Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,939 --> 00:00:04,442
(theme music)
2
00:00:13,743 --> 00:00:16,579
♪ Gathering up what's left of justice ♪
3
00:00:16,662 --> 00:00:19,623
♪ Hidden in this lost world ♪
4
00:00:19,707 --> 00:00:21,542
♪ Let's see who wins ♪
5
00:00:21,625 --> 00:00:24,503
♪ It's not over until it's over ♪
6
00:00:24,587 --> 00:00:27,882
♪ I won't give up what's precious to me ♪
7
00:00:27,965 --> 00:00:30,718
♪ One Dollar Lawyer ♪
8
00:00:30,801 --> 00:00:33,554
♪ One Dollar Lawyer ♪
9
00:00:33,637 --> 00:00:36,390
♪ A warrior of justice
with high intellect ♪
10
00:00:36,474 --> 00:00:39,852
♪ Don't worry I'm the One Dollar Lawyer ♪
11
00:00:41,937 --> 00:00:43,981
ONE DOLLAR LAWYER
12
00:00:44,273 --> 00:00:45,441
EPISODE 2
13
00:00:54,450 --> 00:00:56,285
This is your evidence?
14
00:00:56,368 --> 00:00:59,747
Yes. Do you object to the submission
15
00:01:00,456 --> 00:01:01,457
of this evidence?
16
00:01:05,961 --> 00:01:08,005
Will the prosecution accept it?
17
00:01:09,006 --> 00:01:09,840
Yes.
18
00:01:13,719 --> 00:01:15,763
(tense music)
19
00:01:18,349 --> 00:01:20,726
Your Honor,
and ladies and gentlemen of the jury,
20
00:01:20,810 --> 00:01:22,269
look very carefully.
21
00:01:22,978 --> 00:01:26,857
The evidence to prove
the defendant's innocence is in this box.
22
00:01:38,619 --> 00:01:39,745
Is there anything in it?
23
00:01:40,746 --> 00:01:43,040
-No.
-What do you see?
24
00:01:43,124 --> 00:01:44,667
I don't see anything.
25
00:01:44,750 --> 00:01:46,961
Yes, that's right. As you have all seen,
26
00:01:47,044 --> 00:01:51,215
there isn't a single evidence
to prove the defendant's innocence.
27
00:01:51,298 --> 00:01:53,050
(murmuring)
28
00:01:53,759 --> 00:01:55,553
There's no evidence proving his innocence,
29
00:01:55,636 --> 00:01:58,139
so, we can think that the defendant
is guilty, can't we?
30
00:01:58,722 --> 00:02:02,768
Then, you are all making the assumption
that the defendant is guilty.
31
00:02:03,018 --> 00:02:06,772
However, in Korean Law,
one is innocent until proven guilty,
32
00:02:06,856 --> 00:02:08,649
but one isn't guilty
until proven innocent.
33
00:02:08,732 --> 00:02:10,442
What I'm saying is,
34
00:02:10,734 --> 00:02:14,989
just because the defendant
has four previous convictions,
35
00:02:15,072 --> 00:02:19,285
none of us should presume
that he is guilty.
36
00:02:19,368 --> 00:02:21,036
Article 307 of the Criminal Procedure Act,
37
00:02:21,120 --> 00:02:23,122
"Fact-finding must be based on evidence."
38
00:02:23,205 --> 00:02:24,748
It's the principle of trial by evidence.
39
00:02:24,832 --> 00:02:26,834
We don't presume one's guilt,
40
00:02:26,917 --> 00:02:29,879
but it must be proven
through definitive evidence
41
00:02:30,296 --> 00:02:31,922
and it is up to the prosecutor…
42
00:02:34,049 --> 00:02:35,009
to prove his guilt.
43
00:02:35,092 --> 00:02:36,844
All right, Prosecutor Baek.
44
00:02:37,428 --> 00:02:40,973
Please put in the evidence
that the defendant is guilty
45
00:02:41,891 --> 00:02:42,933
into this box.
46
00:02:43,017 --> 00:02:45,227
(tense music continues)
47
00:02:53,360 --> 00:02:54,445
There is…
48
00:02:56,071 --> 00:02:57,114
no evidence.
49
00:03:00,951 --> 00:03:04,914
There's only the witness's testimony that
the defendant tried to steal his wallet.
50
00:03:05,414 --> 00:03:06,248
Objection.
51
00:03:07,291 --> 00:03:09,210
If this was a case about theft,
52
00:03:09,293 --> 00:03:10,920
we'd have clear evidence,
53
00:03:11,503 --> 00:03:12,630
but it was only attempted,
54
00:03:12,713 --> 00:03:15,090
so, we can only judge
by circumstantial evidence.
55
00:03:15,674 --> 00:03:16,926
Yes, that's a great point.
56
00:03:17,009 --> 00:03:21,096
That's all the more reason
for you to prove
57
00:03:21,180 --> 00:03:23,933
whether the defendant had any motive
58
00:03:24,808 --> 00:03:26,101
to steal.
59
00:03:26,185 --> 00:03:28,229
That way, as the prosecution claimed,
60
00:03:28,312 --> 00:03:32,358
the theft attempt charge would be
proven to be true.
61
00:03:32,441 --> 00:03:33,859
The defendant has already
62
00:03:33,943 --> 00:03:36,862
admitted his guilt and confessed
while being examined by the prosecution.
63
00:03:36,946 --> 00:03:38,072
Why would he have done that?
64
00:03:38,656 --> 00:03:39,949
Article 12, Section 7 of the Constitution,
65
00:03:40,032 --> 00:03:43,619
"If the defendant's confession
was due to torture, assault, threat,
66
00:03:43,702 --> 00:03:45,829
prolonged imprisonment,
or deception, etc.,
67
00:03:45,913 --> 00:03:48,540
and it seemed as though
it wasn't a willful confession,
68
00:03:48,624 --> 00:03:53,045
it cannot be used to prove his guilt
nor can it be used to penalize him."
69
00:03:53,128 --> 00:03:56,298
Are you suggesting
the possibility of torture or assault?
70
00:03:56,382 --> 00:03:59,927
Do you think one makes false confessions
only because of torture or assault?
71
00:04:00,511 --> 00:04:03,555
Didn't you placate the defendant
by promising him that if he confesses,
72
00:04:03,639 --> 00:04:05,724
he'll be given some leniency?
73
00:04:06,475 --> 00:04:08,394
Think of your family.
74
00:04:09,561 --> 00:04:11,230
It says you have a daughter and a wife.
75
00:04:15,693 --> 00:04:19,905
The defendant was presumably caught
in the act and arrested on the spot.
76
00:04:19,989 --> 00:04:24,326
After that, he was questioned
while being in custody for 36 days.
77
00:04:24,910 --> 00:04:26,745
There was no way for him
to prove his innocence,
78
00:04:26,829 --> 00:04:29,498
and the only thing he could do
was ask for leniency.
79
00:04:29,581 --> 00:04:31,500
Under these frustrating circumstances,
80
00:04:31,583 --> 00:04:34,837
what if he was approached
by the prosecutor with an offer?
81
00:04:34,962 --> 00:04:37,923
The counsel is speaking
as though his speculation is a fact.
82
00:04:38,007 --> 00:04:39,258
JUDGE: Sustained.
83
00:04:39,842 --> 00:04:41,093
Take caution, counsel.
84
00:04:41,760 --> 00:04:42,720
Yes.
85
00:04:47,725 --> 00:04:49,059
Ladies and gentlemen of the jury,
86
00:04:49,143 --> 00:04:51,895
the prosecutors will soon
question the defendant.
87
00:04:51,979 --> 00:04:55,107
What you must carefully watch for…
88
00:04:56,358 --> 00:05:01,280
isn't whether the defendant seems
like a person who might steal a wallet.
89
00:05:02,656 --> 00:05:06,910
You must carefully watch to see
if the defendant really did get caught
90
00:05:07,494 --> 00:05:09,288
stealing the wallet. Thank you.
91
00:05:10,247 --> 00:05:12,041
Prosecution, you may proceed.
92
00:05:14,501 --> 00:05:15,419
MARI: Defendant.
93
00:05:16,420 --> 00:05:19,548
You have a total of 13 million won
of outstanding hospital bills.
94
00:05:19,631 --> 00:05:22,760
So, how much did you save for two months
after you got out of prison?
95
00:05:23,635 --> 00:05:24,970
(sighs)
96
00:05:25,804 --> 00:05:28,682
Did you do your best as a father?
97
00:05:30,976 --> 00:05:33,270
Weren't you neglecting your duty
as a father?
98
00:05:34,104 --> 00:05:36,523
(tense music)
99
00:05:38,025 --> 00:05:39,068
Objection.
100
00:05:39,151 --> 00:05:41,362
The question is unrelated to this case.
101
00:05:41,445 --> 00:05:44,490
Is the defendant in trial
for being an incapable father?
102
00:05:45,074 --> 00:05:46,367
As the counsel said,
103
00:05:46,450 --> 00:05:49,828
this case is limited to
being judged by circumstantial evidence.
104
00:05:50,245 --> 00:05:54,625
Because of that, we must consider
the situation the defendant was in,
105
00:05:55,584 --> 00:05:58,837
as we can know the reason or motive
behind the action.
106
00:06:00,214 --> 00:06:02,341
The counsel's objection is overruled.
107
00:06:08,389 --> 00:06:09,723
ONE DOLLAR LAWYER
108
00:06:09,807 --> 00:06:12,017
JUDGE: Counsel, you may cross-examine him.
109
00:06:12,726 --> 00:06:15,729
JIHUN: Defendant, you have been convicted
four times for theft, haven't you?
110
00:06:16,355 --> 00:06:18,565
-Yes.
-Then, when you pickpocketed in the past,
111
00:06:18,649 --> 00:06:20,234
where did you usually do it?
112
00:06:20,818 --> 00:06:21,652
Mr. Cheon.
113
00:06:24,154 --> 00:06:26,615
Isn't that a question
the prosecutor should ask?
114
00:06:26,698 --> 00:06:28,200
Please answer, defendant.
115
00:06:29,868 --> 00:06:33,664
Department stores, hotel saunas, banks…
116
00:06:33,747 --> 00:06:34,873
Places like that.
117
00:06:34,957 --> 00:06:37,376
-What was the reason?
-Because I made good money.
118
00:06:37,459 --> 00:06:38,961
-You made good money?
-Yes.
119
00:06:40,587 --> 00:06:43,924
So, rather than subway stations
or the restrooms at Seoul Station,
120
00:06:44,007 --> 00:06:47,761
you preferred department stores or hotels
where you could make good money.
121
00:06:47,845 --> 00:06:51,640
Then, when you pickpocketed in the past,
122
00:06:51,974 --> 00:06:54,685
did you ever get caught in the act?
123
00:06:54,768 --> 00:06:57,104
-No.
-Why is that?
124
00:06:57,688 --> 00:06:59,273
Well…
125
00:06:59,356 --> 00:07:01,733
Defendant, what was your nickname
when you pickpocketed?
126
00:07:04,653 --> 00:07:06,071
Please answer.
127
00:07:07,614 --> 00:07:11,326
It was "Invisible Hand."
128
00:07:12,244 --> 00:07:13,871
-(chuckles)
-(snickers)
129
00:07:13,954 --> 00:07:15,831
Invisible Hand?
130
00:07:15,914 --> 00:07:17,666
It isn't "Invisible Love," everyone.
131
00:07:18,250 --> 00:07:19,960
It was because he was so fast.
132
00:07:20,043 --> 00:07:22,337
His hand was so fast
that you couldn't see it move.
133
00:07:22,421 --> 00:07:26,049
So, how could he get caught
when he's the Invisible Hand?
134
00:07:26,550 --> 00:07:29,887
Could the defendant who was
called Invisible Hand
135
00:07:29,970 --> 00:07:31,930
-drunkenly steal the witness'--
-Your Honor.
136
00:07:34,141 --> 00:07:36,727
During this incident, the defendant was
caught using his left hand
137
00:07:36,810 --> 00:07:38,770
as he had injured his right hand.
138
00:07:38,854 --> 00:07:42,357
Yes, that's right. During the incident,
the defendant did injure his right hand.
139
00:07:42,441 --> 00:07:45,444
Defendant, how did you injure
your right hand?
140
00:07:50,073 --> 00:07:51,450
Please answer.
141
00:07:52,868 --> 00:07:54,495
After I got out this time…
142
00:07:54,578 --> 00:07:56,330
I'm so happy you're here.
143
00:07:57,039 --> 00:07:58,373
I was going to clean up my act.
144
00:07:58,457 --> 00:07:59,917
I'm sorry, Somi.
145
00:08:00,751 --> 00:08:02,461
No one believed me, though.
146
00:08:02,544 --> 00:08:06,256
Be here for my birthday this year.
147
00:08:06,340 --> 00:08:07,716
SOMI: Promise.
148
00:08:11,220 --> 00:08:13,138
That's why I crushed my hand with a rock.
149
00:08:14,348 --> 00:08:15,516
Objection.
150
00:08:16,225 --> 00:08:19,394
It's a testimony
that cannot be proven in court.
151
00:08:19,978 --> 00:08:22,648
He could have hurt his hand
while he was working.
152
00:08:22,731 --> 00:08:24,024
Sustained.
153
00:08:24,191 --> 00:08:25,108
JIHUN:Sustain what?
154
00:08:26,652 --> 00:08:28,904
I didn't do it,
so what are you sustaining?
155
00:08:29,238 --> 00:08:30,322
JUDGE: Defendant.
156
00:08:30,656 --> 00:08:32,574
You treat me like a criminal already,
157
00:08:32,658 --> 00:08:34,826
so what's the point of having a trial?
158
00:08:34,910 --> 00:08:36,411
JUDGE: Order, defendant!
159
00:08:36,495 --> 00:08:38,080
I really didn't do it!
160
00:08:38,163 --> 00:08:39,957
If you don't calm down, you'll be removed.
161
00:08:40,040 --> 00:08:42,543
Do you know how it feels
to be sitting here?
162
00:08:42,626 --> 00:08:45,754
To you high-and-mighty people, I'm nothing
but a convicted piece of trash.
163
00:08:45,837 --> 00:08:47,839
JUDGE: Bailiff, remove him from court.
164
00:08:47,923 --> 00:08:50,592
(melancholy music)
165
00:08:51,927 --> 00:08:53,053
JIHUN: Mr. Lee Myeongho,
166
00:08:55,138 --> 00:08:56,598
remember what I said
167
00:08:57,975 --> 00:08:59,226
earlier.
168
00:09:00,060 --> 00:09:01,853
JIHUN: You promised me.
169
00:09:02,938 --> 00:09:04,231
Keep that promise.
170
00:09:04,314 --> 00:09:08,193
I'll keep the promise
I made to your daughter to meet you.
171
00:09:08,277 --> 00:09:09,653
How on earth will you do that?
172
00:09:12,823 --> 00:09:13,657
Please sit.
173
00:09:18,120 --> 00:09:20,539
Your Honor and people of the jury,
I apologize.
174
00:09:20,622 --> 00:09:24,167
I apologize on my defendant's behalf
for his outburst.
175
00:09:25,002 --> 00:09:28,130
Your Honor, I have one last question
to the victim who happens to be
176
00:09:28,505 --> 00:09:30,048
the only witness.
177
00:09:30,799 --> 00:09:32,676
Witness, please approach the stand.
178
00:09:34,553 --> 00:09:36,847
Please close your eyes.
179
00:09:37,431 --> 00:09:38,557
Why should I do that?
180
00:09:38,640 --> 00:09:41,476
It is to more thoroughly understand
the circumstances
181
00:09:41,560 --> 00:09:43,103
surrounding the case once again.
182
00:09:43,520 --> 00:09:44,563
(scoffs)
183
00:09:45,439 --> 00:09:47,357
All right. Let's say that
184
00:09:47,441 --> 00:09:50,319
this place is Seoul Station's restroom
on the day of the incident.
185
00:09:51,028 --> 00:09:54,031
-Was the restroom completely empty?
-Yes.
186
00:09:54,114 --> 00:09:57,492
-You were urinating by yourself.
-Yes.
187
00:09:57,576 --> 00:09:59,786
But you claim that the defendant
188
00:09:59,870 --> 00:10:02,789
-grabbed your wallet from behind, right?
-Yes.
189
00:10:03,081 --> 00:10:06,126
Even though you were drunk,
you sensed something was wrong,
190
00:10:06,209 --> 00:10:07,669
so you caught him.
191
00:10:07,836 --> 00:10:08,920
Yes.
192
00:10:10,422 --> 00:10:11,465
But…
193
00:10:13,550 --> 00:10:16,261
why couldn't you feel it just now?
194
00:10:16,970 --> 00:10:18,472
You had…
195
00:10:19,306 --> 00:10:21,224
puffer fish stew for lunch today.
196
00:10:21,308 --> 00:10:24,478
By the way, I like puffer fish stew too.
It's very delicious.
197
00:10:25,812 --> 00:10:26,897
You may go back, defendant.
198
00:10:26,980 --> 00:10:29,441
This is your wallet, isn't it?
199
00:10:32,152 --> 00:10:33,362
What the heck are you doing?
200
00:10:33,445 --> 00:10:35,864
How can you do this
in this sacred court of law?
201
00:10:35,947 --> 00:10:37,949
I was checking something.
202
00:10:38,158 --> 00:10:39,493
Checking what?
203
00:10:39,576 --> 00:10:41,870
Were you checking to see
if he was good at pickpocketing?
204
00:10:41,953 --> 00:10:44,456
Yes, that is exactly right.
205
00:10:44,539 --> 00:10:48,627
I wanted to check how good
the defendant was at pickpocketing,
206
00:10:48,752 --> 00:10:50,003
and at the same time,
207
00:10:50,087 --> 00:10:55,592
I wanted to check how you reacted
when you weren't drunk as well.
208
00:10:57,302 --> 00:10:58,345
Your Honor,
209
00:10:59,721 --> 00:11:03,141
the counsel is distorting the truth
of this case.
210
00:11:03,225 --> 00:11:06,937
When someone closes their eyes,
their other senses become more sensitive.
211
00:11:07,020 --> 00:11:08,647
But as you just saw,
212
00:11:09,189 --> 00:11:11,900
despite being completely sober,
213
00:11:11,983 --> 00:11:15,904
the witness didn't feel the defendant
stealing his wallet at all.
214
00:11:15,987 --> 00:11:17,239
That night,
215
00:11:17,322 --> 00:11:19,908
the witness was drunk
216
00:11:19,991 --> 00:11:22,119
and he was in a bathroom
filled with various noises,
217
00:11:22,202 --> 00:11:25,497
but he felt the defendant grab his wallet,
so he caught him.
218
00:11:26,081 --> 00:11:27,207
MYEONGHO: Are you okay?
219
00:11:27,290 --> 00:11:28,166
Everyone,
220
00:11:29,251 --> 00:11:31,420
the defendant is
a four-time convict of thievery.
221
00:11:31,503 --> 00:11:33,880
But this is the first time
222
00:11:33,964 --> 00:11:36,633
he was caught in the act like this.
223
00:11:36,717 --> 00:11:40,554
Why is that? Why wasn't he
ever caught in the act before?
224
00:11:42,013 --> 00:11:43,056
It's because…
225
00:11:43,890 --> 00:11:46,017
he was truly an expert.
226
00:11:46,685 --> 00:11:48,979
The man who's called the Invisible Hand
227
00:11:49,062 --> 00:11:52,149
was caught trying to pickpocket
the drunk witness's wallet?
228
00:11:53,400 --> 00:11:57,237
Well, if the defendant really wanted
to steal the witness's wallet,
229
00:11:58,280 --> 00:12:00,866
would he really have been caught
by the drunk witness?
230
00:12:01,366 --> 00:12:04,161
I think this is a reasonable doubt
231
00:12:04,411 --> 00:12:07,205
that we must have towards this case.
232
00:12:08,498 --> 00:12:09,541
I rest my case.
233
00:12:10,125 --> 00:12:12,544
(upbeat music)
234
00:12:26,600 --> 00:12:28,059
SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT
235
00:12:29,060 --> 00:12:31,062
Why aren't you staying until the end?
236
00:12:31,646 --> 00:12:34,316
Mari wouldn't want me to watch.
237
00:12:34,941 --> 00:12:36,359
(chuckles)
238
00:12:36,735 --> 00:12:38,945
I can't believe he made him
pickpocket someone in court.
239
00:12:39,029 --> 00:12:40,155
How typical of him.
240
00:12:40,781 --> 00:12:41,865
You remember, don't you?
241
00:12:42,616 --> 00:12:43,617
Yes.
242
00:12:43,742 --> 00:12:47,037
He acted so proud.
I guess no one wanted him.
243
00:12:47,120 --> 00:12:50,248
Find out where he's working.
244
00:12:50,332 --> 00:12:52,042
You don't want to recruit him, do you?
245
00:12:52,167 --> 00:12:55,045
Do you think he would join us
if we asked him?
246
00:12:55,128 --> 00:12:57,047
-Then, why…
-(laughs)
247
00:12:57,339 --> 00:12:58,340
Let's go.
248
00:13:00,217 --> 00:13:03,303
Ladies and gentlemen of the jury,
I'm sure there are some of you who wonder
249
00:13:03,428 --> 00:13:06,389
why we have to punish someone
for just an attempted crime.
250
00:13:09,226 --> 00:13:11,228
But in cases of repeated theft
like the defendant,
251
00:13:11,311 --> 00:13:14,564
the law has stipulated that
one can't simply get off
252
00:13:14,898 --> 00:13:16,233
because it was an attempted crime.
253
00:13:16,858 --> 00:13:20,570
That's because the nature of the crime
isn't lessened because it was an attempt.
254
00:13:21,154 --> 00:13:25,450
If the defendant hasn't been reformed
after going to prison four times before,
255
00:13:25,617 --> 00:13:28,036
it would be best for him
256
00:13:28,119 --> 00:13:31,915
to go through the correctional system
again and come out as a reformed person.
257
00:13:35,961 --> 00:13:37,546
Therefore, the prosecution thinks
258
00:13:37,629 --> 00:13:39,464
that someone who repeatedly
committed theft
259
00:13:39,548 --> 00:13:41,424
or has attempted it
260
00:13:41,633 --> 00:13:43,009
must be punished in accordance with
261
00:13:43,093 --> 00:13:45,053
Act on the Aggravated Punishment
of Specific Crimes
262
00:13:45,136 --> 00:13:47,806
which states they must serve
a life sentence or over three years,
263
00:13:47,889 --> 00:13:50,767
so I'd like to demand the defendant
to serve five years in prison.
264
00:13:52,769 --> 00:13:54,646
(breathes deeply)
265
00:13:54,729 --> 00:13:56,690
Your Honor,
and ladies and gentlemen of the jury,
266
00:13:57,440 --> 00:14:01,152
our law requires the prosecution
to prove the defendant's guilt
267
00:14:01,236 --> 00:14:04,906
beyond any reasonable doubt.
268
00:14:05,490 --> 00:14:07,367
"When in doubt,
rule in favor of the defendant."
269
00:14:07,951 --> 00:14:11,037
When it's doubtful, it should be
beneficial towards the defendant.
270
00:14:11,121 --> 00:14:15,792
That's because it's the principle
of Criminal Law.
271
00:14:16,376 --> 00:14:19,921
Why should it be favorable
to the defendant when in doubt?
272
00:14:20,630 --> 00:14:23,174
What if we really let go
of a guilty person?
273
00:14:23,258 --> 00:14:26,428
It would be a relief
to lock the defendant up
274
00:14:26,511 --> 00:14:28,889
rather than set him free, right?
275
00:14:29,514 --> 00:14:31,224
"Who told him to do something suspicious?"
276
00:14:31,600 --> 00:14:34,936
"I'll never do anything suspicious,
so it has nothing to do with me."
277
00:14:35,020 --> 00:14:36,605
No, no.
278
00:14:38,648 --> 00:14:39,941
That's not right.
279
00:14:40,567 --> 00:14:41,651
It is important
280
00:14:42,485 --> 00:14:45,447
for our law to punish
someone who committed a crime.
281
00:14:46,531 --> 00:14:47,741
(Jihun sighs)
282
00:14:48,491 --> 00:14:50,035
But it is more important…
283
00:14:52,662 --> 00:14:55,665
to not punish someone
who didn't commit the crime.
284
00:14:57,417 --> 00:14:59,169
Even if we lose ten criminals,
"we shouldn't wrongfully imprison
285
00:14:59,252 --> 00:15:02,255
even one person."
286
00:15:02,339 --> 00:15:04,591
I'm sure you've heard that before
at least once.
287
00:15:04,674 --> 00:15:08,720
In order to do that, our law requires
that if it is even remotely doubtful,
288
00:15:08,845 --> 00:15:11,598
it should judge favorably
to the defendant.
289
00:15:12,182 --> 00:15:15,435
"When in doubt,
rule in favor of the defendant."
290
00:15:15,602 --> 00:15:19,064
That principle will one day protect
291
00:15:19,731 --> 00:15:24,277
someone most dear to you
at the most important moment.
292
00:15:24,402 --> 00:15:26,988
Meaning, our very selves.
293
00:15:29,240 --> 00:15:31,868
(uplifting music)
294
00:15:49,594 --> 00:15:51,179
JUDGE: They have reached a verdict.
295
00:15:51,262 --> 00:15:52,180
OPERATING ROOM
296
00:15:52,263 --> 00:15:53,807
According to the jury,
297
00:15:54,683 --> 00:15:56,977
the verdict that they reached unanimously…
298
00:15:57,060 --> 00:15:58,478
PROSECUTION
299
00:15:58,561 --> 00:16:01,481
…regarding Defendant Lee Myeongho
who was charged with theft
300
00:16:02,065 --> 00:16:04,234
under the Act on the Aggravated Punishment
of Specific Crimes...
301
00:16:06,820 --> 00:16:08,071
(shaky breathing)
302
00:16:10,073 --> 00:16:11,741
...he is found not guilty.
303
00:16:11,825 --> 00:16:14,035
Yes!
304
00:16:14,244 --> 00:16:15,453
(chortling)
305
00:16:15,537 --> 00:16:18,623
The witness may have misunderstood
the defendant's attempt
306
00:16:19,457 --> 00:16:23,586
to help the witness who was stumbling
as trying to steal his wallet,
307
00:16:23,670 --> 00:16:27,799
so the prosecutor's charges
are difficult to prove
308
00:16:27,882 --> 00:16:30,802
beyond reasonable doubt.
309
00:16:31,469 --> 00:16:32,429
Defendant.
310
00:16:34,305 --> 00:16:36,099
No, Mr. Lee Myeongho.
311
00:16:36,558 --> 00:16:39,019
After the trial, the prosecution
will take steps
312
00:16:39,602 --> 00:16:41,021
to release you immediately.
313
00:16:43,773 --> 00:16:44,691
Thank you.
314
00:16:45,275 --> 00:16:46,359
You've been through a lot.
315
00:16:47,861 --> 00:16:50,655
(breathes deeply)
316
00:16:52,657 --> 00:16:55,201
(gentle music)
317
00:16:56,286 --> 00:16:58,204
SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT
318
00:16:58,288 --> 00:17:00,749
MYEONGHO: Thank you, Mr. Cheon.
319
00:17:01,750 --> 00:17:04,294
Don't worry too much.
It'll be difficult for them to appeal.
320
00:17:04,836 --> 00:17:07,505
You should hurry.
I was told that Somi's surgery went well.
321
00:17:08,089 --> 00:17:10,759
Really? I'll get going.
322
00:17:10,967 --> 00:17:12,635
Thank you. Thank you.
323
00:17:16,681 --> 00:17:17,682
Thank you.
324
00:17:21,019 --> 00:17:22,896
Congratulations, Mr. Cheon Jihun.
325
00:17:23,438 --> 00:17:26,357
What are you congratulating me for?
Is this something to be congratulated?
326
00:17:26,691 --> 00:17:27,692
Ah.
327
00:17:28,318 --> 00:17:29,319
You're right.
328
00:17:29,402 --> 00:17:30,487
Let's shake hands!
329
00:17:30,653 --> 00:17:32,530
(chortling)
330
00:17:34,866 --> 00:17:36,409
-Okay.
-Ms. Baek.
331
00:17:36,785 --> 00:17:37,869
Are you going to appeal?
332
00:17:37,952 --> 00:17:40,914
If you aren't,
quickly give him the final ruling.
333
00:17:41,498 --> 00:17:45,001
You know that Mr. Lee's daughter,
Somi, needs those medical bills.
334
00:17:45,585 --> 00:17:47,462
Let's let them receive indemnification.
335
00:17:47,545 --> 00:17:48,797
Indemnification?
336
00:17:49,005 --> 00:17:51,299
Yes, it's usually five times
the minimum wage.
337
00:17:51,382 --> 00:17:53,676
Mr. Sa. How much is
the minimum wage this year?
338
00:17:53,760 --> 00:17:55,553
-It's 9,160 won.
-What is five times of that?
339
00:17:55,637 --> 00:17:56,471
It's 45,800 won.
340
00:17:56,554 --> 00:17:59,682
-Since you work eight hours a day…
-That's 366,400 won.
341
00:17:59,766 --> 00:18:02,519
-And 36 days of that?
-It would be 13,190,400 won.
342
00:18:02,602 --> 00:18:04,646
Lastly, how much is
Somi's medical bills until now?
343
00:18:04,729 --> 00:18:09,109
It's 13,008,128 won!
344
00:18:09,192 --> 00:18:10,944
Then, her medical bills
have been sorted out!
345
00:18:11,027 --> 00:18:13,113
(both chortling, cheering)
346
00:18:13,571 --> 00:18:16,199
-What are you doing?
-You're the best, Mr. Cheon!
347
00:18:17,325 --> 00:18:19,619
It's because I'm so thankful to you
348
00:18:19,702 --> 00:18:21,287
for taking care of Somi's medical bills.
349
00:18:21,955 --> 00:18:23,790
I'm starting to get hungry.
350
00:18:23,873 --> 00:18:25,458
I know. What should we eat?
351
00:18:25,542 --> 00:18:27,252
Do you like jjajangmyeon, Ms. Baek?
352
00:18:27,335 --> 00:18:29,671
No, I don't like jjajangmyeon.
353
00:18:30,421 --> 00:18:31,840
You don't like jjajangmyeon?
354
00:18:32,215 --> 00:18:34,217
-Then…
-Then,
355
00:18:34,300 --> 00:18:37,554
what about pork belly at my place?
It's been a while.
356
00:18:37,637 --> 00:18:38,972
Do you like pork belly?
357
00:18:39,055 --> 00:18:41,766
(scoffs)
Even if I did, why would I go there?
358
00:18:41,850 --> 00:18:43,560
I was just asking. What's wrong?
359
00:18:43,643 --> 00:18:44,811
Let's go, Mr. Sa.
360
00:18:44,894 --> 00:18:47,438
(victorious music)
361
00:18:48,982 --> 00:18:50,400
MARI: Hang on a minute.
362
00:18:51,693 --> 00:18:54,696
Do you really think
Mr. Lee Myeongho didn't try to steal it?
363
00:18:55,530 --> 00:18:57,448
You think he did it,
364
00:18:57,532 --> 00:18:59,617
but his situation was so pitiful that
365
00:18:59,909 --> 00:19:01,327
you wanted to help him, didn't you?
366
00:19:05,540 --> 00:19:06,499
Ms. Baek,
367
00:19:06,583 --> 00:19:10,211
isn't that question a bit lame?
368
00:19:11,754 --> 00:19:14,966
Neither you or I can
define the truth on our own.
369
00:19:15,508 --> 00:19:17,677
All we can do is
to try to get close to it.
370
00:19:17,760 --> 00:19:19,971
I think that I got
371
00:19:20,722 --> 00:19:23,516
a little closer to it than you this time.
372
00:19:23,600 --> 00:19:24,559
Good job, though.
373
00:19:26,769 --> 00:19:30,064
MUJANG: It has been so long
since we had pork belly with soju.
374
00:19:30,148 --> 00:19:31,357
JIHUN: Is it frozen or refrigerated?
375
00:19:31,441 --> 00:19:32,692
It's refrigerated, of course.
376
00:19:32,775 --> 00:19:35,028
Then, hurry up and call your wife.
377
00:19:35,111 --> 00:19:37,530
JIHUN: I hit my knee on my way up here.
378
00:19:37,614 --> 00:19:38,656
MUJANG: Okay.
379
00:19:51,211 --> 00:19:53,463
Somi, are you okay?
380
00:19:56,007 --> 00:19:57,926
Somi, do your recognize Mommy and Daddy?
381
00:20:02,805 --> 00:20:06,392
Somi, you won't be sick anymore.
382
00:20:07,060 --> 00:20:10,355
I won't go anywhere from now on.
I promise, okay?
383
00:20:14,317 --> 00:20:16,319
(sentimental music)
384
00:20:21,908 --> 00:20:23,660
(keyboard clacking)
385
00:20:26,579 --> 00:20:28,706
MARI: As it will be an objection
to the next case's judgment,
386
00:20:28,790 --> 00:20:30,708
I'd like to appeal this case.
387
00:20:38,716 --> 00:20:40,426
PROSECUTOR: BAEK MARI
DEFENDANT: LEE MYEONGHO
388
00:20:41,219 --> 00:20:44,180
JIHUN: Neither you or I can
define the truth on our own.
389
00:20:44,764 --> 00:20:47,141
All we can do is
to try to get close to it.
390
00:20:47,225 --> 00:20:49,560
I think that I got
391
00:20:50,144 --> 00:20:52,897
a little closer to it than you this time.
392
00:20:53,940 --> 00:20:55,108
(sighs)
393
00:21:06,202 --> 00:21:08,121
(sentimental music continues)
394
00:21:15,086 --> 00:21:16,713
(inaudible chatter)
395
00:22:33,539 --> 00:22:34,707
INVESTIGATOR: I'm so sad to see you leave.
396
00:22:35,458 --> 00:22:36,459
I know.
397
00:22:37,293 --> 00:22:39,504
You came when we were busy,
so all you did was work.
398
00:22:39,670 --> 00:22:40,963
You've all worked hard.
399
00:22:42,590 --> 00:22:44,092
Good job these last two months.
400
00:22:44,425 --> 00:22:46,677
It's a souvenir
for being a probationary judicial officer.
401
00:22:49,597 --> 00:22:50,515
Hey.
402
00:22:50,598 --> 00:22:52,809
I'D LIKE TO APPEAL THIS CASE.
403
00:22:54,435 --> 00:22:55,728
(sighs)
404
00:23:07,115 --> 00:23:08,282
YEJIN: Withdrawal of appeal.
405
00:23:08,866 --> 00:23:10,910
It's a tough decision
for a prosecutor to make
406
00:23:10,993 --> 00:23:13,162
because it's as if you're admitting
that you were wrong.
407
00:23:13,788 --> 00:23:17,125
That was the most prosecutor thing
you've done, Baek Mari.
408
00:23:18,960 --> 00:23:21,879
Don't forget why you decided
to withdraw the appeal.
409
00:23:22,255 --> 00:23:23,714
When you lose focus, look at that.
410
00:23:24,507 --> 00:23:25,341
Okay.
411
00:23:25,842 --> 00:23:27,718
(blows air, chuckles)
412
00:23:28,761 --> 00:23:31,639
(somber music)
413
00:23:31,722 --> 00:23:33,099
(sighs)
414
00:23:42,483 --> 00:23:43,693
(Minah gasping)
415
00:23:43,776 --> 00:23:45,736
(Minah exclaims)
416
00:23:46,070 --> 00:23:47,947
-(grunts)
-(scoffs)
417
00:23:48,489 --> 00:23:50,408
Isn't it a bit much?
418
00:23:50,491 --> 00:23:55,246
If not you, who would be able
to handle something like this?
419
00:23:56,164 --> 00:23:58,541
I'm okay with it,
but I'm worried about Grandpa.
420
00:23:58,624 --> 00:24:01,252
That gives you all the more reason
to stand out.
421
00:24:02,587 --> 00:24:03,880
All right.
422
00:24:04,964 --> 00:24:07,216
-(gasping, exclaiming)
-(chuckles)
423
00:24:07,633 --> 00:24:08,926
Go to work like this?
424
00:24:09,010 --> 00:24:10,803
Haven't you seen George Clooney's wife?
425
00:24:10,887 --> 00:24:14,557
She's a lawyer, but she's always
in the news for what she's wearing.
426
00:24:15,016 --> 00:24:17,059
Enjoy being in the news, Mom.
427
00:24:17,894 --> 00:24:20,313
-You look nice.
-You brat.
428
00:24:20,855 --> 00:24:23,065
-Doesn't she look good?
-It looks so good on her.
429
00:24:23,149 --> 00:24:24,525
-We'll take this.
-Yes, ma'am.
430
00:24:24,609 --> 00:24:25,693
Let's go see something else.
431
00:24:25,776 --> 00:24:28,237
-I said it's a bit much.
-What about that one?
432
00:24:28,321 --> 00:24:30,656
-Let me just pick.
-What about that?
433
00:24:31,449 --> 00:24:33,784
(upbeat music)
434
00:25:06,108 --> 00:25:07,151
MARI: Ladies.
435
00:25:07,401 --> 00:25:08,945
-Hey, Mari.
-Hey.
436
00:25:09,070 --> 00:25:11,072
-Sorry I'm late.
-No, not at all.
437
00:25:11,155 --> 00:25:13,324
-Why do you look so pretty today?
-Do I look okay?
438
00:25:13,407 --> 00:25:15,493
-Of course.
-Let's go.
439
00:25:17,370 --> 00:25:19,580
(upbeat music continues)
440
00:25:24,752 --> 00:25:27,421
HYUNMU: Ms. Lee Bokyung, I heard
441
00:25:27,505 --> 00:25:31,592
that you are interested in finance,
so I've assigned you to that team.
442
00:25:32,969 --> 00:25:37,098
And Ms. Yoo Semi and Ms. Oh Jiyoung,
443
00:25:37,682 --> 00:25:40,977
you've been assigned
to the corporate services team.
444
00:25:41,644 --> 00:25:43,354
Please use this.
445
00:25:43,688 --> 00:25:44,689
(chuckles)
446
00:25:44,772 --> 00:25:46,607
How is it? Do you like it?
447
00:25:46,691 --> 00:25:47,984
ALL: Yes.
448
00:25:48,442 --> 00:25:49,443
What about me?
449
00:25:49,527 --> 00:25:53,322
When the three of you leave,
they'll show you where to go.
450
00:25:53,781 --> 00:25:56,534
-Yes.
-All right. Thank you.
451
00:25:56,617 --> 00:25:57,618
Bye.
452
00:25:59,453 --> 00:26:00,830
(chuckles)
453
00:26:03,332 --> 00:26:06,961
You could have just told me, Grandpa.
454
00:26:09,338 --> 00:26:12,216
Ms. Baek Mari.
455
00:26:12,883 --> 00:26:14,135
Yes?
456
00:26:16,512 --> 00:26:19,890
It turns out you can't be
a probationary employee here.
457
00:26:19,974 --> 00:26:22,727
What? Grandpa.
458
00:26:22,810 --> 00:26:24,812
There you go again.
459
00:26:25,146 --> 00:26:29,150
You promised not to call me Grandpa here.
460
00:26:29,650 --> 00:26:31,819
Yes, Mr. Baek.
461
00:26:32,236 --> 00:26:33,904
Why can't be a probationary employee here?
462
00:26:33,988 --> 00:26:39,869
You are going to work
at a far better place, Ms. Baek.
463
00:26:39,952 --> 00:26:41,954
A better place than here?
464
00:26:42,163 --> 00:26:43,456
(clears throat)
465
00:26:44,373 --> 00:26:47,001
(whimsical music)
466
00:26:48,461 --> 00:26:49,462
Here.
467
00:26:50,713 --> 00:26:53,299
You can go to that place.
468
00:26:58,054 --> 00:26:59,347
SEOUL JONGNO-GU, PUNGJIN-RO 100, ROOM 201
469
00:27:02,016 --> 00:27:03,434
Do you think I can't do it?
470
00:27:06,479 --> 00:27:08,022
(engine revs)
471
00:27:12,777 --> 00:27:15,571
HYUNMU: After you finish working
as a probationary employee there,
472
00:27:15,655 --> 00:27:17,823
proudly come back to Baek Law Firm.
473
00:27:18,574 --> 00:27:19,825
You can do it, can't you?
474
00:27:19,909 --> 00:27:21,243
JONGNO-GU, PUNGJIN-RO 100
475
00:27:21,452 --> 00:27:23,245
(indistinct chatter)
476
00:27:27,249 --> 00:27:29,794
(quirky music)
477
00:27:41,138 --> 00:27:43,557
LAWYER'S OFFICE, 2F
478
00:27:44,266 --> 00:27:47,645
WOMAN: I know you're in there.
Open the door already.
479
00:27:48,229 --> 00:27:50,606
-Darn it. Are you going to be like this?
-(door rattles)
480
00:27:50,731 --> 00:27:52,692
-(thuds)
-I can't let this go on any longer,
481
00:27:52,775 --> 00:27:54,527
so either pay the overdue rent
or move out.
482
00:27:55,111 --> 00:27:56,779
You'd better not give me any excuses.
483
00:27:57,405 --> 00:27:58,406
They're unbelievable.
484
00:27:58,864 --> 00:28:01,450
Geez. I'm sick and tired of them.
485
00:28:03,369 --> 00:28:04,328
(sighs)
486
00:28:05,788 --> 00:28:10,334
YEOJIN COFFEE HOUSE LAWYER'S OFFICE, 2F
487
00:28:11,544 --> 00:28:12,628
(scoffs)
488
00:28:12,712 --> 00:28:14,296
MARI: This can't be right.
489
00:28:16,257 --> 00:28:17,299
(clears throat)
490
00:28:20,302 --> 00:28:22,930
Anyone there? Is no one there?
491
00:28:25,099 --> 00:28:28,644
Of course not. Who'd come here?
I bet they went out of business long ago.
492
00:28:29,311 --> 00:28:31,981
Since they went out of business,
how can I be a probationary employee?
493
00:28:32,106 --> 00:28:35,401
Grandpa must've gotten it all wrong.
Even if I wanted to work here, I couldn't.
494
00:28:38,946 --> 00:28:41,490
-(lock clicks)
-(door opens, creaks)
495
00:28:43,743 --> 00:28:45,536
-Is she gone?
-She's gone.
496
00:28:45,995 --> 00:28:48,080
-But there's a strange woman there.
-(gasping)
497
00:28:48,164 --> 00:28:49,665
Who is it? Is it her daughter?
498
00:28:57,423 --> 00:28:59,425
Oh, my gosh. This is insane.
499
00:28:59,508 --> 00:29:01,594
HYUNMU: If you can't
last two months there,
500
00:29:02,094 --> 00:29:05,514
don't even think of coming back to Baek.
501
00:29:07,016 --> 00:29:10,352
I am counting on you, Mari.
502
00:29:10,978 --> 00:29:13,189
(quirky music)
503
00:29:14,732 --> 00:29:15,983
(sighs)
504
00:29:16,525 --> 00:29:18,235
This is the last time, Grandpa.
505
00:29:21,739 --> 00:29:22,698
(blows air)
506
00:29:29,914 --> 00:29:31,081
(sighs)
507
00:29:32,333 --> 00:29:34,627
(quirky music continues)
508
00:29:40,049 --> 00:29:42,051
(ominous music)
509
00:29:49,683 --> 00:29:50,851
(bottle clatters)
510
00:29:54,480 --> 00:29:56,732
MUJANG (whispers):
Is that prosecutor Ms. Cho's daughter?
511
00:29:58,025 --> 00:30:00,778
Is the prosecutor from that time
Ms. Cho's daughter?
512
00:30:01,987 --> 00:30:02,822
JIHUN (whispers): Hide!
513
00:30:03,781 --> 00:30:04,698
Excuse me.
514
00:30:08,244 --> 00:30:09,203
Uh…
515
00:30:09,703 --> 00:30:13,916
Oh, you were Ms. Cho's daughter, Ms. Baek.
516
00:30:14,458 --> 00:30:15,501
(laughing nervously)
517
00:30:19,213 --> 00:30:20,756
(gasps)
Oh!
518
00:30:20,840 --> 00:30:22,174
Hello.
(chuckles)
519
00:30:22,258 --> 00:30:24,718
(lively music)
520
00:30:30,724 --> 00:30:31,642
So,
521
00:30:32,601 --> 00:30:35,729
you're saying that you aren't
Ms. Cho's daughter, right?
522
00:30:36,063 --> 00:30:40,150
My goodness. I got scared
for no reason at all.
523
00:30:40,776 --> 00:30:42,486
You don't look that feeble.
524
00:30:42,570 --> 00:30:43,946
Feeble?
525
00:30:45,656 --> 00:30:47,700
She picks things up quicker
than she looks.
526
00:30:47,783 --> 00:30:51,036
Anyway, this is your office, right?
527
00:30:51,745 --> 00:30:52,913
(groans, scorns)
528
00:30:52,997 --> 00:30:55,708
Is this a coffee house or an office?
What's wrong with this place?
529
00:30:55,791 --> 00:30:58,460
Look, I get that it's dirty
and looks like a coffee house.
530
00:30:58,544 --> 00:31:00,921
But please don't insult
someone else's office.
531
00:31:01,547 --> 00:31:03,299
It's a precious place for me.
532
00:31:03,757 --> 00:31:06,010
I said it the way it is.
Why are you being so sensitive?
533
00:31:08,345 --> 00:31:10,264
All right. Anyway,
534
00:31:10,598 --> 00:31:13,851
what brings your high-and-mighty self
to our humble office?
535
00:31:13,934 --> 00:31:16,478
Do you want to work
as a probationary employee?
536
00:31:16,729 --> 00:31:19,189
(comical music)
537
00:31:20,608 --> 00:31:22,902
Sorry. My joke went too far.
538
00:31:22,985 --> 00:31:27,197
Come on, Jihun.
Ms. Baek, what brings you here?
539
00:31:27,489 --> 00:31:29,033
(laughs)
540
00:31:29,116 --> 00:31:31,243
Your joke did go too far.
541
00:31:31,994 --> 00:31:33,078
MARI: You see…
542
00:31:35,289 --> 00:31:37,541
-You see.
-Yes?
543
00:31:42,963 --> 00:31:47,593
Never mind. I think my GPS
gave me the wrong directions. Bye.
544
00:31:51,472 --> 00:31:53,182
Isn't this hers?
545
00:31:54,391 --> 00:31:55,559
Let me see.
546
00:31:57,853 --> 00:31:58,979
What is this?
547
00:32:00,105 --> 00:32:02,024
Hey, don't…
548
00:32:02,107 --> 00:32:03,150
Don't touch that.
549
00:32:04,526 --> 00:32:05,402
Don't open it!
550
00:32:06,612 --> 00:32:08,072
Don't open--
551
00:32:13,118 --> 00:32:14,620
(thuds)
552
00:32:17,623 --> 00:32:19,291
(whimpers)
553
00:32:25,673 --> 00:32:28,175
Are you okay? Are you okay, Ms. Baek?
554
00:32:28,258 --> 00:32:29,468
JIHUN: It must've been quite a shock.
555
00:32:29,551 --> 00:32:30,552
Are you okay?
556
00:32:33,263 --> 00:32:34,598
I'm fine.
557
00:32:36,558 --> 00:32:38,811
Oh, she came here to work
as a probationary employee.
558
00:32:42,064 --> 00:32:42,982
(sighs)
559
00:32:43,065 --> 00:32:46,026
Gosh, she photoshopped her photo.
Look at that jawline.
560
00:32:48,946 --> 00:32:50,781
MARI: What are you talking about?
561
00:32:50,864 --> 00:32:52,533
I don't want to be
a probationary employee.
562
00:32:53,450 --> 00:32:55,119
It says it there that you want to do that.
563
00:32:56,453 --> 00:32:58,080
(sighs)
This is insane.
564
00:32:58,163 --> 00:33:00,874
Look, I totally understand.
This is an insane situation for you.
565
00:33:01,458 --> 00:33:05,379
It won't be easy to work
at such a dirty, coffee house-like place.
566
00:33:05,504 --> 00:33:07,756
Even if you wanted to work here,
I have to let you do that.
567
00:33:07,840 --> 00:33:11,135
But it won't be easy to get my permission.
568
00:33:11,218 --> 00:33:13,178
What will you do, Ms. Baek?
569
00:33:13,679 --> 00:33:15,389
Should I give you the job or not?
570
00:33:15,472 --> 00:33:17,057
(chortling)
571
00:33:17,516 --> 00:33:18,934
-(Mujang laughs nervously)
-(scoffs)
572
00:33:19,518 --> 00:33:20,519
How embarrassing.
573
00:33:21,228 --> 00:33:24,106
-Isn't it funny?
-It isn't funny. Stop.
574
00:33:24,189 --> 00:33:26,608
You can't do this
on your own anyway, Mr. Cheon.
575
00:33:27,234 --> 00:33:29,111
MUJANG: It'll be nice to work together.
576
00:33:29,194 --> 00:33:32,239
If you get a case early in the morning,
it'll be better to accept it together.
577
00:33:32,656 --> 00:33:34,658
What is there not to like about this?
578
00:33:34,742 --> 00:33:35,826
You two have teamed up.
579
00:33:35,909 --> 00:33:38,871
Mr. Sa. What is good
about working together?
580
00:33:38,954 --> 00:33:40,664
It's only good if she's good at her job.
581
00:33:40,748 --> 00:33:42,458
Didn't you see her at court?
She's horrible.
582
00:33:43,125 --> 00:33:44,877
-(scoffs)
-(mouthing)
583
00:33:45,711 --> 00:33:47,546
There must have been a misunderstanding.
584
00:33:47,796 --> 00:33:49,715
You know what "misunderstanding" means,
don't you?
585
00:33:49,798 --> 00:33:51,508
I know. You don't mean it, do you?
586
00:33:51,592 --> 00:33:54,011
Are you crazy?
Why would I want to work here?
587
00:33:54,136 --> 00:33:55,554
And under you at that?
588
00:33:56,180 --> 00:33:57,639
You see that?
589
00:33:58,182 --> 00:34:00,768
I said I'd give her the job,
but she says she doesn't want it.
590
00:34:00,851 --> 00:34:02,728
What can I do? Hmm.
591
00:34:03,562 --> 00:34:05,189
The door is over there.
592
00:34:07,900 --> 00:34:11,153
Why don't you clean up?
Who would come to an office like this?
593
00:34:11,236 --> 00:34:14,698
You should pay your overdue rent
and clean up this mess, okay?
594
00:34:15,324 --> 00:34:16,492
Okay.
595
00:34:17,826 --> 00:34:19,328
Say all you want to say before you go.
596
00:34:23,332 --> 00:34:24,917
-(clanks)
-But…
597
00:34:26,085 --> 00:34:27,419
(door slams)
598
00:34:27,795 --> 00:34:30,631
Come on. Is it good?
599
00:34:30,714 --> 00:34:32,174
I'm just eating it.
600
00:34:36,637 --> 00:34:38,847
Geez. Why is that guy here?
601
00:34:39,389 --> 00:34:41,225
Darn it! This is going too far, Grandpa.
602
00:34:52,027 --> 00:34:52,986
MARI: Grandpa!
603
00:34:53,403 --> 00:34:55,197
How could you do that to me?
604
00:34:55,280 --> 00:34:56,865
Back already?
605
00:34:56,949 --> 00:34:58,659
Why? He wouldn't let you work there?
606
00:34:58,742 --> 00:35:00,619
-What?
-Gosh.
607
00:35:01,245 --> 00:35:05,541
I was worried as I sent you there
without any notice.
608
00:35:05,833 --> 00:35:08,669
I thought you'd be able
to handle that on your own.
609
00:35:08,752 --> 00:35:09,878
Grandpa, you see--
610
00:35:09,962 --> 00:35:13,006
I know. He saw how you were
during the trial, so--
611
00:35:13,090 --> 00:35:16,009
No. I don't want to work there. Me.
612
00:35:16,969 --> 00:35:17,928
Why not?
613
00:35:18,011 --> 00:35:20,931
I don't want to work for someone who
picks up after others for chump change.
614
00:35:21,014 --> 00:35:23,058
Then, what about you
who lost to a lawyer like that?
615
00:35:24,268 --> 00:35:25,727
That time, I was…
616
00:35:25,811 --> 00:35:29,064
Even I would have lost that trial
617
00:35:30,357 --> 00:35:33,443
to that lawyer who picks up
after others for chump change.
618
00:35:34,194 --> 00:35:35,988
How much a lawyer makes
619
00:35:36,071 --> 00:35:39,658
doesn't define the skills of that lawyer.
620
00:35:39,741 --> 00:35:42,244
I know that too, but he's kind of weird.
621
00:35:42,327 --> 00:35:43,620
His office is dirty too.
622
00:35:43,704 --> 00:35:46,373
It's only two months, no more than that.
623
00:35:47,082 --> 00:35:48,709
You still can't do it?
624
00:35:48,792 --> 00:35:49,626
(sighs)
625
00:35:49,960 --> 00:35:52,546
Why do you want me to work there so much?
626
00:35:54,089 --> 00:35:56,258
Mmm...
(clicks tongue)
627
00:35:57,384 --> 00:35:58,719
That's because…
628
00:36:00,387 --> 00:36:02,222
he's the kind of lawyer we don't have
at Baek.
629
00:36:08,395 --> 00:36:09,521
(sighs)
630
00:36:13,025 --> 00:36:15,319
MR. SEO: My goodness. My son has been
working so hard, hasn't he?
631
00:36:15,402 --> 00:36:17,738
(wincing)
MINHYEOK: No, I haven't.
632
00:36:18,363 --> 00:36:21,909
I know you have. Your look so worn out.
633
00:36:21,992 --> 00:36:23,911
I'm too old for this.
634
00:36:23,994 --> 00:36:26,788
Get married and have a child.
You'll know how cute they are.
635
00:36:26,872 --> 00:36:28,248
I should get married, right?
636
00:36:28,332 --> 00:36:29,875
-Of course.
-That's why I bought it.
637
00:36:29,958 --> 00:36:31,168
-What?
-Hang on.
638
00:36:35,964 --> 00:36:37,257
Ta-da!
639
00:36:38,008 --> 00:36:39,593
I'm going to propose to Mari.
640
00:36:39,676 --> 00:36:40,886
Propose?
641
00:36:41,053 --> 00:36:43,305
Yes. It's time for me to do it.
642
00:36:43,889 --> 00:36:45,307
This would be good enough, won't it?
643
00:36:45,390 --> 00:36:48,101
-How much was it?
-This? 50,000 dollars.
644
00:36:48,185 --> 00:36:51,104
Come on, son. I told you to be frugal.
645
00:36:51,188 --> 00:36:53,190
It's all an investment.
646
00:36:53,315 --> 00:36:54,775
That isn't investment.
647
00:36:55,275 --> 00:36:58,028
Anyway, a ring costs as much as a car?
648
00:36:58,111 --> 00:37:01,156
I think it would be less than
what you lost trading stocks.
649
00:37:02,616 --> 00:37:04,201
Did you know about that? Mom too?
650
00:37:04,326 --> 00:37:06,286
If Mom knew, you wouldn't be here.
651
00:37:06,370 --> 00:37:09,206
Even so, 50,000 dollars is too much.
652
00:37:09,581 --> 00:37:13,001
Dad, if you want to get a woman like Mari,
653
00:37:13,085 --> 00:37:15,045
you have to spend this much.
654
00:37:16,171 --> 00:37:17,714
Didn't you say you wanted
655
00:37:18,006 --> 00:37:21,969
to change Baek Law Firm
into Baek & Seo Law Firm?
656
00:37:26,223 --> 00:37:28,058
You're all grown up, Minhyeok.
657
00:37:28,684 --> 00:37:30,978
I think I'm still growing. Let's go.
658
00:37:31,520 --> 00:37:32,521
(laughs)
659
00:37:32,604 --> 00:37:34,398
-Do you think you can do it?
-Of course.
660
00:37:35,148 --> 00:37:37,025
-I'm almost there.
-Good.
661
00:37:37,109 --> 00:37:40,112
YEOJIN COFFEE HOUSE
662
00:37:41,113 --> 00:37:42,114
(sighs)
663
00:37:42,864 --> 00:37:43,907
Two months.
664
00:37:47,494 --> 00:37:48,870
For two months.
665
00:37:56,003 --> 00:37:57,921
Hey, Mr. Cheon.
(chuckles)
666
00:38:08,682 --> 00:38:11,518
(eerie music)
667
00:38:20,694 --> 00:38:22,696
LAWYER'S OFFICE, 2F
668
00:38:22,779 --> 00:38:25,198
Where the heck did he go? Hmm.
669
00:38:26,283 --> 00:38:28,785
(comical music)
670
00:38:37,794 --> 00:38:38,962
Thank you.
671
00:38:39,296 --> 00:38:40,547
Continue your conversation.
672
00:39:03,862 --> 00:39:05,697
OFFICE MANAGER, SA MUJANG
673
00:39:07,366 --> 00:39:08,617
CHIEF COUNSEL, CHEON JIHUN
674
00:39:13,080 --> 00:39:14,206
Hey.
675
00:39:15,165 --> 00:39:16,583
What are you doing right now?
676
00:39:17,459 --> 00:39:19,878
(gasps)
You're here, Mr. Cheon Jihun.
677
00:39:24,591 --> 00:39:25,717
(grunts)
678
00:39:25,884 --> 00:39:27,719
I was just cleaning.
679
00:39:27,803 --> 00:39:29,054
Why were you cleaning?
680
00:39:29,137 --> 00:39:30,764
I can't work in a dirty environment.
681
00:39:30,847 --> 00:39:32,599
Who's going to work
in a dirty environment?
682
00:39:33,225 --> 00:39:36,228
I'd like to work
as a probationary employee here.
683
00:39:39,564 --> 00:39:41,566
(both laughing)
684
00:39:43,235 --> 00:39:45,195
Did the GPS direct you correctly today?
685
00:39:45,821 --> 00:39:48,824
You came by the same office again,
you know.
686
00:39:49,991 --> 00:39:52,202
Didn't you say you couldn't
work in an office like this?
687
00:39:52,702 --> 00:39:54,538
You were the one...
688
00:39:54,621 --> 00:39:55,956
(clacks)
689
00:39:56,039 --> 00:39:57,290
...who insulted my sacred office.
690
00:39:57,374 --> 00:40:00,627
Coming here all of a sudden
and being like this is so…
691
00:40:02,212 --> 00:40:03,296
awfully shameless.
692
00:40:03,755 --> 00:40:04,673
(scoffs)
693
00:40:05,757 --> 00:40:07,801
Yes. I'm sorry about yesterday.
694
00:40:08,593 --> 00:40:12,389
However, regardless of how sorry I am,
I am actually shameless.
695
00:40:12,472 --> 00:40:13,306
Is there a problem?
696
00:40:13,390 --> 00:40:15,976
This confidence. I like it very much.
697
00:40:16,059 --> 00:40:19,771
Then, may I ask you
for a cup of coffee, Mari?
698
00:40:21,273 --> 00:40:23,525
(comical music)
699
00:40:24,860 --> 00:40:27,404
(water sloshing)
700
00:40:31,741 --> 00:40:32,742
Thanks. Have a seat.
701
00:40:34,536 --> 00:40:35,537
Mmm.
702
00:40:36,955 --> 00:40:38,707
Hmm, nice aroma.
703
00:40:39,624 --> 00:40:41,042
(slurps, gulps)
704
00:40:41,126 --> 00:40:42,169
Ow, hot.
705
00:40:43,003 --> 00:40:45,505
Mari, I'm curious of something.
Let me ask you.
706
00:40:46,131 --> 00:40:49,718
-Yes?
-Why do you really want to work here?
707
00:40:51,011 --> 00:40:53,013
Yes, well… You see.
708
00:40:53,096 --> 00:40:54,473
Well?
709
00:40:55,849 --> 00:40:57,601
-The truth is--
-You haven't been recruited
710
00:40:57,684 --> 00:40:59,895
elsewhere as long as you
worked here temporarily, no?
711
00:41:02,063 --> 00:41:03,440
Answer the question.
712
00:41:06,443 --> 00:41:08,528
(whimsical music)
713
00:41:10,071 --> 00:41:12,866
After I saw how you did your best
during the trial,
714
00:41:12,949 --> 00:41:14,451
I wanted to learn from you.
715
00:41:14,576 --> 00:41:17,996
That's why I came here to see you
even curbing my embarrassment.
716
00:41:18,079 --> 00:41:19,164
Mmm.
717
00:41:20,749 --> 00:41:23,543
But your face speaks otherwise.
Your lips are very tight.
718
00:41:24,211 --> 00:41:25,962
-Hmm?
-Mmm...
719
00:41:26,880 --> 00:41:30,467
Good. That's very good.
I really like that attitude.
720
00:41:31,051 --> 00:41:35,514
But let me tell you why you cannot
work here as a probationary employee.
721
00:41:35,597 --> 00:41:39,267
Didn't you say that I was a weird lawyer?
722
00:41:39,351 --> 00:41:42,103
What kind of a lunatic lawyer
asks for a jury trial?
723
00:41:44,356 --> 00:41:46,483
Didn't you say I lack dignity?
724
00:41:46,566 --> 00:41:48,485
There are so many weird lawyers
that lack dignity.
725
00:41:48,568 --> 00:41:50,654
Isn't there a certain level
of professional standard?
726
00:41:51,154 --> 00:41:53,990
If you work for a lawyer
that is weird and undignified,
727
00:41:55,825 --> 00:41:56,868
that's no good.
728
00:42:05,252 --> 00:42:06,211
When did I say that?
729
00:42:06,294 --> 00:42:10,006
Didn't you say that at court yesterday?
730
00:42:10,090 --> 00:42:11,633
When did I say that?
731
00:42:14,344 --> 00:42:15,428
That time.
732
00:42:16,304 --> 00:42:18,848
(whimsical music continues)
733
00:42:20,850 --> 00:42:21,935
MUJANG: Oh, my!
734
00:42:22,394 --> 00:42:25,272
Welcome, Mari!
(chortling)
735
00:42:25,647 --> 00:42:29,693
My goodness. You are so welcome here.
(laughs)
736
00:42:30,110 --> 00:42:33,154
How did our office become so clean?
737
00:42:33,238 --> 00:42:35,490
-Did you clean the office?
-Yes.
738
00:42:36,032 --> 00:42:37,742
If this is what you did on your first day,
739
00:42:37,826 --> 00:42:39,744
I can't wait to see
how things will change here.
740
00:42:39,911 --> 00:42:42,247
(laughs)
You are so lucky, Mr. Cheon.
741
00:42:42,706 --> 00:42:43,999
I'm so jealous.
742
00:42:44,624 --> 00:42:47,419
Please look after me too, Ms. Baek.
743
00:42:47,752 --> 00:42:49,296
Yes.
(chuckles)
744
00:42:49,504 --> 00:42:52,757
Mr. Sa. Are you the one who hires
the probationary employee?
745
00:42:53,466 --> 00:42:54,926
No way.
746
00:42:55,677 --> 00:42:56,886
You can't work here.
747
00:42:57,554 --> 00:42:59,889
I'm going to work here.
I already cleaned the place up.
748
00:43:00,890 --> 00:43:01,725
No.
749
00:43:01,808 --> 00:43:03,310
I will.
750
00:43:04,978 --> 00:43:05,812
Hmm?
751
00:43:07,147 --> 00:43:09,691
(door rattling)
752
00:43:16,239 --> 00:43:18,116
(rattling continues)
753
00:43:24,039 --> 00:43:25,081
Is it her?
754
00:43:26,666 --> 00:43:27,709
It's her.
755
00:43:28,460 --> 00:43:29,753
(thuds)
756
00:43:30,837 --> 00:43:33,298
(foreboding music)
757
00:43:49,939 --> 00:43:51,274
(sniffs)
758
00:43:51,358 --> 00:43:53,568
Did something happen to these guys?
759
00:43:54,069 --> 00:43:55,570
How did it get so clean?
760
00:43:56,196 --> 00:43:58,198
Gosh. They finally listened to me.
761
00:43:59,532 --> 00:44:02,410
You're the lady from yesterday.
Did Mr. Cheon go somewhere?
762
00:44:02,494 --> 00:44:04,829
Pardon? Well…
763
00:44:05,789 --> 00:44:06,706
What?
764
00:44:07,415 --> 00:44:08,833
A moment ago, they were…
765
00:44:14,714 --> 00:44:15,715
(growls)
766
00:44:17,717 --> 00:44:21,346
They were here,
but I don't know where they went now.
767
00:44:24,015 --> 00:44:25,850
(growling continues)
768
00:44:27,227 --> 00:44:28,687
JIHUN: Ms. Cho!
769
00:44:29,938 --> 00:44:30,814
Aah!
770
00:44:31,523 --> 00:44:32,482
Long-time no see.
771
00:44:32,565 --> 00:44:37,320
As the landlord, shouldn't you come down
to check on your tenants…
772
00:44:37,404 --> 00:44:39,364
I think?
773
00:44:39,447 --> 00:44:43,284
I didn't come here for the rent today,
so don't be so scared.
774
00:44:45,328 --> 00:44:46,705
Do a good job of it.
775
00:44:51,626 --> 00:44:53,545
Let's formally ask Mr. Cheon.
776
00:44:54,170 --> 00:44:55,130
Okay.
777
00:44:55,213 --> 00:44:57,340
-Do you think I'm scared?
-Humph.
778
00:44:57,507 --> 00:45:00,927
If they had no pi nor gwang,
and I said "go" three times,
779
00:45:01,261 --> 00:45:03,555
is the score multiplied by six or eight?
780
00:45:07,016 --> 00:45:08,977
Why are you asking me…
781
00:45:09,644 --> 00:45:11,354
Two times for no pi cards,
782
00:45:11,438 --> 00:45:13,231
two times for no gwang cards,
783
00:45:13,314 --> 00:45:14,941
and two times for saying "go" three times.
784
00:45:16,735 --> 00:45:20,405
-Is the score multiplied by six or eight?
-(buzzing)
785
00:45:25,368 --> 00:45:26,786
STRAIGHTENS YOUR HAIR ALL AT ONCE
786
00:45:29,622 --> 00:45:31,958
Hurry up and tell us.
Don't you know that as a lawyer?
787
00:45:32,041 --> 00:45:34,544
I know. It was even in the bar exam.
788
00:45:34,627 --> 00:45:38,548
Well, if you won with pi and gwang,
and they had none,
789
00:45:38,631 --> 00:45:41,009
and you said "go" three times,
790
00:45:41,801 --> 00:45:43,219
it would be six times…
791
00:45:44,262 --> 00:45:45,930
You see? What did I tell you?
792
00:45:46,014 --> 00:45:48,266
-It's six times.
-It's six times.
793
00:45:48,725 --> 00:45:51,436
Mr. Cheon, can you take responsibility
for those words?
794
00:45:51,519 --> 00:45:54,147
Or would it be eight times?
795
00:45:54,898 --> 00:45:57,609
Why can't I remember this clearly?
796
00:45:58,234 --> 00:46:01,696
Oh, that's it. Let's make it clear
by checking the law books.
797
00:46:01,780 --> 00:46:03,615
Yes, let's make it clear.
798
00:46:03,698 --> 00:46:05,658
Mr. Sa, can you get the law books?
799
00:46:06,284 --> 00:46:07,368
Okay.
800
00:46:10,455 --> 00:46:12,916
All right. Let's take a look.
801
00:46:13,708 --> 00:46:18,213
Which article… was it?
802
00:46:18,296 --> 00:46:20,340
Which article was it?
803
00:46:21,132 --> 00:46:23,218
Yes, here it is.
804
00:46:23,301 --> 00:46:25,678
Let me go ahead and read it.
805
00:46:25,762 --> 00:46:29,098
"If you win with pi and gwang,
and the other party has none of them,
806
00:46:29,182 --> 00:46:30,350
and you say 'go' three times,
807
00:46:30,767 --> 00:46:32,268
it's six times in Gyeongsang Province,
808
00:46:32,352 --> 00:46:34,062
but in other provinces, it's eight times."
809
00:46:34,145 --> 00:46:36,272
Since we're in Seoul,
it's eight times more.
810
00:46:36,356 --> 00:46:37,190
-It's eight times.
-(book thuds)
811
00:46:37,273 --> 00:46:39,359
Gosh, you see? I told you.
812
00:46:39,442 --> 00:46:42,362
Look at it again.
See if it really says that. Come on.
813
00:46:42,445 --> 00:46:43,613
He said it's eight times.
814
00:46:46,866 --> 00:46:49,285
Open that page again. It wasn't there.
815
00:46:49,369 --> 00:46:50,453
I didn't see it.
816
00:46:51,621 --> 00:46:52,622
Geez.
817
00:46:53,289 --> 00:46:54,123
Open it!
818
00:46:54,207 --> 00:46:56,668
-JIHUN: You can't open it at once.
-WOMAN: Okay.
819
00:46:57,627 --> 00:47:00,129
-Okay. Here it is.
-Here?
820
00:47:01,464 --> 00:47:04,175
Geez, I don't know what it's saying.
821
00:47:04,801 --> 00:47:07,178
Is this right? Are you sure?
822
00:47:07,262 --> 00:47:11,140
Lawyers are total scumbags,
so how could I trust you?
823
00:47:11,683 --> 00:47:12,934
I don't trust you.
824
00:47:13,017 --> 00:47:13,977
-You don't?
-No.
825
00:47:16,020 --> 00:47:18,022
Oh, right.
(Jihun laughs)
826
00:47:18,106 --> 00:47:20,358
That person is a prosecutor.
827
00:47:20,441 --> 00:47:23,653
Why don't you ask her to read it?
That would clear it up.
828
00:47:23,736 --> 00:47:25,738
-Really? She's a prosecutor?
-Yes.
829
00:47:25,822 --> 00:47:29,325
Read it for us to see if it's right,
prosecutor lady.
830
00:47:31,619 --> 00:47:32,871
Ms. Baek.
831
00:47:33,746 --> 00:47:34,747
Read it.
832
00:47:35,665 --> 00:47:37,709
-Me?
-Yes.
833
00:47:38,251 --> 00:47:40,378
(whimsical music)
834
00:47:48,052 --> 00:47:50,096
-Ah...
-(clears throat)
835
00:47:51,598 --> 00:47:53,892
(tense music)
836
00:47:55,560 --> 00:47:59,439
"If you win with pi and gwang,
and you said 'go' three times,
837
00:48:03,276 --> 00:48:05,153
it's six times in Gyeongsang Province,
838
00:48:07,322 --> 00:48:08,698
but in other provinces,
839
00:48:12,660 --> 00:48:14,120
it's eight times."
840
00:48:15,538 --> 00:48:16,456
(sighs)
841
00:48:17,540 --> 00:48:19,417
Eight times. I was right, wasn't I?
(laughs)
842
00:48:19,500 --> 00:48:20,877
(both groaning)
843
00:48:21,210 --> 00:48:23,922
Geez, my head hurts. It hurts so bad.
844
00:48:24,714 --> 00:48:26,591
-Then, what about America? Whatever.
-See you.
845
00:48:26,674 --> 00:48:28,176
Let's play again tomorrow.
846
00:48:30,094 --> 00:48:31,387
JIHUN: Goodbye.
847
00:48:32,305 --> 00:48:33,640
Did you see that, Ms. Cho?
848
00:48:33,723 --> 00:48:37,060
That's why they say that it's always nice
to be acquainted with a lawyer.
849
00:48:37,143 --> 00:48:38,811
You can count on me, Ms. Cho.
850
00:48:38,895 --> 00:48:42,815
-♪ Just count on me ♪
-♪ Count on me ♪
851
00:48:42,899 --> 00:48:44,859
Where on earth did you hear that?
852
00:48:46,444 --> 00:48:48,696
No, we like him too. You like him too.
853
00:48:48,780 --> 00:48:50,448
-Don't you?
-Of course, I do.
854
00:48:50,531 --> 00:48:52,867
♪ La-di-da-di-da ♪
855
00:48:52,951 --> 00:48:55,536
-♪ Don't take the stairs ♪
-♪ Don't take the stairs ♪
856
00:48:55,620 --> 00:48:59,248
-♪ Take the elevator ♪
-♪ Take the elevator ♪
857
00:48:59,332 --> 00:49:01,084
My goodness, you guys are insane.
858
00:49:01,167 --> 00:49:03,544
Do you think I'll let you off the hook
because of this?
859
00:49:04,128 --> 00:49:04,963
Move out.
860
00:49:06,756 --> 00:49:07,840
Ms. Cho.
861
00:49:08,174 --> 00:49:09,258
Move out!
862
00:49:11,260 --> 00:49:12,512
JIHUN: Are you going to be like this?
863
00:49:12,595 --> 00:49:15,390
Mr. Sa and I practiced that
for over a month!
864
00:49:15,765 --> 00:49:18,476
♪ Elevator ♪
865
00:49:18,559 --> 00:49:19,644
Come on!
866
00:49:20,645 --> 00:49:21,938
-It isn't working.
-(sighs)
867
00:49:22,772 --> 00:49:23,856
JIHUN: Did you see that?
868
00:49:24,607 --> 00:49:26,859
Even if you work with us,
we may get evicted at any moment.
869
00:49:26,943 --> 00:49:28,069
That's the current situation.
870
00:49:28,152 --> 00:49:30,071
You won't get evicted within two months.
871
00:49:30,154 --> 00:49:32,865
It'll take a few months for her
to execute that right.
872
00:49:33,491 --> 00:49:36,452
If you pay our rent, I may reconsider it.
873
00:49:36,703 --> 00:49:37,537
(scoffs)
874
00:49:37,620 --> 00:49:40,540
That is complete nonsense.
How embarrassing.
875
00:49:42,291 --> 00:49:43,334
You can't work with us.
876
00:49:45,086 --> 00:49:47,338
I'm going to work with you no matter what.
877
00:49:51,801 --> 00:49:53,886
Gosh, I feel stiff.
878
00:49:54,345 --> 00:49:57,140
Why do I have to do this every morning?
879
00:49:57,765 --> 00:49:59,183
(laughs)
880
00:49:59,267 --> 00:50:00,143
Hmm.
881
00:50:01,477 --> 00:50:02,854
Why are there so many people?
882
00:50:16,034 --> 00:50:18,536
THE LEGAL FEE IS ONLY 1,000 WON
OFFERING FREE LEGAL ADVICE
883
00:50:19,537 --> 00:50:20,872
-What is all this?
-MARI: Hello.
884
00:50:20,955 --> 00:50:21,998
Thank you.
885
00:50:23,458 --> 00:50:24,333
Mr. Sa!
886
00:50:24,834 --> 00:50:28,421
Hey, Ms. Baek. What is all this? Huh.
887
00:50:28,588 --> 00:50:30,757
You surprised me yesterday and now this.
888
00:50:31,007 --> 00:50:34,010
If you do this for us,
well, I'd be so thankful.
889
00:50:34,427 --> 00:50:35,928
-(laughs)
-Hmm.
890
00:50:36,387 --> 00:50:38,473
Then, shall we start together?
891
00:50:39,098 --> 00:50:41,517
-Please help with this.
-Okay. Take care.
892
00:50:41,601 --> 00:50:43,686
-We'll contact you.
-(gasps)
893
00:50:43,978 --> 00:50:46,355
Did Mr. Cheon do all this work?
894
00:50:46,439 --> 00:50:48,357
He can't do all of this.
895
00:50:48,441 --> 00:50:52,403
Since you're here,
it'll help him out a little.
896
00:50:52,487 --> 00:50:54,363
Of course. You can count on me.
897
00:50:56,532 --> 00:50:58,743
Drink this while you work. It's yuzu tea.
898
00:51:00,119 --> 00:51:02,121
-I'm touched.
-(chuckles)
899
00:51:03,498 --> 00:51:04,624
Next.
900
00:51:05,875 --> 00:51:07,794
-You can hand it here.
-Okay.
901
00:51:13,174 --> 00:51:14,550
Hello.
902
00:51:14,634 --> 00:51:17,053
-Hello. Hi.
-Hello.
903
00:51:18,805 --> 00:51:21,682
MAN: Hello, there. Good morning.
904
00:51:21,766 --> 00:51:23,518
Yes, it's a good…
905
00:51:25,686 --> 00:51:27,438
-Good morning.
-You look happy.
906
00:51:27,522 --> 00:51:28,856
I'm fine.
907
00:51:29,107 --> 00:51:31,651
Then, why does your face look like that?
908
00:51:32,235 --> 00:51:35,154
Just quit if you don't want to work.
Plenty of people want your job.
909
00:51:35,863 --> 00:51:36,781
This is so heavy.
910
00:51:36,864 --> 00:51:38,991
-I'll carry it.
-Geez.
911
00:51:40,243 --> 00:51:41,244
Are you going to be okay?
912
00:51:42,578 --> 00:51:44,455
You aren't doing this
because I asked you, right?
913
00:51:44,539 --> 00:51:46,707
I'm doing it because I like to do it.
914
00:51:46,791 --> 00:51:47,792
Thanks, then.
915
00:51:50,795 --> 00:51:53,548
I'm Cheon, Yeong, Bae.
916
00:51:53,798 --> 00:51:56,425
Cheon Yeoungbae. Come on now.
917
00:51:56,509 --> 00:51:58,427
It's all loaded.
918
00:51:58,511 --> 00:52:00,054
YEOUNGBAE: Hang on. I'll call you later.
919
00:52:00,138 --> 00:52:01,389
Thanks for that.
920
00:52:01,472 --> 00:52:03,307
Hang on. Come over here.
921
00:52:04,475 --> 00:52:07,979
This. What is this?
What will you do about this?
922
00:52:08,062 --> 00:52:11,482
Well, it's unclear whether I did it--
923
00:52:11,566 --> 00:52:12,775
What the heck?
924
00:52:12,859 --> 00:52:15,111
Are you saying that I'm lying?
925
00:52:15,194 --> 00:52:16,028
No, sir.
926
00:52:16,112 --> 00:52:19,073
Hey, Mr. Kim Manbok.
927
00:52:19,699 --> 00:52:21,492
Am I doing this because I need money?
928
00:52:22,034 --> 00:52:24,495
-I'm Cheon Yeongbae.
-Yes, I know, President Cheon.
929
00:52:24,579 --> 00:52:27,707
President? I'm an executive director.
I'll become president soon.
930
00:52:27,790 --> 00:52:28,916
Yes, sir.
931
00:52:29,750 --> 00:52:30,751
Come here.
932
00:52:32,962 --> 00:52:34,046
(grunts)
933
00:52:34,422 --> 00:52:36,841
I'm saying this to teach you a lesson
934
00:52:37,133 --> 00:52:40,052
that you should be responsible
for your actions. Understood?
935
00:52:41,137 --> 00:52:43,848
Darn it. I can never have a peaceful day.
936
00:52:43,931 --> 00:52:46,601
You'd better do better, okay?
937
00:52:48,019 --> 00:52:50,855
Yes, Mr. Lee. If you're nice to them,
they think it's their right.
938
00:52:50,938 --> 00:52:52,440
Just teach them a lesson.
939
00:52:54,859 --> 00:52:55,735
Gunwoo.
940
00:52:56,777 --> 00:52:57,612
Grandpa!
941
00:52:57,862 --> 00:52:59,363
(chuckles)
942
00:52:59,447 --> 00:53:02,450
Are you delivering my lunch, Gunwoo? Hmm?
943
00:53:02,533 --> 00:53:03,659
Let's go.
944
00:53:04,202 --> 00:53:05,661
-Let's go inside.
-Okay.
945
00:53:08,247 --> 00:53:09,916
You jerk, aren't you old enough?
946
00:53:21,177 --> 00:53:22,303
Gosh.
947
00:53:23,512 --> 00:53:24,472
Isn't it comfortable?
948
00:53:25,097 --> 00:53:26,432
Yes.
(nervous chuckle)
949
00:53:27,725 --> 00:53:28,809
(blows air)
950
00:53:30,061 --> 00:53:32,438
Doing it together did make it
go by more quickly.
951
00:53:34,190 --> 00:53:36,651
All kinds of people come for advice.
952
00:53:37,193 --> 00:53:39,820
That's why it's fun
even though it's tough.
953
00:53:40,905 --> 00:53:44,992
Anyway, why did you come here, Ms. Baek?
954
00:53:45,618 --> 00:53:47,328
I'm sure you could work anywhere.
955
00:53:50,498 --> 00:53:51,916
(sighs)
956
00:53:53,542 --> 00:53:54,794
I was curious.
957
00:53:54,877 --> 00:53:56,420
I wondered what he was like.
958
00:54:12,311 --> 00:54:14,146
CHIEF COUNSEL, CHEON JIHUN
959
00:54:14,772 --> 00:54:15,982
(knocking on door)
960
00:54:16,941 --> 00:54:18,109
Who is it?
961
00:54:26,158 --> 00:54:27,451
Which jerk did that?
962
00:54:29,120 --> 00:54:30,079
(knocking continues)
963
00:54:33,332 --> 00:54:34,500
BOY: Mister.
964
00:54:37,920 --> 00:54:39,338
Are you that jerk?
965
00:54:39,422 --> 00:54:40,840
Yes, I think so.
966
00:54:41,924 --> 00:54:44,844
But my name isn't "Jerk," it's Kim Gunwoo.
967
00:54:45,469 --> 00:54:47,805
Kim Gunwoo, what brings you here?
968
00:54:47,888 --> 00:54:49,682
Is the lawyer in?
969
00:54:51,100 --> 00:54:52,059
He is.
970
00:54:52,143 --> 00:54:53,519
May I see him?
971
00:54:54,145 --> 00:54:55,271
You may,
972
00:54:55,354 --> 00:54:57,523
but that lawyer is kind of expensive.
973
00:54:57,606 --> 00:54:58,649
Do you have any money?
974
00:55:01,319 --> 00:55:02,403
(dings)
975
00:55:04,864 --> 00:55:07,867
-WOMAN 1: Mr. Cheon is buying a popsicle?
-WOMAN 2: I know.
976
00:55:10,745 --> 00:55:11,829
That's 1,000 won, Mr. Cheon.
977
00:55:14,415 --> 00:55:16,208
What are you looking at? Pay her.
978
00:55:18,878 --> 00:55:19,712
Oh, my.
979
00:55:22,506 --> 00:55:24,800
Are you even mooching off a child now?
980
00:55:24,884 --> 00:55:26,469
I'm not mooching off of him.
981
00:55:27,845 --> 00:55:31,223
Gunwoo, I'm giving you a discount.
Don't forget that.
982
00:55:31,307 --> 00:55:32,433
Thank you.
983
00:55:33,059 --> 00:55:35,227
-What?
-I said, "Thank you."
984
00:55:35,311 --> 00:55:36,562
What?
985
00:55:36,729 --> 00:55:39,106
Thank you very much.
986
00:55:39,190 --> 00:55:42,109
All right! You should say that loudly.
987
00:55:42,193 --> 00:55:44,445
It's nice to hear that anytime.
988
00:55:45,029 --> 00:55:48,282
-Look at him eating it up.
-It certainly doesn't make me feel bad.
989
00:55:48,366 --> 00:55:50,201
He's unbelievable.
(woman laughs)
990
00:55:52,119 --> 00:55:55,122
JIHUN: Okay, Gunwoo.
Why don't you tell me?
991
00:55:55,206 --> 00:55:58,542
What did you say happened to your grandpa?
992
00:55:59,168 --> 00:56:01,420
-You see, my grandpa was…
-Yes.
993
00:56:01,754 --> 00:56:04,715
Some guy did something to my grandpa…
994
00:56:05,007 --> 00:56:07,426
(upbeat music)
995
00:56:11,597 --> 00:56:14,016
(inaudible chatter)
996
00:56:24,443 --> 00:56:26,737
Hey, isn't that Jihun?
997
00:56:27,029 --> 00:56:28,531
-(laughs)
-(horn honks)
998
00:56:30,116 --> 00:56:32,660
Hey, Jihun. Hop in.
999
00:56:33,077 --> 00:56:35,871
I'm glad you're here.
We have somewhere to go.
1000
00:56:36,580 --> 00:56:38,332
-Let's go, Gunwoo.
-Okay.
1001
00:56:41,460 --> 00:56:43,921
-JIHUN: Okay. Let's go.
-MUJANG: Here we go.
1002
00:56:46,173 --> 00:56:47,216
Go!
1003
00:56:48,968 --> 00:56:50,219
MANBOK: Who…
1004
00:56:50,761 --> 00:56:52,179
I'm Cheon Jihun, attorney-at-law.
1005
00:56:53,139 --> 00:56:54,056
Pardon?
1006
00:56:54,265 --> 00:56:57,560
Are you Gunwoo's grandfather?
He told me everything.
1007
00:56:59,145 --> 00:57:02,231
Ah! My goodness.
It's nothing. Please leave.
1008
00:57:02,314 --> 00:57:04,650
I'll get in trouble. It was my fault.
1009
00:57:05,484 --> 00:57:08,279
-But I can help you--
-No, please leave.
1010
00:57:08,737 --> 00:57:10,823
Sorry. I'm sorry.
1011
00:57:10,906 --> 00:57:13,159
What's wrong with him?
Mr. Cheon wants to help.
1012
00:57:13,242 --> 00:57:16,120
MUJANG: Who would hire a guard
who sues a tenant?
1013
00:57:17,121 --> 00:57:19,206
It might be hard for him
to work here afterwards.
1014
00:57:20,040 --> 00:57:22,418
But he'd have to spend
two to three months of his salary.
1015
00:57:22,501 --> 00:57:25,421
From what I heard, there was
no proof that he scratched the car.
1016
00:57:25,504 --> 00:57:27,590
I understand how you feel,
but I'd like to help you.
1017
00:57:27,673 --> 00:57:28,924
It's all right.
1018
00:57:29,008 --> 00:57:30,676
-(horn honks)
-(tires screeching)
1019
00:57:33,012 --> 00:57:34,096
What the heck?
1020
00:57:35,514 --> 00:57:36,682
Whoa!
1021
00:57:37,391 --> 00:57:38,684
MUJANG: What's wrong with this guy?
1022
00:57:41,979 --> 00:57:43,314
That's him.
1023
00:57:49,570 --> 00:57:51,655
Geez. Check out this guy.
1024
00:57:51,739 --> 00:57:54,658
MUJANG: Can't anyone do anything legally
when someone parks like that?
1025
00:57:54,742 --> 00:57:58,204
No, he isn't blocking the road
and a parking lot is private property.
1026
00:57:58,287 --> 00:58:01,373
Sadly, there isn't anything
you can do legally about that yet.
1027
00:58:01,957 --> 00:58:04,418
Hey, I was having a hard time
hitting the ball today.
1028
00:58:04,502 --> 00:58:05,461
It's driving me nuts.
1029
00:58:06,003 --> 00:58:08,005
Hey, Mr. Kim Manbok.
1030
00:58:09,256 --> 00:58:10,424
Yes, sir!
1031
00:58:13,552 --> 00:58:17,264
Yes, I need to take lessons
from Mr. Kim again.
1032
00:58:17,348 --> 00:58:19,225
Yes, he was amazing.
1033
00:58:19,308 --> 00:58:22,102
YEOUNGBAE:
Let's go together next week. Sure.
1034
00:58:22,520 --> 00:58:24,980
(upbeat music)
1035
00:58:26,315 --> 00:58:30,152
Sir, you didn't park your car properly.
1036
00:58:31,320 --> 00:58:32,905
I need to go.
1037
00:58:35,032 --> 00:58:38,118
-What?
-You did a lousy job of parking your car.
1038
00:58:39,119 --> 00:58:41,038
Sir, I've always been curious.
1039
00:58:41,121 --> 00:58:44,375
Do people park the car like this
because they aren't good at driving?
1040
00:58:44,458 --> 00:58:46,961
Or, be honest with me,
1041
00:58:47,503 --> 00:58:49,797
they don't park like this on purpose,
do they?
1042
00:58:49,880 --> 00:58:51,924
Yes, I did it on purpose.
1043
00:58:52,424 --> 00:58:53,717
If you knew, why'd you ask?
1044
00:58:54,176 --> 00:58:57,555
Aah. You did it… on purpose.
1045
00:58:57,638 --> 00:59:00,224
Then, this is what I should do.
1046
00:59:00,432 --> 00:59:02,351
-(camera shutter clicks)
-(sucks teeth, exhales)
1047
00:59:09,024 --> 00:59:11,110
Hey, wacko. What are you doing?
1048
00:59:11,193 --> 00:59:13,862
I'm going to post these
on my social media right now.
1049
00:59:13,946 --> 00:59:14,822
Then you're…
1050
00:59:14,905 --> 00:59:16,532
Hey, you'd better delete those.
1051
00:59:16,615 --> 00:59:18,242
YEOUNGBAE: Delete those.
Give me your phone.
1052
00:59:18,325 --> 00:59:20,828
No. It's my cell phone. I don't want
1053
00:59:23,247 --> 00:59:25,791
to. You wacko. Hey, do you live here?
1054
00:59:26,917 --> 00:59:28,669
Oh, I'm sorry.
1055
00:59:30,045 --> 00:59:31,797
I haven't introduced myself.
1056
00:59:33,090 --> 00:59:35,551
I'm Cheon Jihun, attorney-at-law.
Here is my business card.
1057
00:59:36,760 --> 00:59:37,595
An attorney?
1058
00:59:38,304 --> 00:59:40,097
-For real?
-Yes, I am.
1059
00:59:40,180 --> 00:59:43,559
You claimed that my client
scratched your car, so I came to see you.
1060
00:59:44,518 --> 00:59:46,145
(laughs)
1061
00:59:46,228 --> 00:59:48,939
Gosh, this is interesting, isn't it?
1062
00:59:49,023 --> 00:59:50,107
So…
1063
00:59:50,774 --> 00:59:53,068
he doesn't have money to fix my car,
1064
00:59:53,277 --> 00:59:55,571
but he has money to hire a lawyer?
1065
00:59:55,654 --> 00:59:58,198
No, sir. Please leave.
1066
00:59:58,282 --> 00:59:59,658
-Well.
-Please leave.
1067
00:59:59,742 --> 01:00:00,701
Grandpa.
1068
01:00:00,909 --> 01:00:03,245
-Go over there. Right now!
-Grandpa.
1069
01:00:04,663 --> 01:00:06,457
This lawyer said he'd help you.
1070
01:00:08,000 --> 01:00:11,795
He said that he'd teach a lesson
to the man who bullies you.
1071
01:00:13,839 --> 01:00:16,133
Hey, you little brat.
1072
01:00:16,216 --> 01:00:17,843
(tense music)
1073
01:00:23,140 --> 01:00:26,435
Darn. What is going on right now?
(Yeoungbae laughing)
1074
01:00:28,520 --> 01:00:31,440
So, you're saying he scratched it
from here to here?
1075
01:00:31,523 --> 01:00:32,441
As you can see.
1076
01:00:35,527 --> 01:00:37,237
What the heck are you doing? That's gross.
1077
01:00:37,321 --> 01:00:38,614
JIHUN: No, it isn't.
1078
01:00:38,697 --> 01:00:41,325
I'm just trying to establish
the exact size of the damage.
1079
01:00:41,408 --> 01:00:42,326
(scoffs)
1080
01:00:42,618 --> 01:00:43,827
Hmm.
1081
01:00:52,336 --> 01:00:54,254
Hey. What the heck?
1082
01:00:56,090 --> 01:00:57,299
One moment.
1083
01:01:01,470 --> 01:01:03,222
What the heck?
1084
01:01:03,305 --> 01:01:04,640
YEOUNGBAE: Hey.
1085
01:01:05,933 --> 01:01:07,142
Why you…
1086
01:01:11,105 --> 01:01:12,564
Gosh, it's done.
1087
01:01:12,648 --> 01:01:13,941
Hey. What did you do?
1088
01:01:14,024 --> 01:01:17,361
-You can hardly see it.
-You bastard. Hey, are you joking?
1089
01:01:17,444 --> 01:01:19,154
What are you doing? Let go of me!
1090
01:01:19,238 --> 01:01:20,572
(coughs)
1091
01:01:20,739 --> 01:01:21,657
Let go of him!
1092
01:01:23,367 --> 01:01:24,910
Let go of him right now!
1093
01:01:25,452 --> 01:01:26,662
-Who are you?
-Me?
1094
01:01:27,204 --> 01:01:29,665
I'm Attorney Cheon Jihun's office manager.
1095
01:01:29,748 --> 01:01:30,833
-So what?
-So?
1096
01:01:30,916 --> 01:01:32,543
-Just manage his office.
-All right.
1097
01:01:32,918 --> 01:01:33,919
Jeez.
1098
01:01:36,463 --> 01:01:37,798
Who the heck are you, Blue?
1099
01:01:37,881 --> 01:01:39,425
-Look.
-What?
1100
01:01:39,508 --> 01:01:41,385
Aren't you the one who started it?
1101
01:01:42,261 --> 01:01:45,764
What proof do you have
that this man did this?
1102
01:01:45,848 --> 01:01:49,184
Proof? My eyes are proof.
1103
01:01:49,435 --> 01:01:50,519
(both scoffing)
1104
01:01:50,602 --> 01:01:52,354
-Your eyes are proof.
-Yes.
1105
01:01:52,730 --> 01:01:55,190
-All right. Look at this.
-Okay, I will look.
1106
01:01:55,691 --> 01:01:58,360
See? I'm looking.
1107
01:01:59,987 --> 01:02:01,697
-(grunts)
-Why'd do you that?
1108
01:02:01,822 --> 01:02:06,034
Why you jerk. I ought to…
I ought to poke those eyes out!
1109
01:02:06,493 --> 01:02:07,828
Do you know any martial arts?
1110
01:02:07,911 --> 01:02:09,705
Don't mess with me, damn it!
1111
01:02:09,788 --> 01:02:12,166
With one phone call,
I can lock you all up!
1112
01:02:12,249 --> 01:02:14,752
Forget about that.
Let's see what exactly happened that day.
1113
01:02:14,835 --> 01:02:16,336
So, you're saying,
1114
01:02:16,420 --> 01:02:19,715
you went this way like this, right?
1115
01:02:19,798 --> 01:02:22,801
-You pushed it to the side.
-Yes, since they're expensive cars.
1116
01:02:23,260 --> 01:02:24,470
Are you kidding me?
1117
01:02:24,553 --> 01:02:27,723
Hey, how can the car get scratched
if you push it like that?
1118
01:02:27,806 --> 01:02:30,267
Do you think I'm an idiot, bastard?
1119
01:02:30,350 --> 01:02:32,227
He went straight, okay?
1120
01:02:33,103 --> 01:02:33,937
Straight?
1121
01:02:34,855 --> 01:02:35,939
Get it?
1122
01:02:37,191 --> 01:02:39,193
So, go straight? Go straight.
1123
01:02:39,401 --> 01:02:42,654
Yes. Are you finally getting
what I'm saying?
1124
01:02:43,947 --> 01:02:45,407
Straight towards the car.
1125
01:02:46,492 --> 01:02:47,409
Got it.
1126
01:02:48,410 --> 01:02:50,454
Are you kidding? Hey, go faster.
1127
01:02:50,537 --> 01:02:52,039
Faster towards the car.
1128
01:02:52,122 --> 01:02:55,709
-YEOUNGBAE: Yes, you should go faster.
-Faster.
1129
01:02:55,793 --> 01:02:57,503
Faster, faster, faster.
1130
01:02:57,753 --> 01:02:59,171
(yells)
1131
01:03:02,007 --> 01:03:03,801
-(yelling continues)
-(thuds)
1132
01:03:04,927 --> 01:03:06,136
(clanks)
1133
01:03:06,470 --> 01:03:08,764
(screams)
1134
01:03:15,145 --> 01:03:17,606
(laughing)
1135
01:03:18,565 --> 01:03:20,108
(chortling)
1136
01:03:20,275 --> 01:03:21,777
You…
1137
01:03:21,860 --> 01:03:23,862
crazy scumbag!
1138
01:03:24,530 --> 01:03:26,907
-You crazy scumbag.
-Look.
1139
01:03:26,990 --> 01:03:29,660
Your bumper got wrecked.
1140
01:03:29,910 --> 01:03:32,371
Why did you tell me to go faster?
1141
01:03:32,454 --> 01:03:34,206
You total wacko!
1142
01:03:34,289 --> 01:03:36,667
Hey, wait.
1143
01:03:38,293 --> 01:03:40,796
-Where did it go?
-What?
1144
01:03:40,879 --> 01:03:44,174
The spot where Gunwoo's grandpa scratched
has completely disappeared.
1145
01:03:45,300 --> 01:03:46,552
Are you kidding me?
1146
01:03:46,635 --> 01:03:49,179
What are you going to do about my car?
1147
01:03:49,263 --> 01:03:52,391
Today is your funeral. You're dead!
1148
01:03:52,474 --> 01:03:53,308
Wait.
1149
01:03:54,476 --> 01:03:55,602
What?
1150
01:03:57,688 --> 01:03:59,773
From now, this is a new case,
1151
01:03:59,857 --> 01:04:01,942
so it has nothing to do
with Gunwoo or his grandfather.
1152
01:04:02,609 --> 01:04:06,280
You may speak to my lawyer from now on.
1153
01:04:06,363 --> 01:04:07,656
What did you say?
1154
01:04:07,739 --> 01:04:10,158
Didn't you say that you're a lawyer?
1155
01:04:10,242 --> 01:04:12,035
I am a lawyer,
1156
01:04:12,244 --> 01:04:14,580
but I'd like to leave it
to another lawyer.
1157
01:04:16,874 --> 01:04:18,166
What the heck are you saying?
1158
01:04:18,250 --> 01:04:20,544
(upbeat music)
1159
01:04:28,010 --> 01:04:29,636
If you solve this, you can work with us.
1160
01:04:29,720 --> 01:04:30,762
What?
1161
01:04:36,393 --> 01:04:37,644
Mr. Cheon.
1162
01:04:38,228 --> 01:04:39,313
Wait, Mr. Cheon.
1163
01:04:40,063 --> 01:04:40,939
Wait.
1164
01:04:41,565 --> 01:04:42,399
Excuse me!
1165
01:04:44,318 --> 01:04:45,485
Hey, jerk!
1166
01:04:48,864 --> 01:04:51,742
ONE DOLLAR LAWYER
1167
01:04:52,326 --> 01:04:54,661
(closing theme music)
1168
01:05:21,980 --> 01:05:24,691
MARI: A temper? A lawyer
shouldn't get so worked up like that.
1169
01:05:24,775 --> 01:05:28,278
I hear they think
differently from people like us.
1170
01:05:28,362 --> 01:05:31,782
Instead of thinking
that a lawyer must use the law…
1171
01:05:31,865 --> 01:05:33,700
The law is far, but the fist is near!
1172
01:05:33,784 --> 01:05:37,329
MUJANG: Mr. Cheon says that
a lawyer fights in their client's stead.
1173
01:05:37,412 --> 01:05:39,414
Tell me if you can't. I can do it instead.
1174
01:05:39,498 --> 01:05:41,541
I can fight too. I'll do it.
1175
01:05:41,625 --> 01:05:45,337
JIHUN: You'll find out
how amazing my lawyer is.
1176
01:05:46,625 --> 01:05:51,821
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
85379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.