All language subtitles for One.Crazy.Summer.1986.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-ABM.DAN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,784 --> 00:00:23,662
Der var engang en fyr, der var lidt ensom -
2
00:00:23,829 --> 00:00:27,666
- som havde overgivet sig
til det faktum, at kĂŠrlighed er blind.
3
00:00:27,833 --> 00:00:31,086
"Hvis kĂŠrlighed er blind,"
tĂŠnkte han for sig selv ...
4
00:00:31,253 --> 00:00:33,171
"Hvordan vil den sÄ finde mig?"
5
00:00:33,338 --> 00:00:35,382
"Det virker altsÄ unfair."
6
00:00:35,549 --> 00:00:38,135
"Hvor mange gange
banker kÊrligheden ikke pÄ?"
7
00:00:38,302 --> 00:00:39,511
ĂL
8
00:00:39,678 --> 00:00:42,264
"Men bare ikke pÄ min dÞr?"
9
00:00:44,057 --> 00:00:48,145
Og en skĂžnne dag tog han af sted
for at finde den tilknappede skabning.
10
00:00:48,312 --> 00:00:50,898
Inden lĂŠnge mĂždte han
de smÄ og sÞde kaniner.
11
00:00:51,064 --> 00:00:53,150
MÄske kunne de hjÊlpe ham.
12
00:00:55,027 --> 00:00:58,155
"Undskyld mig,
smÄ sÞde kaniner," sagde han.
13
00:00:58,363 --> 00:01:00,991
"Kunne I hjĂŠlpe mig med
at finde kĂŠrlighed?"
14
00:01:01,158 --> 00:01:02,242
EFTERLYST
15
00:01:02,451 --> 00:01:06,580
KĂŠrlighed ville da ikke have noget
at gÞre med sÄdan en dum skabning.
16
00:01:06,747 --> 00:01:08,916
Sagde den fĂžrste sĂžde kanin.
17
00:01:09,082 --> 00:01:11,919
Med den nĂŠse. Og de sko.
18
00:01:12,085 --> 00:01:13,503
Og den mave.
19
00:01:13,670 --> 00:01:14,880
Og de Ăžjne.
20
00:01:15,047 --> 00:01:17,591
Og de Ăžrer.
21
00:01:18,508 --> 00:01:21,011
Roser er rÞde, violer er blÄ
22
00:01:21,470 --> 00:01:24,765
Men kĂŠrlighed vil dig ikke
SÄ du mÄ gÄ
23
00:01:24,932 --> 00:01:27,267
De sang og dansede rundt om ham.
24
00:01:28,477 --> 00:01:31,605
Vores helt var, naturligvis,
meget ked af dette, sÄ ...
25
00:01:33,190 --> 00:01:35,275
... han tog ...
26
00:01:35,442 --> 00:01:36,985
Han ...
27
00:01:37,235 --> 00:01:39,446
Han Äbnede sin kuffert -
28
00:01:39,613 --> 00:01:42,324
- og trak en israelsk maskinpistol -
29
00:01:42,491 --> 00:01:45,118
- og skÞd de smÄ nuttede
sataner i smÄstykker -
30
00:01:45,285 --> 00:01:46,662
- med varmt bly!
31
00:01:46,828 --> 00:01:49,456
Det var sÄ smukt!
32
00:01:49,623 --> 00:01:52,084
Stop lige der. Nej.
33
00:01:52,250 --> 00:01:55,420
Det er en kĂŠrlighedshistorie,
ikke et blodbad fra "Rambo."
34
00:01:55,879 --> 00:01:57,839
Glem det. Det er ikke dig, men mig.
35
00:02:05,013 --> 00:02:07,724
Morty, hvordan skal jeg lave den?
36
00:02:07,891 --> 00:02:10,227
Hvad ved du?
Du er ikke menneske, men kat.
37
00:02:10,394 --> 00:02:13,563
GĂ„ tilbage til din misseverden. Smut.
38
00:02:19,069 --> 00:02:21,571
Fart pÄ, Hoops.
Du kommer for sent til eksamen.
39
00:02:21,738 --> 00:02:25,742
- Ja, mor.
- Her er din hue og frakke. Rene.
40
00:02:25,909 --> 00:02:28,620
- Hvad mener du med "rene?"
- Hoops, de er lejede.
41
00:02:28,787 --> 00:02:32,124
Ved du, hvor mange, der har
haft dem pÄ? Jeg vaskede dem.
42
00:02:32,290 --> 00:02:33,375
Rita Segal.
43
00:02:35,711 --> 00:02:39,715
Solomon Shapiro. Frank Stephens.
44
00:02:41,466 --> 00:02:43,468
Shirley Strom.
45
00:02:44,761 --> 00:02:47,389
Jeg mÄ vÊk fra Generic, ellers flipper jeg.
46
00:02:47,556 --> 00:02:50,892
Kom til Nantucket med mig.
Det bliver ren hygge.
47
00:02:51,059 --> 00:02:54,021
- Vi ordner havfruer.
- Jeg kan ikke vĂŠre en festabe.
48
00:02:54,187 --> 00:02:57,566
Jeg mÄ slappe af. Jeg har to uger
til at indlevere min opgave.
49
00:02:57,733 --> 00:03:00,736
Ellers kommer jeg aldrig
ind pÄ designskolen.
50
00:03:00,902 --> 00:03:03,822
Det er sommer.
Vi har taget highschool-eksamen.
51
00:03:03,989 --> 00:03:08,994
Det er tid til at hÞste frugten af fire Är
med hÄrdt, sindsudvidende arbejde.
52
00:03:10,162 --> 00:03:13,081
- Hvad stÄr der her?
- Dit efternavn.
53
00:03:14,374 --> 00:03:16,918
- NĂ„, ja.
- Georgina Williams.
54
00:03:17,294 --> 00:03:19,921
Opgaven er en
illustreret kĂŠrlighedshistorie.
55
00:03:20,088 --> 00:03:23,258
Hvad ved jeg om kĂŠrlighed?
Jeg har aldrig vĂŠret forelsket.
56
00:03:23,425 --> 00:03:27,137
Jeg vil gerne Þnske tillykke til Ärgang 1986 -
57
00:03:27,304 --> 00:03:29,264
- af Generic New York Highschool!
58
00:03:48,992 --> 00:03:52,496
Jeg tror, du har mere brug
for en pause fra din mor.
59
00:03:52,662 --> 00:03:54,831
Ender du med at vĂŠre en gadefejer -
60
00:03:54,998 --> 00:03:57,584
- fordi du ikke fik dit
basketball-stipendie?
61
00:03:57,751 --> 00:04:00,087
- Hun er vist ret pÄvirket.
- SelvfĂžlgelig.
62
00:04:00,253 --> 00:04:02,964
Som nÄr min mor siger,
at jeg er en uansvarlig lus.
63
00:04:03,131 --> 00:04:06,051
Jeg ved, at hun ved,
at jeg ikke er uansvarlig.
64
00:04:09,137 --> 00:04:11,223
Din mor har stadig tiltro til dig.
65
00:04:11,389 --> 00:04:13,892
Bare fordi du ikke duer en skid til basket -
66
00:04:14,059 --> 00:04:16,394
- udelukker det ikke andre veje i livet.
67
00:04:16,561 --> 00:04:18,605
- Du har ret.
- SÄdan skal det lyde.
68
00:04:18,772 --> 00:04:21,066
Intet viser det mere end overraskelse -
69
00:04:21,233 --> 00:04:23,443
- over din nye eksamens-Ăžse.
70
00:04:23,609 --> 00:04:27,571
Den endelige bekrĂŠftelse fra
forĂŠldrene om, at du skal frem i verden.
71
00:04:27,739 --> 00:04:30,450
Og dette er kĂžretĂžjet,
der skal bringe dig frem.
72
00:04:34,246 --> 00:04:38,083
Nantucket? HvornÄr kÞrer vi?
73
00:04:38,250 --> 00:04:40,168
Jeg skal hente min sĂžster fĂžrst.
74
00:04:40,919 --> 00:04:42,504
Og Hoops?
75
00:04:42,671 --> 00:04:46,216
Aldrig sige noget om hendes hund.
76
00:04:47,008 --> 00:04:52,973
GENERIC GRUNDSKOLE
77
00:05:06,444 --> 00:05:10,615
Kom sÄ, unger. Kom.
Farvel, og god sommer.
78
00:05:10,782 --> 00:05:14,828
Squid, kommer du og Boscoe
og besĂžger Bedstemor?
79
00:05:14,995 --> 00:05:19,124
Hunden fra Mars! Hunden fra Mars!
80
00:05:19,291 --> 00:05:21,835
Den er sÄ grim.
Gider nogen at aflive den?
81
00:05:26,381 --> 00:05:31,511
PigebĂžrn, hvis I laver ansigter
og nogen klapper jer i ryggen -
82
00:05:31,720 --> 00:05:34,306
- sÄ bliver det sÄdan for evigt.
83
00:05:37,058 --> 00:05:40,478
Smut sÄ! Hav en god sommer!
84
00:05:42,647 --> 00:05:47,068
Hunden fra rummet!
85
00:06:16,306 --> 00:06:19,100
Der er godt nok nogle
grimme bÞrn her pÄ egnen.
86
00:06:33,531 --> 00:06:35,116
Hvor er det egentlig?
87
00:06:35,283 --> 00:06:38,119
FĂžrste stop er et sted kaldet Woods Hole.
88
00:06:38,328 --> 00:06:43,500
WOODS HOLE SKROT
89
00:08:03,163 --> 00:08:04,748
Ok, Cassandra.
90
00:08:04,914 --> 00:08:09,085
- Jeg vil bare have mine penge.
- De er mine, og det ved du godt!
91
00:08:09,252 --> 00:08:12,714
Nej, de er helt sikkert mine.
92
00:08:14,007 --> 00:08:15,091
Tro mig.
93
00:08:16,801 --> 00:08:19,929
- Undskyld, leder I efter dem her?
- Efter ham!
94
00:08:20,096 --> 00:08:22,265
George, lad os rykke!
95
00:08:22,432 --> 00:08:24,434
Farvel med jer, tumper!
96
00:08:25,810 --> 00:08:27,228
Det er mine penge! Mine!
97
00:08:35,987 --> 00:08:39,366
- Hvem er dine venner?
- Galninge! Lad os komme vĂŠk!
98
00:08:42,202 --> 00:08:44,537
Hurtigere!
De haler ind pÄ os!
99
00:08:44,704 --> 00:08:46,498
- Hej.
- Hej. Hvem er du?
100
00:08:46,664 --> 00:08:49,584
- Jeg er Cassandra.
- George. Hyggeligt at mĂžde dig.
101
00:08:49,751 --> 00:08:51,419
Hvorfor kĂžrer du mod havnen?
102
00:08:51,586 --> 00:08:53,545
- Vi skal nÄ bÄden.
- Hvilken bÄd?
103
00:08:53,713 --> 00:08:56,508
Troede du, vi skal kĂžre
til Nantucket? Det er en Ăž!
104
00:08:59,176 --> 00:09:02,097
Du nÊvnte ikke ordet bÄd.
Jeg skal ikke pÄ nogen bÄd.
105
00:09:02,263 --> 00:09:03,473
Ikke helt enig.
106
00:09:08,686 --> 00:09:10,772
Hvad laver du? Den er sejlet!
107
00:09:10,939 --> 00:09:13,108
- Vi nÄr den.
- NÄr vi den?
108
00:09:13,274 --> 00:09:15,693
Men I bĂžr nok holde fast i noget.
109
00:09:44,305 --> 00:09:46,724
FĂ„ mig op herfra!
110
00:09:46,891 --> 00:09:48,685
Nu!
111
00:09:56,109 --> 00:09:59,696
Det her ... bliver en fed sommer.
112
00:10:01,489 --> 00:10:03,533
Du skal dĂž!
113
00:10:04,534 --> 00:10:08,913
Der var engang en ensom fyr
pÄ jagt efter kÊrligheden.
114
00:10:09,080 --> 00:10:12,292
De smÄ sÞde kaniner
var samarbejdsvillige denne gang.
115
00:10:12,459 --> 00:10:16,004
Stien de fÞrte ham hen, fik ham pÄ et skib.
116
00:10:16,171 --> 00:10:19,382
Vores helt hadede bÄde,
men han var desperat i hans sĂžgen -
117
00:10:19,549 --> 00:10:23,636
- og endnu engang blev han offer
for de afskyelige sĂžde kaniner.
118
00:10:23,803 --> 00:10:27,974
Han gik til bunds i det kolde, mĂžrke hav,
og han fandt aldrig kĂŠrligheden.
119
00:10:42,822 --> 00:10:45,408
- Er du okay?
- Mig?
120
00:10:45,575 --> 00:10:48,661
Ja, jeg har det super. Hvorfor?
121
00:10:48,828 --> 00:10:51,247
Du sÄ ikke for godt ud.
122
00:10:52,123 --> 00:10:54,417
Er du bange for vand?
123
00:10:57,337 --> 00:11:00,048
Nej, ikke helt. Jo.
124
00:11:01,216 --> 00:11:04,260
Ja, jeg er bange for vand.
125
00:11:04,427 --> 00:11:07,222
Men det er et stort skib,
godt med sikkerhedsudstyr.
126
00:11:07,388 --> 00:11:09,641
Jeg kan se land.
127
00:11:09,807 --> 00:11:12,018
Ren, frisk luft ...
128
00:11:12,185 --> 00:11:13,645
Chilidog.
129
00:11:16,105 --> 00:11:18,107
GĂ„ din vej.
130
00:11:20,568 --> 00:11:23,279
- Bor du pÄ Þen?
- Kun over sommeren.
131
00:11:23,446 --> 00:11:26,074
- Jeg skal hjĂŠlpe min bedstefar.
- Hvad hjĂŠlp?
132
00:11:26,241 --> 00:11:28,868
Han har huset fyldt
med venner, han tager sig af.
133
00:11:29,827 --> 00:11:34,541
Han har penge-problemer. Jeg arbejdede
og prĂžvede at hjĂŠlpe, men blev snydt.
134
00:11:34,707 --> 00:11:37,293
Var det hvad det
handlede om, tumulten der?
135
00:11:37,460 --> 00:11:40,838
- Gid jeg kunne hjĂŠlpe mere.
- Du var god.
136
00:11:41,005 --> 00:11:44,050
Sikker? Sidste bid.
137
00:11:44,217 --> 00:11:46,427
Kan du komme vĂŠk med den?
138
00:11:50,557 --> 00:11:52,517
I unger!
139
00:12:14,872 --> 00:12:18,876
Kom sÄ! Det her bliver sjovt.
140
00:12:19,752 --> 00:12:20,837
DUM
141
00:12:21,504 --> 00:12:23,089
Egg, de er i stykker!
142
00:12:23,256 --> 00:12:24,591
JEG ER MED DUM
143
00:12:24,757 --> 00:12:29,304
Clay, hvis du ikke stÄr pÄ den rette side,
sÄ ÞdelÊgger du meningen -
144
00:12:29,470 --> 00:12:31,931
- med at kĂžbe dem, din dumpap!
145
00:12:33,766 --> 00:12:35,852
Dumpap!
146
00:12:37,729 --> 00:12:40,023
Der er de. Stork-tvillingerne.
147
00:12:40,189 --> 00:12:41,566
De fyre? Er de tvillinger?
148
00:12:41,733 --> 00:12:43,443
Clay er nogle minutter ĂŠldre.
149
00:12:44,861 --> 00:12:46,195
Stork-tvillinger!
150
00:12:48,573 --> 00:12:51,159
- Dette er Hoops.
- Aloha!
151
00:12:51,326 --> 00:12:52,785
Hej, Hoops.
152
00:12:52,952 --> 00:12:55,788
- Jeg henter bilen.
- Hej, myr!
153
00:12:58,583 --> 00:13:01,085
SKUM II
154
00:13:01,252 --> 00:13:02,879
Det bliver et godt billede.
155
00:13:05,298 --> 00:13:07,550
- MÄske ses vi.
- Det hÄber jeg.
156
00:13:07,717 --> 00:13:10,470
- Hygge.
- I lige mÄde.
157
00:13:10,637 --> 00:13:12,180
Hej, Stork-drenge.
158
00:13:12,347 --> 00:13:14,223
Hej, Hoops.
159
00:13:14,390 --> 00:13:17,518
Hej. Det er meget, det er meget rart ...
160
00:13:18,144 --> 00:13:22,273
- Rart at mĂžde dig.
- Lige over. Hvad er der med fisken?
161
00:13:22,440 --> 00:13:25,401
De filmer efterfĂžlgeren til filmen "Skum."
162
00:13:25,568 --> 00:13:31,991
Om kĂŠmpedelfinen med skab,
som terroriserer en lille kystby.
163
00:13:32,158 --> 00:13:34,869
Vi skal arbejde som
deltidsvagter pÄ filmsettet.
164
00:13:35,036 --> 00:13:38,081
Stork-tvillinger!
165
00:13:39,165 --> 00:13:40,541
Clay!
166
00:13:41,125 --> 00:13:43,628
Har I fri fra vĂŠrkstedet?
167
00:13:43,795 --> 00:13:46,673
- Nej, vi er pÄ arbejde.
- Vi er pÄ arbejde.
168
00:13:46,839 --> 00:13:49,008
- Hejser en bÄd.
- En bÄd.
169
00:13:49,175 --> 00:13:50,426
Hvis bÄd er det?
170
00:13:52,345 --> 00:13:53,971
- Hans.
- Hans.
171
00:14:13,324 --> 00:14:17,161
- Du rĂžrte min bil ...
- Hvad?
172
00:14:18,162 --> 00:14:19,914
Du rĂžrte min bil!
173
00:14:20,081 --> 00:14:23,292
- Lad mig gÞre den ren, sÄ.
- Du rĂžrte den igen!
174
00:14:23,459 --> 00:14:26,045
RĂžr aldrig min bil igen nogensinde!
175
00:14:26,212 --> 00:14:30,800
Aldrig. RĂžr aldrig min bil igen!
176
00:14:30,967 --> 00:14:33,928
Teddy, skat, kan vi hente din bÄd?
177
00:14:34,095 --> 00:14:39,016
- Aldrig!
- Ikke? Din nye bÄd?
178
00:14:46,941 --> 00:14:49,152
Ty, hent Stork-tvillingerne!
179
00:14:52,113 --> 00:14:53,906
Kom her.
180
00:14:59,078 --> 00:15:01,164
Jeg ville komme alligevel.
181
00:15:01,330 --> 00:15:04,667
- Hvad med den kranvogn?
- Kom sÄ! Fart pÄ!
182
00:15:17,263 --> 00:15:19,056
Det er da noget af en tunfisk.
183
00:15:31,611 --> 00:15:34,363
Bedste. SĂ„ er studenterne her.
184
00:15:34,530 --> 00:15:37,241
Se, hvem det er.
185
00:15:38,785 --> 00:15:42,371
- Bedste.
- Min stolthed.
186
00:15:42,538 --> 00:15:44,832
Der er min lille pige.
187
00:15:47,210 --> 00:15:49,712
Se, hvad Bedste har kĂžbt til dig.
188
00:15:53,216 --> 00:15:55,384
Vil du have lidt mÊlk og smÄkage?
189
00:15:55,551 --> 00:15:59,263
Bedste viser dig, hvor du skal hen.
190
00:15:59,430 --> 00:16:01,057
Rart at mÞde Dem ogsÄ.
191
00:16:02,266 --> 00:16:04,685
- Hun er vild med mig.
- Ja.
192
00:16:04,852 --> 00:16:06,896
Du skal altsÄ mÞde min onkel Frank.
193
00:16:07,063 --> 00:16:10,024
En million dollars!
194
00:16:10,233 --> 00:16:12,902
SĂ„ er det nu. Vi garanterer det.
195
00:16:13,069 --> 00:16:15,363
I sommer vinder du!
196
00:16:15,530 --> 00:16:18,699
Bliv her og lyt efter denne kendingsmelodi.
197
00:16:18,866 --> 00:16:23,037
95,5 FM.
Tid til musik og penge.
198
00:16:23,204 --> 00:16:26,666
Hvis du, ja du, ringer ind som nummer 50 -
199
00:16:26,916 --> 00:16:31,712
- sÄ er en million dollars dine!
Nemlig. En million ...
200
00:16:31,879 --> 00:16:34,131
Onkel Frank.
201
00:16:34,298 --> 00:16:36,926
Georgie, hvad helvede laver du herinde?
202
00:16:37,093 --> 00:16:38,553
Stadig i gang, hva'?
203
00:16:38,719 --> 00:16:41,973
Gider du rende ud? Tror du,
jeg leger her? Lad mig vĂŠre!
204
00:16:42,139 --> 00:16:44,225
Lad mig vĂŠre i fred!
205
00:16:44,892 --> 00:16:47,979
Hver sommer sidder han der
og prĂžver at vinde.
206
00:16:48,521 --> 00:16:51,566
Hver sommer mister han
lidt mere af forstanden.
207
00:16:51,732 --> 00:16:54,610
Hvorfor lader de ikke mig
vĂŠre i fred med min drĂžm?
208
00:17:04,078 --> 00:17:05,872
SÄdan.
209
00:17:06,038 --> 00:17:08,165
Billy, tag denne med om bagved.
210
00:17:08,332 --> 00:17:10,334
Adskil den i hoveddele.
211
00:17:12,879 --> 00:17:16,048
Forsigtig med den!
212
00:17:16,215 --> 00:17:18,426
Drenge, Ärepresse!
213
00:17:22,680 --> 00:17:24,599
- Calamari.
- Mr. Raymond.
214
00:17:24,765 --> 00:17:28,436
Regnede med, at du var bag tremmer nu.
Hvad kan jeg hjĂŠlpe med?
215
00:17:28,603 --> 00:17:30,313
Vi leder efter Acky.
216
00:17:30,479 --> 00:17:34,817
- Min ven, Hoops McCann.
- Hold op med at pille!
217
00:17:34,984 --> 00:17:36,193
Undskyld.
218
00:17:36,360 --> 00:17:39,155
Endnu en spildt sommer, drenge?
219
00:17:39,322 --> 00:17:41,824
Melder dig dog med Acky? TĂŠnk over det.
220
00:17:41,991 --> 00:17:44,410
DÞden fra oven. De luftbÄrne!
221
00:17:44,952 --> 00:17:48,497
Medmindre jeg tager fejl,
sÄ kaster Acky op i pariserhjulet.
222
00:17:48,663 --> 00:17:52,460
- i bĂžrnetivoliet.
- Du har ingen adgang til uni.
223
00:17:52,627 --> 00:17:55,920
Du har ingen hensigt
med livet. Ingen plan.
224
00:17:56,088 --> 00:18:00,633
Uden en plan, intet angreb.
Intet angreb, ingen sejr.
225
00:18:00,801 --> 00:18:04,262
Dette. Det gĂžr mandfolk til mandfolk.
226
00:18:04,430 --> 00:18:05,973
SÄ mÄ jeg da have en.
227
00:18:08,183 --> 00:18:11,771
- Hvor er Acky egentlig?
- PĂ„ en mission for sin gamle.
228
00:18:11,938 --> 00:18:13,397
En mission, sir?
229
00:18:13,564 --> 00:18:15,733
Ja, pÄ stranden og samle hylstre.
230
00:18:15,900 --> 00:18:19,862
Det er lidt mere Acky, det der.
231
00:18:23,407 --> 00:18:25,493
FARE,
FLYVESTATION-SKYDETERRĂN
232
00:18:27,995 --> 00:18:32,041
- Acky, hvad laver du?!
- GĂ„ i dĂŠkning, George!
233
00:18:36,504 --> 00:18:39,048
Din far sagde, at du samlede hylstre.
234
00:18:39,215 --> 00:18:41,926
Hylstre, pÄ 57mm.
235
00:18:42,093 --> 00:18:45,846
Min far fÄr 12 dask per styk.
De er glimrende brevvĂŠgte.
236
00:18:46,013 --> 00:18:48,224
Hej, jeg er Ack Ack.
237
00:18:49,392 --> 00:18:52,561
- Lad os komme vĂŠk.
- Over brechen, drenge!
238
00:18:52,728 --> 00:18:55,523
Ingen lever for evigt!
239
00:18:56,440 --> 00:18:59,026
KĂŠre Gud!
240
00:19:08,327 --> 00:19:11,622
Hvad med at vente, til de var
fĂŠrdige med at bombe stranden?
241
00:19:12,123 --> 00:19:14,834
NÄr manden siger af sted,
sÄ tager man af sted.
242
00:19:15,001 --> 00:19:16,919
Du kunne vĂŠre blevet drĂŠbt.
243
00:19:17,420 --> 00:19:20,214
Du gode Gud!
244
00:19:31,350 --> 00:19:34,520
Er I klar over,
at for hver tabt, Ăždelagt dukke -
245
00:19:34,687 --> 00:19:37,314
- er der en lille pige med et knust hjerte?
246
00:19:37,481 --> 00:19:39,692
Sikker pÄ, du vil vÊre soldat, Acky?
247
00:19:39,859 --> 00:19:43,863
Jeg kan ikke rigtig
se drĂŠberinstinktet i dig.
248
00:19:52,747 --> 00:19:56,333
"Han leder mig ad rette stier
for sit navns skyld."
249
00:19:56,542 --> 00:19:59,545
"Selv om jeg gÄr i mÞrkets dal ..."
250
00:19:59,712 --> 00:20:01,380
Hvad sker der?
251
00:20:01,547 --> 00:20:04,884
"Du dĂŠkker bord for mig
for Ăžjnene af mine fjender."
252
00:20:05,051 --> 00:20:06,719
"Du salver mit hoved med olie."
253
00:20:07,762 --> 00:20:12,433
"Godhed og troskab fĂžlger mig,
sÄ lÊnge jeg lever."
254
00:20:15,144 --> 00:20:18,606
For himlens skyld, altsÄ.
255
00:20:18,773 --> 00:20:20,983
Undskyld mig lige ...
256
00:20:37,625 --> 00:20:39,126
Forlad mig.
257
00:20:53,057 --> 00:20:57,812
Gamle Eldridge stillede
dem endelig, hva', Ted?
258
00:20:57,978 --> 00:20:59,730
Jeg svĂžmmer baner, far.
259
00:21:02,149 --> 00:21:07,947
- Ted, jeg vil gerne tale med dig.
- Om lidt, far.
260
00:21:12,409 --> 00:21:14,620
Jeg skal prĂžve at gĂžre det kort.
261
00:21:14,787 --> 00:21:16,372
Okay, da.
262
00:21:18,415 --> 00:21:20,376
Er du klar til regattaen, Ted?
263
00:21:20,543 --> 00:21:23,504
Ja, da. Den nye slup
er pragtfuld, jeg kan ikke tabe.
264
00:21:23,671 --> 00:21:27,091
Hvis du kager i den i Är,
sÄ ryger du og jeg ...
265
00:21:27,258 --> 00:21:28,342
Hej, far.
266
00:21:29,885 --> 00:21:31,929
- Hej, Bedstefar.
- Hvordan gÄr det?
267
00:21:32,471 --> 00:21:33,597
Godt.
268
00:21:35,641 --> 00:21:39,353
Hvis du kager i den, sÄ vil
den mand i oplĂžsning, din bedstefar -
269
00:21:39,520 --> 00:21:42,690
- tage alt vÊk. ForstÄr du det, Ted?
270
00:21:42,857 --> 00:21:46,068
Kommer du ikke hjem
med det trofĂŠ, mister vi alt.
271
00:21:46,861 --> 00:21:50,197
Ikke mere svĂžmmepĂžl, ikke mere Ferrari.
272
00:21:50,364 --> 00:21:52,908
Ved du, hvad der sÄ sker?
273
00:21:53,075 --> 00:21:55,870
- Sig det ikke, far.
- Nemlig, Ted.
274
00:21:56,036 --> 00:21:57,788
Du bliver nĂždt til at ...
275
00:21:57,955 --> 00:21:59,707
- Nej!
- ...arbejde, Teddy!
276
00:21:59,874 --> 00:22:04,003
Far, sig ikke det ord!
Jeg vinder, men sig ikke det ord.
277
00:22:04,170 --> 00:22:08,340
Derfor har jeg brug for
Eldridges land. SĂ„ kan jeg bygge ...
278
00:22:08,507 --> 00:22:10,551
BECKERSTEAD EJERLEJLIGHEDER
279
00:22:10,718 --> 00:22:14,972
... Beckerstead-ejendommene.
Og skĂžre gamle mand kan ikke ...
280
00:22:15,139 --> 00:22:17,057
- Hej, far.
- Hej, Bedstefar.
281
00:22:17,224 --> 00:22:19,101
Hav nu en skĂžn dag.
282
00:22:19,268 --> 00:22:23,731
Den skĂžre gamle mand kan ikke
holde det rÊs over mig hvert Är.
283
00:22:23,939 --> 00:22:28,110
Ted, hvad fandt du ud af om det sted?
284
00:22:29,987 --> 00:22:32,406
Chong siger,
han efterlod det til barnebarnet.
285
00:22:32,573 --> 00:22:34,658
Hun har én uge til at afdrage gÊlden.
286
00:22:34,825 --> 00:22:37,286
Jeg har set pigen. En rigtig hippie.
287
00:22:37,453 --> 00:22:39,496
Hun har de her fletninger.
288
00:22:39,663 --> 00:22:41,332
Hvad hedder de, majs-avner?
289
00:22:42,875 --> 00:22:45,377
FÄr hun ikke de penge, fÄr du huset.
290
00:22:45,544 --> 00:22:47,296
De skriver pÄ papirarbejdet.
291
00:22:52,426 --> 00:22:53,928
SkĂžnt.
292
00:22:58,057 --> 00:22:59,433
Dette bliver -
293
00:22:59,600 --> 00:23:03,354
- min smukkeste restaurant hidtil.
294
00:23:05,231 --> 00:23:07,858
Jeg plejede at komme her
med ham hele tiden.
295
00:23:10,945 --> 00:23:13,989
Din bedstefar lĂžd som et rart menneske.
296
00:23:14,240 --> 00:23:15,741
Jeg er virkelig ked af det.
297
00:23:15,908 --> 00:23:17,576
Gamle BÄtspade har prÞvet ...
298
00:23:17,743 --> 00:23:19,245
- Hvem?
- Beckerstead.
299
00:23:19,411 --> 00:23:21,914
Han har altid villet have
huset fra Bedstefar.
300
00:23:22,081 --> 00:23:24,917
Han har vist endelig fÄet ram pÄ ham.
301
00:23:25,876 --> 00:23:29,380
Hvad skal der ske med huset
og vennerne? Hvad gĂžr de?
302
00:23:29,546 --> 00:23:33,300
Banken har givet mig en uge
til at betale 3.000 dollars.
303
00:23:33,467 --> 00:23:35,511
Det kunne lige sÄ vel
vĂŠre en million.
304
00:23:35,678 --> 00:23:38,806
Jeg kan ikke bare lade
de folk blive smidt pÄ porten.
305
00:23:38,973 --> 00:23:41,183
Gid, jeg havde mere tid.
306
00:23:41,517 --> 00:23:43,269
Gid, jeg kunne hjĂŠlpe.
307
00:23:43,435 --> 00:23:45,354
Jeg giver ikke op.
308
00:23:45,521 --> 00:23:50,150
Jeg kan sĂŠlge noget af indboet
og tage et par klubber.
309
00:23:50,317 --> 00:23:53,279
- Synger du?
- Jeg prĂžver.
310
00:23:53,445 --> 00:23:56,615
Fedt. Du er sikkert god.
311
00:23:56,782 --> 00:23:58,117
Tak.
312
00:23:58,284 --> 00:24:02,997
SÄ mÄ basketball vÊre dig,
med et navn som "Hoops."
313
00:24:03,163 --> 00:24:07,751
Det ligger lidt til familien.
Min far var virkelig god.
314
00:24:07,918 --> 00:24:11,463
Men jeg vil lave noget lidt
mere udfordrende, lidt anderledes.
315
00:24:11,630 --> 00:24:13,799
Stipendium til et kunstakademi.
316
00:24:13,966 --> 00:24:15,634
Hvad tegner du?
317
00:24:17,136 --> 00:24:20,431
Intet pÄ det seneste.
Jeg er gÄet i selvsving.
318
00:24:20,597 --> 00:24:22,766
Kan du tegne noget til mig?
319
00:24:23,392 --> 00:24:25,185
Okay.
320
00:24:25,811 --> 00:24:27,563
Hvad kunne du tĂŠnke dig?
321
00:24:27,730 --> 00:24:29,982
Det ved jeg ikke.
322
00:24:30,149 --> 00:24:33,485
Hvad med en gorilla?
Eller mig. Eller ...
323
00:24:34,903 --> 00:24:38,407
- En gorilla og mig?
- Dig og en gorilla.
324
00:24:38,574 --> 00:24:40,159
Okay.
325
00:24:42,161 --> 00:24:43,662
Okay.
326
00:24:52,671 --> 00:24:57,092
Fjern nĂŠsen. Ordn det der, og ...
327
00:24:57,259 --> 00:25:00,512
Ăndre fĂždderne.
328
00:25:09,730 --> 00:25:11,523
Mit bedste med kort varsel.
329
00:25:12,733 --> 00:25:14,443
Det er flot.
330
00:25:14,610 --> 00:25:18,781
Hvis det her er det du gĂžr andenbedst,
sÄ sÄ jeg dig gerne spille basket.
331
00:25:18,947 --> 00:25:20,824
Noget af et syn, kan jeg sige.
332
00:25:22,159 --> 00:25:24,078
Tak for opmuntringen.
333
00:25:25,579 --> 00:25:26,830
Mig en fornĂžjelse.
334
00:25:28,374 --> 00:25:29,750
Jeg mÄ af sted.
335
00:25:29,917 --> 00:25:31,877
OgsÄ jeg.
336
00:25:34,046 --> 00:25:35,672
Tak.
337
00:25:36,507 --> 00:25:38,425
Mange tak.
338
00:25:43,180 --> 00:25:46,517
- Kig forbi senere, mÄske.
- Okay.
339
00:25:47,267 --> 00:25:48,852
Hej, hej.
340
00:25:55,818 --> 00:25:59,613
Cassandra!
Cassandra, kan du lige hjĂŠlpe mig?
341
00:25:59,780 --> 00:26:02,116
Kan du hjĂŠlpe mig fri?
Jeg sidder fast.
342
00:26:07,496 --> 00:26:13,043
En million dollars. Det kan
ske nÄr som helst, hver dag -
343
00:26:13,210 --> 00:26:15,838
- hver time, hver minut, hver sekund.
344
00:26:16,046 --> 00:26:19,550
Vi udlodder en million dollars -
345
00:26:19,716 --> 00:26:22,219
- og det kan ske nu, lige nu!
346
00:26:22,386 --> 00:26:25,472
Men det sker ikke endnu -
347
00:26:25,639 --> 00:26:27,975
- sÄ lyt stadig efter
denne kendingsmelodi.
348
00:26:28,142 --> 00:26:30,519
95,5 ...
349
00:26:33,439 --> 00:26:38,235
... for at vinde en million dollars!
350
00:26:55,961 --> 00:26:57,087
Egg!
351
00:26:58,755 --> 00:27:00,674
Smart gjort.
352
00:27:00,883 --> 00:27:04,011
TĂŠnk, hvis den ramte mit Ăžje?
353
00:27:04,178 --> 00:27:05,345
Hvor er Hoops?
354
00:27:06,722 --> 00:27:09,224
Han gik derhen.
355
00:27:09,391 --> 00:27:10,893
I mÄ hellere se efter ham.
356
00:27:11,059 --> 00:27:14,897
Han svĂŠlger gerne i sin
kunstneriske sorger, hvis I forstÄr.
357
00:27:15,063 --> 00:27:16,565
Ja ...
358
00:27:16,732 --> 00:27:18,734
Egg, lang mig lidt skygge.
359
00:27:22,654 --> 00:27:25,032
Okay, takker.
360
00:27:26,658 --> 00:27:30,329
Undskyld.
Lille dreng, vil du holde denne?
361
00:27:30,496 --> 00:27:32,498
Mange tak.
362
00:27:32,664 --> 00:27:34,791
- Mor?
- Beklager!
363
00:27:34,958 --> 00:27:37,920
- Moar.
- Jimmy? Jimmy?
364
00:27:39,505 --> 00:27:42,132
- Hej, Hoops.
- Hej.
365
00:27:42,299 --> 00:27:43,884
Hvad med lidt bryg?
366
00:27:44,051 --> 00:27:45,928
Tak, drenge. LĂŠkkert.
367
00:27:47,721 --> 00:27:51,266
Nej, det mÄ du ikke, hr. Hund.
368
00:27:51,433 --> 00:27:54,311
Hvad ...
Hvad laver du?
369
00:27:54,478 --> 00:27:58,023
- Ikke sÄ meget.
- Hvis du lĂžber tĂžr for emner -
370
00:27:58,190 --> 00:28:02,069
- sÄ kan du tegne os.
- Tegne os nĂžgne.
371
00:28:02,236 --> 00:28:07,449
- Helt nÞgne, uden tÞj pÄ!
- Nej, Knap op! Tak ellers.
372
00:28:07,616 --> 00:28:11,578
- Men jeg finder pÄ noget.
- Jeg tilbyder dig min krop og ...
373
00:28:11,745 --> 00:28:14,122
Og nu er jeg verdens rĂžvhul.
374
00:28:14,289 --> 00:28:18,085
- Det var en fin gestus.
- Hej. Vi sÄs ved havnen i gÄr.
375
00:28:18,252 --> 00:28:21,338
- Hejsa. Jeg er Hoops.
- Cookie.
376
00:28:21,505 --> 00:28:23,257
- Hvordan gÄr det?
- Fint.
377
00:28:23,423 --> 00:28:26,093
- Det her er Stork-tvillingerne.
- Hej, Cookie.
378
00:28:26,260 --> 00:28:28,679
- Det er Cookie.
- Hej, Cookie. Jeg er Egg.
379
00:28:28,845 --> 00:28:30,931
FĂždt i tvilling.
380
00:28:31,723 --> 00:28:35,143
- Ja, de arbejder for min kĂŠreste.
- Hvad kan jeg hjĂŠlpe med?
381
00:28:35,310 --> 00:28:38,855
Vi tager ud og sejler, og tĂŠnkte om I -
382
00:28:39,022 --> 00:28:42,609
- kunne hjÊlpe os med at fÄ bÄden i?
- Hvad siger I, drenge?
383
00:28:42,776 --> 00:28:45,696
Kan vi hjĂŠlpe de skĂžnne damer
med at fÄ en bÄd i vand?
384
00:28:45,862 --> 00:28:51,034
- Nej, det lyder som arbejde.
- BÄde er tunge. Jeg fÄr brok.
385
00:28:51,201 --> 00:28:53,495
Lad os gĂžre det. Let nu!
386
00:28:54,788 --> 00:28:56,623
- Med glĂŠde.
- Fint.
387
00:28:59,459 --> 00:29:01,211
Andet vi kan gĂžre for dig.
388
00:29:01,378 --> 00:29:03,005
Skovle din indkĂžrsel?
389
00:29:03,755 --> 00:29:05,716
Drenge!
390
00:29:14,725 --> 00:29:17,477
- Drenge!
- Har du noget tungere, vi kan bĂŠre?
391
00:29:17,644 --> 00:29:18,854
- En bil?
- Drenge! Vent!
392
00:29:22,149 --> 00:29:25,694
Ja, glem mig bare for otte tĂžser.
393
00:29:25,861 --> 00:29:28,572
Kom nu. Hallo!
394
00:29:30,657 --> 00:29:33,785
Nej! Jeg beder dig!
395
00:29:33,952 --> 00:29:38,040
Du forstÄr det ikke.
Jeg har haft en dÄrlig dag.
396
00:29:49,343 --> 00:29:51,845
Vil du med ud?
Der er plads til en mere.
397
00:29:52,012 --> 00:29:56,308
Nej, det kan jeg ikke. Jeg kan ikke lide bÄde.
398
00:29:56,475 --> 00:30:00,312
- Er du bange?
- SelvfĂžlgelig ikke.
399
00:30:00,479 --> 00:30:02,939
Jeg har bare meget at lave pÄ stranden.
400
00:30:03,106 --> 00:30:04,358
Hvad med en film sÄ?
401
00:30:07,235 --> 00:30:10,113
- Hvad med din kĂŠreste?
- Han skal til en reception.
402
00:30:10,280 --> 00:30:12,324
Jeg henter dig klokken 20.
403
00:30:29,091 --> 00:30:31,885
Vis nu medfĂžlelse, mand.
404
00:30:35,430 --> 00:30:37,808
Nej, ikke dem. Nej!
405
00:30:37,974 --> 00:30:40,644
Deres Enormhed, alt andet end chili!
406
00:30:41,561 --> 00:30:43,021
Hun kan lide dig.
407
00:30:43,188 --> 00:30:46,191
Synd, George ikke kunne se det.
408
00:30:47,818 --> 00:30:49,986
George!
409
00:30:50,862 --> 00:30:53,573
Langt ude!
DÞd mand pÄ stranden!
410
00:31:02,958 --> 00:31:04,376
Chili?
411
00:31:07,421 --> 00:31:09,005
Phil, giv ham hjertemassage.
412
00:31:09,172 --> 00:31:11,216
- GĂžr du det.
- Jeg er senior her.
413
00:31:11,383 --> 00:31:13,218
Jeg vil have, at du giver ham det.
414
00:31:13,385 --> 00:31:17,389
- Phil, giv ham hjertemassage.
- George var kun lige knap i live.
415
00:31:17,556 --> 00:31:19,516
Ingen ville give hjertemassagen -
416
00:31:19,683 --> 00:31:22,060
- sÄ det var et mareridt.
417
00:31:23,228 --> 00:31:24,688
Men nok om gamle George.
418
00:31:24,855 --> 00:31:26,940
Hvad siger Ăžkonomien? Flere penge?
419
00:31:27,107 --> 00:31:29,276
Jeg har solgt nogle mĂžbler -
420
00:31:29,443 --> 00:31:32,446
- og jeg har et job i aften
i klubben Dew Drop Inn.
421
00:31:32,612 --> 00:31:34,489
MÄske kunne du kigge forbi.
422
00:31:34,656 --> 00:31:39,327
Ja, klart. Eller, jeg vil prĂžve.
Jeg er mÄske optaget i aften.
423
00:31:41,079 --> 00:31:44,124
Hvis du kan.
Det ville vĂŠre rart med en ven der.
424
00:31:45,000 --> 00:31:48,962
Jeg er der pÄ fÞrste bord.
Du kan regne med det.
425
00:31:50,881 --> 00:31:53,592
Jeg mÄ af sted.
Georges bedstemor laver mad.
426
00:31:53,759 --> 00:31:56,219
Du ved, hvordan bedstemĂždre
er med den slags.
427
00:31:56,386 --> 00:31:58,638
Det betyder alt for dem.
428
00:32:00,640 --> 00:32:03,518
Sikker pÄ, at du ikke vil
have en lille smule mere?
429
00:32:03,685 --> 00:32:05,771
Jeg er stopmĂŠt. Men det var lĂŠkkert.
430
00:32:05,937 --> 00:32:08,899
Fint nok, sÄ.
431
00:32:16,740 --> 00:32:18,408
Jeg klarer den.
432
00:32:20,327 --> 00:32:23,246
- Behold resten.
- Mange tak.
433
00:32:23,413 --> 00:32:25,582
Det var virkelig godt.
434
00:32:25,749 --> 00:32:28,376
Hvad mener du med,
at du ikke gÄr ud med Cookie?
435
00:32:28,543 --> 00:32:32,422
Du skal skrive en kĂŠrlighedshistorie.
Cookie er en kĂŠrlighedshistorie.
436
00:32:32,589 --> 00:32:35,175
George, hendes kĂŠreste
er som en Cro-Magnon.
437
00:32:35,342 --> 00:32:37,427
Niksen. Jeg lovede
at hjĂŠlpe Cassandra.
438
00:32:37,594 --> 00:32:42,474
- Jeg lovede at komme til hendes optrĂŠden.
- Ja, men Cookie spurgte fĂžrst.
439
00:32:42,641 --> 00:32:45,143
Vi var der selv.
440
00:32:45,310 --> 00:32:48,021
Teddy er ikke engang i nĂŠrheden i aften.
441
00:32:48,188 --> 00:32:49,731
Ved du, hvor han skal vĂŠre?
442
00:32:49,898 --> 00:32:52,859
Til en reception,
der fejrer voldtĂŠgten af grunden -
443
00:32:53,026 --> 00:32:55,403
- som Cassandras hus lige nu stÄr pÄ.
444
00:32:55,570 --> 00:32:58,031
- Stork-brĂždrene sagde det.
- Det stemmer.
445
00:32:58,198 --> 00:33:02,285
Cookie virker sĂžd.
MÄske kunne hun hjÊlpe Cassandra.
446
00:33:02,452 --> 00:33:05,539
Det er vist ikke i hendes interesse.
Hvis du fangede den.
447
00:33:08,333 --> 00:33:12,087
Hoops, hold op med at
tÊnke pÄ dig selv hele tiden.
448
00:33:12,254 --> 00:33:16,508
GĂ„ ud med Cookie
og fÄ hende over pÄ din side.
449
00:33:16,675 --> 00:33:18,343
Og sÄ mÞd med Cassandra.
450
00:33:18,510 --> 00:33:22,347
Jeg foretrĂŠkker at beholde
mine ansigtsknogler hele.
451
00:33:22,514 --> 00:33:24,641
- Vil du hjĂŠlpe Cassandra?
- Klart.
452
00:33:24,808 --> 00:33:27,811
Stork-tvillingerne skal til
receptionen efter arbejde.
453
00:33:27,978 --> 00:33:30,397
Hvis Teddy siger og gĂžr noget -
454
00:33:30,564 --> 00:33:34,901
- sÄ ringer de til mig,
og den store vil passe pÄ dig.
455
00:33:35,068 --> 00:33:36,778
Stol pÄ mig.
456
00:33:39,698 --> 00:33:40,991
Der var engang -
457
00:33:41,157 --> 00:33:43,994
- en frisk og frejdig fyr,
som faldt over en pige -
458
00:33:44,160 --> 00:33:48,915
- som indeholdt alt det
som er kÊrlighed. Alt sÄ lyst ud.
459
00:33:49,082 --> 00:33:53,253
MÄske var de smÄ sÞde kaniner
ikke sÄ slemme alligevel.
460
00:33:53,420 --> 00:33:55,297
Indtil ...
461
00:33:56,923 --> 00:33:58,383
... hendes kĂŠreste kom -
462
00:33:58,550 --> 00:34:02,178
- og tampede ham til noget,
der mindede om en vÄd blomme.
463
00:34:09,352 --> 00:34:14,441
"Aldrig, aldrig, aldrig!"
464
00:34:15,901 --> 00:34:20,280
Jeg kommer til at dĂž. Glem det.
465
00:34:20,447 --> 00:34:23,366
- Hvor skal du hen?
- Hen til Cassandra.
466
00:34:23,533 --> 00:34:25,577
Pattebarn.
467
00:34:29,414 --> 00:34:30,749
Er du klar til mig, Hoops?
468
00:34:41,551 --> 00:34:45,263
Hold ind. Jeg kender hende.
Skal du have et lift?
469
00:34:50,101 --> 00:34:53,605
- Det var en af mine venner.
- Jeg samler ikke blaffere op.
470
00:35:02,030 --> 00:35:04,074
Tomheden ...!
471
00:35:04,240 --> 00:35:06,034
Tak for turen, du.
472
00:35:06,201 --> 00:35:12,332
Jeg nĂžd den virkelig.
Clay, Clay ... Clay! Hej.
473
00:35:12,499 --> 00:35:14,709
Hej. Jeg hĂžrte dig ikke komme.
474
00:35:14,876 --> 00:35:20,173
Jeg skal aflĂžse dig, for far
skal bruge dig ved tanken.
475
00:35:20,340 --> 00:35:23,134
Glem ikke, at klokken 21 -
476
00:35:23,301 --> 00:35:25,178
- skal du vĂŠre hos Beckerstead.
477
00:35:25,387 --> 00:35:27,847
Hold Ăžje med Teddy.
Hvis der sker noget -
478
00:35:28,014 --> 00:35:31,601
- sÄ ring til George med det samme.
Vi mÄ ikke svigte Hoops.
479
00:35:31,768 --> 00:35:34,186
Okay. Den er fjong.
480
00:35:36,230 --> 00:35:38,692
Egg, og husk nu. Uanset hvad -
481
00:35:38,857 --> 00:35:42,320
- sÄ rÞr ikke noget i rekvisit-lastbilen, okay?
482
00:35:42,486 --> 00:35:45,614
Som ...
Som om.
483
00:35:51,788 --> 00:35:55,625
DATE MED KĂDESAV
OG HĂMORRIDER FRA HELVEDE
484
00:35:55,834 --> 00:35:58,044
FORSYNINGER
485
00:36:06,553 --> 00:36:08,221
Er du nervĂžs for noget?
486
00:36:08,388 --> 00:36:10,849
- Mig?
- Ja.
487
00:36:11,891 --> 00:36:15,020
Nej, jeg hygger mig gevaldigt.
488
00:36:17,522 --> 00:36:18,606
Er du sikker?
489
00:36:20,984 --> 00:36:23,903
- MĂ„ jeg spĂžrge om noget?
- Ja.
490
00:36:24,070 --> 00:36:26,948
- Kommer du ikke sammen med Teddy?
- Jo.
491
00:36:27,157 --> 00:36:29,617
Hvorfor er du ikke med ham i aften?
492
00:36:29,784 --> 00:36:32,162
Fordi han er til en fjollet reception -
493
00:36:32,328 --> 00:36:35,415
- og sÄ har han vangshu-lektioner.
494
00:36:35,582 --> 00:36:37,125
Hvad er vangshu?
495
00:36:37,292 --> 00:36:39,502
Kampsporten -
496
00:36:39,669 --> 00:36:41,212
- om opsprĂŠtning af maven -
497
00:36:41,379 --> 00:36:42,714
- pÄ et andet menneske -
498
00:36:42,881 --> 00:36:44,549
- med en ispind.
499
00:36:44,716 --> 00:36:48,887
Er du sulten? Jeg er sulten.
Jeg henter noget guf. Bliv her.
500
00:36:54,809 --> 00:36:57,979
- Jeg henter noget.
- Kan jeg fÄ lidt popcorn?
501
00:36:58,146 --> 00:36:59,647
Popcorn.
502
00:37:02,567 --> 00:37:07,072
Se lige. Det er ham McCann.
Og han er med Cookie.
503
00:37:09,074 --> 00:37:12,368
Den kan jeg lide. Og den. Jeg vil have ...
504
00:37:15,246 --> 00:37:18,750
Den der kan jeg have pÄ overalt.
505
00:37:30,261 --> 00:37:32,388
Jeg vil se sÄ fin ud.
506
00:37:46,319 --> 00:37:48,071
Michael?
507
00:37:51,157 --> 00:37:53,243
Michael?
508
00:37:53,910 --> 00:37:55,870
Michael!
509
00:37:57,288 --> 00:37:59,541
Michael!
510
00:38:00,625 --> 00:38:02,418
Michael?
511
00:38:03,294 --> 00:38:05,380
Michael?
512
00:38:08,216 --> 00:38:13,638
- Hej, Hoops. Fin fest.
- George, hvor er tvillingerne?
513
00:38:13,805 --> 00:38:17,809
- Holder de Ăžje med monstret?
- Slap af. De er pÄlidelige.
514
00:38:17,976 --> 00:38:19,936
Stol pÄ mig.
515
00:38:27,485 --> 00:38:31,906
Mange tak. Det er lĂŠkkert
at vĂŠre tilbage i Klub Tokyo.
516
00:38:32,073 --> 00:38:33,158
Hej. KĂžrer det?
517
00:38:33,324 --> 00:38:36,327
Hvor er du fra?
Hvad laver du til daglig?
518
00:38:36,494 --> 00:38:40,582
Klokken er ni? Lort, den er ni!
519
00:38:41,249 --> 00:38:43,585
For pokker da!
520
00:38:50,800 --> 00:38:52,510
Lort!
521
00:38:55,889 --> 00:38:57,557
For pokker!
522
00:38:59,392 --> 00:39:01,144
Slap nu af.
523
00:39:01,311 --> 00:39:04,731
Gider I komme herhen, I to amĂžber?
524
00:39:06,024 --> 00:39:08,484
Jeg kan da ikke vente hele natten.
525
00:39:14,157 --> 00:39:16,075
Se lige her.
526
00:39:22,874 --> 00:39:26,836
Det ligner en af de medicinske
eksperimenter, der lĂžb af sporet.
527
00:39:27,003 --> 00:39:29,088
Lille pige, jeg fÄr mareridt -
528
00:39:29,255 --> 00:39:31,716
- bare af at vide, at den hund findes.
529
00:39:31,883 --> 00:39:34,260
Som om den har vĂŠret i en mikroovn.
530
00:39:34,427 --> 00:39:39,557
Wilby, det er vist pÄ plads med et nÄdeskud.
531
00:39:39,724 --> 00:39:43,186
Hvad siger du, lille pige?
Skal vi give hunden fred?
532
00:39:43,353 --> 00:39:45,855
NĂ„, jeg kan ikke vente lĂŠngere.
533
00:39:53,947 --> 00:39:56,574
Hej. Hvordan har alle det?
534
00:39:57,825 --> 00:40:00,703
Tak til alle for at komme.
535
00:40:40,952 --> 00:40:43,204
Mary Ann?
536
00:40:55,258 --> 00:40:57,010
Tak.
537
00:40:57,468 --> 00:41:01,848
Og nu, til ĂŠre for
vor meget specielle gĂŠst -
538
00:41:02,015 --> 00:41:06,019
- mr. Chong Freen
fra Nantucket Investeringsbank -
539
00:41:06,185 --> 00:41:07,603
- som forsikrer mig -
540
00:41:07,770 --> 00:41:10,606
- at Beckerstead-ejendommene
kun er uger fra -
541
00:41:10,773 --> 00:41:13,109
- fra fĂžrste spadestik.
542
00:41:13,276 --> 00:41:16,237
Jeg vil nu overlade mr. Freen -
543
00:41:16,404 --> 00:41:19,615
- ĂŠren.
- Mange tak.
544
00:41:39,719 --> 00:41:41,721
Fik du mine popcorn?
545
00:41:54,192 --> 00:41:55,318
Mange tak.
546
00:41:55,485 --> 00:41:58,404
Jeg tror, jeg gerne vil have en smÄkage.
547
00:42:06,662 --> 00:42:08,164
Hallo.
548
00:42:13,503 --> 00:42:15,338
Michael?
549
00:42:17,256 --> 00:42:20,218
- Cookie?
- Teddy? Det er Ty.
550
00:42:20,385 --> 00:42:21,969
Hvad sÄ, Ty?
551
00:42:23,012 --> 00:42:26,140
Hvad laver hun? Bliv der.
552
00:42:26,307 --> 00:42:29,519
Ty, du bliver der, idiot!
553
00:43:29,495 --> 00:43:31,747
Fin fest.
554
00:43:37,170 --> 00:43:38,588
Du har god appetit.
555
00:43:41,591 --> 00:43:43,593
Lad os smutte herfra.
556
00:43:43,759 --> 00:43:46,596
Lad os tage til udsigtspunktet
og se mÄnen gÄ op.
557
00:43:46,762 --> 00:43:50,057
Jeg ved ikke, Cookie.
Jeg nĂžd denne fine film.
558
00:43:50,224 --> 00:43:51,434
Jeg rĂžrte hende aldrig!
559
00:43:51,601 --> 00:43:53,728
Jeg rĂžrte hende aldrig!
560
00:43:53,895 --> 00:43:56,898
- Du rĂžrte min kĂŠreste, ikke sandt?
- Nej! Nej!
561
00:43:57,064 --> 00:44:02,987
- Jeg vidste, du ville vĂŠre i drive-in.
- Nej! Jeg beder dig!
562
00:44:03,154 --> 00:44:06,699
Man fÄr vel ikke en mÄneopgang
at se ret ofte.
563
00:44:09,660 --> 00:44:13,206
Egg. Egg?
564
00:44:17,752 --> 00:44:21,839
Egg, nu skal du fÄ en meget vigtig lektie.
565
00:44:29,180 --> 00:44:30,723
I en nĂždsituation -
566
00:44:30,890 --> 00:44:33,559
- kan og mÄ ofrene ikke tillades -
567
00:44:33,726 --> 00:44:35,228
- at tĂŠnke selv.
568
00:44:35,394 --> 00:44:39,524
Chokket over det, der lige er hĂŠndt -
569
00:44:39,690 --> 00:44:42,068
- vil uden tvivl pÄvirke deres dÞmmekraft.
570
00:44:42,235 --> 00:44:45,363
I mÄ tÊnke for dem, for at redde dem.
571
00:44:45,530 --> 00:44:50,743
I dette tilfĂŠlde er et fly styrtet ned her.
572
00:44:50,910 --> 00:44:54,080
Der vil vĂŠre lig overalt -
573
00:44:54,247 --> 00:44:56,832
- med blod, der sprĂžjter, og ...
574
00:44:56,999 --> 00:45:00,670
Deres ansigter er
revet af deres hoveder -
575
00:45:00,836 --> 00:45:03,923
- og armhuler vil hĂŠnge fra trĂŠerne!
576
00:45:04,090 --> 00:45:06,551
Deres Ăžjne vil stikke ud af deres hoveder!
577
00:45:06,717 --> 00:45:10,805
I mÄ skubbe dem ind igen
med en gren eller noget!
578
00:45:10,972 --> 00:45:16,519
Husk, I er det eneste,
der stÄr mellem liv og dÞd.
579
00:45:16,686 --> 00:45:19,522
Nuvel.
Lad os komme i gang!
580
00:45:19,689 --> 00:45:22,358
Kom sÄ! Fart pÄ!
581
00:45:24,110 --> 00:45:27,154
Far, jeg ville Ăžnske, vi kunne tale om dette.
582
00:45:27,321 --> 00:45:32,994
Der er intet at tale om, Ack Ack.
Du er ude af huset klokken 08:00.
583
00:45:33,160 --> 00:45:37,540
Mit hjem er ikke et sted for kujoner,
der ikke vil tjene i de vĂŠbnede styrker.
584
00:45:39,041 --> 00:45:40,710
Javel, sir.
585
00:45:52,972 --> 00:45:55,057
Der er en smuk lysning forude.
586
00:45:55,224 --> 00:45:57,602
Cookie, jeg tÊnkte pÄ,
om du kunne hjĂŠlpe ...
587
00:46:02,523 --> 00:46:04,442
Red ham!
588
00:46:05,776 --> 00:46:09,905
- Hoops, hvad laver du?
- Cookie, for Guds skyld, hjĂŠlp mig!
589
00:46:10,072 --> 00:46:11,574
Red lige hende!
590
00:46:16,245 --> 00:46:20,541
Jeg ved det ikke, Teddy.
Vi fulgte efter dem hertil.
591
00:46:20,708 --> 00:46:23,336
Guderne mÄ vide,
hvad de kom herop for at lave.
592
00:46:32,261 --> 00:46:34,847
- Cookie, hvad laver du her?
- De jagter mig!
593
00:46:35,014 --> 00:46:37,016
- Hvem?
- McCann og hans venner.
594
00:46:47,151 --> 00:46:49,528
- George! Stop!
- JĂžsses!
595
00:46:49,695 --> 00:46:51,864
Kom vĂŠk herfra, George! KĂžr!
596
00:46:52,031 --> 00:46:54,158
Red ham!
597
00:47:00,581 --> 00:47:03,834
Det er bare en dragt! SmÄ mÞgunger!
598
00:47:04,460 --> 00:47:06,504
Af banen!
599
00:47:14,261 --> 00:47:15,513
Vi gik glip af hende.
600
00:47:15,680 --> 00:47:17,515
- Hej, drenge.
- Hej, Ack.
601
00:47:23,187 --> 00:47:25,606
FĂ„ mig ud af den her!
602
00:47:26,482 --> 00:47:28,442
FĂ„ mig ud!
603
00:47:28,609 --> 00:47:34,615
- Ring til Hoops! Teddy smuttede fra festen!
- Godt arbejde.
604
00:47:36,742 --> 00:47:40,621
Jeg slÄr dig ihjel! Efter jeg
har slÄet denne fyr ihjel.
605
00:47:40,788 --> 00:47:42,581
100 dask pÄ, at du ikke gÞr.
606
00:47:46,961 --> 00:47:51,215
- Hvad?
- "100 dask pÄ, at du ikke gÞr."
607
00:47:51,382 --> 00:47:52,758
Hvad taler du om?
608
00:47:52,925 --> 00:47:56,387
Du kan sikkert banke ham.
Han er mindre end du er.
609
00:47:56,554 --> 00:47:58,222
Har altid vĂŠret fint med mig.
610
00:47:58,389 --> 00:48:02,059
Jeg vÊdder 100 pÄ, at selvom han
er mindre, er han bedre i sport.
611
00:48:02,226 --> 00:48:05,646
- SÄsom basketball?
- Hvad laver du?
612
00:48:05,813 --> 00:48:07,606
Denne svĂŠkling? Hold op.
613
00:48:08,274 --> 00:48:11,110
- Er du med eller ej?
- GĂžr det ikke, jeg beder dig.
614
00:48:11,277 --> 00:48:13,821
- Hun mÄ vÊre hÞj. Er hun det, Ty?
- HĂžj, Ted.
615
00:48:13,988 --> 00:48:16,198
Med eller ej?
616
00:48:17,742 --> 00:48:19,285
Okay, sÄ lad os.
617
00:48:21,829 --> 00:48:24,582
Intet net. Ingen kamp.
618
00:48:24,749 --> 00:48:29,211
Hvad med vandpolo? Jeg henter heste.
619
00:48:38,429 --> 00:48:40,139
Lav en ring.
620
00:48:52,651 --> 00:48:55,112
- SÄdan.
- Heldigt skud.
621
00:49:12,213 --> 00:49:13,380
Okay. Din tur.
622
00:49:16,133 --> 00:49:18,135
- Kom sÄ, Hoops.
- Kom sÄ.
623
00:49:24,892 --> 00:49:26,852
Kom nu.
624
00:49:46,664 --> 00:49:50,793
Og nu vil jeg gerne tilbage til
at banke de fyre sĂžnder og sammen.
625
00:49:50,960 --> 00:49:53,754
- Det ville jeg ikke gĂžre.
- Kan du da karate?
626
00:49:53,921 --> 00:49:55,464
Nej. Men jeg kender Dow.
627
00:49:56,841 --> 00:49:57,967
Hvad er dow?
628
00:49:58,759 --> 00:50:01,345
Dow er et firma, der laver tÄregas.
629
00:50:10,813 --> 00:50:14,400
Cassandra, vent lidt.
630
00:50:15,359 --> 00:50:20,197
Jeg beklager virkelig.
Tak for at redde os.
631
00:50:20,364 --> 00:50:23,200
Fint nok, McCann. Nu stÄr vi vist lige.
632
00:50:33,127 --> 00:50:35,588
- Nu?
- Nej. VÊr tÄlmodig.
633
00:50:35,754 --> 00:50:37,464
Nu?
634
00:50:38,090 --> 00:50:39,842
Okay.
635
00:50:40,342 --> 00:50:44,555
Hej, De Damer. Jeg er her for jeres dĂžtre.
636
00:50:49,018 --> 00:50:52,354
SĂ„ sagde du endelig nej til Der FĂŒhrer?
637
00:50:52,521 --> 00:50:56,817
- Hvordan gik det?
- Han kylede mig ud.
638
00:50:57,610 --> 00:51:00,529
Ro pÄ, du kan bo hos min bedstemor.
639
00:51:00,696 --> 00:51:03,407
Hun har masser af plads og rimelige priser.
640
00:51:03,574 --> 00:51:07,244
- Hvis I ikke er i familie.
- Tak, George.
641
00:51:07,411 --> 00:51:10,956
Smid dine ting ind til onkel Frank.
Han opdager det aldrig.
642
00:51:12,708 --> 00:51:17,880
Hoops? Har du lagt mĂŠrke til,
at folk dĂžr i alfabetisk rĂŠkkefĂžlge?
643
00:51:19,590 --> 00:51:24,637
Op med humĂžret, McCann.
Hun er ikke den eneste tÞs pÄ Þen.
644
00:51:24,803 --> 00:51:27,139
Der er masser af dem.
645
00:51:29,558 --> 00:51:34,355
- SÄsom hende der.
- GĂ„ i brechen, du. KĂžr lĂžs.
646
00:51:39,443 --> 00:51:41,028
Undskyld mig, drenge.
647
00:51:46,909 --> 00:51:49,370
Hejsa. Her.
648
00:51:49,536 --> 00:51:50,829
- Hej.
- Hej, Hoops. Davs der.
649
00:51:50,996 --> 00:51:53,666
- Hvordan gÄr det?
- Fint.
650
00:51:53,832 --> 00:51:55,584
- Cassandra ...
- Hej. VĂŠrsgo.
651
00:51:55,751 --> 00:51:59,380
Jeg skulle ikke have sagt,
jeg spillede basket.
652
00:51:59,546 --> 00:52:01,340
Skulle ikke have lĂžjet. Undskyld.
653
00:52:01,507 --> 00:52:06,345
Men jeg er en ret okay tegner. Jeg vil
gerne hjĂŠlpe dig med noget, hvis jeg kan.
654
00:52:06,512 --> 00:52:07,680
Vil du hjĂŠlpe?
655
00:52:07,846 --> 00:52:10,849
- Ja.
- KĂžb en billet.
656
00:52:11,016 --> 00:52:12,643
CASSANDRA ELDRIDGE LIVE
SĂNDAG
657
00:52:28,283 --> 00:52:32,162
Vi er fra tÄ-planeten!
Vi bringer ...
658
00:52:32,329 --> 00:52:34,957
Og vi bringer frugt!
659
00:52:35,124 --> 00:52:36,750
- Hej, drenge.
- Hej, Hoops.
660
00:52:36,917 --> 00:52:39,461
- Hej, Hoops.
- Hej, Hoops.
661
00:52:40,170 --> 00:52:42,673
En kĂŠmpedelfin med hundegalskab.
662
00:52:42,840 --> 00:52:45,134
Drej den rundt. TĂŠnd for den.
663
00:52:45,300 --> 00:52:47,553
Lige sÄ trovÊrdigt som Superman.
664
00:52:56,729 --> 00:53:00,566
De kan lave de utroligste ting
pÄ film nu om stunder, ikke?
665
00:53:00,733 --> 00:53:02,359
Ja.
666
00:53:06,030 --> 00:53:10,117
God idé. Op med jer.
Stork-tvillinger, tag kameraet med!
667
00:53:13,954 --> 00:53:18,000
Nej! Lad vĂŠre! Det gĂžr ondt!
668
00:53:18,167 --> 00:53:21,587
Drenge? Hvad med George?
669
00:53:22,546 --> 00:53:24,923
George!
670
00:53:25,090 --> 00:53:27,259
Jeg nĂŠgter at gĂžre det ...
671
00:53:27,426 --> 00:53:30,262
- Du giver hjertemassage.
- Jeg er din overordnede.
672
00:54:10,135 --> 00:54:15,599
Det er sataniske hĂŠmorider fra helvede.
Stop dem, fĂžr de drĂŠber igen!
673
00:54:16,558 --> 00:54:17,601
Doktor, nej!
674
00:54:17,768 --> 00:54:21,313
Jeg mÄ redde den frie verden.
675
00:54:51,093 --> 00:54:54,888
Mange tak. HÄber, vi ses pÄ aftenen.
676
00:55:38,098 --> 00:55:39,975
Og vejret for pynten og Ăžerne.
677
00:55:40,142 --> 00:55:43,312
Vi kan forvente regn,
men intet at bekymre sig over.
678
00:55:43,478 --> 00:55:47,149
Nantuckets store ting i aften er
Cassandra Eldridge i Dew Drop Inn.
679
00:55:47,316 --> 00:55:48,567
Kom nu.
680
00:55:48,734 --> 00:55:50,068
Held og lykke til hende.
681
00:55:50,235 --> 00:55:53,238
Og held og lykke til dig
i vores million dollar sommer.
682
00:55:53,405 --> 00:55:55,073
Det kan ske nÄr som helst.
683
00:55:55,240 --> 00:55:58,869
- Du kan vinde en million.
- Kom nu, kom nu.
684
00:55:59,036 --> 00:56:01,580
StÄ dog stille, Teddy.
685
00:56:01,747 --> 00:56:06,335
- Far, jeg skal svĂžmme baner.
- Jeg skal mestre denne tingest.
686
00:56:06,501 --> 00:56:09,504
NÄr jeg kan det, kan du svÞmme dine baner.
687
00:56:11,173 --> 00:56:12,382
Pokkers.
688
00:56:13,759 --> 00:56:15,719
Ved du, hvem dette er, Ted?
689
00:56:24,519 --> 00:56:28,315
- NĂŠh.
- Dét er problemer.
690
00:56:28,482 --> 00:56:32,486
Det er pigen, som kan
ĂždelĂŠgge min restaurant via bluf.
691
00:56:32,986 --> 00:56:38,033
Hun synger, eller sÄdan
noget, i morgen aften.
692
00:56:38,200 --> 00:56:43,455
Hvis folk rent faktisk kommer,
sÄ kan hun komme til at tjene penge.
693
00:56:43,622 --> 00:56:46,667
Hun kan ogsÄ komme til at
tjene nok til at betale banken.
694
00:56:46,833 --> 00:56:49,044
Hvad skal vi gĂžre ved det, Ted?
695
00:56:51,004 --> 00:56:55,801
- Forhindre hende i at synge?
- Godt, Teddy. Godt.
696
00:56:58,679 --> 00:57:00,472
Ring igen.
697
00:57:00,639 --> 00:57:03,934
Vi skal hente din fars Jaguar.
698
00:57:04,101 --> 00:57:07,020
Han ringede. Vi skal bruge nĂžglerne.
699
00:57:14,611 --> 00:57:17,739
- FĂ„ den her af vejen.
- Mange tak ...
700
00:57:20,617 --> 00:57:22,077
Kom.
701
00:57:29,668 --> 00:57:32,838
Og sport, Nantucket-regattaen
er lige om hjĂžrnet -
702
00:57:33,005 --> 00:57:36,300
- og Cape Cods egen mr. Congeniality.
703
00:57:36,466 --> 00:57:37,551
Hej, drenge.
704
00:57:37,718 --> 00:57:39,261
- Hej, Ack Ack.
- Hej, Ack.
705
00:57:39,428 --> 00:57:41,430
- Hvordan gÄr det?
- Tjo ...
706
00:57:42,597 --> 00:57:44,641
Det var det sidste.
707
00:57:45,475 --> 00:57:47,144
Jeg er fortid.
708
00:57:48,145 --> 00:57:50,939
Gid jeg kunne fÄ min far til at forstÄ.
709
00:57:53,150 --> 00:57:54,901
Du, Ack?
710
00:57:56,653 --> 00:58:00,198
- Jeg forstÄr.
- GĂžr du?
711
00:58:04,536 --> 00:58:06,830
Lad mig fortĂŠlle dig en historie -
712
00:58:06,997 --> 00:58:11,251
- om en lille fed dreng, som ingen elskede.
713
00:58:11,418 --> 00:58:15,380
Alle de andre bĂžrn
plejede at drille ham -
714
00:58:16,173 --> 00:58:18,175
- og mobbe ham -
715
00:58:18,342 --> 00:58:22,637
- og de sagde, at han
talte sjovt og sÄdan noget.
716
00:58:22,804 --> 00:58:26,516
Og han havde en
tvillingebror, og alle sagde -
717
00:58:26,683 --> 00:58:30,687
- at han ikke lignede sin tvillingebror.
718
00:58:30,854 --> 00:58:33,982
- Men han ville sÄ gerne.
- Egg.
719
00:58:35,359 --> 00:58:37,486
Var du den lille fede dreng?
720
00:58:38,820 --> 00:58:44,242
Nej. Men jeg plejede at tĂŠve ham. Tage fat
i ham og rÄbe, "Hvorfor er du sÄ fed?"
721
00:58:44,409 --> 00:58:46,828
Og sÄ lammetÊvede jeg ham.
722
00:58:48,080 --> 00:58:50,248
Er det ikke en fin historie?
723
00:58:51,917 --> 00:58:55,670
Jo. Tak.
724
00:58:57,047 --> 00:58:59,800
Er du nervĂžs? Nej.
725
00:58:59,966 --> 00:59:02,010
Der kommer ikke nogen.
726
00:59:02,177 --> 00:59:05,931
Alle kommer. Nantucket har
ikke haft et stĂžrre medieomtale.
727
00:59:06,098 --> 00:59:09,017
- Det bliver godt, punktum.
- Hvad med Beckerstead?
728
00:59:09,184 --> 00:59:12,396
- Er han ude pÄ noget?
- Der er styr pÄ det. Det lover jeg.
729
00:59:12,562 --> 00:59:16,233
Slap af og mor dig, for du bliver sÄ god.
730
00:59:16,400 --> 00:59:17,901
Okay? Tro mig.
731
00:59:19,403 --> 00:59:20,987
Hoops ...
732
00:59:21,905 --> 00:59:24,366
Jeg vil bare lige sige ...
733
00:59:25,242 --> 00:59:27,702
Jeg tror, jeg ved, hvad du mener.
734
00:59:35,252 --> 00:59:38,922
- Hoops?
- Jeg mÄ ogsÄ lÞbe. Ses i klubben.
735
00:59:43,760 --> 00:59:46,847
LOBSTERLOG-RESTAURANTERNE
736
00:59:48,557 --> 00:59:51,059
Denne er for Cassandra.
737
01:00:22,257 --> 01:00:24,050
Kom sÄ!
738
01:00:44,654 --> 01:00:49,701
- Teddy? Glem nu ikke i aften.
- Jeg skal nok tage med, far.
739
01:00:49,868 --> 01:00:52,704
NÄr jeg har svÞmmet min baner!
740
01:00:52,871 --> 01:00:55,457
Tak, Teddy.
741
01:01:16,436 --> 01:01:18,772
God svĂžmmetur.
742
01:01:23,527 --> 01:01:25,695
Hop i.
743
01:01:25,904 --> 01:01:28,949
Hop i, Cookie-wookie-wookie.
744
01:01:36,540 --> 01:01:39,376
- Cookie, hjĂŠlp mig!
- Hvad er der galt?
745
01:01:39,543 --> 01:01:41,211
Kom her!
746
01:04:08,316 --> 01:04:09,859
To. Nyd det.
747
01:04:59,868 --> 01:05:00,952
Hvad?
748
01:05:01,828 --> 01:05:07,250
Beklager, men alle verdens penge
kan ikke give dig det hus.
749
01:05:07,417 --> 01:05:09,794
Det er mit hus, og det der er min skyld.
750
01:05:09,961 --> 01:05:14,632
Javist. Problemet er, at mr. Beckerstead
opkĂžbte gĂŠlden fra banken.
751
01:05:15,508 --> 01:05:20,013
- Han kan tvangslukke, nÄr han vil.
- I gav mig til i dag.
752
01:05:20,180 --> 01:05:25,560
Beklager. Banken strakte sig
sÄ meget som muligt.
753
01:05:25,727 --> 01:05:29,397
Hvad med de mennesker?
Hvordan kan du sĂŠlge til ham?
754
01:05:30,273 --> 01:05:33,359
Mr. Beckerstead er meget rigere end du er.
755
01:05:44,245 --> 01:05:47,707
Hvad er der los? Hvad skete der?
756
01:05:48,792 --> 01:05:49,876
HER KOMMER
ENDNU EN LOBSTERLOG
757
01:05:50,543 --> 01:05:54,172
- Det er lige meget. Huset er deres.
- Lige prĂŠcis.
758
01:05:54,339 --> 01:05:59,010
Og fÄ den grimme kÞter vÊk.
759
01:06:02,597 --> 01:06:04,641
Boscoe!
760
01:06:04,849 --> 01:06:06,351
HOLISTISK DYREHOSPITAL
& AKUPUNKTĂR
761
01:06:06,518 --> 01:06:12,273
Dr. Balson til skadestuen.
Dr. Balson, kom til skadestuen.
762
01:06:14,692 --> 01:06:18,071
Squid, Boscoe skal nok klare sig.
763
01:06:18,238 --> 01:06:23,409
De har vĂŠre derinde lĂŠnge.
Jeg kan lugte prutter.
764
01:06:25,078 --> 01:06:27,956
Cassandra, tager du af sted?
765
01:06:28,122 --> 01:06:31,709
Hvorfor blive?
Der er intet tilbage for mig.
766
01:06:32,710 --> 01:06:36,172
Hvordan kan du sige det?
Hvordan kan du dog sige det?
767
01:06:36,339 --> 01:06:38,925
Hvad med huset?
Hvad med alle de folk?
768
01:06:39,092 --> 01:06:41,636
Skal vi bare fĂžje os for Beckerstead?
769
01:06:41,803 --> 01:06:44,639
Vi kan ikke lade dem fÄ alt.
770
01:06:44,806 --> 01:06:49,352
Giver vi fortabt, giver vi
fortabt til alle de smÄ sÞde kaniner.
771
01:06:51,271 --> 01:06:54,399
Ja, jeg tĂŠnkte lige det samme.
772
01:06:54,566 --> 01:06:58,403
Jeg mener, vi mÄ ikke give op.
Vi mÄ lÊgge en plan.
773
01:06:58,570 --> 01:07:00,280
En plan.
774
01:07:01,865 --> 01:07:04,242
"Uden en plan, intet angreb."
775
01:07:04,409 --> 01:07:06,828
"Intet angreb, ingen sejr."
776
01:07:06,995 --> 01:07:12,125
- Hvor har jeg hĂžrt det fĂžr?
- En plan? Jeg har en plan.
777
01:07:12,292 --> 01:07:15,044
- Acky har en plan! Hvad?
- Regattaen.
778
01:07:15,211 --> 01:07:20,008
- Reggataen?
- Reggataen. SejlbÄds-lÞbet.
779
01:07:20,174 --> 01:07:23,928
En-bÄds roning, sejlende, motordrevet
reggata rundt om Nantucket.
780
01:07:24,095 --> 01:07:27,599
- Din plan involverer en bÄd?
- Teddy vinder jo.
781
01:07:27,765 --> 01:07:32,312
- Han vinder hvert Är. Det ved alle.
- Nemlig. Men hvad, hvis han ikke gĂžr?
782
01:07:32,478 --> 01:07:35,773
SĂ„ tager bedstefar hans alt,
hvad han og hans far ejer -
783
01:07:35,940 --> 01:07:38,776
- og laver hans liv om
til vores kedsomme stads.
784
01:07:38,943 --> 01:07:41,613
- Stakler.
- Og?
785
01:07:41,779 --> 01:07:44,198
SĂ„ vi vinder lĂžbet.
786
01:07:44,365 --> 01:07:48,703
Han kan ikke leve uden trofĂŠet.
Vi kan ikke leve uden huset.
787
01:07:48,870 --> 01:07:50,747
Vi laver en handel.
788
01:07:51,623 --> 01:07:54,250
Flot, Ack Ack. Der mangler blot én ting.
789
01:07:54,417 --> 01:07:56,336
- BÄden!
- BÄden!
790
01:08:15,813 --> 01:08:16,940
BÄden.
791
01:08:19,776 --> 01:08:22,111
Hun er altsÄ i fin stand.
792
01:08:24,197 --> 01:08:27,533
Ok, mÄske en kÊrlig hÄnd.
793
01:10:00,710 --> 01:10:01,794
George?
794
01:10:05,256 --> 01:10:08,134
Velkommen til dÞbningen af bÄden.
795
01:10:08,301 --> 01:10:13,723
Til denne begivenhed, har jeg noget
mine forĂŠldre tog med fra Frankrig.
796
01:10:14,724 --> 01:10:18,436
Jeg har gemt den til en
sĂŠrlig begivenhed. Nok denne.
797
01:10:21,773 --> 01:10:26,110
- Hvor flot.
- Cassandra, vil du?
798
01:10:28,946 --> 01:10:30,364
BĂ
DEN
799
01:10:35,244 --> 01:10:36,579
For "BÄden."
800
01:10:36,746 --> 01:10:38,122
For BÄden!
801
01:10:42,293 --> 01:10:45,213
- Vi lapper det.
- Det ordner vi senere.
802
01:10:45,379 --> 01:10:49,050
Hoops, her er noget -
803
01:10:49,217 --> 01:10:51,594
- fra alle os til alle dig.
804
01:10:51,761 --> 01:10:55,640
Hvad? Til mig? Hvad er det?
805
01:10:57,308 --> 01:11:01,104
Tak. Hvad er det til?
806
01:11:01,270 --> 01:11:03,439
Kaptajnen skal jo have sin hat.
807
01:11:07,318 --> 01:11:11,072
Det kan jeg ikke. Acky.
Du kan vÊre kaptajn. Det var jo din idé.
808
01:11:11,239 --> 01:11:14,617
Det er blevet bestemt, Hoops.
Du er egnet til jobbet.
809
01:11:14,784 --> 01:11:19,372
Nej. Jeg vil ikke engang vĂŠre
ombord pÄ bÄden. Beklager, drenge.
810
01:11:21,289 --> 01:11:23,375
Hoops?
811
01:11:24,376 --> 01:11:27,130
Lad os kigge pÄ den motor, drenge.
812
01:11:27,296 --> 01:11:30,133
- Ja.
- Lyder fjong.
813
01:11:53,990 --> 01:11:57,118
- Hvad er der galt?
- Ikke noget.
814
01:11:57,994 --> 01:12:02,665
Jeg kan bare ikke lide bÄde.
Jeg har hadet bÄde, siden jeg var barn.
815
01:12:04,124 --> 01:12:07,545
MÄske har du ikke haft
den rette oplevelse pÄ en bÄd.
816
01:12:10,255 --> 01:12:12,299
MÄske har du ret.
817
01:12:24,353 --> 01:12:25,979
SÄdan, drenge.
818
01:12:27,523 --> 01:12:31,151
Vi skal have en motor til dele af lĂžbet.
819
01:12:31,319 --> 01:12:33,278
Jeg tager den.
820
01:12:33,446 --> 01:12:36,782
De fleste af dem har jo
en Evinrude eller Mercury.
821
01:12:36,949 --> 01:12:38,826
StĂŠrke sager.
822
01:12:38,993 --> 01:12:42,495
Jeg tror ikke, den her klarer det.
823
01:12:42,872 --> 01:12:45,374
Det var det bedste, min far havde.
824
01:12:52,715 --> 01:12:56,052
Clay! Hvad er der sket?
825
01:12:56,969 --> 01:12:59,847
Teddy kom med bilen til tjek.
826
01:13:00,556 --> 01:13:02,433
Slog han dig?
827
01:13:20,117 --> 01:13:22,411
STORK OG SĂNNER VĂRKSTED
828
01:13:41,180 --> 01:13:45,434
Og en, to, tre, fire ...
829
01:14:03,327 --> 01:14:05,037
Hvad i helvede er det der?
830
01:14:29,687 --> 01:14:30,813
Hejsa, Ted.
831
01:14:31,731 --> 01:14:34,567
- Kan du holde skruen i vandet?
- McCann.
832
01:14:37,486 --> 01:14:41,741
Godformiddag, mine Damer og Herrer.
833
01:14:41,907 --> 01:14:46,120
Velkommen til Nantucket Regatta.
834
01:14:46,287 --> 01:14:49,498
FĂžrste del af regattaen -
835
01:14:49,665 --> 01:14:53,085
- vil teste jeres styrke og udholdenhed.
836
01:14:53,252 --> 01:14:55,671
Fra denne startlinje skal I ro ...
837
01:14:55,838 --> 01:14:58,966
Du! Du skal ikke ...!
838
01:14:59,175 --> 01:15:00,718
Ned! Kom her.
839
01:15:00,885 --> 01:15:02,887
Bund, bund, bund!
840
01:15:04,597 --> 01:15:06,849
Gem det til lĂžbet.
841
01:15:08,100 --> 01:15:13,689
Der reber i sejlene ned og starter motoren -
842
01:15:13,856 --> 01:15:19,362
- til den sidste strĂŠkning
retur til Nantucket Havn.
843
01:15:19,528 --> 01:15:24,867
Hvis alle er klar ...?
844
01:15:42,259 --> 01:15:43,761
KĂžr, kĂžr, kĂžr!
845
01:15:43,928 --> 01:15:46,389
- Egg?
- Hvad?
846
01:15:46,555 --> 01:15:52,228
Tito Ramirez wrestler mod
mr. Congeniality om en halv time.
847
01:15:52,978 --> 01:15:57,191
Teddy siger, at mr. Congeniality
ikke har en chance!
848
01:16:05,449 --> 01:16:07,034
Kom sÄ!
849
01:16:08,536 --> 01:16:09,745
KĂžr!
850
01:16:17,503 --> 01:16:19,880
RIG SEJL
851
01:16:34,228 --> 01:16:37,314
ERDERNOTGALT
852
01:16:54,290 --> 01:16:56,167
Kom nu, drenge,
de haler ind pÄ os!
853
01:17:05,217 --> 01:17:09,680
- Vi ordner det her lige nu.
- Far? Pis.
854
01:17:09,847 --> 01:17:13,851
Styr nu bÄden, amÞbehjerne.
855
01:17:14,018 --> 01:17:17,438
Du er ikke min sĂžn.
Jeg vidste, du ikke kunne det her uden mig.
856
01:17:17,605 --> 01:17:21,066
- Hvad laver du?
- FĂžrst ĂždelĂŠgger vi storfaldet.
857
01:17:21,233 --> 01:17:22,818
Dette lĂžb tilhĂžrer dig.
858
01:17:22,985 --> 01:17:26,197
- Far, jeg kan sagtens vinde ...
- Luk din mund, Teddy!
859
01:17:26,363 --> 01:17:27,740
Det er en ordre.
860
01:17:36,123 --> 01:17:42,004
- Pis, hvad skete der?
- FortsĂŠt nu.
861
01:17:42,171 --> 01:17:45,299
- Storfaldet knak.
- Det kun det da ikke bare.
862
01:17:48,010 --> 01:17:49,136
Se lige.
863
01:17:51,013 --> 01:17:54,183
I skiderikker!
864
01:17:55,559 --> 01:18:00,105
- Ordn den australske bÄd.
- Farvel til Cassandras hus.
865
01:18:00,272 --> 01:18:02,691
Det var sÄ det.
866
01:18:02,858 --> 01:18:05,653
Vi mÄ ikke give op.
Vi mÄ gÞre noget. TÊnk!
867
01:18:05,819 --> 01:18:08,739
FÄ storfaldsrebet pÄ plads i ringen igen.
868
01:18:08,906 --> 01:18:11,700
Det kan vi ikke herude.
869
01:18:12,409 --> 01:18:14,620
Vi er ikke dĂžde endnu.
870
01:18:17,456 --> 01:18:21,544
- Mand, vi fÄr hÞvl.
- Hvad laver du, Hoops?
871
01:18:21,710 --> 01:18:24,129
En desperat handling.
872
01:18:47,236 --> 01:18:49,280
To point!
873
01:19:13,887 --> 01:19:16,557
Ty, frem med storsejlet!
874
01:19:18,434 --> 01:19:20,227
Kom nu!
875
01:19:29,236 --> 01:19:31,572
- Mand overbord!
- JĂžsses!
876
01:19:31,739 --> 01:19:33,991
Ned med sejlene, drenge.
877
01:19:35,409 --> 01:19:37,328
Acky!
878
01:19:39,371 --> 01:19:41,957
Hold ud, vi er der nĂŠsten.
879
01:19:42,124 --> 01:19:43,459
SÄdan!
880
01:19:49,548 --> 01:19:52,760
- Acky!
- FortsĂŠt!
881
01:19:52,926 --> 01:19:54,887
- Jeg har ham!
- Er du sikker?
882
01:19:55,054 --> 01:19:58,515
Jeg har ham. DrĂžn videre!
883
01:19:59,266 --> 01:20:01,143
Kom, lad os!
884
01:20:01,310 --> 01:20:04,188
FĂ„ fat i de landkrabber!
885
01:20:05,522 --> 01:20:07,608
HjĂŠlp mig, drenge.
886
01:20:17,826 --> 01:20:21,163
Se lige der. Det er da lĂžgn.
887
01:20:21,330 --> 01:20:27,252
- Aloha! Vi er tilbage!
- Teddy, mere fart pÄ.
888
01:20:27,419 --> 01:20:30,089
Vinden lĂŠgger sig.
Og vi er nĂŠr motorbĂžjen.
889
01:20:30,255 --> 01:20:32,925
Jeg tager ingen chancer.
890
01:20:33,092 --> 01:20:36,178
Far ... Hvorfor lytter du ikke
til mig? Jeg kan vinde!
891
01:20:36,387 --> 01:20:38,764
Den eneste mÄde at vinde pÄ, Theodore -
892
01:20:39,014 --> 01:20:41,725
- er ved at snyde. Husk du det.
893
01:20:41,892 --> 01:20:46,063
Et lille hul i deres skrog
vil sinke dem lige tilpas.
894
01:20:46,230 --> 01:20:48,482
Han har jo mistet forstanden! I dĂŠkning!
895
01:20:54,363 --> 01:20:58,158
- Hvad dĂŠlen var det?
- Teddy, kom tilbage!
896
01:20:58,325 --> 01:21:00,536
Kom tilbage lige nu, knĂŠgt!
897
01:21:00,703 --> 01:21:04,498
- Teddy!
- Ă
h nej, en kĂŠmpedelfin med skab.
898
01:21:04,665 --> 01:21:07,876
Kom sÄ tilbage! Teddy!
899
01:21:08,043 --> 01:21:11,714
Theodore! Teddy!
900
01:21:11,880 --> 01:21:16,552
HjĂŠlp mig, din ostehjerne!
901
01:21:23,767 --> 01:21:27,521
Vinden tager fat. SĂŠt sejl.
Lad os komme vĂŠk herfra.
902
01:21:27,688 --> 01:21:32,693
Kommer jeg ud af dette,
laver jeg dig til gryderet!
903
01:21:32,860 --> 01:21:33,944
HjĂŠlp mig!
904
01:21:38,323 --> 01:21:41,160
HjĂŠlp mig!
905
01:21:45,038 --> 01:21:46,331
START MOTOREN
906
01:21:53,213 --> 01:21:55,758
Jeps, der er motorbĂžjen!
907
01:21:58,177 --> 01:22:00,596
Der er bĂžjen! Der den!
908
01:22:04,016 --> 01:22:09,938
- Lad os sÄ rykke.
- Kom sÄ! Fart pÄ, fart pÄ!
909
01:22:10,105 --> 01:22:13,150
Kom nu, piger!
910
01:22:16,528 --> 01:22:18,322
Start motoren.
911
01:22:18,489 --> 01:22:22,284
Held og lykke med at slÄ en Mercury
med en grÊsslÄmaskinemotor!
912
01:22:36,298 --> 01:22:38,842
Soldater, klar til at sprĂŠnge lugen!
913
01:22:44,723 --> 01:22:45,682
ARMERING
AFFYRING
914
01:22:47,434 --> 01:22:50,229
Jeg sprĂŠnger lugen!
915
01:23:15,879 --> 01:23:17,548
Kom nu, Teddy, fart pÄ.
916
01:23:17,714 --> 01:23:21,385
Hun har hÄndtaget i bund. Der er ikke mere.
917
01:23:24,847 --> 01:23:27,724
Hvad har de dog i bĂŠstet?
918
01:23:31,687 --> 01:23:33,272
Min bil.
919
01:23:33,438 --> 01:23:34,731
SES-SENRE
920
01:23:37,192 --> 01:23:40,779
Mange tak. Hygge, hejsa. Vi ses!
921
01:24:05,971 --> 01:24:10,058
Jeg vil gerne takke alle,
som gjorde det muligt.
922
01:24:17,733 --> 01:24:21,904
Cookie. Hvorfor stopper vi ikke julelegene?
923
01:24:31,163 --> 01:24:32,915
Se, hvad jeg fangede!
924
01:24:33,790 --> 01:24:35,334
Er du opk? Er du uskadt?
925
01:24:36,460 --> 01:24:38,462
Myr, se lige.
926
01:24:39,755 --> 01:24:41,131
Boscoe!
927
01:24:56,605 --> 01:24:59,149
- Tak igen, ven.
- Velbekomme.
928
01:25:06,657 --> 01:25:10,202
Jeg hĂžrte, hvad du gjorde, Ack Ack.
Det rygtes over hele Ăžen.
929
01:25:10,369 --> 01:25:16,124
Du er en helt. Jeg er stolt af dig, sĂžn.
930
01:25:19,378 --> 01:25:21,672
Jeg vil have dig hjem igen.
931
01:25:23,465 --> 01:25:26,551
Skal jeg sÄ aflevere bazookaen?
932
01:25:27,469 --> 01:25:32,057
Tja, det kan vi tale om over varm chokolade.
933
01:25:39,356 --> 01:25:40,941
Teddy.
934
01:25:42,859 --> 01:25:44,778
Skal vi lave en handel?
935
01:25:44,945 --> 01:25:48,699
- Du har brug for trofĂŠet, vi huset.
- SĂ„ er alle glade. Kom nu.
936
01:25:51,076 --> 01:25:52,995
Okay.
937
01:25:53,161 --> 01:25:55,372
Halvt rigtigt, McCann.
938
01:25:56,581 --> 01:25:59,710
Det hus vil ikke gavne
hverken dig eller din far.
939
01:25:59,876 --> 01:26:03,088
Jeg vil ikke investere en Ăžre
i Beckerstead-ejendommene.
940
01:26:03,255 --> 01:26:06,675
Det her er en
ĂŠgte investering, Teddy. Venskab.
941
01:26:06,842 --> 01:26:10,470
- Her er huset igen.
- Mange tak.
942
01:26:10,637 --> 01:26:13,849
Den lille dame har noget af en stemme.
943
01:26:14,016 --> 01:26:15,392
Kom sÄ her, Teddy.
944
01:26:37,456 --> 01:26:38,832
Der var engang -
945
01:26:38,999 --> 01:26:42,169
- en glad fyr, som kĂŠrlighed endelig fandt -
946
01:26:42,335 --> 01:26:45,005
- og denne gang gik den ham ikke ram forbi.
947
01:26:45,172 --> 01:26:51,428
Knejten fik endelig held i sprĂžjten.
Og den historie varede hele sommeren.
948
01:26:51,595 --> 01:26:54,097
Og selv ikke de smÄ sÞde kaniner -
949
01:26:54,264 --> 01:26:56,391
- kunne gĂžre noget ved det, tak.
950
01:27:23,210 --> 01:27:25,003
95,5 FM.
951
01:27:25,170 --> 01:27:26,713
Tid til musik og penge.
952
01:27:27,839 --> 01:27:30,592
SĂ„ er det nu. Vi sĂžger opkald nummer 50!
953
01:27:30,759 --> 01:27:32,135
Held og lykke.
954
01:27:33,678 --> 01:27:34,888
Du er i ĂŠteren!
955
01:27:35,055 --> 01:27:36,473
- Hallo?
- Hallo!
956
01:27:36,640 --> 01:27:38,642
Er det konkurrencen i radioen?
957
01:27:38,809 --> 01:27:42,104
HÄber, du sidder ned,
for du er vinder af en million dollars!
958
01:27:42,354 --> 01:27:44,940
- For dĂŠlen, jeg vandt!
- Det er dit, det hele.
959
01:27:45,107 --> 01:27:47,442
Dette ĂŠndrer alt.
960
01:27:47,609 --> 01:27:50,529
Jeg fortjener det.
Jeg har ventet, dag efter dag -
961
01:27:50,695 --> 01:27:53,115
- i mit rum ventet pÄ jeres klamme sang!
962
01:27:53,281 --> 01:27:56,076
Og jeg kom igennem!
Jeg fÞler mig sÄ heldig!
963
01:27:56,243 --> 01:27:58,495
SĂ„ kraftfuld!
964
01:27:58,954 --> 01:28:00,914
- Tillykke!
- Hallo?
965
01:28:01,081 --> 01:28:02,207
Hallo?
966
01:28:02,374 --> 01:28:05,502
Opkaldet er vist afbrudt.
Vi tager en anden.
967
01:28:05,669 --> 01:28:07,295
Du er i luften.
968
01:28:07,629 --> 01:28:09,923
- Vandt jeg?
- Det gjorde du da.
969
01:28:10,090 --> 01:28:13,426
Tro det bare, dame,
en million dollars er dine!
970
01:28:13,593 --> 01:28:18,265
- Jeg fatter det ikke!
- Sikke en sommer for dig.
971
01:28:18,431 --> 01:28:21,601
Ăjeblik.
Der er en raket pÄ vej hertil.
972
01:28:21,768 --> 01:28:23,061
En raket?
973
01:28:23,478 --> 01:28:25,522
Hvad med mine penge?
974
01:28:26,982 --> 01:28:28,483
Hallo?
975
01:28:29,192 --> 01:28:30,819
Er der nogen?
976
01:28:36,908 --> 01:28:38,827
Clay, se lige! LejrbÄl!
977
01:28:41,163 --> 01:28:43,456
Frem med skumfiduserne!
978
01:28:44,833 --> 01:28:46,751
Mange tak.
72641