hey! 614 01:15:17,290 --> 01:15:25,750 Why should I mourn? Hehehe... here, look, I've got a new bride already! 615 01:15:26,460 --> 01:15:29,190 Kiss her, boy! oh... 616 01:15:31,400 --> 01:15:33,200 You stop that! 617 01:15:33,600 --> 01:15:36,300 What's the matter boy? 618 01:15:38,470 --> 01:15:45,540 Did anyone hurt you? You needn't be afraid. 619 01:15:46,250 --> 01:15:51,210 Lasse is here, and he'll hold the entire world to account! 620 01:15:52,020 --> 01:16:02,200 Yes, yes - now I'll call it to account for all the years of servitude and drudgery 621 01:16:02,200 --> 01:16:10,370 and keeping mum! Now I'll go and call on Kongstrup to give me justice! 622 01:16:10,470 --> 01:16:13,670 Father, no! 623 01:16:18,950 --> 01:16:22,970 Take your hands off your father! 624 01:16:37,900 --> 01:16:42,140 There, a spit in the sea... all hands to shore... 625 01:16:42,140 --> 01:16:48,300 Like a piece of driftwood, all carried off, all of it...! 626 01:17:02,760 --> 01:17:06,630 Ah, yes, yes... stop blathering. Come here! 627 01:17:16,240 --> 01:17:17,870 What's the time? 628 01:17:17,940 --> 01:17:24,510 - A sight shorter than... - A quarter to the miller's daughter! 629 01:17:25,180 --> 01:17:29,450 You're all crazy. can't you tell us What the time is, Karl-Johann? 630 01:17:29,550 --> 01:17:34,510 Sure! It's how we measure our days! 631 01:17:34,990 --> 01:17:39,050 Never mind what the time is! You see to it that you finish! 632 01:17:39,130 --> 01:17:41,930 otherwise we won't get any further tomorrow. 633 01:17:42,000 --> 01:17:43,470 Why tomorrow? 634 01:17:43,530 --> 01:17:46,560 Did you hear that, Karl-Johann? Harrowing and ploughing all Week... 635 01:17:46,640 --> 01:17:49,440 and they promised we'd get tomorrow off, it's Sunday! 636 01:17:49,440 --> 01:17:52,700 The cattle need green fodder. And you'll go reaping tomorrow. 637 01:17:52,840 --> 01:17:56,450 Master Manager, you know, there are servants, regulations and they say that 638 01:17:56,450 --> 01:17:59,970 They say I have to ask you to work Sundays, do they? 639 01:18:00,550 --> 01:18:03,350 - No, but... - So shut your trap, Thrall. 640 01:18:03,490 --> 01:18:07,720 I could squish him from both ends if I cared to. 641 01:18:13,100 --> 01:18:17,360 I gave you one warning, Erik - I won't give you a second one. 642 01:18:22,070 --> 01:18:25,100 I need some brandy today; who'll go? 643 01:18:31,280 --> 01:18:36,240 oh God, forgive me if I have abused your gifts, 644 01:18:36,850 --> 01:18:41,810 but misery is badly laid to rest if it's drowned in brandy. 645 01:18:45,130 --> 01:18:46,690 - Father? - Yes? 646 01:18:48,530 --> 01:18:53,540 I swear to you that you'll never again see me as I was yesterday, 647 01:18:53,540 --> 01:18:55,140 I promise you - 648 01:18:55,140 --> 01:18:59,010 That's not it. It's because of Confirmation. 649 01:18:59,010 --> 01:19:00,170 For heaven's sake... 650 01:19:00,240 --> 01:19:01,510 I'm to be refused. 651 01:19:01,640 --> 01:19:05,910 No, anything but that... what can you have done to deserve that? 652 01:19:07,050 --> 01:19:13,790 I beat up the minister's son. He called you Madame Olsen's whoremaster. 653 01:19:17,660 --> 01:19:21,430 Refused... it's my fault. 654 01:19:21,600 --> 01:19:25,230 Let's go away, father, We can't stay here any longer. 655 01:19:25,370 --> 01:19:30,330 Where to? Who will have you, without the church's blessing? 656 01:19:32,910 --> 01:19:35,610 NoW all that's left to us is begging. 657 01:19:52,600 --> 01:19:54,190 Go on! 658 01:20:20,760 --> 01:20:24,250 - Have you blown your nose? - Yes. 659 01:20:26,130 --> 01:20:28,930 Can't you be a little quieter! 660 01:20:36,770 --> 01:20:38,670 Let's just go in. 661 01:20:38,840 --> 01:20:42,900 You go in first if you're so much better at this! 662 01:20:58,660 --> 01:21:00,820 Maria? 663 01:21:07,700 --> 01:21:09,600 Do have a seat. 664 01:21:13,440 --> 01:21:18,040 How are you, Kongstrup? Did you get some rest? 665 01:21:19,520 --> 01:21:23,350 Why haven't you offered them a seat, father? 666 01:21:28,360 --> 01:21:32,420 Yes... all it takes is confidence! 667 01:21:33,860 --> 01:21:36,330 You think they'll buy me leather shoes as Well? 668 01:21:36,400 --> 01:21:38,800 If they've promised you a suit... who knoWs, 669 01:21:38,800 --> 01:21:41,630 they might even give you a feast for Confirmation, heheh. 670 01:22:48,340 --> 01:22:51,100 Put away your knives! 671 01:22:51,640 --> 01:22:54,470 Throw him in the basement! 672 01:23:07,590 --> 01:23:19,970 No! 673 01:23:40,790 --> 01:23:44,560 Blessings and the best of luck, my son. 674 01:23:55,540 --> 01:24:02,810 Let's tie that, in God's name. And let's ask Him to help you on your way, 675 01:24:02,810 --> 01:24:05,480 wherever fate may take you. 676 01:24:10,750 --> 01:24:15,250 We've come so far in life, hand in hand. 677 01:24:15,560 --> 01:24:20,290 But I suppose each one must hold up his own end now. 678 01:24:20,360 --> 01:24:24,360 I'll be alright, father. I'm not afraid of anything anymore. 679 01:24:36,910 --> 01:24:39,640 Take care, you two. 680 01:24:41,120 --> 01:24:45,750 I'm more and more convinced the boy Was born to be a winner. 681 01:24:46,160 --> 01:24:50,490 Farewell Blebe... you old bitch. 682 01:24:53,430 --> 01:24:56,870 The doctor was here again. 683 01:24:56,970 --> 01:25:01,170 Erik has lost his wits, probably for life. 684 01:25:08,850 --> 01:25:11,370 And... if you Were to stay after all, Pelle? 685 01:25:13,480 --> 01:25:15,820 We could talk to Mrs. Kongstrup again! 686 01:25:15,890 --> 01:25:18,880 I'm sure she'd hire you for decent pay! 687 01:25:33,900 --> 01:25:38,860 Never wear a shirt for longer than tWo weeks, you know that! 688 01:25:38,940 --> 01:25:43,900 You could catch some vermin and be the mock of the toWn! 689 01:25:45,550 --> 01:25:50,210 No one who's keen on a good reputation should put up With that... 690 01:25:54,390 --> 01:25:58,620 Farewell father, and thank you for everything. 691 01:26:02,930 --> 01:26:05,770 In God's name, then, if it has to be. 692 01:26:28,190 --> 01:26:30,160 Lasse! 693 01:26:38,300 --> 01:26:42,970 And as Pelle looked back upon the world of his childhood, 694 01:26:42,970 --> 01:26:48,210 it Was only the good memories he saw glimmering in the bright air. 695 01:26:48,550 --> 01:26:52,850 All other things weren't there and had never been. 696 01:26:53,020 --> 01:26:58,020 NoW he stood tall, healthy and strong, equipped With the ten commandments 697 01:26:58,020 --> 01:27:03,030 and one hundred and twenty holy hymns, facing the world with the open, 698 01:27:03,030 --> 01:27:06,990 determined countenance of a conqueror. 699 01:27:07,630 --> 01:27:09,830 You have seen 700 01:27:10,470 --> 01:27:14,840 Pelle the Conqueror 701 01:29:07,800 --> 01:29:11,860 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ E N J O Y this SRT SUBTITLE R e l e a s e http://www.imdb.com/title/tt0305955 Pelle Der Eroberer - Pelle The Conqueror (1986) English.srt FPS: 25.000 With special thanks to: "Opoponax" +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ We want more subtitles right NOW! 1) ALL DVD's to be subtitled. 2) ALL VIDEO GAMES to be subtitled. 3) ALL videos/DVD's used in lessons at school to be subtitled. 4) More pre-recorded & live subtitles on TV. ____ __ ___ __ ___ __ __ / / _ / ) _ _ (_ / _) _ (_ _ / _) _ / _ _ ( /) (- /(_ / (- ( / / /(_) () (/ _) / () / /(_) () (/ _) (__) / () (/ /) - Bringing you free subtitles / Online / Since 1993 - / - |Africa| |Asia| |Australia| |Europe| |North America| |South America| - / +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + A big Thank You to EVERYBODY + + involved in making [closed capture] srt files and supporting us + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ 57060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.