All language subtitles for One.Dollar.Lawyer.S01E03.KOREAN.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC.2.0-ECLIPSE-SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,918 --> 00:00:04,421 (theme music) 2 00:00:13,722 --> 00:00:16,558 ♪ Gathering up what's left of justice ♪ 3 00:00:16,641 --> 00:00:19,602 ♪ Hidden in this lost world ♪ 4 00:00:19,686 --> 00:00:21,521 ♪ Let's see who wins ♪ 5 00:00:21,604 --> 00:00:24,482 ♪ It's not over until it's over ♪ 6 00:00:24,566 --> 00:00:27,861 ♪ I won't give up what's precious to me ♪ 7 00:00:27,944 --> 00:00:30,697 ♪ One Dollar Lawyer ♪ 8 00:00:30,780 --> 00:00:33,533 ♪ One Dollar Lawyer ♪ 9 00:00:33,616 --> 00:00:36,369 ♪ A warrior of justice with high intellect ♪ 10 00:00:36,453 --> 00:00:39,831 ♪ Don't worry I'm the One Dollar Lawyer ♪ 11 00:00:41,916 --> 00:00:43,960 ONE DOLLAR LAWYER 12 00:00:44,044 --> 00:00:46,546 So, you're saying, you went this way like this. 13 00:00:46,629 --> 00:00:48,548 You pushed it to the side. 14 00:00:48,631 --> 00:00:50,884 -Yes, since they're expensive cars. -Are you kidding me? 15 00:00:50,967 --> 00:00:53,636 Hey, how can the car get scratched if you push it like that? 16 00:00:53,845 --> 00:00:54,971 Go straight. 17 00:00:55,430 --> 00:00:57,015 He went straight, okay? 18 00:00:57,098 --> 00:00:58,224 Straight? 19 00:00:59,768 --> 00:01:00,894 Get it? 20 00:01:01,644 --> 00:01:03,772 -So, go straight? Go straight. -Mm. 21 00:01:03,855 --> 00:01:05,148 Yes. 22 00:01:05,231 --> 00:01:07,025 Are you finally getting what I'm saying? 23 00:01:07,400 --> 00:01:09,402 Mm, straight towards the car. 24 00:01:10,487 --> 00:01:11,488 Got it. 25 00:01:12,280 --> 00:01:13,698 Hey, go faster. 26 00:01:13,782 --> 00:01:15,283 Faster towards the car. 27 00:01:15,366 --> 00:01:17,160 -YEONGBAE: Yes, you should go faster. -Faster. 28 00:01:17,243 --> 00:01:20,622 Faster, faster, faster. 29 00:01:20,705 --> 00:01:22,749 (shrieks) 30 00:01:24,292 --> 00:01:25,710 -(shrieking continues) -(thuds) 31 00:01:28,546 --> 00:01:31,466 -(chortling) -You... crazy scumbag! 32 00:01:32,634 --> 00:01:34,219 -You crazy scumbag. -Look. 33 00:01:34,302 --> 00:01:36,513 Your bumper got wrecked. 34 00:01:36,846 --> 00:01:38,973 Why did you tell me to go faster? 35 00:01:39,057 --> 00:01:40,642 You total wacko! 36 00:01:40,725 --> 00:01:42,685 -Hey, wait. -What? 37 00:01:42,769 --> 00:01:46,272 The spot where Gunwoo's grandpa scratched has completely disappeared. 38 00:01:46,356 --> 00:01:47,774 Are you kidding me? 39 00:01:47,857 --> 00:01:50,318 What are you going to do about my car? 40 00:01:50,401 --> 00:01:51,778 Today is your funeral. You're dead! 41 00:01:52,153 --> 00:01:53,113 Wait. 42 00:01:53,196 --> 00:01:54,405 What? 43 00:01:54,489 --> 00:01:56,533 From now, this is a new case, 44 00:01:56,616 --> 00:01:58,743 so it has nothing to do with Gunwoo or his grandfather. 45 00:01:58,827 --> 00:02:02,122 You may speak to my lawyer from now on. 46 00:02:02,205 --> 00:02:03,665 Didn't you say that you're a lawyer? 47 00:02:03,748 --> 00:02:05,291 I am a lawyer, 48 00:02:05,542 --> 00:02:08,044 but I'd like to leave it to another lawyer. 49 00:02:08,878 --> 00:02:11,297 (whimsical music) 50 00:02:16,386 --> 00:02:18,138 If you solve this, you can work with us. 51 00:02:18,471 --> 00:02:19,472 What? 52 00:02:24,102 --> 00:02:25,228 Mr. Cheon. 53 00:02:25,311 --> 00:02:26,980 Wait, Mr. Cheon. 54 00:02:27,730 --> 00:02:28,565 Wait. 55 00:02:29,357 --> 00:02:30,191 Excuse me! 56 00:02:31,693 --> 00:02:32,569 Hey, jerk! 57 00:02:34,821 --> 00:02:35,822 Jerk? 58 00:02:37,824 --> 00:02:39,242 You can't leave like this. 59 00:02:40,702 --> 00:02:41,953 Why? You can't handle it? 60 00:02:42,036 --> 00:02:44,372 It's not about whether I can or can't. 61 00:02:44,873 --> 00:02:46,708 What do you want us to do with this mess? 62 00:02:46,791 --> 00:02:48,376 -Never mind if you can't handle it. -Wait. 63 00:02:49,335 --> 00:02:50,837 Will you work with us or not? 64 00:02:52,922 --> 00:02:53,798 I will. 65 00:02:54,132 --> 00:02:56,092 Okay, I appreciate it. 66 00:02:56,634 --> 00:02:57,635 Good luck. 67 00:03:01,681 --> 00:03:02,724 (sighs) 68 00:03:08,354 --> 00:03:10,231 I will give you exactly five days. 69 00:03:10,732 --> 00:03:12,609 If you can't resolve this in five days, 70 00:03:13,943 --> 00:03:15,445 you're all dead. 71 00:03:16,237 --> 00:03:17,071 Okay? 72 00:03:17,155 --> 00:03:21,910 Yes. I understand, Executive Director Cheon Yeongbae. 73 00:03:27,498 --> 00:03:28,416 Ms. Baek. 74 00:03:29,751 --> 00:03:30,710 Hot chocolate. 75 00:03:31,753 --> 00:03:33,671 It's very hot. Here, use this. 76 00:03:34,005 --> 00:03:35,965 -Oh. -(both chuckling) 77 00:03:36,216 --> 00:03:37,300 Thank you. 78 00:03:37,884 --> 00:03:41,054 Do you have any idea how we can resolve this? 79 00:03:41,137 --> 00:03:42,639 We will have to try something. 80 00:03:42,722 --> 00:03:44,933 Sure. I will help you. 81 00:03:45,016 --> 00:03:49,312 If we put our heads together, we should be able to find a way. 82 00:03:49,646 --> 00:03:50,688 There are ways. 83 00:03:51,564 --> 00:03:55,068 We could have checked if the paint on the scratched part is on the wagon. 84 00:03:55,151 --> 00:03:56,277 That's right. 85 00:03:57,528 --> 00:04:00,198 The car could have been scratched from somewhere else. 86 00:04:00,865 --> 00:04:01,908 That's right. 87 00:04:02,200 --> 00:04:05,536 Had we checked for that, we could have resolved it much easier. 88 00:04:05,620 --> 00:04:06,871 That's right. 89 00:04:09,123 --> 00:04:10,917 Thud! Crash! 90 00:04:11,417 --> 00:04:13,294 You crazy scumbag! 91 00:04:14,337 --> 00:04:17,340 Thud! Crash! Why, that lunatic. 92 00:04:19,384 --> 00:04:21,594 Why did Mr. Cheon crash the wagon into the car? 93 00:04:21,678 --> 00:04:25,139 A temper? A lawyer shouldn't get so worked up like that. 94 00:04:25,515 --> 00:04:26,432 (chuckles) 95 00:04:27,225 --> 00:04:28,309 (sighs) 96 00:04:34,357 --> 00:04:35,358 MS. CHO: Do a good job of it. 97 00:04:37,527 --> 00:04:39,404 If you solve this, you can work with us. 98 00:04:42,907 --> 00:04:46,536 Mr. Sa. Is everything for 1,000 won here? 99 00:04:46,619 --> 00:04:48,538 Yes, it's all 1,000 won here. 100 00:04:49,038 --> 00:04:52,667 That's why people call Mr. Cheon, "One Dollar Lawyer." 101 00:04:52,875 --> 00:04:54,877 -One Dollar Lawyer? -Yes. 102 00:04:56,129 --> 00:04:58,840 Because his legal fee is only 1,000 won. 103 00:05:00,967 --> 00:05:03,344 Does it make sense to only get paid 1,000 won for legal fees? 104 00:05:03,469 --> 00:05:04,679 No, it doesn't make sense. 105 00:05:04,762 --> 00:05:08,182 But what are you going to do? Mr. Cheon decided on it. 106 00:05:08,683 --> 00:05:11,060 (clicks tongue) Why? Is there a particular reason for it? 107 00:05:11,144 --> 00:05:12,186 You know what? 108 00:05:13,021 --> 00:05:14,439 I think it was because of me. 109 00:05:15,606 --> 00:05:17,525 Oh, then does that mean... 110 00:05:17,608 --> 00:05:18,818 That's correct. 111 00:05:19,110 --> 00:05:23,698 I was Mr. Cheon's first client. 112 00:05:24,198 --> 00:05:25,575 Aah. 113 00:05:25,742 --> 00:05:28,244 If you want to know more, ask Mr. Cheon later. 114 00:05:28,828 --> 00:05:30,371 -Mm. -(Mujang chuckles) 115 00:05:32,081 --> 00:05:34,375 Where is he? He made such a mess of things. 116 00:05:34,459 --> 00:05:36,711 CHIEF COUNSEL, CHEON JIHUN 117 00:05:38,880 --> 00:05:39,797 Seventeen. 118 00:05:39,881 --> 00:05:41,049 Seventeen? 119 00:05:41,799 --> 00:05:42,967 Okay. 120 00:05:43,426 --> 00:05:46,179 If I win, you promised to take my case. 121 00:05:46,262 --> 00:05:48,514 Don't worry about the trial, and focus on your game. 122 00:05:48,890 --> 00:05:51,893 I asked you many times to visit me, but you never did. 123 00:05:51,976 --> 00:05:54,103 I wonder why you're here all of a sudden? 124 00:05:54,187 --> 00:05:56,606 Well, I have my reasons. 125 00:05:56,689 --> 00:05:57,857 (exhales) 126 00:05:57,940 --> 00:06:00,401 It looks like I won this round. 127 00:06:00,651 --> 00:06:01,986 You better keep your promise. 128 00:06:02,070 --> 00:06:04,697 Chairman. Stop talking and keep playing, please. 129 00:06:04,781 --> 00:06:06,866 Thirty... 130 00:06:07,867 --> 00:06:10,411 (playful music) 131 00:06:11,204 --> 00:06:12,538 ...seven... 132 00:06:15,166 --> 00:06:17,293 is wrong, it's 38. 133 00:06:17,377 --> 00:06:20,171 (laughs menacingly) 134 00:06:20,671 --> 00:06:22,673 (tense music) 135 00:06:24,258 --> 00:06:25,927 No? You don't have it. 136 00:06:26,010 --> 00:06:27,678 (laughing) 137 00:06:28,179 --> 00:06:29,138 I knew it. 138 00:06:29,222 --> 00:06:30,723 (chuckling) 139 00:06:32,725 --> 00:06:33,935 Thirty-eight, bingo. 140 00:06:34,936 --> 00:06:36,938 (mutters) What, already? 141 00:06:37,021 --> 00:06:38,648 Are you using a dirty trick? 142 00:06:38,731 --> 00:06:41,234 What do you mean, a dirty trick? That's a bit harsh. 143 00:06:41,317 --> 00:06:42,151 Look at this. 144 00:06:42,902 --> 00:06:45,738 Chairman. It's me, Cheon Jihun. Attorney Cheon Jihun. 145 00:06:45,822 --> 00:06:47,365 I want to play one more round. 146 00:06:48,491 --> 00:06:49,659 -(alarm beeps) -Sure. 147 00:06:49,742 --> 00:06:51,828 Oh, no, look at the time. 148 00:06:51,911 --> 00:06:55,289 Goodness, I'm sorry. I will come back next time. 149 00:06:55,373 --> 00:06:56,958 Do you have to go already? 150 00:06:57,041 --> 00:07:01,045 I will come back when you move from the detention center to prison. 151 00:07:01,129 --> 00:07:03,339 Watch what you say. Why don't you curse me? 152 00:07:04,465 --> 00:07:07,176 My lawyers are useless. They just take my money. 153 00:07:08,386 --> 00:07:09,595 You really don't want to take my case? 154 00:07:09,679 --> 00:07:12,682 No. I told you I'll take the case if you beat me at Bingo. 155 00:07:12,765 --> 00:07:14,851 So, practice your bingo game. 156 00:07:14,934 --> 00:07:16,310 Is bingo that hard? 157 00:07:16,394 --> 00:07:19,313 Why are you... so bad at bingo? 158 00:07:19,397 --> 00:07:20,356 (Jihun laughs) 159 00:07:24,902 --> 00:07:25,778 (door closes) 160 00:07:26,320 --> 00:07:29,615 MARI: He's at a part-time job having "an audience with the emperor?" 161 00:07:29,699 --> 00:07:32,493 Isn't that getting paid for visiting and spending time with someone in jail? 162 00:07:32,577 --> 00:07:34,412 That's how we can pay rent. 163 00:07:34,495 --> 00:07:36,664 And he was acting so virtuous. 164 00:07:37,206 --> 00:07:39,167 What else does he do? 165 00:07:39,750 --> 00:07:41,294 This and that. 166 00:07:46,424 --> 00:07:50,136 I charge from the time I leave my office to the time I get back to my office. 167 00:07:50,219 --> 00:07:51,262 You know that, don't you? 168 00:07:51,345 --> 00:07:52,221 Of course. 169 00:07:53,181 --> 00:07:54,348 It took two hours to commute. 170 00:07:55,057 --> 00:07:56,726 I spent two hours with the client. 171 00:07:56,809 --> 00:07:59,896 My fees are one million won per hour, so that's four million won. 172 00:07:59,979 --> 00:08:03,024 At 10,000 won per game, with 10 wins, that's another 100,000 won. 173 00:08:03,858 --> 00:08:05,359 So, it will be 4,100,000 won. 174 00:08:08,196 --> 00:08:09,822 (sniffs) Mm. 175 00:08:10,698 --> 00:08:12,742 Oddly enough, I don't want to take this money. 176 00:08:12,825 --> 00:08:16,120 The chairman strongly wishes that you take his case this time. 177 00:08:16,704 --> 00:08:19,290 He will pay for all the legal fees you ask. 178 00:08:20,458 --> 00:08:21,292 (scoffs) 179 00:08:24,378 --> 00:08:25,713 Right. 180 00:08:26,172 --> 00:08:28,508 The way to beat the case is... 181 00:08:28,591 --> 00:08:30,843 Yes, what should we do? 182 00:08:30,927 --> 00:08:32,011 Nothing. 183 00:08:32,970 --> 00:08:35,014 He shouldn't have committed crimes in the first place. 184 00:08:37,016 --> 00:08:37,850 What? 185 00:08:41,604 --> 00:08:44,106 (rock music) 186 00:09:01,624 --> 00:09:04,544 ONE DOLLAR LAWYER 187 00:09:08,172 --> 00:09:10,216 Wait a little while, babies. 188 00:09:10,800 --> 00:09:11,842 Ms. Baek. 189 00:09:12,677 --> 00:09:13,844 I will go buy some fish food. 190 00:09:14,178 --> 00:09:16,222 Oh, okay. See you later. 191 00:09:18,808 --> 00:09:19,976 CHAMYEONG GROUP CHEON YEONGBAE 192 00:09:24,564 --> 00:09:25,523 PEOPLE WHO SPREAD THE CULTURE OF NOBLESSE OBLIGE 193 00:09:25,648 --> 00:09:28,568 People like this always do a lot of charity work. 194 00:09:29,360 --> 00:09:30,236 (scoffs) 195 00:09:31,904 --> 00:09:32,863 (sighs) 196 00:09:35,449 --> 00:09:36,450 Mr. Seo? 197 00:09:37,451 --> 00:09:40,204 Executive Director Cheon Yeongbae? Yes, I know him well. 198 00:09:40,288 --> 00:09:41,789 We worked with him. 199 00:09:41,872 --> 00:09:43,165 His file? 200 00:09:43,249 --> 00:09:44,417 Sure, 201 00:09:45,126 --> 00:09:46,919 I'll keep it a secret from your grandpa. 202 00:09:47,670 --> 00:09:48,671 Okay. 203 00:09:49,839 --> 00:09:52,008 Hey. Was that Mari? 204 00:09:52,091 --> 00:09:54,510 Yes. She wanted the file on Executive Director Cheon. 205 00:09:55,094 --> 00:09:58,180 What would that small law office have to do with him? 206 00:09:59,724 --> 00:10:01,601 I thought it was a secret. 207 00:10:01,684 --> 00:10:04,312 I don't keep anything from you. 208 00:10:04,395 --> 00:10:06,814 It doesn't sound like anything good. 209 00:10:07,565 --> 00:10:09,066 Should we help her? 210 00:10:09,567 --> 00:10:14,238 No. Then I sent her there for no reason. 211 00:10:15,531 --> 00:10:17,325 She will do fine on her own. 212 00:10:17,408 --> 00:10:18,242 Okay. 213 00:10:18,326 --> 00:10:19,285 (phone vibrates) 214 00:10:19,368 --> 00:10:20,453 One moment. 215 00:10:22,330 --> 00:10:24,915 MINHYEOK: Dad, your son will be arriving soon. 216 00:10:25,625 --> 00:10:27,752 Minhyeok is on his way to say hello. 217 00:10:27,835 --> 00:10:29,003 Minhyeok is back? 218 00:10:29,086 --> 00:10:31,088 Yes. He arrived the day before. 219 00:10:31,422 --> 00:10:34,258 He wanted to see you as soon as possible. 220 00:10:35,259 --> 00:10:36,761 I can tell him to leave if you're busy. 221 00:10:36,844 --> 00:10:38,471 There's no need to do that. 222 00:10:38,554 --> 00:10:41,390 It will be nice to see his face after such a while. 223 00:10:41,891 --> 00:10:43,267 (whirs) 224 00:10:49,273 --> 00:10:50,691 Geez. What are you doing? 225 00:10:51,275 --> 00:10:54,487 What am I doing? I'm training a probationary employee. 226 00:10:54,570 --> 00:10:56,030 Read it quickly and give it back. 227 00:10:56,113 --> 00:10:57,448 Mmm... 228 00:10:57,531 --> 00:11:00,618 Bad character, bad personality... 229 00:11:00,785 --> 00:11:01,952 is what it says here. 230 00:11:02,036 --> 00:11:03,621 JIHUN: Bad, bad... 231 00:11:03,704 --> 00:11:05,122 What a piece of trash. 232 00:11:05,206 --> 00:11:07,291 I did well by crashing his car, yes. 233 00:11:07,375 --> 00:11:09,210 I am such a good judge of character. 234 00:11:10,169 --> 00:11:12,254 So, were you able to come up with a plan? 235 00:11:12,338 --> 00:11:13,381 No. 236 00:11:13,839 --> 00:11:14,757 (scoffs) 237 00:11:16,133 --> 00:11:17,385 I'm still thinking about it. 238 00:11:17,968 --> 00:11:19,136 Thinking? 239 00:11:19,220 --> 00:11:21,639 You're still working it out in your head? 240 00:11:21,722 --> 00:11:22,848 (chuckles) 241 00:11:22,973 --> 00:11:25,559 Let me know when you're done thinking. 242 00:11:25,643 --> 00:11:28,437 I'm the lawyer training a probationary employee. 243 00:11:28,521 --> 00:11:29,522 Yes. 244 00:11:29,855 --> 00:11:31,273 (both laughing) 245 00:11:31,357 --> 00:11:32,483 Here you go. 246 00:11:33,693 --> 00:11:34,985 (exclaims) 247 00:11:40,324 --> 00:11:41,242 I can see you. 248 00:11:41,826 --> 00:11:42,785 So, what? 249 00:11:42,868 --> 00:11:45,162 (comical music) 250 00:11:47,748 --> 00:11:48,791 I have no nothing to say. 251 00:11:56,257 --> 00:11:59,635 So, did you enjoy your time in New York? 252 00:11:59,885 --> 00:12:03,806 Yes. I learned so much, thanks to you. 253 00:12:03,889 --> 00:12:06,559 (chuckles) What is there to thank me? 254 00:12:06,642 --> 00:12:08,728 You went on your own merit. 255 00:12:08,811 --> 00:12:09,979 Not at all. 256 00:12:10,062 --> 00:12:11,856 It was all thanks to you, Mr. Baek. 257 00:12:12,189 --> 00:12:15,192 It's the heart that matters. The heart. 258 00:12:15,276 --> 00:12:17,361 Because of your moral support, 259 00:12:17,987 --> 00:12:21,031 Minhyeok was able to finish his training without a hitch. 260 00:12:21,532 --> 00:12:24,452 That's right. I was able to do well because of your care and attention. 261 00:12:24,535 --> 00:12:26,871 Thanks to you, Mr. Baek. 262 00:12:26,954 --> 00:12:30,249 Fine, I will take the credit then. 263 00:12:31,333 --> 00:12:34,336 You must be so proud of Minhyeok. 264 00:12:34,420 --> 00:12:35,713 Yes, I am. 265 00:12:36,505 --> 00:12:38,174 I don't say this because he's my son, 266 00:12:38,257 --> 00:12:40,968 but whoever marries him will be a lucky girl. 267 00:12:41,051 --> 00:12:42,970 (both laughing) 268 00:12:43,053 --> 00:12:46,015 Dad, I'm not ready to get married yet. 269 00:12:46,515 --> 00:12:48,893 I told you work is more important to me. 270 00:12:49,769 --> 00:12:50,728 I will... 271 00:12:52,146 --> 00:12:57,359 work for an even loftier purpose at the Prosecutor's Office. 272 00:12:57,443 --> 00:12:58,360 (sighs) 273 00:12:58,819 --> 00:13:01,113 This is what worries me about him. 274 00:13:01,197 --> 00:13:04,408 I hope he meets a good woman so that he changes his mind. 275 00:13:04,909 --> 00:13:06,160 There's nothing wrong with it. 276 00:13:06,827 --> 00:13:09,205 Now is the time to devote yourself to work. 277 00:13:09,288 --> 00:13:10,206 What? 278 00:13:13,501 --> 00:13:16,754 Gosh. But I would marry him off as soon as he found anyone he liked. 279 00:13:17,338 --> 00:13:18,631 My Mari... 280 00:13:19,715 --> 00:13:23,552 should find someone soon. I'm worried. 281 00:13:23,636 --> 00:13:25,304 You don't need to worry about that! 282 00:13:25,930 --> 00:13:27,056 What? 283 00:13:29,141 --> 00:13:32,520 Mari is very capable of taking care of herself. 284 00:13:32,603 --> 00:13:34,647 (laughing nervously) 285 00:13:35,022 --> 00:13:37,316 Where is she anyway? 286 00:13:37,858 --> 00:13:41,737 Mari is my granddaughter so she needs to come on her own merits. 287 00:13:42,112 --> 00:13:43,614 I sent her somewhere. 288 00:13:45,950 --> 00:13:47,034 Where? 289 00:13:47,409 --> 00:13:49,703 (keyboard clicking) 290 00:13:52,665 --> 00:13:54,625 SEARCH: HUMAN RIGHTS 291 00:13:56,335 --> 00:13:58,170 (female voice in game) One bingo, one side. 292 00:14:04,426 --> 00:14:06,554 What is it? What are you looking at? 293 00:14:07,096 --> 00:14:08,180 I'm working. 294 00:14:12,893 --> 00:14:14,728 (female voice in game) Two bingo, one side. 295 00:14:16,730 --> 00:14:17,857 (sighs) 296 00:14:20,359 --> 00:14:21,235 (scoffs) 297 00:14:22,736 --> 00:14:24,822 (mouse clicking) 298 00:14:27,074 --> 00:14:29,201 (comical music) 299 00:14:32,162 --> 00:14:35,457 Good, let's start with the outline of the incident. 300 00:14:37,459 --> 00:14:40,296 The incident occurred when the security guard Kim Manbok 301 00:14:40,588 --> 00:14:43,883 scratched the car of Cheon Yeongbae, a resident of Pungjin Taeeun Apartments. 302 00:14:43,966 --> 00:14:45,259 Nope, that's not it. 303 00:14:45,843 --> 00:14:48,304 It's not clear whether it was scratched or not. 304 00:14:48,387 --> 00:14:49,972 So, how can you be sure? 305 00:14:50,055 --> 00:14:51,932 That's exactly what I'm saying. 306 00:14:52,141 --> 00:14:55,769 Whether it was scratched or not couldn't be determined, 307 00:14:55,853 --> 00:14:58,522 thanks to a certain Mr. Cheon so-and-so 308 00:14:58,606 --> 00:15:00,691 who crashed a wagon into the car in front of everyone. 309 00:15:00,774 --> 00:15:03,694 Yes! That's what I'm talking about. 310 00:15:03,777 --> 00:15:04,945 Those facts are crystal clear. 311 00:15:05,029 --> 00:15:07,281 This is a great case for a probationary employee. 312 00:15:07,781 --> 00:15:09,325 A clear-cut case, I like it. 313 00:15:09,533 --> 00:15:11,869 (gasps) So, you crashed it for me? 314 00:15:11,952 --> 00:15:15,748 Sure. It is a test to see if you are qualified to join my practice. 315 00:15:15,831 --> 00:15:17,666 I crashed it on purpose. Aren't you grateful? 316 00:15:17,750 --> 00:15:19,710 Let's say I am. 317 00:15:20,377 --> 00:15:21,629 First proposal, 318 00:15:21,712 --> 00:15:25,257 we pay five million won to get the car fixed right away. 319 00:15:26,425 --> 00:15:29,470 Well, if I was going to pay out of pocket, 320 00:15:29,553 --> 00:15:32,431 I wouldn't have hired you as my lawyer. Don't you think so? 321 00:15:32,932 --> 00:15:34,600 And I don't have that kind of money. 322 00:15:34,683 --> 00:15:36,894 -A lawyer doesn't have five million? -I don't even have 500,000. 323 00:15:36,977 --> 00:15:39,563 -Are you proud of that? -I am. I have righteousness and integrity. 324 00:15:39,647 --> 00:15:41,815 -That's so immature. -Is it? 325 00:15:41,899 --> 00:15:43,943 Why are you being so immature? 326 00:15:44,068 --> 00:15:46,737 Mari is trying to find a solution. 327 00:15:46,987 --> 00:15:49,031 Be quiet, and let's listen to her. 328 00:15:49,615 --> 00:15:50,741 Please continue. 329 00:15:52,117 --> 00:15:53,577 Second proposal, 330 00:15:54,161 --> 00:15:55,829 if it can't be resolved with money, 331 00:15:55,913 --> 00:15:58,374 he will be criminally prosecuted. 332 00:15:59,833 --> 00:16:02,711 If Mr. Cheon so-and-so doesn't pay up, he should serve time. 333 00:16:02,795 --> 00:16:04,964 I wish I could, but I can't. 334 00:16:05,047 --> 00:16:07,549 Why not? If you don't have money, you should pay with your time. 335 00:16:07,633 --> 00:16:09,677 If I go to prison, where would you get your training? 336 00:16:10,386 --> 00:16:13,347 Besides, a first-time offender usually doesn't serve any time. 337 00:16:15,766 --> 00:16:17,726 -(sighs) -(tuts) 338 00:16:19,853 --> 00:16:20,896 Third, 339 00:16:20,980 --> 00:16:24,817 We should give a heartfelt prayer for someone even crazier to hit his car. 340 00:16:24,900 --> 00:16:26,944 (both laughing) 341 00:16:27,027 --> 00:16:29,947 -That looks like her. -It's the eyes that look alike. 342 00:16:30,030 --> 00:16:31,407 That was funny. 343 00:16:31,490 --> 00:16:33,659 (in English) Nice try. 344 00:16:33,742 --> 00:16:34,994 (in Korean) I told you to find solutions, 345 00:16:35,077 --> 00:16:37,413 but all I see is animosity towards the mentoring lawyer. 346 00:16:38,247 --> 00:16:41,458 Mari, this is disappointing. Don't you have anything else? 347 00:16:42,584 --> 00:16:43,794 Well then, 348 00:16:44,378 --> 00:16:46,213 I do have the last suggestion. 349 00:16:46,296 --> 00:16:48,882 Can I expect your last suggestion to be any better? 350 00:16:48,966 --> 00:16:50,384 Your earlier ones were not good. 351 00:16:50,968 --> 00:16:51,927 Of course. 352 00:16:53,387 --> 00:16:55,472 I think you'll like it very much. 353 00:16:55,556 --> 00:16:59,101 What is it? What could be so good? 354 00:17:00,477 --> 00:17:02,438 Why is she coming closer? 355 00:17:02,521 --> 00:17:05,983 Why is she putting her face so close to mine? 356 00:17:06,066 --> 00:17:08,694 (comical music) 357 00:17:08,777 --> 00:17:11,488 Don't you know we still need to socially distance ourselves? 358 00:17:15,325 --> 00:17:17,077 I will give you your 1,000 won back. 359 00:17:18,370 --> 00:17:19,371 (yelps) 360 00:17:20,622 --> 00:17:21,999 MARI: Damn. That felt good. 361 00:17:22,416 --> 00:17:23,584 (Mari exhales sharply) 362 00:17:24,793 --> 00:17:26,628 Giving it back? What about your training? 363 00:17:26,712 --> 00:17:29,339 There are other law offices. I'll take care of myself. 364 00:17:29,923 --> 00:17:31,425 You should worry about yourself. 365 00:17:31,508 --> 00:17:33,135 I don't think Cheon Yeongbae will go easy. 366 00:17:35,262 --> 00:17:38,515 Mr. Sa, let's get together for soju some time. 367 00:17:38,599 --> 00:17:40,225 Without the righteous Mr. Cheon so-and-so. 368 00:17:40,642 --> 00:17:43,353 Mr. Cheon so-and-so will be busy working on this case. 369 00:17:43,520 --> 00:17:45,439 -Farewell. -Goodbye. 370 00:17:45,522 --> 00:17:47,149 Wait, that's not right. 371 00:17:47,232 --> 00:17:49,068 Come on, Mr. Cheon. Mari! 372 00:17:49,151 --> 00:17:50,903 Don't you want to be a probationary employee? 373 00:17:51,153 --> 00:17:52,071 Hey-- 374 00:17:53,030 --> 00:17:54,615 (door opens, closes) 375 00:17:58,285 --> 00:18:00,037 MUJANG: Have a yogurt drink, Mari. 376 00:18:01,371 --> 00:18:02,456 (gasps) 377 00:18:03,457 --> 00:18:04,792 Cheers. 378 00:18:04,875 --> 00:18:06,877 HOMERUN MART 379 00:18:08,629 --> 00:18:12,549 As you said, this doesn't make sense to anyone. 380 00:18:12,633 --> 00:18:15,385 I don't think it was something I could resolve. 381 00:18:16,053 --> 00:18:19,556 Moreover, I don't think it's the right place for me. 382 00:18:19,640 --> 00:18:23,519 Of course, there are many law offices that are bigger and better. 383 00:18:23,977 --> 00:18:26,897 But I wonder if other offices have as much work as we do. 384 00:18:27,940 --> 00:18:31,860 I heard lawyers want to see as many cases as they can. 385 00:18:32,611 --> 00:18:33,904 That's true. 386 00:18:34,071 --> 00:18:37,241 Although it looks like Mr. Cheon acts recklessly, 387 00:18:37,324 --> 00:18:39,952 oddly, there wasn't a single case he couldn't resolve so far. 388 00:18:40,035 --> 00:18:42,704 So, do you think he can resolve this case too? 389 00:18:43,288 --> 00:18:46,917 Sometimes it's hard to stand him, but he probably will. 390 00:18:47,501 --> 00:18:49,753 Gosh. I really can't stand him. 391 00:18:50,671 --> 00:18:52,589 Still, he went too far by crashing into the car. 392 00:18:52,673 --> 00:18:56,260 (sighs) I... once asked him 393 00:18:56,844 --> 00:18:59,513 why he takes things so far. 394 00:19:01,223 --> 00:19:03,225 MUJANG: We have the right to work without dying. 395 00:19:03,308 --> 00:19:05,477 Recruit more safety personnel! 396 00:19:05,561 --> 00:19:08,814 -Recruit more! -Recruit more! 397 00:19:08,897 --> 00:19:10,566 We have the right to work without dying! 398 00:19:10,649 --> 00:19:12,359 Recruit more safety personnel! 399 00:19:12,442 --> 00:19:15,320 -Recruit more! -Recruit more! 400 00:19:15,404 --> 00:19:18,073 -Recruit more! -Recruit more! 401 00:19:18,157 --> 00:19:20,534 (clamoring) 402 00:19:23,954 --> 00:19:24,830 (grunts) 403 00:19:24,913 --> 00:19:26,123 (thuds) 404 00:19:26,206 --> 00:19:27,499 (clanks) 405 00:19:34,798 --> 00:19:35,757 Mr. Cheon! 406 00:19:38,093 --> 00:19:40,262 -Are you okay? -Are you okay? 407 00:19:40,345 --> 00:19:41,471 Yes, I'm fine. 408 00:19:41,555 --> 00:19:44,016 Why are you doing this? 409 00:19:44,099 --> 00:19:45,475 You are my client. 410 00:19:47,769 --> 00:19:49,897 -Blood. -What? 411 00:19:49,980 --> 00:19:51,106 -Blood. -What? 412 00:19:51,190 --> 00:19:52,441 Blood. 413 00:19:53,025 --> 00:19:53,984 Blood? 414 00:19:56,612 --> 00:19:57,571 (gasps) 415 00:19:58,864 --> 00:20:00,741 You bastards! 416 00:20:00,824 --> 00:20:03,243 -You bastards! -Don't do this! 417 00:20:03,327 --> 00:20:05,996 -Let me go! You're all dead. -Don't do this! 418 00:20:06,079 --> 00:20:07,789 JIHUN: Recruit more safety personnel! 419 00:20:09,458 --> 00:20:11,001 Mr. Cheon says that 420 00:20:11,251 --> 00:20:15,130 a lawyer fights in their client's stead. 421 00:20:16,131 --> 00:20:17,049 (scoffs) 422 00:20:17,883 --> 00:20:21,720 I don't understand why a lawyer should go that far. 423 00:20:22,179 --> 00:20:23,764 I don't understand him either, 424 00:20:24,848 --> 00:20:26,642 but I think that's who he is. 425 00:20:28,602 --> 00:20:31,313 So, I just decided to accept it. 426 00:20:32,314 --> 00:20:35,192 "Mr. Cheon, do as you want." 427 00:20:35,734 --> 00:20:37,277 "Live however you want." 428 00:20:37,361 --> 00:20:38,528 (laughs) 429 00:20:38,612 --> 00:20:40,155 I'm not doing a good job convincing you. 430 00:20:40,239 --> 00:20:42,699 Anyway, please give it more thought. 431 00:20:42,908 --> 00:20:43,992 I'm sure there is a way. 432 00:20:44,576 --> 00:20:46,203 I can't promise you anything. I'm sorry. 433 00:20:47,663 --> 00:20:49,581 Thanks for the drink. I'm off. 434 00:20:52,251 --> 00:20:53,710 Ms. Baek, you know how I feel, right? 435 00:20:55,003 --> 00:20:56,421 I'm not a probationary employee yet. 436 00:20:56,922 --> 00:20:58,340 To me, you already are. 437 00:20:59,091 --> 00:21:02,052 -Ms. Baek, I love you! -(engine starts) 438 00:21:04,221 --> 00:21:06,682 (upbeat music) 439 00:21:18,151 --> 00:21:19,236 That's good. 440 00:21:20,112 --> 00:21:21,238 MARI: Grandpa. 441 00:21:21,321 --> 00:21:23,282 Look, my Mari is here. 442 00:21:23,365 --> 00:21:24,616 Was it hard? 443 00:21:24,700 --> 00:21:27,744 (sighs) Of course, it was, thanks to you. 444 00:21:27,828 --> 00:21:29,121 (laughs) 445 00:21:29,204 --> 00:21:31,415 I'm sure you're hungry. Grab a seat. 446 00:21:34,876 --> 00:21:36,003 (slurps) 447 00:21:37,504 --> 00:21:38,380 Ah. 448 00:21:38,463 --> 00:21:40,465 So, how is the training going? 449 00:21:42,551 --> 00:21:45,304 -I just quit. -What? 450 00:21:45,387 --> 00:21:47,723 He said he'll accept me if I pass the test. 451 00:21:47,806 --> 00:21:50,183 So, I just called it quits. 452 00:21:50,392 --> 00:21:52,394 What kind of test was it? 453 00:21:52,477 --> 00:21:53,395 I can't explain it. 454 00:21:54,479 --> 00:21:56,982 Even you couldn't have solved it, Grandpa. 455 00:21:57,065 --> 00:21:58,275 Is that so? 456 00:21:58,984 --> 00:22:00,694 (laughs) That's really... 457 00:22:01,737 --> 00:22:02,612 Why are you laughing? 458 00:22:02,696 --> 00:22:04,906 I think I sent you to the right place. 459 00:22:05,240 --> 00:22:07,951 Not the right place, but a really strange place. 460 00:22:09,411 --> 00:22:11,997 (exhales) You should have seen it, Grandpa. 461 00:22:14,708 --> 00:22:15,834 Mari. 462 00:22:16,626 --> 00:22:17,627 Uh... 463 00:22:18,045 --> 00:22:20,005 I hear he thinks 464 00:22:20,088 --> 00:22:22,549 differently from people like us. 465 00:22:25,677 --> 00:22:29,306 To him, one plus one isn't necessarily two. 466 00:22:30,974 --> 00:22:31,933 Who told you that? 467 00:22:32,517 --> 00:22:34,603 Who? From a friend. 468 00:22:35,354 --> 00:22:39,566 That is probably why you thought he was strange. 469 00:22:40,442 --> 00:22:41,985 You saw him during the trial. 470 00:22:42,736 --> 00:22:44,321 Think about how he beat you. 471 00:22:46,406 --> 00:22:47,824 I am sure... 472 00:22:48,241 --> 00:22:50,118 you can learn from him. 473 00:22:50,827 --> 00:22:52,079 I don't have anything. 474 00:22:52,704 --> 00:22:53,747 Nothing? 475 00:22:53,830 --> 00:22:56,625 Then you crashed into the car without any plans? 476 00:22:58,251 --> 00:23:02,297 I thought Ms. Baek could take care of it. But she quit without doing that. 477 00:23:02,506 --> 00:23:03,673 Are you kidding me? 478 00:23:03,757 --> 00:23:06,760 You gave Mari something even you can't resolve? 479 00:23:07,094 --> 00:23:10,263 I can resolve it because I will get an idea if I think about it. 480 00:23:10,847 --> 00:23:12,349 Yeah? What is it? 481 00:23:13,100 --> 00:23:14,810 Mm... 482 00:23:15,685 --> 00:23:17,479 Shall we... 483 00:23:19,022 --> 00:23:21,108 wait until Mari comes back? 484 00:23:22,609 --> 00:23:23,652 (sighs) 485 00:23:24,486 --> 00:23:26,947 See what happens if Mari doesn't come back. 486 00:23:27,030 --> 00:23:28,907 If she doesn't, I won't come back either! 487 00:23:28,990 --> 00:23:29,908 See you tomorrow. 488 00:23:30,492 --> 00:23:31,326 Okay. 489 00:23:35,747 --> 00:23:37,833 -(door opens) -She will be back. 490 00:23:38,792 --> 00:23:39,668 (door closes) 491 00:23:40,627 --> 00:23:43,630 ATTORNEY CHEON JIHUN 492 00:23:44,214 --> 00:23:46,007 NO SEARCH RESULTS 493 00:23:46,633 --> 00:23:47,551 (sighs) 494 00:23:50,345 --> 00:23:54,349 Prosecutor Cheon Jihun. 495 00:23:54,433 --> 00:23:56,977 PROSECUTOR CHEON JIHUN 496 00:23:57,060 --> 00:24:00,063 WILL PROVE ALLEGATION OF RAISING SLUSH FUNDS 497 00:24:01,064 --> 00:24:04,109 Looks like Prosecutor Cheon was very busy. 498 00:24:06,778 --> 00:24:08,613 PROSECUTION WILL PROVE JQ CONSTRUCTION RAISED SLUSH FUNDS 499 00:24:11,408 --> 00:24:14,619 Although it looks like Mr. Cheon acts recklessly, 500 00:24:14,703 --> 00:24:17,664 but oddly, there wasn't a single case he couldn't resolve so far. 501 00:24:17,747 --> 00:24:19,124 Mari. 502 00:24:19,708 --> 00:24:21,084 I hear he thinks 503 00:24:21,501 --> 00:24:23,753 differently from people like us. 504 00:24:26,631 --> 00:24:28,425 (wheezing, sighs) 505 00:24:28,508 --> 00:24:29,634 (mouse clicks) 506 00:24:30,010 --> 00:24:32,220 (whimsical music) 507 00:24:36,933 --> 00:24:38,226 DIVORCE CASE REQUEST 508 00:24:38,310 --> 00:24:39,811 REASON FOR DIVORCE: FREQUENTLY VIOLENT 509 00:24:41,980 --> 00:24:45,025 DOCUMENTS TO PROVE MONEY WAS LENT: RECEIPTS, INTEREST PAYMENT HISTORY 510 00:24:56,953 --> 00:24:58,163 (grunts) 511 00:25:12,135 --> 00:25:13,136 MY NAME IS KIM TAEGON. I AM A DRIVER FOR THE EXECUTIVE DIRECTOR. 512 00:25:13,220 --> 00:25:16,056 PROOF OF EMPLOYMENT NAME: KIM TAEGON 513 00:25:17,224 --> 00:25:19,059 CHAMYEONG GROUP CEO MO TAEYONG 514 00:25:23,897 --> 00:25:25,315 CHAMYEONG GROUP 515 00:25:25,398 --> 00:25:27,067 CHAMYEONG GROUP FINANCIAL CORRUPTION CHAMYEONG GROUP EMPLOYMENT CORRUPTION 516 00:25:27,150 --> 00:25:29,152 CHAMYEONG GROUP AND SERIOUS ACCIDENTS PUNISHMENT ACT 517 00:25:33,532 --> 00:25:35,575 CHAMYEONG GROUP CEO MO TAEYONG 518 00:25:39,996 --> 00:25:41,998 MARI: Minhyeok, are you busy? 519 00:25:42,082 --> 00:25:43,375 I have something to ask you too. 520 00:25:43,500 --> 00:25:45,877 Mari, you missed me too. 521 00:25:45,961 --> 00:25:47,087 Of course, you did. 522 00:25:48,129 --> 00:25:51,341 (sucks teeth) Things are moving faster than I expected. 523 00:25:53,385 --> 00:25:54,678 Oh, my eyes! 524 00:25:55,178 --> 00:25:56,513 (in English) A diamond! 525 00:25:56,596 --> 00:25:58,640 (in Korean) ♪ A diamond from the deep sea ♪ 526 00:25:58,723 --> 00:26:00,850 ♪ Bravely slidin' ♪ 527 00:26:00,934 --> 00:26:01,893 WAITRESS: Yes, customer? 528 00:26:04,271 --> 00:26:07,232 -I was waving to her. -WAITRESS: I see. 529 00:26:07,315 --> 00:26:08,149 MINHYEOK: Over here. 530 00:26:09,526 --> 00:26:12,153 Minhyeok, you haven't changed a bit. 531 00:26:12,529 --> 00:26:14,906 -I think it's been two years. -(snickers) 532 00:26:17,075 --> 00:26:19,369 (slow music) 533 00:26:20,453 --> 00:26:22,664 It's because my love for you hasn't changed. 534 00:26:26,751 --> 00:26:29,671 Be mine. I want you. 535 00:26:33,550 --> 00:26:34,593 MARI: Minhyeok. 536 00:26:35,176 --> 00:26:36,052 (snickers) 537 00:26:36,136 --> 00:26:38,013 You said I look the same? Do I? 538 00:26:38,138 --> 00:26:40,932 (laughing nervously) How did you know I was back? 539 00:26:41,016 --> 00:26:42,517 Grandpa told me. 540 00:26:42,601 --> 00:26:45,520 I figured you were busy so I was going to call you later. 541 00:26:47,188 --> 00:26:48,481 -Minhyeok. -Yes? 542 00:26:48,565 --> 00:26:49,983 Did you know Prosecutor Cheon Jihun? 543 00:26:51,735 --> 00:26:53,194 Jihun? Do you mean that Jihun? 544 00:26:53,278 --> 00:26:55,447 Yes. Didn't you work with him? 545 00:26:55,530 --> 00:26:56,823 Why do you bring that jerk up? 546 00:26:57,657 --> 00:26:59,659 -That jerk? -We were close. 547 00:27:00,410 --> 00:27:03,246 I haven't seen him since he left the Prosecutors' Office. 548 00:27:03,330 --> 00:27:04,581 Did he cause trouble again? 549 00:27:04,664 --> 00:27:06,082 Was he a troublemaker too then? 550 00:27:06,166 --> 00:27:08,084 Don't even start. Be careful, don't get involved. 551 00:27:08,168 --> 00:27:09,127 (sighs) 552 00:27:10,503 --> 00:27:12,797 Grandpa wants me to get trained there. 553 00:27:12,881 --> 00:27:13,715 (in English) Oh, my god. 554 00:27:13,798 --> 00:27:15,300 (in Korean) He's totally trash. 555 00:27:15,383 --> 00:27:17,761 -What? -You will struggle if you go there. 556 00:27:18,178 --> 00:27:20,096 Hold on, let me find you another place. 557 00:27:20,180 --> 00:27:21,264 That's okay. 558 00:27:21,348 --> 00:27:23,683 It's not okay with me. You'll have a hard time. 559 00:27:24,267 --> 00:27:27,312 It's really okay. I'm fine. I will take care of myself. 560 00:27:28,438 --> 00:27:30,273 I have a promise to keep. 561 00:27:30,732 --> 00:27:33,610 Is that right? Then tell me if you need anything. 562 00:27:33,693 --> 00:27:35,820 I will. I should get going. 563 00:27:35,904 --> 00:27:36,988 Okay, be on your way. 564 00:27:37,072 --> 00:27:37,989 What? Wait a minute. 565 00:27:38,323 --> 00:27:39,866 (laughing) 566 00:27:39,949 --> 00:27:42,160 Mari, we've seen each other in two years. 567 00:27:42,661 --> 00:27:44,329 Don't you have any questions for me? 568 00:27:44,913 --> 00:27:46,081 Not really. 569 00:27:46,164 --> 00:27:48,416 I guess it's because we talked to each other regularly. 570 00:27:48,792 --> 00:27:51,002 -Right. I'll call you. -Sure, any time. 571 00:27:51,086 --> 00:27:52,087 Bye. 572 00:27:56,716 --> 00:27:57,634 Shoot. 573 00:28:09,813 --> 00:28:11,690 MS. CHO: This person I know said... 574 00:28:11,773 --> 00:28:13,900 -What is it? -Geez! You shocked me. 575 00:28:15,026 --> 00:28:17,278 -Why? -It's Ms. Cho. 576 00:28:17,362 --> 00:28:18,279 MS. CHO: There's that... 577 00:28:18,363 --> 00:28:20,031 MUJANG (whispers): See what I mean? 578 00:28:20,115 --> 00:28:22,075 She keeps coming because the office is clean. 579 00:28:22,158 --> 00:28:24,035 -Why'd she have to clean up? -(clicks tongue) 580 00:28:25,120 --> 00:28:26,746 (in normal voice) Is she here for the rent? 581 00:28:26,830 --> 00:28:30,208 (whispers) Hey. You did that part-time visitor job. 582 00:28:32,961 --> 00:28:33,878 Give it up. 583 00:28:37,132 --> 00:28:38,758 (tense music) 584 00:28:38,842 --> 00:28:43,221 MS. CHO: Yeongsuk, don't just stand there. Have a seat. 585 00:28:43,304 --> 00:28:45,724 Eulrye. I'm standing because my back hurts. 586 00:28:45,807 --> 00:28:46,891 Something feels different. 587 00:28:47,267 --> 00:28:50,562 I know, you can't hide your age. 588 00:28:50,645 --> 00:28:53,940 I thought you were only a few years older than me. 589 00:28:54,023 --> 00:28:56,860 -(laughing) -Really? Oh, my. 590 00:28:58,111 --> 00:28:59,237 You're back. 591 00:29:01,364 --> 00:29:02,240 Mr. Cheon, you here? 592 00:29:05,702 --> 00:29:07,412 Hello, Ms. Cho. 593 00:29:08,329 --> 00:29:11,458 I tried to come up with some money this time. 594 00:29:11,541 --> 00:29:13,585 But that money smelled so foul. 595 00:29:13,668 --> 00:29:17,714 I understand. You're saying you don't have the rent, right? 596 00:29:19,674 --> 00:29:21,176 Something got you in a good mood? 597 00:29:21,259 --> 00:29:24,596 Probationary employee, was it? You sure hired a good one. 598 00:29:25,180 --> 00:29:27,265 I'm giving you more time because of this young lady. 599 00:29:27,474 --> 00:29:31,770 Where did you find a probationary worker so sweet and pretty? 600 00:29:31,895 --> 00:29:34,981 (laughs) Let's go back to work. 601 00:29:35,064 --> 00:29:35,940 Let's go. 602 00:29:36,649 --> 00:29:38,318 You have to pay by next month. 603 00:29:38,610 --> 00:29:41,112 -Yes. -WOMAN: Thanks for the tea. 604 00:29:41,529 --> 00:29:42,530 I'll be back. 605 00:29:42,614 --> 00:29:44,407 MARI: Yes. Come back again. 606 00:29:45,116 --> 00:29:46,117 MUJANG: Take care. 607 00:29:47,076 --> 00:29:48,912 Why is she in such a good mood? 608 00:29:48,995 --> 00:29:53,792 Ms. Baek must've been so nice that Ms. Cho can't stop smiling like that. 609 00:29:54,918 --> 00:29:56,920 I thought you weren't coming back. Why are you here? 610 00:29:57,712 --> 00:29:58,922 Because of Mr. Sa. 611 00:30:00,298 --> 00:30:01,549 I'm glad you're back. 612 00:30:05,303 --> 00:30:06,179 JIHUN: Oh. 613 00:30:07,388 --> 00:30:08,389 Here you go. 614 00:30:09,224 --> 00:30:10,600 Take it. 615 00:30:11,392 --> 00:30:13,520 (pensive music) 616 00:30:18,566 --> 00:30:19,734 I'm in your care. 617 00:30:26,491 --> 00:30:27,325 Excuse me. 618 00:30:28,576 --> 00:30:31,663 Is this the law office of Attorney Cheon Jihun? 619 00:30:32,288 --> 00:30:34,791 Yes, it is. How can we help you? 620 00:30:35,250 --> 00:30:36,417 Mr. Kim Taegon. 621 00:30:38,878 --> 00:30:39,963 Let me... 622 00:30:42,590 --> 00:30:45,635 Mari, you need to step aside. 623 00:30:46,094 --> 00:30:47,345 You're not hired yet. 624 00:30:48,304 --> 00:30:51,266 Nice to meet you, I'm Cheon Jihun. 625 00:30:52,934 --> 00:30:53,768 (scoffs) 626 00:30:55,019 --> 00:30:56,020 TAEGON: So, 627 00:30:56,688 --> 00:30:59,941 there is a person I work for. 628 00:31:01,317 --> 00:31:02,986 Here's a glass of water. 629 00:31:03,069 --> 00:31:06,114 Consider all of us on your side and speak freely. 630 00:31:11,494 --> 00:31:13,454 I work as a driver. 631 00:31:16,791 --> 00:31:18,418 CHILDREN SAFETY ZONE 632 00:31:24,299 --> 00:31:26,134 TAEGON: He has such a temper. 633 00:31:26,217 --> 00:31:28,803 He throws water bottles at me if I drive slowly even a bit. 634 00:31:36,060 --> 00:31:38,313 -He gets worked up if he's not happy. -(grunts) 635 00:31:38,396 --> 00:31:40,148 He walks all over me every day. 636 00:31:40,231 --> 00:31:41,316 (groans) 637 00:31:41,399 --> 00:31:43,109 I try my best to do well. 638 00:31:43,192 --> 00:31:45,528 But when something goes wrong at the office, 639 00:31:45,612 --> 00:31:49,407 he will find any reason to take it out on me. 640 00:31:51,951 --> 00:31:53,912 There are so many instances, 641 00:31:55,371 --> 00:31:57,081 but the hardest thing to cope is 642 00:31:58,791 --> 00:32:01,044 the way he threatens me... 643 00:32:02,587 --> 00:32:03,796 to keep me out of work. 644 00:32:04,380 --> 00:32:06,382 Throwing a bottle at you is clear-cut battery. 645 00:32:06,966 --> 00:32:10,136 If he threw it at the back of your head while you were driving, 646 00:32:10,219 --> 00:32:11,763 we can charge him with special violence. 647 00:32:12,472 --> 00:32:15,934 It is subject to criminal punishment even if the victim settles. 648 00:32:16,517 --> 00:32:17,977 Were you hurt anywhere? 649 00:32:18,186 --> 00:32:20,396 Oh, this is nothing. 650 00:32:21,064 --> 00:32:23,149 Either way, let's get a doctor's note. 651 00:32:23,316 --> 00:32:25,026 It is best to have as much ammo as we can. 652 00:32:25,860 --> 00:32:28,154 If this is true, I think we can proceed with a lawsuit. 653 00:32:28,237 --> 00:32:32,200 But we shouldn't rush into a lawsuit. 654 00:32:32,283 --> 00:32:34,911 It's clear that he was victimized. Of course, we have to sue him. 655 00:32:35,370 --> 00:32:39,082 But the most that can come out of a suit will be a fine or probation. 656 00:32:40,124 --> 00:32:42,835 That won't even phase that kind of person. Hmm. 657 00:32:43,419 --> 00:32:45,588 And that will put Mr. Kim Taegon in a tough position. 658 00:32:45,713 --> 00:32:49,050 I agree. A lawsuit will be rather... 659 00:32:50,677 --> 00:32:52,720 Mr. Kim Taegon, how can we help you? 660 00:32:53,388 --> 00:32:55,139 You don't want to be treated badly, 661 00:32:55,890 --> 00:32:58,434 but you want to keep working. Am I right? 662 00:32:58,518 --> 00:33:01,354 Yes. That would be ideal. 663 00:33:01,437 --> 00:33:02,480 But... 664 00:33:02,689 --> 00:33:03,648 would it be possible? 665 00:33:03,731 --> 00:33:06,484 It is. That is our specialty. 666 00:33:06,734 --> 00:33:08,945 Mr. Cheon is an expert on these sorts of issues. 667 00:33:09,278 --> 00:33:11,072 The law is far but the fist is near! 668 00:33:11,155 --> 00:33:14,117 You make a fist to cheer like this, and say "Let's go!" 669 00:33:14,200 --> 00:33:16,494 to psyche ourselves up to work hard. 670 00:33:16,577 --> 00:33:18,496 That's what he meant. Hmm. 671 00:33:18,579 --> 00:33:19,664 -MUJANG: Let's go. -JIHUN: Yes. 672 00:33:21,249 --> 00:33:22,625 What is this? 673 00:33:22,709 --> 00:33:25,545 I wrote some things down before I came. 674 00:33:25,628 --> 00:33:28,631 Is that right? Please review the facts of the damages. 675 00:33:29,215 --> 00:33:30,133 Okay. 676 00:33:32,301 --> 00:33:35,138 Should we write up an engagement letter first? 677 00:33:35,221 --> 00:33:36,097 MUJANG: Just a moment. 678 00:33:36,723 --> 00:33:38,307 (tense music) 679 00:33:38,391 --> 00:33:39,726 (in English) Stop! Stop! 680 00:33:40,643 --> 00:33:41,686 MARI (in Korean): One moment. 681 00:33:43,229 --> 00:33:44,397 May I speak to you, Mr. Cheon? 682 00:33:44,981 --> 00:33:47,025 -What is it? -Just for a moment. 683 00:33:47,108 --> 00:33:49,360 -Why? -Come here for a second. 684 00:33:49,694 --> 00:33:50,570 (groans) 685 00:33:53,156 --> 00:33:55,324 What is it? Why? What? 686 00:33:55,408 --> 00:33:57,326 -We can't take this case. -What do you mean? 687 00:33:58,036 --> 00:33:59,662 It's the same guy. 688 00:34:03,499 --> 00:34:04,667 CHAMYEONG GROUP EXECUTIVE DIRECTOR CHEON YEONGBAE 689 00:34:04,876 --> 00:34:06,586 You freaking bastard! 690 00:34:06,669 --> 00:34:09,255 Drive properly, stupid bastard. You goddamn asshole. 691 00:34:09,839 --> 00:34:10,923 Children's safety zone? 692 00:34:11,007 --> 00:34:12,800 I'm more important than the children. 693 00:34:12,884 --> 00:34:15,219 Hey, work at a daycare if you care so much. 694 00:34:15,428 --> 00:34:17,388 -(thuds) -(grunts) 695 00:34:17,972 --> 00:34:19,057 (groans) 696 00:34:19,307 --> 00:34:20,892 YEONGBAE (mockingly): Uh-oh. 697 00:34:20,975 --> 00:34:22,226 (in English) Sorry. 698 00:34:24,604 --> 00:34:27,982 How annoying. I can't stand this guy. 699 00:34:28,733 --> 00:34:29,859 Why? 700 00:34:30,193 --> 00:34:32,028 He has the same last name as me. 701 00:34:32,528 --> 00:34:33,696 Come on. 702 00:34:35,073 --> 00:34:35,907 What do we do? 703 00:34:35,990 --> 00:34:37,658 -About what? -If you take this case, 704 00:34:37,742 --> 00:34:39,243 what are you going to do about the car? 705 00:34:39,327 --> 00:34:40,578 What do you mean? 706 00:34:41,204 --> 00:34:43,081 Cheon Yeongbae won't take it quietly. 707 00:34:43,164 --> 00:34:44,624 Is that a problem? 708 00:34:44,707 --> 00:34:49,253 We'll resolve the car incident first, and then work on Mr. Kim Taegon's case. 709 00:34:49,337 --> 00:34:51,130 So, you need to take care of your case first. 710 00:34:52,048 --> 00:34:53,716 I will wait for you. 711 00:34:53,925 --> 00:34:55,802 I can't believe this. 712 00:34:55,885 --> 00:34:57,637 What other mentor is so accommodating? 713 00:35:02,058 --> 00:35:04,894 CLIENT: KIM TAEGON LEGAL REPRESENTATIVE: ATTORNEY CHEON JIHUN 714 00:35:04,977 --> 00:35:06,145 TAEGON: Is that it? 715 00:35:06,229 --> 00:35:08,898 MUJANG: Yes, that's it. Thank you for entrusting us. 716 00:35:08,981 --> 00:35:10,316 The gratitude is mine. 717 00:35:10,650 --> 00:35:13,111 Other law offices turned me down. 718 00:35:17,406 --> 00:35:19,826 Did you write all of this? 719 00:35:19,909 --> 00:35:21,661 Yes. I looked things up online. 720 00:35:21,744 --> 00:35:23,913 You are better than most lawyers. 721 00:35:25,498 --> 00:35:28,835 Don't worry too much. We will do our best. 722 00:35:28,918 --> 00:35:30,002 Thank you. 723 00:35:35,633 --> 00:35:38,386 OFFICE OF LAW, 2F YEOJIN COFFEE HOUSE 724 00:35:38,469 --> 00:35:39,554 DIAGNOSIS 725 00:35:40,972 --> 00:35:42,390 INSULTS, THREATS 726 00:35:42,473 --> 00:35:43,599 VERBAL ABUSE AND ASSAULT 727 00:35:43,683 --> 00:35:45,434 HABITUAL BATTERY 728 00:35:45,518 --> 00:35:46,519 MARI: Attended a club event... 729 00:35:49,689 --> 00:35:52,650 What a busy guy. He did all kinds of things. 730 00:35:56,404 --> 00:35:57,572 Hmm. 731 00:36:00,992 --> 00:36:03,244 Mr. Cheon! 732 00:36:07,623 --> 00:36:08,791 Do you have to do that much? 733 00:36:08,875 --> 00:36:10,877 Do you know how notorious that guy is? 734 00:36:11,460 --> 00:36:13,754 Even if he's upset about the littlest thing, 735 00:36:15,047 --> 00:36:17,049 he will swear up a storm and beat you. 736 00:36:17,550 --> 00:36:20,303 But I heard he is lenient with his school alumnae. 737 00:36:20,636 --> 00:36:23,514 What's wrong with a lawyer taking advantage of school ties? 738 00:36:23,598 --> 00:36:24,432 So, what? 739 00:36:25,308 --> 00:36:28,436 The first thing we do at our legal department 740 00:36:29,020 --> 00:36:33,065 is figure out school ties, personal ties, and family ties. 741 00:36:33,149 --> 00:36:34,567 But I don't think this is right. 742 00:36:34,650 --> 00:36:37,653 Don't be silly. Repeat after me. 743 00:36:39,614 --> 00:36:40,573 (exhales) Okay. 744 00:36:41,073 --> 00:36:43,242 -Mr. Cheon! -(jingling) 745 00:36:44,827 --> 00:36:46,662 Shake them like tambourines. Cue. 746 00:36:48,331 --> 00:36:50,499 Mr... I can't. 747 00:36:51,375 --> 00:36:52,376 (exhales) 748 00:36:52,460 --> 00:36:53,711 I can't do this. 749 00:36:53,794 --> 00:36:55,004 I have to go. 750 00:36:55,087 --> 00:36:56,505 Good luck. 751 00:36:57,089 --> 00:36:58,174 Tambourines. 752 00:36:58,257 --> 00:36:59,300 Hey, wait-- 753 00:36:59,383 --> 00:37:00,968 -Thanks, anyway! -(door opens) 754 00:37:02,386 --> 00:37:03,262 (door closes) 755 00:37:04,013 --> 00:37:05,014 (sighs) 756 00:37:07,308 --> 00:37:09,185 -Mr. Cheon! -(jingling) 757 00:37:09,268 --> 00:37:10,978 (groans) 758 00:37:11,938 --> 00:37:15,274 I will get over with this stupid probationary period 759 00:37:15,483 --> 00:37:16,609 and go back to Baek. 760 00:37:19,070 --> 00:37:19,946 (sighs) 761 00:37:21,030 --> 00:37:24,450 Mr. Ch... Mr. Cheon. 762 00:37:26,285 --> 00:37:28,663 (upbeat music) 763 00:37:59,860 --> 00:38:01,237 -(knocking on door) -(door opens) 764 00:38:01,320 --> 00:38:02,405 (Yeongbae grunts) 765 00:38:03,823 --> 00:38:05,574 Mr. Cheon, you have a guest. 766 00:38:06,867 --> 00:38:08,995 (upbeat music) 767 00:38:27,930 --> 00:38:29,807 What brings you here all of a sudden? 768 00:38:30,850 --> 00:38:31,726 (chuckles) 769 00:38:33,060 --> 00:38:34,103 All right then. 770 00:38:36,689 --> 00:38:39,734 Tell me what you are prepared to offer. 771 00:38:40,067 --> 00:38:41,485 Oh, yes. (chuckles) 772 00:38:42,278 --> 00:38:43,487 So it's... 773 00:38:44,530 --> 00:38:46,824 -M... -What? 774 00:38:46,949 --> 00:38:49,285 (laughs) You know I'm a rich man. 775 00:38:49,368 --> 00:38:51,871 M... What? Do you want a man? Me? 776 00:38:51,954 --> 00:38:53,914 No, it's not that. 777 00:38:53,998 --> 00:38:55,875 If that's not it, what do you want? 778 00:38:56,500 --> 00:38:57,501 So... 779 00:38:59,170 --> 00:39:00,713 -M-- -YOON: Excuse me, 780 00:39:00,796 --> 00:39:02,506 you need an appointment. 781 00:39:03,299 --> 00:39:05,468 (quirky music) 782 00:39:07,845 --> 00:39:09,263 Mr. Cheon Yeongbae! 783 00:39:16,395 --> 00:39:19,357 I came because I just couldn't take it anymore even thinking about it. 784 00:39:19,440 --> 00:39:20,316 Hey. 785 00:39:21,317 --> 00:39:22,401 Are you out of your mind? 786 00:39:22,485 --> 00:39:24,070 Yes, I am. 787 00:39:24,570 --> 00:39:25,946 It's so infuriating 788 00:39:26,030 --> 00:39:28,657 that my probationary employee had to come in person. 789 00:39:28,741 --> 00:39:30,409 Isn't that right, Mari? Are you very angry? 790 00:39:31,410 --> 00:39:33,329 -I... -How moving. 791 00:39:33,412 --> 00:39:35,206 Okay, I got it. 792 00:39:35,456 --> 00:39:37,333 The reason you came 793 00:39:37,917 --> 00:39:39,877 was so that the two of you could mock me? 794 00:39:39,960 --> 00:39:41,962 Mock you? I was just-- 795 00:39:42,046 --> 00:39:43,839 Stand back, Mari. 796 00:39:43,923 --> 00:39:45,383 What are you talking about? 797 00:39:45,466 --> 00:39:47,927 -So I was just-- -Stand back, Mari. 798 00:39:48,010 --> 00:39:49,428 This is between men. 799 00:39:49,512 --> 00:39:50,638 Why are you doing this? 800 00:39:50,721 --> 00:39:52,515 In the first place! 801 00:39:53,599 --> 00:39:56,685 Had you not falsely accused Mr. Kim Manbok for scratching your car, 802 00:39:57,269 --> 00:40:00,731 I wouldn't have to come all the way here. Isn't that right, Mari? 803 00:40:00,815 --> 00:40:01,732 What? 804 00:40:01,816 --> 00:40:04,568 -(exhales) -I see. Okay. 805 00:40:04,652 --> 00:40:06,570 That old man didn't scratch my car. 806 00:40:06,654 --> 00:40:08,280 I thought about it long and hard. 807 00:40:08,364 --> 00:40:10,616 I think I mistook a scratch from some other place. 808 00:40:11,200 --> 00:40:12,326 MARI: What? 809 00:40:13,911 --> 00:40:14,995 You were mistaken? 810 00:40:15,079 --> 00:40:18,040 Whether it was a mistake or not, I wonder if there is proof. 811 00:40:19,041 --> 00:40:20,543 When I raised my voice a little, 812 00:40:20,626 --> 00:40:22,878 that old man seemed to agree with me. 813 00:40:27,258 --> 00:40:28,217 JIHUN: You're right. 814 00:40:29,093 --> 00:40:30,678 There is no proof. 815 00:40:31,262 --> 00:40:32,388 But you shouldn't do this. 816 00:40:32,471 --> 00:40:33,931 YEONGBAE: But what are you gonna do? 817 00:40:34,140 --> 00:40:36,725 Everyone saw you crash the wagon into my car. 818 00:40:41,564 --> 00:40:43,566 What should I do about... 819 00:40:43,649 --> 00:40:44,650 I'm sorry. 820 00:40:45,151 --> 00:40:47,027 YEONGBAE: Damn! That's right. 821 00:40:47,111 --> 00:40:47,987 Sorry, I forgot. 822 00:40:48,279 --> 00:40:50,781 You told me to talk to your lawyer. 823 00:40:51,574 --> 00:40:53,826 So tell me, how will you resolve this? 824 00:40:55,494 --> 00:40:56,495 Well... 825 00:40:57,997 --> 00:40:59,790 -So... -So, tell me. 826 00:40:59,874 --> 00:41:01,250 What are you going to do? 827 00:41:01,834 --> 00:41:03,669 Yes, M... 828 00:41:04,503 --> 00:41:07,548 -M... -Tell me. 829 00:41:07,631 --> 00:41:08,924 Tell me what you're going to do. 830 00:41:09,508 --> 00:41:11,469 Mr... 831 00:41:11,677 --> 00:41:12,636 (laughs) 832 00:41:12,970 --> 00:41:15,723 Forget that we went to the same school! 833 00:41:15,806 --> 00:41:17,308 You're an embarrassment to our alma mater! 834 00:41:17,391 --> 00:41:20,311 This whole mess is your fault for falsely accusing someone 835 00:41:20,394 --> 00:41:22,438 for scratching your car, man! 836 00:41:22,521 --> 00:41:23,397 (yells) 837 00:41:25,566 --> 00:41:26,817 -Damn it! -What the heck? 838 00:41:26,901 --> 00:41:28,694 What is she saying? We went to the same school? 839 00:41:28,777 --> 00:41:31,780 How dare you talk to me like that? 840 00:41:31,864 --> 00:41:33,032 -Hey! -She is... Yes? 841 00:41:33,532 --> 00:41:35,326 -You two, get ready to be sued. -Yeah. 842 00:41:36,535 --> 00:41:37,828 You need to be sued. 843 00:41:38,913 --> 00:41:39,914 Mr. Cheon Yeongbae, 844 00:41:40,623 --> 00:41:41,832 go ahead and sue us. 845 00:41:42,708 --> 00:41:45,711 You'll find out how amazing... 846 00:41:46,962 --> 00:41:48,297 my lawyer is. 847 00:41:57,598 --> 00:41:59,808 Mari, wait a minute. 848 00:42:02,561 --> 00:42:06,190 Even if you were mad, you totally lost your cool. 849 00:42:06,273 --> 00:42:08,567 I don't care. Why are you here? 850 00:42:08,651 --> 00:42:11,278 Why do you think? Because of the same reason as you-- 851 00:42:14,406 --> 00:42:15,491 Mari. 852 00:42:16,575 --> 00:42:18,536 What was the reason you were here for? 853 00:42:20,496 --> 00:42:21,830 MUJANG: Mr. Cheon says that 854 00:42:22,414 --> 00:42:27,002 a lawyer fights in their client's stead. 855 00:42:29,713 --> 00:42:32,091 It's okay. Tell me if you can't. 856 00:42:32,174 --> 00:42:33,467 I can do it instead. 857 00:42:36,554 --> 00:42:39,723 I can fight too. I'll do it. 858 00:42:49,483 --> 00:42:51,902 All right, Gunwoo. 859 00:42:52,152 --> 00:42:53,696 Let's eat. 860 00:42:53,904 --> 00:42:55,656 (chuckles) Here. 861 00:42:57,408 --> 00:42:58,867 Isn't he a bad guy? 862 00:42:58,951 --> 00:43:00,619 He's giving you a hard time. 863 00:43:04,331 --> 00:43:05,416 MARI: Yes. 864 00:43:06,000 --> 00:43:06,917 He's a bad guy. 865 00:43:07,001 --> 00:43:08,460 You're here. 866 00:43:08,544 --> 00:43:09,503 Mari. 867 00:43:10,504 --> 00:43:11,547 Wait. 868 00:43:14,883 --> 00:43:16,385 I wanted to give you this. 869 00:43:18,137 --> 00:43:19,388 -Excuse me? -(exhales) 870 00:43:19,471 --> 00:43:21,515 I don't feel comfortable. 871 00:43:21,682 --> 00:43:24,184 If I had paid for the damages, things wouldn't have gone this far. 872 00:43:24,768 --> 00:43:26,270 I got the money from here and there. 873 00:43:26,353 --> 00:43:28,230 It's not enough, but resolve it with this money. 874 00:43:30,149 --> 00:43:31,984 Mari. This is from me. 875 00:43:36,905 --> 00:43:37,948 This is more than enough. 876 00:43:39,283 --> 00:43:40,618 (mutters) 877 00:43:40,701 --> 00:43:42,828 (somber music) 878 00:43:50,419 --> 00:43:51,879 All of the security guards hate him. 879 00:43:52,630 --> 00:43:55,549 We ended up paying him a hefty sum as well. 880 00:43:56,800 --> 00:43:59,887 Nobody wants to work here. 881 00:44:00,054 --> 00:44:02,765 That's why an old man like me can work here. 882 00:44:02,848 --> 00:44:05,392 So in some ways, I work here thanks to that person. 883 00:44:05,476 --> 00:44:07,895 But you have to put up with so much. 884 00:44:08,062 --> 00:44:10,439 Goodness. It's not easy to make money. 885 00:44:10,522 --> 00:44:12,274 That much trouble is expected. 886 00:44:15,653 --> 00:44:17,529 I liked working here. 887 00:44:18,906 --> 00:44:22,034 There are nice residents here and I grew attached to them. 888 00:44:28,999 --> 00:44:30,292 Grandpa! 889 00:44:30,376 --> 00:44:32,586 Hey, Gunwoo! 890 00:44:33,420 --> 00:44:34,880 (laughs) 891 00:44:36,006 --> 00:44:37,800 (Manbok laughs) 892 00:44:55,317 --> 00:44:56,360 GUNWOO: Mari! 893 00:44:58,987 --> 00:45:00,781 Don't you like lollipops? 894 00:45:03,117 --> 00:45:05,119 It's not that I don't like them, but... 895 00:45:07,913 --> 00:45:09,248 (hesitates) 896 00:45:09,707 --> 00:45:10,624 MARI: Here you go. 897 00:45:12,668 --> 00:45:14,211 Is this candy too? 898 00:45:14,294 --> 00:45:15,796 It's something I like. Try it. 899 00:45:17,840 --> 00:45:18,757 (gasps) 900 00:45:19,049 --> 00:45:20,634 Why is it so expensive? 901 00:45:20,968 --> 00:45:24,388 You need to taste nice things so you get the drive to succeed. 902 00:45:26,056 --> 00:45:27,641 And be good to your grandpa. 903 00:45:27,725 --> 00:45:30,102 I'm only seven years old. 904 00:45:31,437 --> 00:45:33,647 There's no age limit to success. 905 00:45:34,565 --> 00:45:36,275 -You got that? -Okay. 906 00:45:37,025 --> 00:45:41,864 But with this money, Grandpa, Grandma, and I can have tons of pork belly. 907 00:45:42,364 --> 00:45:43,449 (sighs) 908 00:45:43,866 --> 00:45:46,368 MARI: Here. It's beef. 909 00:45:46,452 --> 00:45:48,620 Have it with your grandparents. 910 00:45:48,704 --> 00:45:50,539 What do I tell Grandma? 911 00:45:50,622 --> 00:45:52,332 Tell her it's from the lawyer lady. 912 00:45:52,833 --> 00:45:54,251 Tell her not to worry and cheer up. 913 00:45:55,085 --> 00:45:56,253 Thank you. 914 00:45:56,336 --> 00:45:57,296 Go home. 915 00:45:57,796 --> 00:46:00,174 (gentle music) 916 00:46:01,383 --> 00:46:02,426 GUNWOO: Mari. 917 00:46:07,097 --> 00:46:08,056 Okay. 918 00:46:13,437 --> 00:46:14,396 (sighs) 919 00:46:15,230 --> 00:46:16,523 I'm losing it. 920 00:46:23,906 --> 00:46:26,325 You're training at Jihun's office? 921 00:46:26,408 --> 00:46:28,160 -Yes. -Why? 922 00:46:30,788 --> 00:46:32,331 Maybe I shouldn't ask why. 923 00:46:32,915 --> 00:46:35,167 Either way, it's not a bad idea. 924 00:46:35,250 --> 00:46:38,128 It will be good to learn from Jihun. 925 00:46:39,463 --> 00:46:40,422 I don't know about that. 926 00:46:41,381 --> 00:46:44,593 Was he that reckless as a prosecutor too? 927 00:46:45,302 --> 00:46:46,386 Did he cause trouble again? 928 00:46:46,470 --> 00:46:48,055 It's the same. 929 00:46:48,138 --> 00:46:49,848 -You ask that too. -What's the same? 930 00:46:49,932 --> 00:46:52,184 Minhyeok asked if he caused trouble too. 931 00:46:53,769 --> 00:46:56,814 There are too many stories about Jihun as a prosecutor. 932 00:46:56,980 --> 00:46:59,483 I'll tell you later. There are some fun stories. 933 00:47:00,776 --> 00:47:03,320 So, what did he do this time? 934 00:47:05,489 --> 00:47:06,448 So... 935 00:47:06,949 --> 00:47:09,076 What? He crashed into a car? 936 00:47:09,159 --> 00:47:11,453 Wow, that's so like Jihun. 937 00:47:13,205 --> 00:47:14,414 Do you think I can resolve it? 938 00:47:15,332 --> 00:47:16,834 Take care of the car damages, 939 00:47:16,917 --> 00:47:18,752 let Gunwoo's grandfather keep his job, 940 00:47:18,836 --> 00:47:21,129 and stop the guy harassing him. Isn't it all you have to do? 941 00:47:22,297 --> 00:47:23,465 That sounds fun. 942 00:47:23,549 --> 00:47:25,300 -Yejin. -What? 943 00:47:26,927 --> 00:47:28,679 Okay, fine. 944 00:47:29,096 --> 00:47:31,598 Let's say I somehow take care of the car damages. 945 00:47:31,849 --> 00:47:35,143 But how can he change overnight? He lived like that all his life. 946 00:47:35,644 --> 00:47:37,354 Make a new man out of him then. 947 00:47:37,437 --> 00:47:39,773 -What? -It's simple. 948 00:47:40,148 --> 00:47:41,817 The Cheon Yeongbae Reform Project. 949 00:47:43,902 --> 00:47:45,028 Baek Mari. 950 00:47:45,571 --> 00:47:48,615 Don't think too hard about it. It only complicates things. 951 00:47:50,742 --> 00:47:52,452 A reform project? 952 00:47:53,120 --> 00:47:54,162 (phone vibrates) 953 00:47:57,124 --> 00:47:58,584 ATTORNEY CHEON JIHUN WHERE ARE YOU 954 00:48:00,878 --> 00:48:01,879 (clicks tongue) 955 00:48:22,316 --> 00:48:23,525 Why did you call me? 956 00:48:24,401 --> 00:48:25,652 You're here. 957 00:48:26,320 --> 00:48:29,615 Have you come up with a solution? 958 00:48:30,198 --> 00:48:31,783 I'm still thinking. 959 00:48:32,826 --> 00:48:34,119 Is that why you called me? 960 00:48:35,829 --> 00:48:36,872 (sighs) 961 00:48:37,789 --> 00:48:39,249 Mr. Sa told me 962 00:48:39,958 --> 00:48:42,753 that there wasn't a single case you weren't able to resolve. 963 00:48:43,879 --> 00:48:46,882 You can resolve this case too, right? 964 00:48:46,965 --> 00:48:49,885 Yes. But I'm getting tired of the praise. 965 00:48:50,802 --> 00:48:52,512 I'm being serious. 966 00:48:54,389 --> 00:48:57,726 Mari, there are many ways 967 00:48:57,809 --> 00:49:00,270 to resolve a case. 968 00:49:02,022 --> 00:49:05,442 Some people will try to cover it up 969 00:49:06,860 --> 00:49:08,904 with a simple apology. 970 00:49:11,698 --> 00:49:14,368 Some people will try to deal with it only using the law. 971 00:49:14,701 --> 00:49:18,538 But the people don't come to us to learn about the law. 972 00:49:19,122 --> 00:49:20,874 They come because they need help. 973 00:49:24,586 --> 00:49:28,715 Instead of thinking that a lawyer must use the law, 974 00:49:29,633 --> 00:49:31,218 I want you to think 975 00:49:32,511 --> 00:49:35,806 about the most ideal way that you are comfortable with. 976 00:49:38,100 --> 00:49:39,810 That's my homework for you. 977 00:49:43,897 --> 00:49:46,316 (buzzing) 978 00:49:47,609 --> 00:49:48,568 Shoot. 979 00:49:50,153 --> 00:49:51,029 (grunts) 980 00:49:51,613 --> 00:49:52,656 Phew. 981 00:49:53,949 --> 00:49:55,117 (sighs) 982 00:49:55,784 --> 00:49:57,786 (exhales, pants) 983 00:49:59,788 --> 00:50:02,207 Did you understand what I meant? 984 00:50:03,250 --> 00:50:04,793 (scoffs) Yes. 985 00:50:07,796 --> 00:50:09,798 OFFICE OF LAW, 2F 986 00:50:09,881 --> 00:50:11,383 WOMAN: See you tomorrow. 987 00:50:12,551 --> 00:50:14,845 (scatting) 988 00:50:15,804 --> 00:50:17,431 (grunts, laughs) 989 00:50:18,223 --> 00:50:19,141 (gasps) 990 00:50:19,683 --> 00:50:21,435 Oh, you're here. 991 00:50:21,518 --> 00:50:23,395 Mari, you're here early. 992 00:50:23,729 --> 00:50:25,230 (in English) Good morning. 993 00:50:25,814 --> 00:50:27,149 I had an idea. 994 00:50:27,357 --> 00:50:28,191 An idea? 995 00:50:29,484 --> 00:50:30,777 Did you find the solution? 996 00:50:30,944 --> 00:50:33,238 Hmm. Probably. 997 00:50:33,655 --> 00:50:35,240 But I'm not sure if it's the right way. 998 00:50:35,824 --> 00:50:38,243 Mr. Sa, can you help me? 999 00:50:38,326 --> 00:50:39,202 Me? 1000 00:50:47,294 --> 00:50:49,546 Chairman, why do you like bingo so much? 1001 00:50:49,629 --> 00:50:51,298 I don't play it because I like it. 1002 00:50:51,882 --> 00:50:53,508 You said you'd take my case if I beat you. 1003 00:50:53,592 --> 00:50:56,261 I told you to live an honest life to begin with. 1004 00:50:56,344 --> 00:50:57,804 I will from now on. 1005 00:50:58,722 --> 00:50:59,806 Really? 1006 00:51:01,641 --> 00:51:03,769 Yes. Watch me. 1007 00:51:04,853 --> 00:51:06,229 Seventeen. 1008 00:51:09,983 --> 00:51:12,861 (upbeat music) 1009 00:51:20,118 --> 00:51:21,328 Today is D-Day. 1010 00:51:22,245 --> 00:51:23,538 They're both dead. 1011 00:51:27,667 --> 00:51:30,337 What are they doing here? Did something happen? 1012 00:51:30,420 --> 00:51:31,463 Mr. Cheon Yeongbae! 1013 00:51:32,672 --> 00:51:34,049 Someone gave the station a tip. 1014 00:51:34,716 --> 00:51:35,550 A tip? 1015 00:51:35,634 --> 00:51:37,469 -How could you do it? -Is it true? 1016 00:51:37,552 --> 00:51:39,513 -These jerks... -Can you comment on it? 1017 00:51:39,596 --> 00:51:40,806 -A comment, please. -Is it true? 1018 00:51:40,889 --> 00:51:42,349 -Is it true? -Did you really do it? 1019 00:51:42,432 --> 00:51:44,017 How dare you stab me in the back? 1020 00:51:44,101 --> 00:51:46,978 MUJANG (on TV): I was so worried about the repair cost. 1021 00:51:47,062 --> 00:51:51,608 But the car owner said he parked in the wrong spot, 1022 00:51:52,275 --> 00:51:54,027 and apologized to me. 1023 00:51:54,736 --> 00:51:57,405 -I was shocked at how nice he was. -Is that about me? 1024 00:51:57,906 --> 00:52:00,617 Our society is still a good place to live... 1025 00:52:01,034 --> 00:52:02,244 What are you here for again? 1026 00:52:03,120 --> 00:52:05,122 The weather is so nice. 1027 00:52:05,205 --> 00:52:08,834 In recent days, we keep hearing about the residents abusing security guards. 1028 00:52:08,917 --> 00:52:10,710 How did you come up with the idea? 1029 00:52:11,002 --> 00:52:12,087 Shoot. 1030 00:52:13,463 --> 00:52:15,382 "Noblesse Oblige." 1031 00:52:16,258 --> 00:52:17,467 That is my motto. 1032 00:52:17,551 --> 00:52:19,344 My late father was the same. 1033 00:52:19,928 --> 00:52:21,888 A damaged car is not a big deal... 1034 00:52:22,472 --> 00:52:24,057 MUJANG: Good job, Ms. Baek. 1035 00:52:24,724 --> 00:52:26,434 You did your best. 1036 00:52:26,810 --> 00:52:29,396 Let's leave the rest to Mr. Cheon. 1037 00:52:30,897 --> 00:52:31,731 (exhales) 1038 00:52:31,815 --> 00:52:34,025 -I hope I did the right thing. -Of course, you did. 1039 00:52:34,109 --> 00:52:36,111 What is Mr. Cheon Yeongbae like? 1040 00:52:36,194 --> 00:52:37,237 Well, he is... 1041 00:52:37,320 --> 00:52:38,155 GUNWOO: Mari! 1042 00:52:38,947 --> 00:52:40,365 YEONGBAE: And he is... 1043 00:52:40,448 --> 00:52:41,533 Take this. 1044 00:52:42,909 --> 00:52:45,453 (upbeat music) 1045 00:52:54,462 --> 00:52:55,422 (chuckles) 1046 00:53:00,760 --> 00:53:02,220 Oh, this is good. 1047 00:53:02,304 --> 00:53:03,388 HOT ON SOCIAL MEDIA, FEEL-GOOD STORY WITH CHEON YEONGBAE 1048 00:53:03,471 --> 00:53:05,307 This isn't bad at all. 1049 00:53:05,849 --> 00:53:08,560 That's right, "Noblesse Oblige." 1050 00:53:08,852 --> 00:53:10,687 This is great. 1051 00:53:10,770 --> 00:53:12,856 I VIEW THE CHAMYEONG GROUP DIFFERENTLY NOW 1052 00:53:12,939 --> 00:53:14,649 Let's see. 1053 00:53:14,733 --> 00:53:17,110 Do I have to be good from now on? Hmm? 1054 00:53:18,445 --> 00:53:21,323 No way. Why should I? 1055 00:53:23,867 --> 00:53:24,701 Wait. 1056 00:53:24,784 --> 00:53:26,286 THE CHAIRMAN'S TRIAL 1057 00:53:26,870 --> 00:53:28,246 Secretary Yoon! 1058 00:53:28,747 --> 00:53:29,998 YOON: Yes, sir? 1059 00:53:30,081 --> 00:53:31,166 Hey. 1060 00:53:31,958 --> 00:53:34,502 Why didn't you tell me today was the chairman's trial? 1061 00:53:34,628 --> 00:53:37,088 He didn't want anyone to come because it didn't look good. 1062 00:53:37,172 --> 00:53:40,050 Damn it! You still should have told me! 1063 00:53:40,926 --> 00:53:43,720 Geez. I'm freaking out. 1064 00:53:46,598 --> 00:53:47,807 (sighs) 1065 00:53:52,646 --> 00:53:53,480 (sighs) 1066 00:53:56,441 --> 00:53:58,235 REPORTER: What happened at the trial? 1067 00:53:58,818 --> 00:54:00,528 What are your plans from now on? 1068 00:54:00,612 --> 00:54:02,405 Hurry up! Go faster! 1069 00:54:02,906 --> 00:54:03,949 Step on it, moron! 1070 00:54:09,621 --> 00:54:11,331 Chairman, I'm sorry I'm late. 1071 00:54:18,004 --> 00:54:19,172 You must have suffered. 1072 00:54:22,467 --> 00:54:25,136 You haven't forgotten Cheon Yeongbae. 1073 00:54:25,220 --> 00:54:28,265 JIHUN: How can I forget you? We have such a special history. 1074 00:54:28,848 --> 00:54:31,851 But... your voice is... 1075 00:54:31,935 --> 00:54:33,895 (quirky music) 1076 00:54:37,482 --> 00:54:38,400 (gasps) 1077 00:54:38,650 --> 00:54:39,734 Why you jerk... 1078 00:54:40,318 --> 00:54:42,153 What are you doing here? Huh? 1079 00:54:42,779 --> 00:54:43,863 CHAIRMAN MO: Hey. 1080 00:54:45,365 --> 00:54:46,825 He's my lawyer. 1081 00:54:48,034 --> 00:54:49,786 Law... Lawyer? 1082 00:54:49,953 --> 00:54:52,872 The chairman said not to come, but you are here. 1083 00:54:52,956 --> 00:54:55,709 You are such a loyal employee. Hmm. 1084 00:54:55,792 --> 00:54:56,626 Shall we go together? 1085 00:54:56,710 --> 00:54:59,337 Together? Where to? 1086 00:55:00,755 --> 00:55:04,301 Chairman Mo Taeyong of Chamyeong Group was accused of causing the death 1087 00:55:04,384 --> 00:55:06,386 of a worker by neglecting safety measures. 1088 00:55:06,469 --> 00:55:09,889 His sentence was commuted to probation at the second trial today. 1089 00:55:10,056 --> 00:55:14,352 WOMAN: The judge told Chairman Mo to spend the rest of his life being merciful 1090 00:55:14,436 --> 00:55:16,896 towards the socially disadvantaged. 1091 00:55:17,272 --> 00:55:18,898 (growls) 1092 00:55:19,441 --> 00:55:21,860 Good job. Mr. Cheon is the best. 1093 00:55:22,819 --> 00:55:24,195 It wasn't that hard. 1094 00:55:24,738 --> 00:55:27,991 If you do it one more time, I will take you down. 1095 00:55:28,575 --> 00:55:30,827 Be a good person, old man. 1096 00:55:31,870 --> 00:55:33,163 Old man? 1097 00:55:33,246 --> 00:55:35,332 Do you know how much I lost because of this? 1098 00:55:35,415 --> 00:55:37,834 Driver, do a U-turn. We have to turn the car around. 1099 00:55:37,917 --> 00:55:39,127 I don't think he gets it. 1100 00:55:39,210 --> 00:55:40,587 No, no. I get it. 1101 00:55:41,171 --> 00:55:43,423 It's not like I can take that money to my grave with me. 1102 00:55:44,299 --> 00:55:47,344 You're right. That's a good way to think about it. 1103 00:55:48,887 --> 00:55:53,350 So... how do you two know each other? 1104 00:55:53,433 --> 00:55:55,685 Why are you so polite all of a sudden? 1105 00:55:55,769 --> 00:55:57,103 You used to call me a bastard. 1106 00:55:57,687 --> 00:55:58,980 When did I do that? 1107 00:55:59,064 --> 00:56:00,315 What are you saying? 1108 00:56:01,274 --> 00:56:02,942 Do you two know each other? 1109 00:56:03,902 --> 00:56:06,946 -Well... -Yes. We know each other well. 1110 00:56:07,030 --> 00:56:08,073 How? 1111 00:56:08,782 --> 00:56:09,616 Mm. 1112 00:56:09,699 --> 00:56:12,452 Executive Director Cheon, why don't you tell him how we know each other? 1113 00:56:12,535 --> 00:56:14,579 Yes, well... 1114 00:56:14,662 --> 00:56:16,456 So, one day, 1115 00:56:19,209 --> 00:56:22,295 What can I say, it was kind of beautiful... 1116 00:56:22,379 --> 00:56:24,047 -Hey, are you joking? -(screaming) 1117 00:56:24,130 --> 00:56:25,840 What are you doing? Let go of me! 1118 00:56:26,424 --> 00:56:29,094 We did away with formalities. 1119 00:56:29,177 --> 00:56:30,178 You wacko. 1120 00:56:30,261 --> 00:56:31,554 Don't mess with me, damn it! 1121 00:56:31,638 --> 00:56:33,348 You crazy scumbag! 1122 00:56:33,431 --> 00:56:36,101 (chuckles nervously) We truly care about each other. 1123 00:56:36,184 --> 00:56:38,144 What else? Keep going. 1124 00:56:38,228 --> 00:56:43,191 Yes. we have an ideal relationship as business partners and friends. 1125 00:56:43,983 --> 00:56:45,235 Isn't that right? 1126 00:56:45,819 --> 00:56:48,363 That must be it. We'll see. 1127 00:56:48,863 --> 00:56:50,532 What would you like for lunch? 1128 00:56:51,533 --> 00:56:53,785 Perhaps we can order jjajangmyeon with a side of dumplings? 1129 00:56:54,327 --> 00:56:55,829 CHAIRMAN MO: Just order one. 1130 00:57:04,295 --> 00:57:05,296 Who are all these people? 1131 00:57:05,380 --> 00:57:08,133 Chairman, these are employees of Chamyeong Construction. 1132 00:57:08,758 --> 00:57:11,428 Isn't this your responsibility? What is the problem again? 1133 00:57:11,511 --> 00:57:14,180 There is no problem. They always do this. 1134 00:57:14,264 --> 00:57:16,015 I will send them away. 1135 00:57:16,182 --> 00:57:17,475 Those morons. Damn it. 1136 00:57:18,184 --> 00:57:19,477 Hold on, Chairman. 1137 00:57:21,229 --> 00:57:22,272 Wait a minute. 1138 00:57:23,398 --> 00:57:25,191 You people! 1139 00:57:26,025 --> 00:57:28,278 Where do you think this is? 1140 00:57:38,246 --> 00:57:39,456 Welcome. 1141 00:57:44,586 --> 00:57:47,297 Chairman, these are my clients. 1142 00:57:50,133 --> 00:57:51,426 What are you doing? 1143 00:57:53,511 --> 00:57:54,721 We are about to sue you. 1144 00:57:55,305 --> 00:57:57,849 What? Who's suing me now? 1145 00:57:58,349 --> 00:58:02,187 I compensated for the last incident just as you told me to. 1146 00:58:02,270 --> 00:58:05,356 You did these people wrong again. 1147 00:58:05,440 --> 00:58:06,608 When did I do that? 1148 00:58:06,816 --> 00:58:10,320 Technically speaking, you didn't do it personally. 1149 00:58:10,403 --> 00:58:12,363 But one of your deputies, 1150 00:58:14,073 --> 00:58:16,075 Executive Director Cheon Yeongbae did. 1151 00:58:16,159 --> 00:58:17,035 (clears throat) 1152 00:58:17,994 --> 00:58:19,829 -You jerk-- -(mumbling) 1153 00:58:20,830 --> 00:58:23,666 -What happened was-- -Shut up. Be quiet. 1154 00:58:24,292 --> 00:58:26,252 What have you done while I was gone? 1155 00:58:26,878 --> 00:58:28,046 I'm sorry. 1156 00:58:28,421 --> 00:58:31,216 Mr. Cheon, what do you want? 1157 00:58:31,716 --> 00:58:33,426 A sincere apology, a just compensation, 1158 00:58:33,510 --> 00:58:36,888 and preventative measures to ensure it doesn't happen again. 1159 00:58:36,971 --> 00:58:39,140 Do I have to pay for something I didn't do? 1160 00:58:39,224 --> 00:58:41,643 Yes. I completely understand. 1161 00:58:42,227 --> 00:58:44,395 This is not something you did personally. 1162 00:58:44,479 --> 00:58:49,234 It may feel unfair to you to meet all of their demands. 1163 00:58:49,317 --> 00:58:52,111 So, I will propose something. 1164 00:58:52,779 --> 00:58:55,031 What is the proposal? 1165 00:58:55,865 --> 00:58:57,575 How about a game of bingo? 1166 00:59:00,078 --> 00:59:01,579 What? 1167 00:59:01,663 --> 00:59:03,122 Bingo? 1168 00:59:03,206 --> 00:59:04,541 If I lose, 1169 00:59:04,999 --> 00:59:08,628 we will withdraw all of our demands and leave. 1170 00:59:08,836 --> 00:59:10,296 But if I win, 1171 00:59:10,380 --> 00:59:13,424 you must meet all of their demands and at the same time, 1172 00:59:14,759 --> 00:59:17,136 we demand Executive Director Cheon Yeongbae... 1173 00:59:18,137 --> 00:59:21,307 to leave the company. 1174 00:59:21,391 --> 00:59:22,517 You basta... 1175 00:59:23,101 --> 00:59:24,269 That sounds good. 1176 00:59:25,353 --> 00:59:26,813 Let's play. 1177 00:59:27,397 --> 00:59:29,399 -CHAIRMAN MO: Get it ready -MAN: Yes, sir. 1178 00:59:29,732 --> 00:59:31,734 MUJANG: You're crazy. Are you crazy? 1179 00:59:32,735 --> 00:59:35,530 -Why? -Bingo? Does that make any sense? 1180 00:59:36,322 --> 00:59:37,198 (scoffs) 1181 00:59:38,616 --> 00:59:41,452 You said he fights in his client's stead. 1182 00:59:42,161 --> 00:59:44,956 You said that was this lawyer's philosophy. 1183 00:59:45,039 --> 00:59:48,209 Fighting for the client is my philosophy. That is correct. 1184 00:59:48,293 --> 00:59:51,879 What does that philosophy have anything to do with bingo? 1185 00:59:52,672 --> 00:59:53,506 Mari, 1186 00:59:54,173 --> 00:59:57,552 what will happen if we take all of these cases to court? 1187 00:59:57,635 --> 01:00:00,763 You have to decide carefully whether it's a civil or a criminal case. 1188 01:00:00,847 --> 01:00:02,015 Then fight it out. 1189 01:00:02,098 --> 01:00:04,350 We may eventually win if we fight. 1190 01:00:04,434 --> 01:00:07,520 But when exactly is that? 1191 01:00:07,604 --> 01:00:08,688 What? 1192 01:00:08,771 --> 01:00:11,274 They will change lawyers and make excuses to go to second trial, 1193 01:00:11,357 --> 01:00:13,276 wasting a few months. 1194 01:00:13,359 --> 01:00:17,530 What will these people be doing in the meantime? 1195 01:00:18,239 --> 01:00:19,699 They will be working at this company. 1196 01:00:19,782 --> 01:00:21,701 Under who? 1197 01:00:23,244 --> 01:00:25,496 Under Executive Director Cheon Yeongbae. 1198 01:00:25,788 --> 01:00:26,873 -Mm. -(sighs) 1199 01:00:28,166 --> 01:00:31,336 But what if you lose the game? 1200 01:00:32,670 --> 01:00:35,381 Why would you leave something this important to luck? 1201 01:00:37,550 --> 01:00:40,428 If I am a good judge of character, it won't be just luck. 1202 01:00:42,055 --> 01:00:43,389 "The Skills of Bingo." 1203 01:00:45,183 --> 01:00:46,351 Let's do this! 1204 01:00:47,602 --> 01:00:48,561 (scoffs) 1205 01:00:50,897 --> 01:00:51,939 Let's do this! 1206 01:00:56,361 --> 01:00:57,987 That's right, let's do this. 1207 01:00:59,739 --> 01:01:03,409 Chairman, you shouldn't fall for his wicked tongue. 1208 01:01:03,493 --> 01:01:04,744 I know. 1209 01:01:04,911 --> 01:01:06,454 So, ignore him-- 1210 01:01:06,537 --> 01:01:07,830 So, 1211 01:01:07,914 --> 01:01:10,541 if you didn't screw up, we wouldn't be here at all. 1212 01:01:10,625 --> 01:01:11,626 Am I wrong? 1213 01:01:12,877 --> 01:01:13,711 I'm sorry. 1214 01:01:13,795 --> 01:01:15,797 Attorney Cheon is the one who sent me to jail. 1215 01:01:16,381 --> 01:01:18,424 -What? -He was the prosecutor then. 1216 01:01:18,508 --> 01:01:20,635 He was relentless. 1217 01:01:20,718 --> 01:01:24,597 I have no confidence to win against him in court. 1218 01:01:25,431 --> 01:01:27,725 We are doing this because you messed up. 1219 01:01:27,809 --> 01:01:29,060 You can win, can't you? 1220 01:01:29,811 --> 01:01:30,645 Yes. 1221 01:01:31,354 --> 01:01:32,438 I am Cheon Yeongbae. 1222 01:01:32,522 --> 01:01:34,732 Cheon for sky, Yeong for clear Bae for multiples. 1223 01:01:34,816 --> 01:01:37,985 I will do my name proud and beat him. 1224 01:01:38,319 --> 01:01:40,655 (fanfare music) 1225 01:01:43,074 --> 01:01:45,410 MUJANG: If you can't avoid it, enjoy it! 1226 01:01:45,493 --> 01:01:48,705 Time for Bingo of Fate! 1227 01:01:53,334 --> 01:01:57,839 The blue poodle will be Attorney Cheon Jihun. 1228 01:01:59,090 --> 01:02:00,133 (dog barking) 1229 01:02:00,216 --> 01:02:03,594 The red bulldog will be Executive Director Cheon Yeongbae. 1230 01:02:04,262 --> 01:02:05,638 (dog growling) 1231 01:02:05,722 --> 01:02:10,476 Place the numbers between 1 and 25 randomly in each square. 1232 01:02:10,560 --> 01:02:14,272 You can interfere with the other from getting bingo with your numbers. 1233 01:02:14,355 --> 01:02:17,150 You win by checking off the numbers in a row first. 1234 01:02:17,233 --> 01:02:18,776 We will play only one round. 1235 01:02:19,610 --> 01:02:23,698 Mr. Cheon Yeongbae, select a person who will call your numbers. 1236 01:02:23,781 --> 01:02:27,326 Yes! My most esteemed chairman, 1237 01:02:27,410 --> 01:02:29,245 I ask you. 1238 01:02:30,621 --> 01:02:32,540 MUJANG: Okay, Chairman Mo. 1239 01:02:33,416 --> 01:02:36,002 Mr. Cheon Jihun, select your caller. 1240 01:02:37,837 --> 01:02:39,422 As for me, 1241 01:02:46,012 --> 01:02:48,097 I will select Attorney Baek Mari. 1242 01:02:48,181 --> 01:02:50,183 What? Me? 1243 01:02:50,641 --> 01:02:51,476 Yes, you. 1244 01:02:54,854 --> 01:02:58,149 May the two of you please come forward. 1245 01:03:01,152 --> 01:03:04,781 The number callers can't see the numbers on the board, 1246 01:03:04,947 --> 01:03:08,034 and will call out random numbers between 1 and 25. 1247 01:03:16,125 --> 01:03:19,504 The time for Bingo of Fate starts now! 1248 01:03:20,213 --> 01:03:21,047 Eleven. 1249 01:03:23,216 --> 01:03:24,550 Four. 1250 01:03:25,635 --> 01:03:26,844 Twenty-five. 1251 01:03:27,762 --> 01:03:28,596 Nineteen. 1252 01:03:30,932 --> 01:03:32,183 Twelve. 1253 01:03:32,266 --> 01:03:33,392 Ten. 1254 01:03:34,560 --> 01:03:35,603 CHAIRMAN MO: Twenty-one. 1255 01:03:36,229 --> 01:03:37,438 (dog growling) 1256 01:03:37,939 --> 01:03:38,773 Five. 1257 01:03:39,273 --> 01:03:40,274 Nine. 1258 01:03:40,858 --> 01:03:42,485 -MARI: Thirteen. -CHAIRMAN MO: One. 1259 01:03:42,860 --> 01:03:44,821 -MARI: Twenty-four. -Fourteen. 1260 01:03:46,072 --> 01:03:47,114 Sixteen. 1261 01:03:49,992 --> 01:03:51,702 Seven... 1262 01:03:58,125 --> 01:03:58,960 teen! 1263 01:03:59,043 --> 01:04:01,587 Seventeen! Yes, seventeen. 1264 01:04:02,171 --> 01:04:04,382 (fanfare music continues) 1265 01:04:08,636 --> 01:04:10,513 He got one! Great! 1266 01:04:10,596 --> 01:04:13,182 Did you see? One more and you're all dead. 1267 01:04:16,060 --> 01:04:17,061 (music stops) 1268 01:04:17,812 --> 01:04:19,772 Mr. Cheon Yeongbae, allow me to say something. 1269 01:04:20,189 --> 01:04:22,400 An executive director is one who takes responsibilities, 1270 01:04:22,608 --> 01:04:24,986 not someone who torments those who work under him. 1271 01:04:25,570 --> 01:04:28,406 Using your position as an executive director 1272 01:04:28,573 --> 01:04:30,908 to bully your subordinates 1273 01:04:31,492 --> 01:04:34,036 is clearly against the law. 1274 01:04:34,120 --> 01:04:35,496 Isn't that right, Mari? 1275 01:04:36,122 --> 01:04:37,039 Hmm? 1276 01:04:39,292 --> 01:04:40,126 What? 1277 01:04:42,545 --> 01:04:43,838 What? 1278 01:04:45,464 --> 01:04:47,091 MARI: Article 76, Section 2 of the Labor Standards Act. 1279 01:04:47,675 --> 01:04:49,093 "Employers or workers must not use 1280 01:04:49,176 --> 01:04:51,679 their superior position or relationship 1281 01:04:51,762 --> 01:04:53,931 to inflict physical or mental pain on other workers 1282 01:04:54,015 --> 01:04:55,725 or to aggravate the working environment 1283 01:04:55,808 --> 01:04:58,644 beyond the proper scope for work." 1284 01:05:00,396 --> 01:05:04,525 Between seven, six, and two, which one is it? 1285 01:05:04,609 --> 01:05:06,485 What are you waiting for? Call the number! 1286 01:05:09,238 --> 01:05:12,366 MARI: Seven, six, two... 1287 01:05:16,078 --> 01:05:17,038 Two? 1288 01:05:19,790 --> 01:05:21,709 MAN: He blocked it. 1289 01:05:23,044 --> 01:05:24,086 That's good. 1290 01:05:27,715 --> 01:05:29,342 -Six. -Darn. 1291 01:05:30,009 --> 01:05:31,385 Chairman. 1292 01:05:32,386 --> 01:05:33,429 Six. 1293 01:05:37,892 --> 01:05:39,936 Also, without reason, 1294 01:05:40,436 --> 01:05:42,605 you threatened to fire them. 1295 01:05:43,189 --> 01:05:45,149 This is clearly illegal. 1296 01:05:45,232 --> 01:05:46,901 Isn't it, Mari? 1297 01:05:46,984 --> 01:05:49,612 MARI: Article 23 of the Labor Standards Act. Proposal of dismissal, etc. 1298 01:05:49,695 --> 01:05:51,572 Absolutely. 23. 1299 01:05:52,698 --> 01:05:53,658 (thuds) 1300 01:05:59,622 --> 01:06:01,332 Fifteen. 1301 01:06:01,916 --> 01:06:02,917 That's it! 1302 01:06:03,918 --> 01:06:05,211 YEONGBAE: That was a good call, Chairman. 1303 01:06:05,670 --> 01:06:08,005 We will overturn this. (laughs) 1304 01:06:08,130 --> 01:06:09,632 We're almost there. We're still alive. 1305 01:06:14,553 --> 01:06:15,721 (scoffs) Not this one. 1306 01:06:24,188 --> 01:06:26,732 Because of the legal professional's ethics and conscience, 1307 01:06:26,816 --> 01:06:28,734 I can't get past this, Mr. Cheon Yeongbae. 1308 01:06:29,694 --> 01:06:30,820 MARI: Would you like to borrow it? 1309 01:06:30,903 --> 01:06:31,821 You may need it. 1310 01:06:31,904 --> 01:06:34,156 I think you need it more than I do. 1311 01:06:34,657 --> 01:06:35,908 Page 108. 1312 01:06:38,786 --> 01:06:41,330 In the name of the legal professional's ethics and conscience, 1313 01:06:43,582 --> 01:06:45,418 I will punish you. 1314 01:06:51,632 --> 01:06:52,717 Eight. 1315 01:06:52,800 --> 01:06:54,635 (cheering) 1316 01:07:10,192 --> 01:07:11,485 Bingo! 1317 01:07:15,656 --> 01:07:16,949 You're finished. 1318 01:07:20,369 --> 01:07:21,454 Cheon Yeongbae. 1319 01:07:22,329 --> 01:07:23,289 You're fired. 1320 01:07:25,458 --> 01:07:27,460 (victorious music) 1321 01:07:43,559 --> 01:07:44,477 (pops) 1322 01:07:47,480 --> 01:07:49,356 -Thank you. -Good work. 1323 01:07:51,817 --> 01:07:53,319 -Cheers! -Cheers! 1324 01:07:53,402 --> 01:07:54,904 -(giggling) -(laughing) 1325 01:07:58,240 --> 01:08:01,660 Mr. Cheon, I had complete trust in you. 1326 01:08:01,827 --> 01:08:04,663 How did you come up with it? You're amazing. 1327 01:08:04,747 --> 01:08:07,458 Don't say I'm amazing. That's just who I am. 1328 01:08:07,541 --> 01:08:09,126 -(scoffs) -(chortling) 1329 01:08:09,210 --> 01:08:12,671 What would you have done if I couldn't remember the legal clauses? 1330 01:08:13,589 --> 01:08:15,508 You would've been dropped as the probationary employee. 1331 01:08:16,092 --> 01:08:18,094 MUJANG: Let's stop with that talk, Mr. Cheon. 1332 01:08:18,177 --> 01:08:22,640 You saw how Ms. Baek handled the case of Gunwoo's grandfather. 1333 01:08:22,723 --> 01:08:23,641 JIHUN: Sure. 1334 01:08:24,725 --> 01:08:27,645 Mari, let me ask you directly. 1335 01:08:27,728 --> 01:08:30,773 How would you grade your problem-solving methods? 1336 01:08:33,567 --> 01:08:35,152 Well... 1337 01:08:36,403 --> 01:08:38,155 -Seventy points? -Oh. 1338 01:08:38,364 --> 01:08:39,406 Seventy points? 1339 01:08:40,741 --> 01:08:43,202 How humble of you. 1340 01:08:43,369 --> 01:08:46,080 It's a shame because our cutoff line is 85. 1341 01:08:46,163 --> 01:08:49,041 You did not pass by a difference of 15 points. 1342 01:08:49,583 --> 01:08:51,877 What do you mean, a cutoff line? 1343 01:08:51,961 --> 01:08:53,504 You never told me that. 1344 01:08:53,587 --> 01:08:56,507 But you were sensitive to Gunwoo's feelings, 1345 01:08:56,590 --> 01:08:58,801 so that's five additional points. 1346 01:08:58,884 --> 01:09:01,762 And you still remember the legal clauses. 1347 01:09:02,012 --> 01:09:04,306 Another 10 points, for a total of 85 points. 1348 01:09:04,390 --> 01:09:06,600 You just made it... (tutting) 1349 01:09:06,684 --> 01:09:08,018 ...on the cutoff line. 1350 01:09:08,269 --> 01:09:10,688 Still, congratulations, Probationary Employee Baek. 1351 01:09:10,771 --> 01:09:13,107 Mr. Cheon talks like this on the outside, 1352 01:09:13,190 --> 01:09:16,235 but he is welcoming you on the inside. 1353 01:09:16,861 --> 01:09:18,028 I know. 1354 01:09:18,404 --> 01:09:19,947 Where would Mr. Cheon find... 1355 01:09:20,531 --> 01:09:24,243 such a smart and pretty probationary employee like me? 1356 01:09:24,743 --> 01:09:27,830 Hmm. Well, I had an idea that you were smart. 1357 01:09:27,913 --> 01:09:29,623 I didn't realize you were pretty. 1358 01:09:29,707 --> 01:09:32,001 Let me see if you are... 1359 01:09:42,303 --> 01:09:44,430 You... are pretty. 1360 01:09:45,514 --> 01:09:46,682 What? 1361 01:09:47,975 --> 01:09:49,435 You are pretty, Ms. Baek. 1362 01:09:50,311 --> 01:09:51,353 I had no idea. 1363 01:09:52,021 --> 01:09:54,064 Welcome, pretty Ms. Baek. 1364 01:09:56,233 --> 01:09:58,360 Of course, you're pretty! (chortling) 1365 01:09:58,986 --> 01:10:00,779 Welcome, Ms. Baek. 1366 01:10:00,863 --> 01:10:03,157 (upbeat music) 1367 01:10:08,662 --> 01:10:09,788 MARI: Mr. Cheon. 1368 01:10:11,582 --> 01:10:13,709 Why do you only charge 1,000 won? 1369 01:10:15,794 --> 01:10:17,087 Do you want to know? 1370 01:10:17,880 --> 01:10:20,007 Yes, I do. 1371 01:10:21,425 --> 01:10:22,593 Why do you want to know? 1372 01:10:23,719 --> 01:10:27,890 I mean, you must have a reason. 1373 01:10:28,682 --> 01:10:29,892 Mmm... 1374 01:10:30,935 --> 01:10:32,061 A reason. 1375 01:10:35,731 --> 01:10:38,567 (gentle music) 1376 01:10:48,369 --> 01:10:49,578 A reason... 1377 01:10:53,249 --> 01:10:54,500 I don't know why. 1378 01:10:55,459 --> 01:10:56,502 What? 1379 01:11:01,507 --> 01:11:02,967 I don't know the reason. 1380 01:11:05,928 --> 01:11:08,472 I also want to know why it's 1,000 won. 1381 01:11:10,349 --> 01:11:11,976 What are you saying? 1382 01:11:14,728 --> 01:11:16,021 It was probably a dream. 1383 01:11:17,523 --> 01:11:20,651 A dream? What kind of dream is that? 1384 01:11:22,528 --> 01:11:26,115 I don't know. It's a funny kind of dream. 1385 01:11:28,200 --> 01:11:30,160 Mm. (chuckles) 1386 01:11:30,494 --> 01:11:33,163 You're weird. Really weird. 1387 01:11:34,581 --> 01:11:36,500 Your office is weird. 1388 01:11:37,501 --> 01:11:40,254 Mr. Cheon, you are also weird. 1389 01:11:41,005 --> 01:11:44,591 I'm weird for working as a probationary employee here. 1390 01:11:46,427 --> 01:11:48,137 Do you know what is the weirdest? 1391 01:11:48,220 --> 01:11:49,305 No, I don't. 1392 01:11:51,473 --> 01:11:52,808 That's... 1393 01:11:53,434 --> 01:11:55,602 your curly hair. 1394 01:11:55,686 --> 01:11:57,479 (chortling) 1395 01:11:59,440 --> 01:12:01,317 Your hair is so weird. 1396 01:12:01,900 --> 01:12:05,321 And why do you keep wearing those sunglasses? 1397 01:12:06,030 --> 01:12:08,115 That combination is so funny. 1398 01:12:08,198 --> 01:12:11,368 Look, it's so funny! (chortling continues) 1399 01:12:12,453 --> 01:12:15,205 I can't take it. It's too funny! 1400 01:12:15,706 --> 01:12:20,502 Hey. My wife says I can drink as much as I want. 1401 01:12:20,586 --> 01:12:22,588 Let's go to the second round. 1402 01:12:22,671 --> 01:12:26,008 Yes, let's go to the second round. Let's go! 1403 01:12:26,425 --> 01:12:27,801 I'm canceling your training. 1404 01:12:29,720 --> 01:12:31,430 What? Why? 1405 01:12:32,139 --> 01:12:34,975 Sorry, Mr. Cheon. Come on, let's go with us. 1406 01:12:36,477 --> 01:12:39,271 -Mr. Cheon, let's go. -Come with us. 1407 01:12:40,439 --> 01:12:41,940 I'm sorry, okay? 1408 01:12:42,191 --> 01:12:43,776 Come back! 1409 01:12:47,029 --> 01:12:49,907 ONE DOLLAR LAWYER 1410 01:12:50,324 --> 01:12:52,534 (closing theme music) 1411 01:13:22,981 --> 01:13:24,942 CLIENT: I hope you can take this case. 1412 01:13:25,025 --> 01:13:26,443 It's a murder case. 1413 01:13:26,777 --> 01:13:28,529 MUJANG: What are you taking this case for? 1414 01:13:28,612 --> 01:13:29,947 He killed his parents. 1415 01:13:30,030 --> 01:13:31,115 The devil of the ages. 1416 01:13:31,198 --> 01:13:32,783 I heard you claim innocence. 1417 01:13:32,866 --> 01:13:35,119 Both of your parents died. Aren't you sad? 1418 01:13:35,202 --> 01:13:36,245 Do I have to be sad? 1419 01:13:36,328 --> 01:13:38,497 Cheon Jihun took this case. I want you to be in charge. 1420 01:13:38,580 --> 01:13:40,416 JIHUN: I need to see the crime scene in person. 1421 01:13:40,499 --> 01:13:41,917 MUJANG: Do you really believe he's alive? 1422 01:13:42,000 --> 01:13:43,710 JIHUN: They are alive and probably hiding somewhere. 1423 01:13:43,794 --> 01:13:45,462 Mr. Cheon, someone is out there! 1424 01:13:45,543 --> 01:13:49,477 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 99158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.