Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,740 --> 00:00:36,670
Bornholm, May 1st, 1877
2
00:00:49,050 --> 00:00:51,750
Will you let me through!
3
00:00:59,300 --> 00:01:02,160
Special edition!
4
00:02:23,010 --> 00:02:29,940
Pelle The Conqueror
5
00:02:50,810 --> 00:02:54,240
I was here first!
6
00:02:56,580 --> 00:02:59,640
Girls over here!
To me! Come here!
7
00:03:00,280 --> 00:03:04,120
Good pay!
Girls over here!
8
00:03:08,090 --> 00:03:11,150
I still need a cook!
9
00:03:14,500 --> 00:03:19,460
Women laborers!
Four farmhands over the summer!
10
00:03:22,010 --> 00:03:26,970
Anyone who needs an advance,
come to me!
11
00:03:28,750 --> 00:03:33,710
I take laborers too!
12
00:03:56,340 --> 00:04:03,440
Look! You see that one, Pelle? I bet
he's nice to children! Shall We try?
13
00:04:29,240 --> 00:04:34,200
First l'll shoW you Where you'll sleep,
then you can have something to eat.
14
00:04:43,090 --> 00:04:47,120
The devil With this! Why should I take
the first best thing that comes along!
15
00:04:47,130 --> 00:04:49,420
That isn't smart!
16
00:04:50,800 --> 00:04:55,760
Lasse is responsible for two, I should
think, and he knows What he wants!
17
00:04:56,270 --> 00:05:01,860
I've been in foreign countries before!
Hah! God knows!
18
00:05:05,940 --> 00:05:09,740
Wait for me here!
And watch our things.
19
00:05:11,880 --> 00:05:16,290
The best thing always shows up last -
you remember that, boy!
20
00:05:18,460 --> 00:05:22,460
But Pelle did not need comfort.
21
00:05:22,460 --> 00:05:26,860
He knew perfectly Well that they had
arrived in the promised land,
22
00:05:26,930 --> 00:05:31,640
where even the poorest boys ate their
bread With lard and sugar,
23
00:05:31,640 --> 00:05:35,600
and money lay on the streets like dirt.
24
00:05:36,770 --> 00:05:41,380
And to him, his father's words that the
best was yet to come were but the
25
00:05:41,380 --> 00:05:45,820
weak expression of a powerful truth:
that the entire world would be theirs,
26
00:05:45,880 --> 00:05:52,220
with all the Wonders that
it held in store.
27
00:05:57,090 --> 00:06:00,960
on the journey, Lasse had still been so
sure of himself,
28
00:06:00,970 --> 00:06:05,230
excitedly telling Pelle about Bornholm,
29
00:06:05,300 --> 00:06:08,740
where the wages Were said to be
unbelievably good.
30
00:06:09,440 --> 00:06:13,680
And now he Was here, in the midst of
all that glory,
31
00:06:13,680 --> 00:06:18,050
and could not even find a modest
place for himself and the boy.
32
00:06:18,120 --> 00:06:21,520
He did not understand.
33
00:07:13,670 --> 00:07:19,080
Danish brandy, my boy! All boW to
Danish brandy!
34
00:07:25,480 --> 00:07:30,440
You don't have to be scared!
What Would you be scared of?
35
00:07:30,550 --> 00:07:35,510
Is your father's name not Lasse?
Lasse Karlsson from Tomelilla?
36
00:07:35,660 --> 00:07:40,620
Best not to mess with him, you know!
He'll deal hard blows if he's provoked.
37
00:07:46,300 --> 00:07:49,600
If the entire World Were full of
burning devils -
38
00:07:49,710 --> 00:07:53,340
Lasse is here, and you don't have to
be afraid.
39
00:07:57,880 --> 00:08:02,250
Well, we'll just have to be patient.
40
00:08:34,190 --> 00:08:36,050
You looking for Work?
41
00:08:36,050 --> 00:08:40,490
Yes... yes, We're both looking.
42
00:08:40,590 --> 00:08:45,200
We want to work on the same farm -
as the fox said to the gander.
43
00:08:45,200 --> 00:08:48,060
And I suppose that one'll be foreman.
44
00:08:48,070 --> 00:08:50,660
Yes, I'm sure someday he Will.
45
00:08:51,170 --> 00:08:54,240
He'll have to eat a lot of salt herring
before that.
46
00:08:54,240 --> 00:08:59,480
I'm the manager at the Stone Farm,
and I need a cowhand.
47
00:08:59,480 --> 00:09:02,540
You'll get one hundred
Crowns a year -
48
00:09:02,650 --> 00:09:06,680
though you may find it bloody difficult
to earn them, from the looks of you.
49
00:09:06,680 --> 00:09:09,920
And the boy will have to do
his share, of course.
50
00:09:09,920 --> 00:09:12,220
You're his grandfather, I suppose?
51
00:09:12,220 --> 00:09:15,390
His father! Before God and in
the eyes of the World!
52
00:09:15,390 --> 00:09:17,660
You must have something
still going for you,
53
00:09:17,660 --> 00:09:20,100
if you came by the boy honestly.
54
00:09:20,100 --> 00:09:23,790
Come on up. You won't get an offer
like that every day.
55
00:09:23,870 --> 00:09:27,930
one hundred Crowns...
Well, alright then.
56
00:09:28,040 --> 00:09:33,530
But Sir should know that We don't
Want salt herring and soup potatoes
57
00:09:33,640 --> 00:09:38,650
three times a day... and We Want a
proper chamber, too.
58
00:09:38,650 --> 00:09:41,280
And Sundays off.
59
00:09:41,290 --> 00:09:43,750
And roast pork with raisins every day,
60
00:09:43,750 --> 00:09:47,750
and rhubarb porridge every time you
open your mouths!
61
00:10:11,480 --> 00:10:15,480
Shut up. Here.
62
00:10:15,550 --> 00:10:18,450
Go on, throw it out!
63
00:10:55,160 --> 00:10:59,360
And what nest did
those two fall out of?
64
00:11:01,170 --> 00:11:04,030
What does the grandfather
Want here?
65
00:11:04,100 --> 00:11:07,900
Couldn't find anything better,
could they?
66
00:11:36,600 --> 00:11:42,200
Lasse and Pelle quickly sensed the
evil air hanging over the Stone Farm.
67
00:11:42,410 --> 00:11:45,780
Like others of its kind, the manor had
been built upon the sweat and blood
68
00:11:45,780 --> 00:11:49,980
of the smallfolk who had worked the
rocky soil here long ago
69
00:11:49,980 --> 00:11:54,980
and had Worked themselves to death
over it, one by one.
70
00:11:57,060 --> 00:12:00,720
Lasse had an especially
eerie feeling
71
00:12:00,730 --> 00:12:03,790
that he Would never be
truly happy here.
72
00:12:04,500 --> 00:12:09,500
A desperate sense of
defenselessness overwhelmed him,
73
00:12:09,500 --> 00:12:14,200
making him tremble in helpless
fear for his son.
74
00:13:15,100 --> 00:13:22,910
Hey ho, go on, forwards! Go on!
Get on with you!
75
00:13:27,410 --> 00:13:36,290
Go on, you follow! Come on, go, go!
Go on, you old ox!
76
00:13:40,590 --> 00:13:43,620
Will you go on! Hurry!
77
00:13:43,700 --> 00:13:48,660
Will you get going? Follow! Go on!
78
00:13:48,730 --> 00:13:54,760
Will you go on now!
Go on, come now! Come on!
79
00:14:06,690 --> 00:14:13,890
Back! Back, make Way!
Go on! Back!
80
00:14:27,710 --> 00:14:32,670
At first, Pelle had a hard time getting
the large animals to listen to him,
81
00:14:32,780 --> 00:14:35,580
small as he was.
82
00:14:35,750 --> 00:14:39,950
He could not make his voice sound
threatening enough
83
00:14:40,020 --> 00:14:44,050
or crack the long herder's Whip
hard enough,
84
00:14:44,860 --> 00:14:48,550
and often he was overwhelmed
by despair,
85
00:14:48,630 --> 00:14:53,090
alone and separated from his father.
86
00:15:01,870 --> 00:15:05,830
Yes, this is necessary -
it's Sunday today.
87
00:15:06,510 --> 00:15:11,470
If I'm to give you until noon off, you'll
have to hold still now so we can finish.
88
00:15:19,560 --> 00:15:22,050
Master Eleve!
89
00:15:24,130 --> 00:15:28,360
Ah, you're back, you lazy spy.
90
00:15:28,500 --> 00:15:31,960
Someday I'll kill you!.
91
00:16:42,470 --> 00:16:45,600
Can't you be more careful,
you clumsy trollop?
92
00:16:46,580 --> 00:16:49,480
Haven't slept Well, have We, Gustav?
93
00:16:49,550 --> 00:16:52,640
Well, it's not your fault, in any case.
94
00:16:55,620 --> 00:16:58,750
Can't you mend my work
trousers already?
95
00:16:59,290 --> 00:17:01,930
I don't mend Where others caress.
96
00:17:01,930 --> 00:17:04,960
Then get yourself back inside your
mother where you belong.
97
00:17:04,960 --> 00:17:08,400
There are plenty who'll give me a nice
thick patch, if you don't want to.
98
00:17:08,530 --> 00:17:12,490
I've got to do all the work by myself
today. The others want to go out.
99
00:17:12,570 --> 00:17:16,370
Yes, I see Boudil is washing her tits.
She's being thorough -
100
00:17:16,370 --> 00:17:18,680
I suppose they're up for a muster.
101
00:17:18,680 --> 00:17:24,210
She's begged the day off to go to
church. That one, to church!
102
00:17:25,420 --> 00:17:28,610
Well, she can go where she wants
as far as I'm concerned.
103
00:17:29,960 --> 00:17:33,410
You, scoot! Back to your calves
where you belong!
104
00:17:46,840 --> 00:17:50,400
Good day, my boy.
What are you doing?
105
00:18:03,360 --> 00:18:04,520
Father!
106
00:18:05,260 --> 00:18:06,660
Father!
107
00:18:06,660 --> 00:18:10,220
Mr. Kongstrup just called me
"my boy"!
108
00:18:10,630 --> 00:18:13,760
I suppose that means he'll soon
want to adopt you, huh?
109
00:18:13,830 --> 00:18:16,960
And he touched me
with his cane, here!
110
00:18:23,280 --> 00:18:25,570
Come on.
111
00:18:27,080 --> 00:18:29,670
You make sure to remember
this, my boy:
112
00:18:29,750 --> 00:18:32,820
They are the masters,
and we serve them -
113
00:18:32,820 --> 00:18:35,340
and we're not supposed to do
anything other than that.
114
00:18:35,420 --> 00:18:39,420
They are beings placed above many
things, owing nothing to anyone.
115
00:18:39,430 --> 00:18:41,760
And we do not judge them
- whether Madam drinks,
116
00:18:41,760 --> 00:18:44,730
or Sir stays out every night or
whatever else
117
00:18:44,730 --> 00:18:48,030
is being gossiped about the masters.
118
00:19:02,050 --> 00:19:04,210
Go on, Karlo, come on.
119
00:19:10,860 --> 00:19:13,150
And they, listen to me! They...
120
00:19:15,830 --> 00:19:18,260
Good day, Mr. Gustav!
121
00:19:31,010 --> 00:19:33,710
Pelle, come!
122
00:19:37,320 --> 00:19:41,810
Come on! Come on!
123
00:20:20,630 --> 00:20:22,860
You beast!
124
00:20:24,100 --> 00:20:29,060
You... you beast, no!
125
00:20:29,270 --> 00:20:31,570
That's a child!
126
00:20:38,880 --> 00:20:41,400
He's just a child!
127
00:20:45,050 --> 00:20:46,880
I'll kill him!
128
00:20:48,950 --> 00:20:52,650
I'll kill him, the dog!
129
00:20:55,190 --> 00:21:00,150
I'll kill him, I'll kill him!
130
00:21:16,010 --> 00:21:18,710
What will you kill him With, father?
131
00:21:21,450 --> 00:21:23,890
My hammer, I should think.
132
00:21:23,960 --> 00:21:26,720
Really dead? As dead as a dog?
133
00:21:26,730 --> 00:21:28,890
Yes, dead as a doornail.
134
00:21:28,890 --> 00:21:31,400
And who will read us the names then?
135
00:21:31,400 --> 00:21:33,190
The names?
136
00:21:33,300 --> 00:21:36,930
The cows' names.
The ones on the signs.
137
00:21:39,610 --> 00:21:43,770
How are we to know them if Master
Eleve can't read them to us any more?
138
00:21:50,180 --> 00:21:53,550
Why, you've spoken true there.
139
00:22:01,360 --> 00:22:03,830
Now run along to Karna
140
00:22:03,830 --> 00:22:08,790
and tell her we Won't repay her
kindness with empty hands.
141
00:22:11,270 --> 00:22:15,540
I'm sure mother Bengta Won't mind
in her grave...
142
00:22:15,710 --> 00:22:19,970
she'd have suggested it herself
if she could still speak.
143
00:22:20,150 --> 00:22:25,110
But now that she's got earth inside her
mouth, the poor dear...
144
00:22:32,930 --> 00:22:35,830
Well, I guess we'll have
to content ourselves
145
00:22:35,830 --> 00:22:39,230
with giving him a good
whipping, the dog!
146
00:22:57,780 --> 00:22:59,410
Kongstrup!
147
00:23:02,090 --> 00:23:04,420
Kongstrup, come out!
148
00:23:04,490 --> 00:23:06,790
Got to talk to you! Kongstrup!
149
00:23:06,790 --> 00:23:09,060
Quick, Pelle, run to father Lasse,
tell him thank you!
150
00:23:09,060 --> 00:23:11,030
This is not for your eyes.
151
00:23:11,100 --> 00:23:13,030
Heinrich!
152
00:23:15,300 --> 00:23:17,290
Come out!
153
00:23:19,500 --> 00:23:22,060
or are you afraid of me?
154
00:23:23,340 --> 00:23:28,110
You've got to give me money for your
son now, that's right!
155
00:23:28,210 --> 00:23:30,580
What do you think his upbringing
costs me!
156
00:23:37,260 --> 00:23:39,020
No!
157
00:23:45,500 --> 00:23:50,230
Father! Father, he's back!
Shall I get the whip?
158
00:23:52,200 --> 00:23:56,770
No, no, no! We'll have to let it go.
159
00:23:56,910 --> 00:24:00,810
He could die under our hands - little
wretches like him don't keep well
160
00:24:00,810 --> 00:24:03,610
When you give them a thrashing.
161
00:24:03,720 --> 00:24:05,910
What if he does it again?
162
00:24:06,520 --> 00:24:11,480
He won't get off without a scare. I will
grab him and hold him up so he'll
163
00:24:11,560 --> 00:24:13,530
dangle above the ground
and squirm...
164
00:24:13,530 --> 00:24:14,930
Lasse!
165
00:24:16,100 --> 00:24:18,630
... and pretend to let him drop!
166
00:24:18,630 --> 00:24:19,690
Yes, yes...
167
00:24:19,770 --> 00:24:22,430
... and the others will come
and laugh at him!
168
00:24:26,010 --> 00:24:28,770
Can't you answer when you're called,
you Swedish scoundrel?
169
00:24:28,780 --> 00:24:30,740
Are you deaf?
170
00:24:30,740 --> 00:24:34,810
I can answer, but Master Eleve,
you should not...
171
00:24:34,810 --> 00:24:37,940
I am telling you, I am a father,
and a father's heart -
172
00:24:38,050 --> 00:24:41,850
You can be a midwife for all I care, but
you'll ansWer When you're called.
173
00:24:41,920 --> 00:24:44,010
Got that?
174
00:24:46,930 --> 00:24:49,160
Master Eleve, you must forgive me.
I didn't -
175
00:24:49,160 --> 00:24:53,830
Alright. But don't forget that Aspasia
is not coming to pasture tomorrow.
176
00:24:53,830 --> 00:24:56,500
She's not? Is she calving?
177
00:24:57,700 --> 00:25:00,700
What did you think she Was, foaling?
178
00:25:09,620 --> 00:25:11,110
Pelle?
179
00:25:19,930 --> 00:25:22,230
Will you stop it?
180
00:25:22,230 --> 00:25:24,060
What is it?
181
00:25:26,100 --> 00:25:28,500
Pshhht! Lasse.
182
00:25:41,010 --> 00:25:43,540
Is the boy asleep?
183
00:25:43,620 --> 00:25:46,140
Yes, I think so.
184
00:25:52,230 --> 00:25:55,720
Thank you for the lovely kerchief.
185
00:26:00,130 --> 00:26:07,100
I guess I could fill the balance for
What's missing.
186
00:26:17,480 --> 00:26:23,570
Yes, yes... tonight you Want
a taste of youth, Karna...
187
00:26:24,180 --> 00:26:29,280
but you can't run from your age
- not even you.
188
00:26:30,620 --> 00:26:35,290
In the end, you'll just peg it like
everyone else.
189
00:27:15,570 --> 00:27:20,530
Lasse is old - poor and old.
190
00:27:21,010 --> 00:27:23,870
And he must take it all...
191
00:27:23,880 --> 00:27:28,840
Let them push him around and
thank them for it, too.
192
00:27:32,750 --> 00:27:38,590
But you must remember that he lets
them spit on him for your sake...
193
00:27:39,620 --> 00:27:44,580
if that wasn't the case, Lasse Would
get his stuff and leave, old as he is.
194
00:28:05,680 --> 00:28:07,980
Well, did you like it?
195
00:28:21,570 --> 00:28:24,300
Hey, stay here, you bitch!
Will you...
196
00:28:24,370 --> 00:28:26,770
Herding Was hard work,
197
00:28:26,770 --> 00:28:31,040
but just Watching the herd Was
like a lord's life for Pelle.
198
00:28:31,040 --> 00:28:36,410
Those were the days! Air and life itself
Were flowing through him, singing,
199
00:28:36,410 --> 00:28:40,620
as though he were a spring, and he
walked as though swept up in a dream
200
00:28:40,620 --> 00:28:43,350
of melodies and bliss.
201
00:28:43,690 --> 00:28:47,590
The world he had just begun to build
for himself was small,
202
00:28:47,590 --> 00:28:52,260
but he found it enormous - and
he had every intention
203
00:28:52,260 --> 00:28:54,970
of stretching it into infinity.
204
00:28:54,970 --> 00:28:57,430
Everything would have to gather
around him;
205
00:28:57,440 --> 00:29:02,040
everything was there for his sake,
so he could play With it,
206
00:29:02,040 --> 00:29:06,740
fear it or store it away
for a grand future.
207
00:29:13,920 --> 00:29:16,150
You want a smoke?
208
00:29:19,020 --> 00:29:22,320
only if you give me some
of your breakfast!
209
00:29:32,600 --> 00:29:37,170
I'll round up cows for you three times
if you give me the other half as Well.
210
00:29:37,280 --> 00:29:39,180
What's your name, anyway?
211
00:29:39,280 --> 00:29:41,540
Rud. old Lasse is your father?
212
00:29:41,680 --> 00:29:44,410
Yes, and he can beat up anyone
if he wants to.
213
00:29:44,520 --> 00:29:47,350
My father can buy anyone
if he wants to.
214
00:29:47,820 --> 00:29:50,650
only the master of Stone Farm
can do that.
215
00:29:50,660 --> 00:29:53,090
Well, that's who my father is.
216
00:29:59,730 --> 00:30:02,600
Then why aren't you living
on the farm, huh?
217
00:30:02,600 --> 00:30:05,590
Because l'm a bastard
- and Swedish, like you!
218
00:30:20,250 --> 00:30:22,780
Well, is the master your father or not?
219
00:30:23,020 --> 00:30:26,250
I'm a whore's child!
220
00:30:37,240 --> 00:30:39,300
Are you afraid of the water?
221
00:31:32,990 --> 00:31:36,490
She gave birth to me out in the fields,
in a turnip patch,
222
00:31:36,500 --> 00:31:38,800
and then dragged me to the manor.
223
00:31:38,800 --> 00:31:42,400
But she wouldn't let herself be run off,
or married off like the other wenches
224
00:31:42,400 --> 00:31:44,700
Who had to spread 'em
to Lord Heinrich.
225
00:31:44,700 --> 00:31:46,570
To Lord Heinrich?
226
00:31:46,640 --> 00:31:50,200
Why, the master of Stone Farm!
Now he's got to pay for me.
227
00:31:50,280 --> 00:31:52,610
We,ve been living in a hut
on the beach since.
228
00:31:52,680 --> 00:31:54,610
You get lots of thrashings, too?
229
00:31:54,610 --> 00:31:57,410
From Lasse? Do I ever!
230
00:32:10,500 --> 00:32:13,360
Here... there's ants here!
231
00:32:13,770 --> 00:32:16,300
Yes... and the grass blades
are turned outwards!
232
00:32:16,300 --> 00:32:18,770
I bet the parents aren't home!
233
00:32:22,910 --> 00:32:24,740
We'll reach the bowels
of the earth soon!
234
00:32:24,810 --> 00:32:26,680
It's boiling hot down there!
235
00:32:26,810 --> 00:32:28,610
Nonsense!
236
00:32:35,320 --> 00:32:36,950
Man!
237
00:32:45,800 --> 00:32:48,160
Yuck, those are gross!
238
00:32:48,300 --> 00:32:50,270
Worse than toads!
239
00:32:50,270 --> 00:32:52,040
I think they're poisonous.
240
00:32:52,040 --> 00:32:53,370
Poisonous?
241
00:32:53,370 --> 00:32:58,330
They don't even have teeth. No bones,
either. I think you can eat them.
242
00:33:02,580 --> 00:33:05,850
I'm going to bite into one.
You too?
243
00:33:06,950 --> 00:33:08,420
of course.
244
00:33:08,420 --> 00:33:12,650
Nah - you don't have the guts.
You're a bastard after all.
245
00:33:13,230 --> 00:33:14,920
Give it!
246
00:33:14,990 --> 00:33:19,860
A little fear doesn't matter - you just
have to close your eyes
247
00:33:19,970 --> 00:33:24,300
and open your mouth
wide - wiiiide open! Then...
248
00:33:44,120 --> 00:33:47,890
Rud!
249
00:33:48,490 --> 00:33:50,550
Come here!
250
00:33:52,700 --> 00:33:56,290
I have to go home. You want to
sack birds' nests?
251
00:33:57,840 --> 00:34:00,140
If you bring me something to
eat again tomorrow,
252
00:34:00,140 --> 00:34:02,070
I'll show you Where they are!
253
00:34:23,760 --> 00:34:26,800
Let's see what you've got
under your shirt.
254
00:34:26,800 --> 00:34:29,730
Madame said I wasn't supposed to
show anyone.
255
00:34:29,840 --> 00:34:33,770
You're a good boy. Come on in.
256
00:34:46,050 --> 00:34:51,010
Put the bottle here. I'll give it to my
wife myself... so no one will see.
257
00:35:16,180 --> 00:35:20,310
I've already accepted your delivery -
you'll get it once the boy's gone.
258
00:35:20,390 --> 00:35:23,920
No, stay! Why shouldn't he see how
you withhold things from me
259
00:35:23,920 --> 00:35:25,890
that we need in the kitchen!
260
00:35:25,990 --> 00:35:29,560
Why shouldn't he see how Kongstrup
treats his own wife,
261
00:35:29,560 --> 00:35:32,960
always cavorting with others, day and
night, all the time...
262
00:35:35,200 --> 00:35:38,140
That should be enough.
263
00:35:46,610 --> 00:35:51,120
I'd feel much better if she didn't send
you on errands anymore...
264
00:35:51,120 --> 00:35:53,850
that could get us into a tricky place,
265
00:35:53,950 --> 00:35:56,680
much like a louse between two
thumbs, hm?
266
00:36:12,140 --> 00:36:16,630
Autumn came, and with it
came harvesting.
267
00:36:16,780 --> 00:36:21,780
It was the most appalling work
he had so far...
268
00:36:21,780 --> 00:36:26,440
and he had to sacrifice his best hours
for it, together With his father.
269
00:36:26,620 --> 00:36:31,620
Something sleepy came over him,
and he became less lively
270
00:36:31,620 --> 00:36:35,720
and eager to find out about everything.
271
00:37:20,840 --> 00:37:24,000
Did you see those furs, Pelle?
272
00:37:24,080 --> 00:37:26,200
Lots of money!
273
00:37:30,580 --> 00:37:35,590
A good sign - a little bit of the roast
pork and of all those
274
00:37:35,590 --> 00:37:40,590
delicious things has got to be for us -
spiced nuts and almonds
275
00:37:40,590 --> 00:37:43,690
and whatever it's all called, he he he...
276
00:37:43,830 --> 00:37:46,390
Merry Christmas!
277
00:37:48,670 --> 00:37:53,630
Ah, our guests of honor from the
cowshed!
278
00:37:55,540 --> 00:37:57,340
Come, sit down!
279
00:37:57,440 --> 00:38:03,040
Take only from the best - rice gruel
and dried cod... sent by the masters!
280
00:38:03,220 --> 00:38:06,190
with their best Wishes for the holiday.
281
00:38:06,290 --> 00:38:08,880
The masters can eat that themselves.
282
00:38:08,990 --> 00:38:11,860
Gustav! Are you crazy?
283
00:38:11,860 --> 00:38:14,630
That man, I don't know...
284
00:38:14,630 --> 00:38:17,830
oh! You've got a new hat!
285
00:38:17,830 --> 00:38:20,170
Father Lasse gave it to me.
286
00:38:20,170 --> 00:38:25,130
Pelle has whittled something for you,
but now he's too shy, he he he.
287
00:38:29,010 --> 00:38:33,450
oh... you made that all by yourself?
288
00:38:33,750 --> 00:38:38,710
You know what that's supposed
to be, Karna?
289
00:38:44,490 --> 00:38:47,230
I Would dare tell you...
290
00:38:47,230 --> 00:38:51,530
a small farm to provide for us both...
and the boy...
291
00:38:51,600 --> 00:38:55,900
Hey nonny nonny, my felloW fell over,
just on Christmas Eve...
292
00:38:56,040 --> 00:39:00,300
Leave him be, it's because of Boudil -
she's waiting on the masters up there.
293
00:39:02,780 --> 00:39:07,740
I took the stick and held it up, it still
Was Christmas Eve...
294
00:39:07,810 --> 00:39:11,950
hey nonny nonny, my felloW fell over,
just on Christmas Eve...
295
00:39:11,950 --> 00:39:14,950
hey nonny nonny, my felloW fell over,
just on Christmas Eve...
296
00:39:14,950 --> 00:39:18,050
Not so loud, folks!
297
00:39:18,860 --> 00:39:22,290
The masters have guests.
298
00:39:28,800 --> 00:39:32,100
Why is it Christmas anyway, father?
299
00:39:34,340 --> 00:39:37,170
Because that's the way it is.
300
00:39:43,750 --> 00:39:48,710
well, and because the year is turning
noW and starting again, you see.
301
00:39:54,390 --> 00:39:58,060
And baby Jesus was born this night,
you know.
302
00:40:01,270 --> 00:40:05,670
one thing because of the other,
you see.
303
00:40:27,630 --> 00:40:29,930
Stop dawdling! Faster!
304
00:40:29,930 --> 00:40:32,560
The drum is getting blocked!
305
00:40:36,700 --> 00:40:39,100
Hurry up, damn it!
306
00:40:40,670 --> 00:40:44,410
Erik, is it almost noon?
307
00:40:44,410 --> 00:40:47,080
Half an hour!
308
00:40:47,080 --> 00:40:49,070
only when the horses are changed.
309
00:40:49,180 --> 00:40:53,740
What? That might be a while.
They only just left for the mill!
310
00:40:55,660 --> 00:40:58,990
The other farms are already
tilling for spring.
311
00:41:31,060 --> 00:41:33,250
What is it?!
312
00:41:35,590 --> 00:41:37,320
Go on, back!
313
00:41:37,830 --> 00:41:40,160
Damn it, come here!
314
00:41:42,740 --> 00:41:47,700
Stand aside! Bloody hell.
315
00:41:52,780 --> 00:41:55,250
You take a rest, my boy.
316
00:41:59,120 --> 00:42:02,390
Go on, give me the jacket.
317
00:42:02,390 --> 00:42:04,690
Giddap! Giddap!
318
00:42:04,820 --> 00:42:08,730
You trying to get out of it? Get to it!
319
00:42:22,810 --> 00:42:25,370
- Let me try again.
- Go ahead.
320
00:42:27,550 --> 00:42:29,510
Give it to me!
321
00:42:33,020 --> 00:42:35,990
Giddap! Giddap!
322
00:42:40,530 --> 00:42:42,260
ole!
323
00:42:44,500 --> 00:42:46,970
I need a belt to tie it off, a belt!
324
00:42:46,970 --> 00:42:47,990
Yes!
325
00:42:49,600 --> 00:42:52,230
Harness the horses!
326
00:42:54,210 --> 00:42:57,070
Put him down! Put him down!
327
00:43:08,820 --> 00:43:10,950
What happened?
328
00:43:22,700 --> 00:43:24,670
It's ole, isn't it?
329
00:43:24,770 --> 00:43:29,470
Yes... three fingers!
He'll be a cripple for life.
330
00:43:45,860 --> 00:43:53,330
At last it is summer again. The heat is
stagnant, playing across the earth,
331
00:43:53,330 --> 00:43:58,340
glittering with languid pleasure and
soft gestures, like fish in the water.
332
00:43:58,340 --> 00:44:03,340
And Pelle has the blessed ability
of children to forget,
333
00:44:03,340 --> 00:44:09,680
at once and seemingly without
consequence.
334
00:44:19,090 --> 00:44:21,990
What do you want for that
fifty Ore coin?
335
00:44:22,000 --> 00:44:24,460
Hah! Do you think Mr. Kongstrup
gave it to me for you?
336
00:44:24,560 --> 00:44:26,660
Nah, for fetching brandy.
337
00:44:26,830 --> 00:44:30,140
But you'll lose it anyWay if you keep
carrying it around.
338
00:44:30,140 --> 00:44:34,270
Nah... I always keep my fist closed
around it in my pocket,
339
00:44:34,340 --> 00:44:37,780
and I think of the nicest things
I could buy for it.
340
00:44:37,980 --> 00:44:41,280
So why don't you ever buy anything?
341
00:44:44,520 --> 00:44:47,980
So I can keep thinking of new things
I might get for it.
342
00:44:52,560 --> 00:44:57,520
For fifty Ore you can
whip me with nettles.
343
00:44:58,430 --> 00:45:01,230
on bare skin?
344
00:45:06,210 --> 00:45:09,510
A hundred strokes?
345
00:45:12,280 --> 00:45:17,240
- Nine, ten, eleven, twelve, thirteen...
- ow! ow! ow! ow!
346
00:45:18,920 --> 00:45:21,320
I'll take it away from you!
347
00:45:21,320 --> 00:45:24,260
And I want the money up front,
else you'll cheat me!
348
00:45:24,260 --> 00:45:25,720
I don't cheat!
349
00:45:25,730 --> 00:45:27,450
Yes you do!
350
00:46:37,130 --> 00:46:38,690
off with you!
351
00:46:45,240 --> 00:46:47,170
Giddap, get on!
352
00:46:57,350 --> 00:46:58,410
Giddap! Go!
353
00:47:16,270 --> 00:47:19,570
Good lord, they're possessed,
the lot of them.
354
00:47:19,570 --> 00:47:21,560
Ridden by the devil, both of them.
355
00:47:21,710 --> 00:47:25,870
Go! Giddap! Gooooooo!
356
00:47:38,290 --> 00:47:42,160
Fancy people have no sense of shame.
357
00:47:42,330 --> 00:47:46,630
What's to become of the farm if the
master is forever fooling about?
358
00:47:46,770 --> 00:47:50,670
It's a bad sort of love that drives
a man away from his home.
359
00:48:14,490 --> 00:48:17,460
And don't forget you've got a
handkerchief.
360
00:48:17,460 --> 00:48:20,100
Don't use your fingers,
that's bad manners.
361
00:48:20,100 --> 00:48:22,600
If no one sees, though, you might
as well save the handkerchief.
362
00:48:22,600 --> 00:48:25,130
of course, it lasts longer that way.
363
00:48:25,240 --> 00:48:29,880
And make sure you listen well and
mark each word the teacher says.
364
00:48:29,880 --> 00:48:34,110
And if anyone tries to draw you into
silly pranks, don't go for it.
365
00:48:34,180 --> 00:48:39,180
But if someone won't leave you alone,
make sure you hit first.
366
00:48:39,190 --> 00:48:43,020
He Who hits first hits tWice,
as the saying goes.
367
00:48:44,460 --> 00:48:49,120
Yes, it's a blessing from heaven, you
going to school for the winter.
368
00:48:49,500 --> 00:48:54,260
Never happened to me or any
Karlsson from Tomelilla.
369
00:48:54,430 --> 00:48:58,670
Lasse sensed it clearly: the boy
Was on the rise.
370
00:48:58,770 --> 00:49:02,970
one feeling after the other... the
child's defenselessness Was fading,
371
00:49:03,080 --> 00:49:07,380
making room for the
harder feelings of the ego.
372
00:49:33,370 --> 00:49:37,940
And if the world...
373
00:49:59,400 --> 00:50:02,890
Quiet! Quiet! Quiet!
374
00:50:48,120 --> 00:50:50,650
Bastard!
375
00:50:50,650 --> 00:50:52,490
Cow farmer!
376
00:50:52,490 --> 00:50:54,080
Swede!
377
00:50:54,150 --> 00:50:55,640
Arseface!
378
00:51:05,830 --> 00:51:08,060
Break.
379
00:51:11,010 --> 00:51:14,840
"M"... and which one's this?
380
00:51:14,910 --> 00:51:17,780
"Which one's this", again?
Don't you see, it's an "M"!
381
00:51:17,780 --> 00:51:23,220
oh yes, yes, yes... of course. I don't
know where my head is today.
382
00:51:23,580 --> 00:51:25,780
And what do you need it for?
383
00:51:25,890 --> 00:51:29,720
Why, it's the first letter
- in the Word "embark"!
384
00:51:29,790 --> 00:51:32,950
Aah... you've grown so clever, my son.
385
00:51:33,090 --> 00:51:36,460
And Mr. Fries Wants a new hymn
every week?
386
00:51:36,600 --> 00:51:41,000
Yes... and the one Who knows them all
gets cream cake at Confirmation.
387
00:51:41,270 --> 00:51:45,800
Hehe... well, no sweet without sweat.
388
00:51:59,590 --> 00:52:02,490
It's all right, little one.
389
00:52:15,400 --> 00:52:18,570
Father!
390
00:52:48,000 --> 00:52:49,400
Father!
391
00:52:50,370 --> 00:52:51,960
Father!
392
00:52:53,510 --> 00:52:56,440
Dear father... you!
393
00:53:00,150 --> 00:53:02,710
oh, it's you, boy.
394
00:53:02,820 --> 00:53:05,650
Did someone hurt you?
395
00:53:06,250 --> 00:53:10,020
oW... oh right, the bull... yes...
396
00:53:11,190 --> 00:53:15,060
But how did you get it to...
397
00:53:15,160 --> 00:53:19,260
you've saved your father's life...
398
00:53:20,670 --> 00:53:23,070
I'm going to throw up...
399
00:53:23,170 --> 00:53:28,130
quick, run after the bull - the manager
Will be angry enough at us as it is.
400
00:53:43,690 --> 00:53:50,690
oh dear, I might be drunk right now,
hehehe... if it wasn't for the pain!
401
00:53:52,670 --> 00:53:56,160
I'm going to have to lean
on you, my boy.
402
00:54:04,310 --> 00:54:06,580
Mr. Fries, Mr. Fries!
403
00:54:07,280 --> 00:54:10,920
A Finnish ship is drifting out there!
She's riding too low with cargo!
404
00:54:10,920 --> 00:54:13,820
The water carried everything to shore!
405
00:54:16,790 --> 00:54:20,160
They're hanging in the rigging, frozen
stiff! The fore part is taking on water!
406
00:54:20,160 --> 00:54:21,890
Why don't they swim for shore?
407
00:54:21,900 --> 00:54:23,520
Swim, hah! Did you hear that?
408
00:54:23,600 --> 00:54:25,730
What? I'd rather freeze to death!
409
00:54:25,730 --> 00:54:27,170
But those are sailors!
410
00:54:27,170 --> 00:54:30,860
- So what, my father can't swim either!
- Mine can't swim either!
411
00:54:31,470 --> 00:54:36,310
A sailor should always do his best but
not defy God when he's shipwrecked!
412
00:54:36,310 --> 00:54:38,740
Not doing his best, then, is he?
413
00:55:19,590 --> 00:55:21,610
Bastard!
414
00:55:27,730 --> 00:55:29,200
Come on.
415
00:55:37,000 --> 00:55:39,840
You sod off to the other farmers,
you hear?
416
00:55:40,340 --> 00:55:42,830
I'm not more of a farmer than you are!
417
00:55:44,210 --> 00:55:47,540
Is any of you brave enough to jump
into the water here?
418
00:55:47,610 --> 00:55:49,950
Into that icy water? Why?
419
00:55:50,020 --> 00:55:52,110
Pfft, so l'll get a cramp and freeze?
420
00:55:52,220 --> 00:55:54,050
Can you even swim?
421
00:57:03,090 --> 00:57:08,050
Pelle, Pelle, come on, We'll take you
home! Pelle, Pelle! Pelle!
422
00:57:10,670 --> 00:57:15,630
Pelle, Pelle, come on, We'll take you
home! Pelle, Pelle! Pelle!
423
00:57:23,850 --> 00:57:25,610
Pelle!
424
00:57:32,490 --> 00:57:37,290
Hey, can't you... what's the matter With
you, you're a right icicle!
425
00:57:37,290 --> 00:57:40,230
I'm the shepherd boy at Stone Farm...
426
00:57:40,230 --> 00:57:43,860
You'll freeze before you get there...
oh dear...
427
00:57:51,770 --> 00:57:54,140
A little bloodletting Would be best -
428
00:57:54,140 --> 00:57:56,880
That's what they do at sea if someone
Went overboard.
429
00:57:56,880 --> 00:58:00,210
or so my husband says.
430
00:58:00,450 --> 00:58:02,010
Is he a sailor too?
431
00:58:02,080 --> 00:58:09,990
Ah... he's been gone for years,
the shameful scoundrel.
432
00:58:10,390 --> 00:58:13,050
Lost at sea?
433
00:58:13,700 --> 00:58:18,660
Hm, I doubt it... I'd have had a sign
if he was.
434
00:58:18,770 --> 00:58:20,730
A sign?
435
00:58:20,970 --> 00:58:22,630
Yes...
436
00:58:23,600 --> 00:58:25,200
Well, anyway...
437
00:58:25,970 --> 00:58:32,310
anyway, he left me.
438
00:58:32,480 --> 00:58:35,240
She calls herself Madame Olsen?
439
00:58:35,320 --> 00:58:36,880
Mmm hmm.
440
00:58:36,880 --> 00:58:41,360
And did you tell her we always put
aside some of our money?
441
00:58:41,360 --> 00:58:42,390
No...
442
00:58:42,390 --> 00:58:45,550
Tell her next time, then, so she Won't
think we're poor as lice.
443
00:58:45,630 --> 00:58:47,360
Next time?
444
00:58:47,360 --> 00:58:52,320
Well, next time you see Madame. No
need to jump in the icy water, though.
445
00:58:52,400 --> 00:58:55,490
I bet I'm not a bastard anymore now.
446
00:58:58,710 --> 00:59:03,010
And she's got it warm?
And properly clean?
447
00:59:03,280 --> 00:59:05,310
Yuck, what's that?
448
00:59:05,310 --> 00:59:07,370
onion tea, it loosens.
449
00:59:07,450 --> 00:59:09,880
For your constipation, right?
450
00:59:10,490 --> 00:59:13,920
Pelle, we don't Want to stay on the
Stone Farm, do we?
451
00:59:13,920 --> 00:59:15,790
We want our own place.
452
00:59:15,790 --> 00:59:21,350
No matter if it's With Karna or Madame,
as long as you have a mother.
453
00:59:21,900 --> 00:59:25,090
Then We,ll have coffee
in bed on Sundays.
454
00:59:25,930 --> 00:59:30,390
Come on, go! Go! Go!
455
00:59:31,740 --> 00:59:35,070
Signe! Child!
456
00:59:35,140 --> 00:59:37,440
Aunt Maria!
457
00:59:37,450 --> 00:59:43,420
It's so lovely to see you! How you,ve
grown! I'm so happy...
458
00:59:43,420 --> 00:59:45,550
Father sends his regards...
459
00:59:45,550 --> 00:59:47,190
Thank you, child!
460
00:59:47,190 --> 00:59:51,060
Come in, you'll have to tell me
everything about Copenhagen...
461
00:59:51,130 --> 00:59:55,150
A relative of hers, Miss Koller
- she's to keep her company.
462
00:59:55,230 --> 00:59:58,270
Such a young thing?
463
00:59:58,270 --> 01:00:03,230
Maybe she wants him to have a
pretty face to look at at home.
464
01:00:03,570 --> 01:00:08,530
Maybe she thinks those Who have
food at home don't have to eat out.
465
01:00:09,680 --> 01:00:14,640
For heaven's sake... what is the
woman thinking?
466
01:00:16,150 --> 01:00:21,110
Wait, please! After you!
Now, come on in.
467
01:00:31,230 --> 01:00:34,960
Father! Father!
468
01:00:35,670 --> 01:00:38,700
Father, a black dog...
469
01:00:38,840 --> 01:00:42,840
a black dog appeared to her - With
Water dripping from its coat!
470
01:00:42,840 --> 01:00:46,970
Do you think I've got time for
your nonsense noW?
471
01:00:47,080 --> 01:00:49,050
At Madame Olsen's, father!
472
01:00:52,650 --> 01:00:57,890
In the middle of the night, a large black
dog was standing by her bed,
473
01:00:58,260 --> 01:01:03,260
and she knew it was the ship's dog,
bringing her the message.
474
01:01:03,260 --> 01:01:07,060
The message? What message?
475
01:01:08,240 --> 01:01:12,300
She got up and went to the window.
476
01:01:13,340 --> 01:01:14,310
And?
477
01:01:14,380 --> 01:01:19,080
And she saw a ship out at sea,
With full sails,
478
01:01:19,080 --> 01:01:22,450
and everything looked transparent.
479
01:01:22,550 --> 01:01:24,950
Transparent?
480
01:01:25,150 --> 01:01:30,560
Madame Olsen's husband Was
hanging over the railing,
481
01:01:31,090 --> 01:01:36,050
water dripping from his hair
and beard.
482
01:01:37,970 --> 01:01:40,530
That Was the sign.
483
01:01:41,400 --> 01:01:43,460
I'll be damned.
484
01:01:56,750 --> 01:02:01,710
- Who is it?
- Pelle's father. Lasse Karlsson.
485
01:02:03,190 --> 01:02:06,750
Come in, don't stand about
in the cold.
486
01:02:11,600 --> 01:02:17,970
Pelle is what you'd call a latecomer,
but I can still do a man's work,
487
01:02:18,340 --> 01:02:23,140
in both senses of the Word.
488
01:02:23,310 --> 01:02:28,270
Go on, eat.
You've come a long way.
489
01:02:31,220 --> 01:02:34,450
I suppose you Were a good Wife
to your husband.
490
01:02:34,660 --> 01:02:40,590
That is true. He got everything he
could ask for - when he was ashore.
491
01:02:40,760 --> 01:02:45,720
Plenty of it. But he never
helped out for it.
492
01:02:46,570 --> 01:02:51,000
And God knows there's a lot to do
around a house.
493
01:02:51,310 --> 01:02:57,040
I've got one cow. But two
could be kept here.
494
01:02:59,350 --> 01:03:01,870
There are no debts on the house.
495
01:03:01,950 --> 01:03:06,910
Well, I'm just a poor devil,
compared to you.
496
01:03:06,990 --> 01:03:11,950
All in all I guess I've got
... fifty Crowns.
497
01:03:12,330 --> 01:03:15,930
We've both got proper clothes,
though.
498
01:03:15,930 --> 01:03:20,330
But other than that, I've got nothing
except a good pair of hands.
499
01:03:20,470 --> 01:03:22,570
Well, that's worth something.
500
01:03:22,570 --> 01:03:26,510
And you're not just here to get a
bucket of water or something?
501
01:03:27,140 --> 01:03:30,480
No... we're not afraid of a cup of
coffee in bed, are we?
502
01:03:30,680 --> 01:03:33,010
on Sundays and holidays.
503
01:03:33,020 --> 01:03:35,950
We? oh, you mean Pelle.
504
01:03:36,350 --> 01:03:40,620
Well, I already knoW you
like the boy.
505
01:03:45,360 --> 01:03:49,560
Then... then I suppose I should
... have a kiss noW?
506
01:03:51,670 --> 01:03:53,570
That you shall.
507
01:04:03,350 --> 01:04:07,870
Leaving Day has brought
neW faces to the Stone Farm.
508
01:04:07,950 --> 01:04:12,350
Restlessness and resentment among
the workers have stayed, however.
509
01:04:12,990 --> 01:04:14,650
Pump this.
510
01:04:20,960 --> 01:04:22,260
Well?
511
01:04:22,400 --> 01:04:25,660
Well, you?
Ha ha ha ha!
512
01:04:31,840 --> 01:04:34,830
Where the hell are you going?
513
01:04:35,810 --> 01:04:38,800
The manager himself gave me
the afternoon off.
514
01:04:38,910 --> 01:04:41,580
on Sunday, When We had the storm.
515
01:04:41,780 --> 01:04:46,080
Yes, that's true. But we're on
the last loads.
516
01:04:46,150 --> 01:04:51,160
We can finish today if everyone
lends a hand.
517
01:04:51,160 --> 01:04:53,730
You can take off another day,
can't you?
518
01:04:53,730 --> 01:04:56,260
- can't.
- Why not?
519
01:04:56,260 --> 01:04:58,230
I've got today off.
520
01:04:58,300 --> 01:05:01,670
What the hell... I'm telling you, you
can get any other day off!
521
01:05:01,670 --> 01:05:03,500
Nah, can't do that.
522
01:05:03,640 --> 01:05:07,170
Why not, man? You got
somewhere urgent to be?
523
01:05:07,280 --> 01:05:09,900
Nah... I've just got today off.
524
01:05:10,250 --> 01:05:12,150
You're staying!
525
01:05:14,250 --> 01:05:16,110
Well, now what?!
526
01:05:36,640 --> 01:05:41,600
God damn it! I'm taking my day off, if
I have to eat twenty herrings to do it.
527
01:05:41,840 --> 01:05:44,240
TWenty? I don't believe it.
528
01:05:44,310 --> 01:05:49,270
- Wanna bet?
- Bengta, twenty herrings for Erik!
529
01:05:50,650 --> 01:05:52,390
Lasse, you get the brandy.
530
01:05:52,390 --> 01:05:55,850
It's on me, for now!
Come on, go ahead!
531
01:06:00,660 --> 01:06:02,560
one!
532
01:06:04,030 --> 01:06:06,830
The manager's a devil though,
533
01:06:06,840 --> 01:06:09,800
you'll have to think of something
good to trick him!
534
01:06:09,940 --> 01:06:11,670
Watch it, and now...
535
01:06:11,740 --> 01:06:12,900
TWo...
536
01:06:20,250 --> 01:06:21,440
Watch it...
537
01:06:21,580 --> 01:06:23,550
Three...
538
01:06:30,890 --> 01:06:32,830
four...
539
01:06:38,670 --> 01:06:41,640
aaaand five...
540
01:06:42,640 --> 01:06:45,840
No no, they're not happy
with the wages,
541
01:06:45,840 --> 01:06:49,780
the hours are too long for them and
the food's not good enough.
542
01:06:49,780 --> 01:06:52,610
And it's all because of Erik,
543
01:06:52,610 --> 01:06:57,950
he's alWays opening his big fat mouth
and going against the manager...
544
01:06:57,950 --> 01:07:02,520
they've been provoking him all
summer, but if they really get him livid,
545
01:07:02,590 --> 01:07:07,550
then... it's best you stay out of his Way
today.
546
01:07:09,500 --> 01:07:13,430
I'll be a While getting back.
547
01:07:19,240 --> 01:07:22,140
Who sent Lasse for brandy?
548
01:07:23,950 --> 01:07:25,810
Is Lasse gone?
549
01:07:26,110 --> 01:07:28,580
The old fellow does like his brandy.
550
01:07:28,580 --> 01:07:31,250
That's right - leave it to the
old man to deal with.
551
01:07:31,250 --> 01:07:33,590
You deserve a beating, the lot of you.
552
01:07:33,720 --> 01:07:37,320
Nah, we don't deserve a beating,
553
01:07:38,130 --> 01:07:40,290
and we won't stand for it, either.
554
01:07:40,460 --> 01:07:42,430
- Master Manager,
- Shut your trap!
555
01:07:45,770 --> 01:07:47,600
And where's Erik?
556
01:07:57,310 --> 01:07:59,040
Erik, the manager!
557
01:07:59,710 --> 01:08:01,380
Pelle, scram!
558
01:08:05,820 --> 01:08:11,050
What's the meaning of this?
Are you sick? Let me see!
559
01:08:12,790 --> 01:08:16,490
Ah - is this your funeral finery?
560
01:08:16,570 --> 01:08:18,970
Guess it's time we got you
underground, is it?
561
01:08:18,970 --> 01:08:20,900
You're smelling already!
562
01:08:21,000 --> 01:08:26,410
I'm not dead - and I don't smell any
worse than certain others.
563
01:08:30,480 --> 01:08:37,650
Go ahead - hit me! We'll find out if
there's an authority in this country yet.
564
01:08:38,350 --> 01:08:40,880
Stop turning the servants against us
565
01:08:40,960 --> 01:08:45,920
or you'll find out sooner than you,d
like just who's the authority here!
566
01:09:12,790 --> 01:09:17,120
So the young miss is going back to
Copenhagen, so suddenly?
567
01:09:17,290 --> 01:09:19,780
When she's got every prospect
of inheriting?
568
01:09:19,860 --> 01:09:24,100
Well - she shouldn't have come
between the tree and its bark.
569
01:09:24,100 --> 01:09:27,800
what with one of them putting
all their trust in her.
570
01:09:35,580 --> 01:09:38,600
We might come visit for Christmas
and see how You're doing.
571
01:09:41,680 --> 01:09:44,450
Wait a moment, miss!
572
01:09:48,160 --> 01:09:50,890
I want to bid my farewells, too!
573
01:09:50,990 --> 01:09:53,720
You're a cold one, aren't you?
574
01:09:53,830 --> 01:09:57,730
I suppose that's because you can
prance off in your carriage
575
01:09:57,730 --> 01:10:00,200
and have your bastard
over the sea, right?
576
01:10:00,200 --> 01:10:03,600
while I dropped mine in a turnip patch!
577
01:10:04,510 --> 01:10:07,100
Is that a reason to be all
high and mighty?
578
01:10:07,180 --> 01:10:10,150
we're all dealing With the
same bull here!
579
01:10:47,950 --> 01:10:52,250
I can't believe it... harming oneself!
580
01:11:04,000 --> 01:11:05,990
Here, take that - run!
581
01:11:19,680 --> 01:11:21,210
Whoa!
582
01:11:33,700 --> 01:11:38,930
She must have incredible control of
herself... go on, to school!
583
01:11:43,740 --> 01:11:45,760
HoW you keep outgrowing things!
584
01:11:45,840 --> 01:11:49,680
There - the sleeves are growing
shorter and shorter!
585
01:11:49,680 --> 01:11:51,780
And you'll need new
school trousers too.
586
01:11:51,780 --> 01:11:52,870
Come on.
587
01:11:52,980 --> 01:11:55,640
And I won't even think of the
Confirmation suit.
588
01:11:55,790 --> 01:11:58,350
HoW to pay for it all?
589
01:11:58,590 --> 01:12:02,490
Maybe you and Madame Olsen
could get on with it.
590
01:12:02,660 --> 01:12:07,320
The authorities need us to wait the
proper period of time first,
591
01:12:07,530 --> 01:12:12,020
there are certain requirements for a
dead man to present himself
592
01:12:12,230 --> 01:12:16,700
within that time... or not.
That's the law.
593
01:12:16,710 --> 01:12:18,140
And Karna?
594
01:12:19,480 --> 01:12:24,180
Yes, now Lasse has two women
who want him, hehehe.
595
01:12:24,180 --> 01:12:25,370
Hands off!
596
01:12:27,780 --> 01:12:32,320
But the likes of me have to stick With
just one,
597
01:12:32,320 --> 01:12:36,160
that's what the Holy Bible commands.
The other stuff is for the great ones,
598
01:12:36,160 --> 01:12:39,290
for the prophet Abraham or
Master Kongstrup.
599
01:12:43,870 --> 01:12:46,360
For heaven's sake, boy, wake up!
600
01:12:47,940 --> 01:12:51,430
The doctor has to hurry
or it'll be too late!
601
01:12:51,510 --> 01:12:53,110
What is it?
602
01:12:53,110 --> 01:12:55,580
Let go of me! No!
603
01:13:49,330 --> 01:13:50,990
Kongstrup!
604
01:13:54,570 --> 01:13:57,730
He's castrated himself!
605
01:14:00,410 --> 01:14:03,010
He did it when drunk, they say...
606
01:14:03,010 --> 01:14:05,480
Him? He never even drank at home!
607
01:14:05,480 --> 01:14:09,280
Do you think... she did it...?
608
01:14:11,590 --> 01:14:15,020
It's the blood of the Stone Farm
masters coming out in her.
609
01:14:15,020 --> 01:14:18,980
Yes, none of them ever let themselves
be trodden down unjustly.
610
01:14:23,270 --> 01:14:25,960
Wait for me here!
611
01:14:47,090 --> 01:14:49,390
I sent word to Lasse already,
612
01:14:49,390 --> 01:14:52,550
Boatman Olsen has come home
after all.
613
01:14:56,030 --> 01:15:00,530
Hey Pelle, wait for me - hey,
what is it? Hey!
614
01:15:17,290 --> 01:15:25,750
Why should I mourn? Hehehe... here,
look, I've got a new bride already!
615
01:15:26,460 --> 01:15:29,190
Kiss her, boy! oh...
616
01:15:31,400 --> 01:15:33,200
You stop that!
617
01:15:33,600 --> 01:15:36,300
What's the matter boy?
618
01:15:38,470 --> 01:15:45,540
Did anyone hurt you?
You needn't be afraid.
619
01:15:46,250 --> 01:15:51,210
Lasse is here, and he'll hold
the entire world to account!
620
01:15:52,020 --> 01:16:02,200
Yes, yes - now I'll call it to account for
all the years of servitude and drudgery
621
01:16:02,200 --> 01:16:10,370
and keeping mum! Now I'll go and call
on Kongstrup to give me justice!
622
01:16:10,470 --> 01:16:13,670
Father, no!
623
01:16:18,950 --> 01:16:22,970
Take your hands off your father!
624
01:16:37,900 --> 01:16:42,140
There, a spit in the sea...
all hands to shore...
625
01:16:42,140 --> 01:16:48,300
Like a piece of driftwood,
all carried off, all of it...!
626
01:17:02,760 --> 01:17:06,630
Ah, yes, yes... stop blathering.
Come here!
627
01:17:16,240 --> 01:17:17,870
What's the time?
628
01:17:17,940 --> 01:17:24,510
- A sight shorter than...
- A quarter to the miller's daughter!
629
01:17:25,180 --> 01:17:29,450
You're all crazy. can't you tell us What
the time is, Karl-Johann?
630
01:17:29,550 --> 01:17:34,510
Sure! It's how we measure our days!
631
01:17:34,990 --> 01:17:39,050
Never mind what the time is!
You see to it that you finish!
632
01:17:39,130 --> 01:17:41,930
otherwise we won't get any
further tomorrow.
633
01:17:42,000 --> 01:17:43,470
Why tomorrow?
634
01:17:43,530 --> 01:17:46,560
Did you hear that, Karl-Johann?
Harrowing and ploughing all Week...
635
01:17:46,640 --> 01:17:49,440
and they promised we'd get tomorrow
off, it's Sunday!
636
01:17:49,440 --> 01:17:52,700
The cattle need green fodder. And
you'll go reaping tomorrow.
637
01:17:52,840 --> 01:17:56,450
Master Manager, you know, there are
servants, regulations and they say that
638
01:17:56,450 --> 01:17:59,970
They say I have to ask you to work
Sundays, do they?
639
01:18:00,550 --> 01:18:03,350
- No, but...
- So shut your trap, Thrall.
640
01:18:03,490 --> 01:18:07,720
I could squish him from both ends
if I cared to.
641
01:18:13,100 --> 01:18:17,360
I gave you one warning, Erik - I won't
give you a second one.
642
01:18:22,070 --> 01:18:25,100
I need some brandy today; who'll go?
643
01:18:31,280 --> 01:18:36,240
oh God, forgive me if I have abused
your gifts,
644
01:18:36,850 --> 01:18:41,810
but misery is badly laid to rest if it's
drowned in brandy.
645
01:18:45,130 --> 01:18:46,690
- Father?
- Yes?
646
01:18:48,530 --> 01:18:53,540
I swear to you that you'll never again
see me as I was yesterday,
647
01:18:53,540 --> 01:18:55,140
I promise you -
648
01:18:55,140 --> 01:18:59,010
That's not it. It's because of
Confirmation.
649
01:18:59,010 --> 01:19:00,170
For heaven's sake...
650
01:19:00,240 --> 01:19:01,510
I'm to be refused.
651
01:19:01,640 --> 01:19:05,910
No, anything but that... what can you
have done to deserve that?
652
01:19:07,050 --> 01:19:13,790
I beat up the minister's son. He called
you Madame Olsen's whoremaster.
653
01:19:17,660 --> 01:19:21,430
Refused... it's my fault.
654
01:19:21,600 --> 01:19:25,230
Let's go away, father, We can't
stay here any longer.
655
01:19:25,370 --> 01:19:30,330
Where to? Who will have you, without
the church's blessing?
656
01:19:32,910 --> 01:19:35,610
NoW all that's left to us is begging.
657
01:19:52,600 --> 01:19:54,190
Go on!
658
01:20:20,760 --> 01:20:24,250
- Have you blown your nose?
- Yes.
659
01:20:26,130 --> 01:20:28,930
Can't you be a little quieter!
660
01:20:36,770 --> 01:20:38,670
Let's just go in.
661
01:20:38,840 --> 01:20:42,900
You go in first if you're so much
better at this!
662
01:20:58,660 --> 01:21:00,820
Maria?
663
01:21:07,700 --> 01:21:09,600
Do have a seat.
664
01:21:13,440 --> 01:21:18,040
How are you, Kongstrup?
Did you get some rest?
665
01:21:19,520 --> 01:21:23,350
Why haven't you offered
them a seat, father?
666
01:21:28,360 --> 01:21:32,420
Yes... all it takes is confidence!
667
01:21:33,860 --> 01:21:36,330
You think they'll buy me
leather shoes as Well?
668
01:21:36,400 --> 01:21:38,800
If they've promised you a suit...
who knoWs,
669
01:21:38,800 --> 01:21:41,630
they might even give you a feast
for Confirmation, heheh.
670
01:22:48,340 --> 01:22:51,100
Put away your knives!
671
01:22:51,640 --> 01:22:54,470
Throw him in the basement!
672
01:23:07,590 --> 01:23:19,970
No!
673
01:23:40,790 --> 01:23:44,560
Blessings and the best of luck,
my son.
674
01:23:55,540 --> 01:24:02,810
Let's tie that, in God's name. And let's
ask Him to help you on your way,
675
01:24:02,810 --> 01:24:05,480
wherever fate may take you.
676
01:24:10,750 --> 01:24:15,250
We've come so far in life,
hand in hand.
677
01:24:15,560 --> 01:24:20,290
But I suppose each one must
hold up his own end now.
678
01:24:20,360 --> 01:24:24,360
I'll be alright, father. I'm not afraid
of anything anymore.
679
01:24:36,910 --> 01:24:39,640
Take care, you two.
680
01:24:41,120 --> 01:24:45,750
I'm more and more convinced the boy
Was born to be a winner.
681
01:24:46,160 --> 01:24:50,490
Farewell Blebe... you old bitch.
682
01:24:53,430 --> 01:24:56,870
The doctor was here again.
683
01:24:56,970 --> 01:25:01,170
Erik has lost his wits,
probably for life.
684
01:25:08,850 --> 01:25:11,370
And... if you Were to stay
after all, Pelle?
685
01:25:13,480 --> 01:25:15,820
We could talk to
Mrs. Kongstrup again!
686
01:25:15,890 --> 01:25:18,880
I'm sure she'd hire you for
decent pay!
687
01:25:33,900 --> 01:25:38,860
Never wear a shirt for longer than
tWo weeks, you know that!
688
01:25:38,940 --> 01:25:43,900
You could catch some vermin and be
the mock of the toWn!
689
01:25:45,550 --> 01:25:50,210
No one who's keen on a good
reputation should put up With that...
690
01:25:54,390 --> 01:25:58,620
Farewell father, and thank you
for everything.
691
01:26:02,930 --> 01:26:05,770
In God's name, then, if it has to be.
692
01:26:28,190 --> 01:26:30,160
Lasse!
693
01:26:38,300 --> 01:26:42,970
And as Pelle looked back upon the
world of his childhood,
694
01:26:42,970 --> 01:26:48,210
it Was only the good memories
he saw glimmering in the bright air.
695
01:26:48,550 --> 01:26:52,850
All other things weren't there
and had never been.
696
01:26:53,020 --> 01:26:58,020
NoW he stood tall, healthy and strong,
equipped With the ten commandments
697
01:26:58,020 --> 01:27:03,030
and one hundred and twenty holy
hymns, facing the world with the open,
698
01:27:03,030 --> 01:27:06,990
determined countenance of a
conqueror.
699
01:27:07,630 --> 01:27:09,830
You have seen
700
01:27:10,470 --> 01:27:14,840
Pelle the Conqueror
701
01:29:07,800 --> 01:29:11,860
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
+ |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| +
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
E N J O Y this SRT SUBTITLE R e l e a s e
http://www.imdb.com/title/tt0305955
Pelle Der Eroberer - Pelle The Conqueror (1986) English.srt
FPS: 25.000
With special thanks to: "Opoponax"
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
+ |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| +
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
We want more subtitles right NOW!
1) ALL DVD's to be subtitled.
2) ALL VIDEO GAMES to be subtitled.
3) ALL videos/DVD's used in lessons at school to be subtitled.
4) More pre-recorded & live subtitles on TV.
____ __ ___ __ ___ __ __
/ / _ / ) _ _ (_ / _) _ (_ _ / _) _ / _ _
( /) (- /(_ / (- ( / / /(_) () (/ _) / () / /(_) () (/ _) (__) / () (/ /)
- Bringing you free subtitles / Online / Since 1993 - /
- |Africa| |Asia| |Australia| |Europe| |North America| |South America| - /
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
+ A big Thank You to EVERYBODY +
+ involved in making [closed capture] srt files and supporting us +
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
57060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.