All language subtitles for One.Crazy.Summer.1986.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-ABM.DAN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,784 --> 00:00:23,662 Der var engang en fyr, der var lidt ensom - 2 00:00:23,829 --> 00:00:27,666 - som havde overgivet sig til det faktum, at kĂŠrlighed er blind. 3 00:00:27,833 --> 00:00:31,086 "Hvis kĂŠrlighed er blind," tĂŠnkte han for sig selv ... 4 00:00:31,253 --> 00:00:33,171 "Hvordan vil den sĂ„ finde mig?" 5 00:00:33,338 --> 00:00:35,382 "Det virker altsĂ„ unfair." 6 00:00:35,549 --> 00:00:38,135 "Hvor mange gange banker kĂŠrligheden ikke pĂ„?" 7 00:00:38,302 --> 00:00:39,511 ØL 8 00:00:39,678 --> 00:00:42,264 "Men bare ikke pĂ„ min dĂžr?" 9 00:00:44,057 --> 00:00:48,145 Og en skĂžnne dag tog han af sted for at finde den tilknappede skabning. 10 00:00:48,312 --> 00:00:50,898 Inden lĂŠnge mĂždte han de smĂ„ og sĂžde kaniner. 11 00:00:51,064 --> 00:00:53,150 MĂ„ske kunne de hjĂŠlpe ham. 12 00:00:55,027 --> 00:00:58,155 "Undskyld mig, smĂ„ sĂžde kaniner," sagde han. 13 00:00:58,363 --> 00:01:00,991 "Kunne I hjĂŠlpe mig med at finde kĂŠrlighed?" 14 00:01:01,158 --> 00:01:02,242 EFTERLYST 15 00:01:02,451 --> 00:01:06,580 KĂŠrlighed ville da ikke have noget at gĂžre med sĂ„dan en dum skabning. 16 00:01:06,747 --> 00:01:08,916 Sagde den fĂžrste sĂžde kanin. 17 00:01:09,082 --> 00:01:11,919 Med den nĂŠse. Og de sko. 18 00:01:12,085 --> 00:01:13,503 Og den mave. 19 00:01:13,670 --> 00:01:14,880 Og de Ăžjne. 20 00:01:15,047 --> 00:01:17,591 Og de Ăžrer. 21 00:01:18,508 --> 00:01:21,011 Roser er rĂžde, violer er blĂ„ 22 00:01:21,470 --> 00:01:24,765 Men kĂŠrlighed vil dig ikke SĂ„ du mĂ„ gĂ„ 23 00:01:24,932 --> 00:01:27,267 De sang og dansede rundt om ham. 24 00:01:28,477 --> 00:01:31,605 Vores helt var, naturligvis, meget ked af dette, sĂ„ ... 25 00:01:33,190 --> 00:01:35,275 ... han tog ... 26 00:01:35,442 --> 00:01:36,985 Han ... 27 00:01:37,235 --> 00:01:39,446 Han Ă„bnede sin kuffert - 28 00:01:39,613 --> 00:01:42,324 - og trak en israelsk maskinpistol - 29 00:01:42,491 --> 00:01:45,118 - og skĂžd de smĂ„ nuttede sataner i smĂ„stykker - 30 00:01:45,285 --> 00:01:46,662 - med varmt bly! 31 00:01:46,828 --> 00:01:49,456 Det var sĂ„ smukt! 32 00:01:49,623 --> 00:01:52,084 Stop lige der. Nej. 33 00:01:52,250 --> 00:01:55,420 Det er en kĂŠrlighedshistorie, ikke et blodbad fra "Rambo." 34 00:01:55,879 --> 00:01:57,839 Glem det. Det er ikke dig, men mig. 35 00:02:05,013 --> 00:02:07,724 Morty, hvordan skal jeg lave den? 36 00:02:07,891 --> 00:02:10,227 Hvad ved du? Du er ikke menneske, men kat. 37 00:02:10,394 --> 00:02:13,563 GĂ„ tilbage til din misseverden. Smut. 38 00:02:19,069 --> 00:02:21,571 Fart pĂ„, Hoops. Du kommer for sent til eksamen. 39 00:02:21,738 --> 00:02:25,742 - Ja, mor. - Her er din hue og frakke. Rene. 40 00:02:25,909 --> 00:02:28,620 - Hvad mener du med "rene?" - Hoops, de er lejede. 41 00:02:28,787 --> 00:02:32,124 Ved du, hvor mange, der har haft dem pĂ„? Jeg vaskede dem. 42 00:02:32,290 --> 00:02:33,375 Rita Segal. 43 00:02:35,711 --> 00:02:39,715 Solomon Shapiro. Frank Stephens. 44 00:02:41,466 --> 00:02:43,468 Shirley Strom. 45 00:02:44,761 --> 00:02:47,389 Jeg mĂ„ vĂŠk fra Generic, ellers flipper jeg. 46 00:02:47,556 --> 00:02:50,892 Kom til Nantucket med mig. Det bliver ren hygge. 47 00:02:51,059 --> 00:02:54,021 - Vi ordner havfruer. - Jeg kan ikke vĂŠre en festabe. 48 00:02:54,187 --> 00:02:57,566 Jeg mĂ„ slappe af. Jeg har to uger til at indlevere min opgave. 49 00:02:57,733 --> 00:03:00,736 Ellers kommer jeg aldrig ind pĂ„ designskolen. 50 00:03:00,902 --> 00:03:03,822 Det er sommer. Vi har taget highschool-eksamen. 51 00:03:03,989 --> 00:03:08,994 Det er tid til at hĂžste frugten af fire Ă„r med hĂ„rdt, sindsudvidende arbejde. 52 00:03:10,162 --> 00:03:13,081 - Hvad stĂ„r der her? - Dit efternavn. 53 00:03:14,374 --> 00:03:16,918 - NĂ„, ja. - Georgina Williams. 54 00:03:17,294 --> 00:03:19,921 Opgaven er en illustreret kĂŠrlighedshistorie. 55 00:03:20,088 --> 00:03:23,258 Hvad ved jeg om kĂŠrlighed? Jeg har aldrig vĂŠret forelsket. 56 00:03:23,425 --> 00:03:27,137 Jeg vil gerne Ăžnske tillykke til Ă„rgang 1986 - 57 00:03:27,304 --> 00:03:29,264 - af Generic New York Highschool! 58 00:03:48,992 --> 00:03:52,496 Jeg tror, du har mere brug for en pause fra din mor. 59 00:03:52,662 --> 00:03:54,831 Ender du med at vĂŠre en gadefejer - 60 00:03:54,998 --> 00:03:57,584 - fordi du ikke fik dit basketball-stipendie? 61 00:03:57,751 --> 00:04:00,087 - Hun er vist ret pĂ„virket. - SelvfĂžlgelig. 62 00:04:00,253 --> 00:04:02,964 Som nĂ„r min mor siger, at jeg er en uansvarlig lus. 63 00:04:03,131 --> 00:04:06,051 Jeg ved, at hun ved, at jeg ikke er uansvarlig. 64 00:04:09,137 --> 00:04:11,223 Din mor har stadig tiltro til dig. 65 00:04:11,389 --> 00:04:13,892 Bare fordi du ikke duer en skid til basket - 66 00:04:14,059 --> 00:04:16,394 - udelukker det ikke andre veje i livet. 67 00:04:16,561 --> 00:04:18,605 - Du har ret. - SĂ„dan skal det lyde. 68 00:04:18,772 --> 00:04:21,066 Intet viser det mere end overraskelse - 69 00:04:21,233 --> 00:04:23,443 - over din nye eksamens-Ăžse. 70 00:04:23,609 --> 00:04:27,571 Den endelige bekrĂŠftelse fra forĂŠldrene om, at du skal frem i verden. 71 00:04:27,739 --> 00:04:30,450 Og dette er kĂžretĂžjet, der skal bringe dig frem. 72 00:04:34,246 --> 00:04:38,083 Nantucket? HvornĂ„r kĂžrer vi? 73 00:04:38,250 --> 00:04:40,168 Jeg skal hente min sĂžster fĂžrst. 74 00:04:40,919 --> 00:04:42,504 Og Hoops? 75 00:04:42,671 --> 00:04:46,216 Aldrig sige noget om hendes hund. 76 00:04:47,008 --> 00:04:52,973 GENERIC GRUNDSKOLE 77 00:05:06,444 --> 00:05:10,615 Kom sĂ„, unger. Kom. Farvel, og god sommer. 78 00:05:10,782 --> 00:05:14,828 Squid, kommer du og Boscoe og besĂžger Bedstemor? 79 00:05:14,995 --> 00:05:19,124 Hunden fra Mars! Hunden fra Mars! 80 00:05:19,291 --> 00:05:21,835 Den er sĂ„ grim. Gider nogen at aflive den? 81 00:05:26,381 --> 00:05:31,511 PigebĂžrn, hvis I laver ansigter og nogen klapper jer i ryggen - 82 00:05:31,720 --> 00:05:34,306 - sĂ„ bliver det sĂ„dan for evigt. 83 00:05:37,058 --> 00:05:40,478 Smut sĂ„! Hav en god sommer! 84 00:05:42,647 --> 00:05:47,068 Hunden fra rummet! 85 00:06:16,306 --> 00:06:19,100 Der er godt nok nogle grimme bĂžrn her pĂ„ egnen. 86 00:06:33,531 --> 00:06:35,116 Hvor er det egentlig? 87 00:06:35,283 --> 00:06:38,119 FĂžrste stop er et sted kaldet Woods Hole. 88 00:06:38,328 --> 00:06:43,500 WOODS HOLE SKROT 89 00:08:03,163 --> 00:08:04,748 Ok, Cassandra. 90 00:08:04,914 --> 00:08:09,085 - Jeg vil bare have mine penge. - De er mine, og det ved du godt! 91 00:08:09,252 --> 00:08:12,714 Nej, de er helt sikkert mine. 92 00:08:14,007 --> 00:08:15,091 Tro mig. 93 00:08:16,801 --> 00:08:19,929 - Undskyld, leder I efter dem her? - Efter ham! 94 00:08:20,096 --> 00:08:22,265 George, lad os rykke! 95 00:08:22,432 --> 00:08:24,434 Farvel med jer, tumper! 96 00:08:25,810 --> 00:08:27,228 Det er mine penge! Mine! 97 00:08:35,987 --> 00:08:39,366 - Hvem er dine venner? - Galninge! Lad os komme vĂŠk! 98 00:08:42,202 --> 00:08:44,537 Hurtigere! De haler ind pĂ„ os! 99 00:08:44,704 --> 00:08:46,498 - Hej. - Hej. Hvem er du? 100 00:08:46,664 --> 00:08:49,584 - Jeg er Cassandra. - George. Hyggeligt at mĂžde dig. 101 00:08:49,751 --> 00:08:51,419 Hvorfor kĂžrer du mod havnen? 102 00:08:51,586 --> 00:08:53,545 - Vi skal nĂ„ bĂ„den. - Hvilken bĂ„d? 103 00:08:53,713 --> 00:08:56,508 Troede du, vi skal kĂžre til Nantucket? Det er en Ăž! 104 00:08:59,176 --> 00:09:02,097 Du nĂŠvnte ikke ordet bĂ„d. Jeg skal ikke pĂ„ nogen bĂ„d. 105 00:09:02,263 --> 00:09:03,473 Ikke helt enig. 106 00:09:08,686 --> 00:09:10,772 Hvad laver du? Den er sejlet! 107 00:09:10,939 --> 00:09:13,108 - Vi nĂ„r den. - NĂ„r vi den? 108 00:09:13,274 --> 00:09:15,693 Men I bĂžr nok holde fast i noget. 109 00:09:44,305 --> 00:09:46,724 FĂ„ mig op herfra! 110 00:09:46,891 --> 00:09:48,685 Nu! 111 00:09:56,109 --> 00:09:59,696 Det her ... bliver en fed sommer. 112 00:10:01,489 --> 00:10:03,533 Du skal dĂž! 113 00:10:04,534 --> 00:10:08,913 Der var engang en ensom fyr pĂ„ jagt efter kĂŠrligheden. 114 00:10:09,080 --> 00:10:12,292 De smĂ„ sĂžde kaniner var samarbejdsvillige denne gang. 115 00:10:12,459 --> 00:10:16,004 Stien de fĂžrte ham hen, fik ham pĂ„ et skib. 116 00:10:16,171 --> 00:10:19,382 Vores helt hadede bĂ„de, men han var desperat i hans sĂžgen - 117 00:10:19,549 --> 00:10:23,636 - og endnu engang blev han offer for de afskyelige sĂžde kaniner. 118 00:10:23,803 --> 00:10:27,974 Han gik til bunds i det kolde, mĂžrke hav, og han fandt aldrig kĂŠrligheden. 119 00:10:42,822 --> 00:10:45,408 - Er du okay? - Mig? 120 00:10:45,575 --> 00:10:48,661 Ja, jeg har det super. Hvorfor? 121 00:10:48,828 --> 00:10:51,247 Du sĂ„ ikke for godt ud. 122 00:10:52,123 --> 00:10:54,417 Er du bange for vand? 123 00:10:57,337 --> 00:11:00,048 Nej, ikke helt. Jo. 124 00:11:01,216 --> 00:11:04,260 Ja, jeg er bange for vand. 125 00:11:04,427 --> 00:11:07,222 Men det er et stort skib, godt med sikkerhedsudstyr. 126 00:11:07,388 --> 00:11:09,641 Jeg kan se land. 127 00:11:09,807 --> 00:11:12,018 Ren, frisk luft ... 128 00:11:12,185 --> 00:11:13,645 Chilidog. 129 00:11:16,105 --> 00:11:18,107 GĂ„ din vej. 130 00:11:20,568 --> 00:11:23,279 - Bor du pĂ„ Ăžen? - Kun over sommeren. 131 00:11:23,446 --> 00:11:26,074 - Jeg skal hjĂŠlpe min bedstefar. - Hvad hjĂŠlp? 132 00:11:26,241 --> 00:11:28,868 Han har huset fyldt med venner, han tager sig af. 133 00:11:29,827 --> 00:11:34,541 Han har penge-problemer. Jeg arbejdede og prĂžvede at hjĂŠlpe, men blev snydt. 134 00:11:34,707 --> 00:11:37,293 Var det hvad det handlede om, tumulten der? 135 00:11:37,460 --> 00:11:40,838 - Gid jeg kunne hjĂŠlpe mere. - Du var god. 136 00:11:41,005 --> 00:11:44,050 Sikker? Sidste bid. 137 00:11:44,217 --> 00:11:46,427 Kan du komme vĂŠk med den? 138 00:11:50,557 --> 00:11:52,517 I unger! 139 00:12:14,872 --> 00:12:18,876 Kom sĂ„! Det her bliver sjovt. 140 00:12:19,752 --> 00:12:20,837 DUM 141 00:12:21,504 --> 00:12:23,089 Egg, de er i stykker! 142 00:12:23,256 --> 00:12:24,591 JEG ER MED DUM 143 00:12:24,757 --> 00:12:29,304 Clay, hvis du ikke stĂ„r pĂ„ den rette side, sĂ„ ĂždelĂŠgger du meningen - 144 00:12:29,470 --> 00:12:31,931 - med at kĂžbe dem, din dumpap! 145 00:12:33,766 --> 00:12:35,852 Dumpap! 146 00:12:37,729 --> 00:12:40,023 Der er de. Stork-tvillingerne. 147 00:12:40,189 --> 00:12:41,566 De fyre? Er de tvillinger? 148 00:12:41,733 --> 00:12:43,443 Clay er nogle minutter ĂŠldre. 149 00:12:44,861 --> 00:12:46,195 Stork-tvillinger! 150 00:12:48,573 --> 00:12:51,159 - Dette er Hoops. - Aloha! 151 00:12:51,326 --> 00:12:52,785 Hej, Hoops. 152 00:12:52,952 --> 00:12:55,788 - Jeg henter bilen. - Hej, myr! 153 00:12:58,583 --> 00:13:01,085 SKUM II 154 00:13:01,252 --> 00:13:02,879 Det bliver et godt billede. 155 00:13:05,298 --> 00:13:07,550 - MĂ„ske ses vi. - Det hĂ„ber jeg. 156 00:13:07,717 --> 00:13:10,470 - Hygge. - I lige mĂ„de. 157 00:13:10,637 --> 00:13:12,180 Hej, Stork-drenge. 158 00:13:12,347 --> 00:13:14,223 Hej, Hoops. 159 00:13:14,390 --> 00:13:17,518 Hej. Det er meget, det er meget rart ... 160 00:13:18,144 --> 00:13:22,273 - Rart at mĂžde dig. - Lige over. Hvad er der med fisken? 161 00:13:22,440 --> 00:13:25,401 De filmer efterfĂžlgeren til filmen "Skum." 162 00:13:25,568 --> 00:13:31,991 Om kĂŠmpedelfinen med skab, som terroriserer en lille kystby. 163 00:13:32,158 --> 00:13:34,869 Vi skal arbejde som deltidsvagter pĂ„ filmsettet. 164 00:13:35,036 --> 00:13:38,081 Stork-tvillinger! 165 00:13:39,165 --> 00:13:40,541 Clay! 166 00:13:41,125 --> 00:13:43,628 Har I fri fra vĂŠrkstedet? 167 00:13:43,795 --> 00:13:46,673 - Nej, vi er pĂ„ arbejde. - Vi er pĂ„ arbejde. 168 00:13:46,839 --> 00:13:49,008 - Hejser en bĂ„d. - En bĂ„d. 169 00:13:49,175 --> 00:13:50,426 Hvis bĂ„d er det? 170 00:13:52,345 --> 00:13:53,971 - Hans. - Hans. 171 00:14:13,324 --> 00:14:17,161 - Du rĂžrte min bil ... - Hvad? 172 00:14:18,162 --> 00:14:19,914 Du rĂžrte min bil! 173 00:14:20,081 --> 00:14:23,292 - Lad mig gĂžre den ren, sĂ„. - Du rĂžrte den igen! 174 00:14:23,459 --> 00:14:26,045 RĂžr aldrig min bil igen nogensinde! 175 00:14:26,212 --> 00:14:30,800 Aldrig. RĂžr aldrig min bil igen! 176 00:14:30,967 --> 00:14:33,928 Teddy, skat, kan vi hente din bĂ„d? 177 00:14:34,095 --> 00:14:39,016 - Aldrig! - Ikke? Din nye bĂ„d? 178 00:14:46,941 --> 00:14:49,152 Ty, hent Stork-tvillingerne! 179 00:14:52,113 --> 00:14:53,906 Kom her. 180 00:14:59,078 --> 00:15:01,164 Jeg ville komme alligevel. 181 00:15:01,330 --> 00:15:04,667 - Hvad med den kranvogn? - Kom sĂ„! Fart pĂ„! 182 00:15:17,263 --> 00:15:19,056 Det er da noget af en tunfisk. 183 00:15:31,611 --> 00:15:34,363 Bedste. SĂ„ er studenterne her. 184 00:15:34,530 --> 00:15:37,241 Se, hvem det er. 185 00:15:38,785 --> 00:15:42,371 - Bedste. - Min stolthed. 186 00:15:42,538 --> 00:15:44,832 Der er min lille pige. 187 00:15:47,210 --> 00:15:49,712 Se, hvad Bedste har kĂžbt til dig. 188 00:15:53,216 --> 00:15:55,384 Vil du have lidt mĂŠlk og smĂ„kage? 189 00:15:55,551 --> 00:15:59,263 Bedste viser dig, hvor du skal hen. 190 00:15:59,430 --> 00:16:01,057 Rart at mĂžde Dem ogsĂ„. 191 00:16:02,266 --> 00:16:04,685 - Hun er vild med mig. - Ja. 192 00:16:04,852 --> 00:16:06,896 Du skal altsĂ„ mĂžde min onkel Frank. 193 00:16:07,063 --> 00:16:10,024 En million dollars! 194 00:16:10,233 --> 00:16:12,902 SĂ„ er det nu. Vi garanterer det. 195 00:16:13,069 --> 00:16:15,363 I sommer vinder du! 196 00:16:15,530 --> 00:16:18,699 Bliv her og lyt efter denne kendingsmelodi. 197 00:16:18,866 --> 00:16:23,037 95,5 FM. Tid til musik og penge. 198 00:16:23,204 --> 00:16:26,666 Hvis du, ja du, ringer ind som nummer 50 - 199 00:16:26,916 --> 00:16:31,712 - sĂ„ er en million dollars dine! Nemlig. En million ... 200 00:16:31,879 --> 00:16:34,131 Onkel Frank. 201 00:16:34,298 --> 00:16:36,926 Georgie, hvad helvede laver du herinde? 202 00:16:37,093 --> 00:16:38,553 Stadig i gang, hva'? 203 00:16:38,719 --> 00:16:41,973 Gider du rende ud? Tror du, jeg leger her? Lad mig vĂŠre! 204 00:16:42,139 --> 00:16:44,225 Lad mig vĂŠre i fred! 205 00:16:44,892 --> 00:16:47,979 Hver sommer sidder han der og prĂžver at vinde. 206 00:16:48,521 --> 00:16:51,566 Hver sommer mister han lidt mere af forstanden. 207 00:16:51,732 --> 00:16:54,610 Hvorfor lader de ikke mig vĂŠre i fred med min drĂžm? 208 00:17:04,078 --> 00:17:05,872 SĂ„dan. 209 00:17:06,038 --> 00:17:08,165 Billy, tag denne med om bagved. 210 00:17:08,332 --> 00:17:10,334 Adskil den i hoveddele. 211 00:17:12,879 --> 00:17:16,048 Forsigtig med den! 212 00:17:16,215 --> 00:17:18,426 Drenge, Ă„represse! 213 00:17:22,680 --> 00:17:24,599 - Calamari. - Mr. Raymond. 214 00:17:24,765 --> 00:17:28,436 Regnede med, at du var bag tremmer nu. Hvad kan jeg hjĂŠlpe med? 215 00:17:28,603 --> 00:17:30,313 Vi leder efter Acky. 216 00:17:30,479 --> 00:17:34,817 - Min ven, Hoops McCann. - Hold op med at pille! 217 00:17:34,984 --> 00:17:36,193 Undskyld. 218 00:17:36,360 --> 00:17:39,155 Endnu en spildt sommer, drenge? 219 00:17:39,322 --> 00:17:41,824 Melder dig dog med Acky? TĂŠnk over det. 220 00:17:41,991 --> 00:17:44,410 DĂžden fra oven. De luftbĂ„rne! 221 00:17:44,952 --> 00:17:48,497 Medmindre jeg tager fejl, sĂ„ kaster Acky op i pariserhjulet. 222 00:17:48,663 --> 00:17:52,460 - i bĂžrnetivoliet. - Du har ingen adgang til uni. 223 00:17:52,627 --> 00:17:55,920 Du har ingen hensigt med livet. Ingen plan. 224 00:17:56,088 --> 00:18:00,633 Uden en plan, intet angreb. Intet angreb, ingen sejr. 225 00:18:00,801 --> 00:18:04,262 Dette. Det gĂžr mandfolk til mandfolk. 226 00:18:04,430 --> 00:18:05,973 SĂ„ mĂ„ jeg da have en. 227 00:18:08,183 --> 00:18:11,771 - Hvor er Acky egentlig? - PĂ„ en mission for sin gamle. 228 00:18:11,938 --> 00:18:13,397 En mission, sir? 229 00:18:13,564 --> 00:18:15,733 Ja, pĂ„ stranden og samle hylstre. 230 00:18:15,900 --> 00:18:19,862 Det er lidt mere Acky, det der. 231 00:18:23,407 --> 00:18:25,493 FARE, FLYVESTATION-SKYDETERRÆN 232 00:18:27,995 --> 00:18:32,041 - Acky, hvad laver du?! - GĂ„ i dĂŠkning, George! 233 00:18:36,504 --> 00:18:39,048 Din far sagde, at du samlede hylstre. 234 00:18:39,215 --> 00:18:41,926 Hylstre, pĂ„ 57mm. 235 00:18:42,093 --> 00:18:45,846 Min far fĂ„r 12 dask per styk. De er glimrende brevvĂŠgte. 236 00:18:46,013 --> 00:18:48,224 Hej, jeg er Ack Ack. 237 00:18:49,392 --> 00:18:52,561 - Lad os komme vĂŠk. - Over brechen, drenge! 238 00:18:52,728 --> 00:18:55,523 Ingen lever for evigt! 239 00:18:56,440 --> 00:18:59,026 KĂŠre Gud! 240 00:19:08,327 --> 00:19:11,622 Hvad med at vente, til de var fĂŠrdige med at bombe stranden? 241 00:19:12,123 --> 00:19:14,834 NĂ„r manden siger af sted, sĂ„ tager man af sted. 242 00:19:15,001 --> 00:19:16,919 Du kunne vĂŠre blevet drĂŠbt. 243 00:19:17,420 --> 00:19:20,214 Du gode Gud! 244 00:19:31,350 --> 00:19:34,520 Er I klar over, at for hver tabt, Ăždelagt dukke - 245 00:19:34,687 --> 00:19:37,314 - er der en lille pige med et knust hjerte? 246 00:19:37,481 --> 00:19:39,692 Sikker pĂ„, du vil vĂŠre soldat, Acky? 247 00:19:39,859 --> 00:19:43,863 Jeg kan ikke rigtig se drĂŠberinstinktet i dig. 248 00:19:52,747 --> 00:19:56,333 "Han leder mig ad rette stier for sit navns skyld." 249 00:19:56,542 --> 00:19:59,545 "Selv om jeg gĂ„r i mĂžrkets dal ..." 250 00:19:59,712 --> 00:20:01,380 Hvad sker der? 251 00:20:01,547 --> 00:20:04,884 "Du dĂŠkker bord for mig for Ăžjnene af mine fjender." 252 00:20:05,051 --> 00:20:06,719 "Du salver mit hoved med olie." 253 00:20:07,762 --> 00:20:12,433 "Godhed og troskab fĂžlger mig, sĂ„ lĂŠnge jeg lever." 254 00:20:15,144 --> 00:20:18,606 For himlens skyld, altsĂ„. 255 00:20:18,773 --> 00:20:20,983 Undskyld mig lige ... 256 00:20:37,625 --> 00:20:39,126 Forlad mig. 257 00:20:53,057 --> 00:20:57,812 Gamle Eldridge stillede dem endelig, hva', Ted? 258 00:20:57,978 --> 00:20:59,730 Jeg svĂžmmer baner, far. 259 00:21:02,149 --> 00:21:07,947 - Ted, jeg vil gerne tale med dig. - Om lidt, far. 260 00:21:12,409 --> 00:21:14,620 Jeg skal prĂžve at gĂžre det kort. 261 00:21:14,787 --> 00:21:16,372 Okay, da. 262 00:21:18,415 --> 00:21:20,376 Er du klar til regattaen, Ted? 263 00:21:20,543 --> 00:21:23,504 Ja, da. Den nye slup er pragtfuld, jeg kan ikke tabe. 264 00:21:23,671 --> 00:21:27,091 Hvis du kager i den i Ă„r, sĂ„ ryger du og jeg ... 265 00:21:27,258 --> 00:21:28,342 Hej, far. 266 00:21:29,885 --> 00:21:31,929 - Hej, Bedstefar. - Hvordan gĂ„r det? 267 00:21:32,471 --> 00:21:33,597 Godt. 268 00:21:35,641 --> 00:21:39,353 Hvis du kager i den, sĂ„ vil den mand i oplĂžsning, din bedstefar - 269 00:21:39,520 --> 00:21:42,690 - tage alt vĂŠk. ForstĂ„r du det, Ted? 270 00:21:42,857 --> 00:21:46,068 Kommer du ikke hjem med det trofĂŠ, mister vi alt. 271 00:21:46,861 --> 00:21:50,197 Ikke mere svĂžmmepĂžl, ikke mere Ferrari. 272 00:21:50,364 --> 00:21:52,908 Ved du, hvad der sĂ„ sker? 273 00:21:53,075 --> 00:21:55,870 - Sig det ikke, far. - Nemlig, Ted. 274 00:21:56,036 --> 00:21:57,788 Du bliver nĂždt til at ... 275 00:21:57,955 --> 00:21:59,707 - Nej! - ...arbejde, Teddy! 276 00:21:59,874 --> 00:22:04,003 Far, sig ikke det ord! Jeg vinder, men sig ikke det ord. 277 00:22:04,170 --> 00:22:08,340 Derfor har jeg brug for Eldridges land. SĂ„ kan jeg bygge ... 278 00:22:08,507 --> 00:22:10,551 BECKERSTEAD EJERLEJLIGHEDER 279 00:22:10,718 --> 00:22:14,972 ... Beckerstead-ejendommene. Og skĂžre gamle mand kan ikke ... 280 00:22:15,139 --> 00:22:17,057 - Hej, far. - Hej, Bedstefar. 281 00:22:17,224 --> 00:22:19,101 Hav nu en skĂžn dag. 282 00:22:19,268 --> 00:22:23,731 Den skĂžre gamle mand kan ikke holde det rĂŠs over mig hvert Ă„r. 283 00:22:23,939 --> 00:22:28,110 Ted, hvad fandt du ud af om det sted? 284 00:22:29,987 --> 00:22:32,406 Chong siger, han efterlod det til barnebarnet. 285 00:22:32,573 --> 00:22:34,658 Hun har Ă©n uge til at afdrage gĂŠlden. 286 00:22:34,825 --> 00:22:37,286 Jeg har set pigen. En rigtig hippie. 287 00:22:37,453 --> 00:22:39,496 Hun har de her fletninger. 288 00:22:39,663 --> 00:22:41,332 Hvad hedder de, majs-avner? 289 00:22:42,875 --> 00:22:45,377 FĂ„r hun ikke de penge, fĂ„r du huset. 290 00:22:45,544 --> 00:22:47,296 De skriver pĂ„ papirarbejdet. 291 00:22:52,426 --> 00:22:53,928 SkĂžnt. 292 00:22:58,057 --> 00:22:59,433 Dette bliver - 293 00:22:59,600 --> 00:23:03,354 - min smukkeste restaurant hidtil. 294 00:23:05,231 --> 00:23:07,858 Jeg plejede at komme her med ham hele tiden. 295 00:23:10,945 --> 00:23:13,989 Din bedstefar lĂžd som et rart menneske. 296 00:23:14,240 --> 00:23:15,741 Jeg er virkelig ked af det. 297 00:23:15,908 --> 00:23:17,576 Gamle BĂ„tspade har prĂžvet ... 298 00:23:17,743 --> 00:23:19,245 - Hvem? - Beckerstead. 299 00:23:19,411 --> 00:23:21,914 Han har altid villet have huset fra Bedstefar. 300 00:23:22,081 --> 00:23:24,917 Han har vist endelig fĂ„et ram pĂ„ ham. 301 00:23:25,876 --> 00:23:29,380 Hvad skal der ske med huset og vennerne? Hvad gĂžr de? 302 00:23:29,546 --> 00:23:33,300 Banken har givet mig en uge til at betale 3.000 dollars. 303 00:23:33,467 --> 00:23:35,511 Det kunne lige sĂ„ vel vĂŠre en million. 304 00:23:35,678 --> 00:23:38,806 Jeg kan ikke bare lade de folk blive smidt pĂ„ porten. 305 00:23:38,973 --> 00:23:41,183 Gid, jeg havde mere tid. 306 00:23:41,517 --> 00:23:43,269 Gid, jeg kunne hjĂŠlpe. 307 00:23:43,435 --> 00:23:45,354 Jeg giver ikke op. 308 00:23:45,521 --> 00:23:50,150 Jeg kan sĂŠlge noget af indboet og tage et par klubber. 309 00:23:50,317 --> 00:23:53,279 - Synger du? - Jeg prĂžver. 310 00:23:53,445 --> 00:23:56,615 Fedt. Du er sikkert god. 311 00:23:56,782 --> 00:23:58,117 Tak. 312 00:23:58,284 --> 00:24:02,997 SĂ„ mĂ„ basketball vĂŠre dig, med et navn som "Hoops." 313 00:24:03,163 --> 00:24:07,751 Det ligger lidt til familien. Min far var virkelig god. 314 00:24:07,918 --> 00:24:11,463 Men jeg vil lave noget lidt mere udfordrende, lidt anderledes. 315 00:24:11,630 --> 00:24:13,799 Stipendium til et kunstakademi. 316 00:24:13,966 --> 00:24:15,634 Hvad tegner du? 317 00:24:17,136 --> 00:24:20,431 Intet pĂ„ det seneste. Jeg er gĂ„et i selvsving. 318 00:24:20,597 --> 00:24:22,766 Kan du tegne noget til mig? 319 00:24:23,392 --> 00:24:25,185 Okay. 320 00:24:25,811 --> 00:24:27,563 Hvad kunne du tĂŠnke dig? 321 00:24:27,730 --> 00:24:29,982 Det ved jeg ikke. 322 00:24:30,149 --> 00:24:33,485 Hvad med en gorilla? Eller mig. Eller ... 323 00:24:34,903 --> 00:24:38,407 - En gorilla og mig? - Dig og en gorilla. 324 00:24:38,574 --> 00:24:40,159 Okay. 325 00:24:42,161 --> 00:24:43,662 Okay. 326 00:24:52,671 --> 00:24:57,092 Fjern nĂŠsen. Ordn det der, og ... 327 00:24:57,259 --> 00:25:00,512 Ændre fĂždderne. 328 00:25:09,730 --> 00:25:11,523 Mit bedste med kort varsel. 329 00:25:12,733 --> 00:25:14,443 Det er flot. 330 00:25:14,610 --> 00:25:18,781 Hvis det her er det du gĂžr andenbedst, sĂ„ sĂ„ jeg dig gerne spille basket. 331 00:25:18,947 --> 00:25:20,824 Noget af et syn, kan jeg sige. 332 00:25:22,159 --> 00:25:24,078 Tak for opmuntringen. 333 00:25:25,579 --> 00:25:26,830 Mig en fornĂžjelse. 334 00:25:28,374 --> 00:25:29,750 Jeg mĂ„ af sted. 335 00:25:29,917 --> 00:25:31,877 OgsĂ„ jeg. 336 00:25:34,046 --> 00:25:35,672 Tak. 337 00:25:36,507 --> 00:25:38,425 Mange tak. 338 00:25:43,180 --> 00:25:46,517 - Kig forbi senere, mĂ„ske. - Okay. 339 00:25:47,267 --> 00:25:48,852 Hej, hej. 340 00:25:55,818 --> 00:25:59,613 Cassandra! Cassandra, kan du lige hjĂŠlpe mig? 341 00:25:59,780 --> 00:26:02,116 Kan du hjĂŠlpe mig fri? Jeg sidder fast. 342 00:26:07,496 --> 00:26:13,043 En million dollars. Det kan ske nĂ„r som helst, hver dag - 343 00:26:13,210 --> 00:26:15,838 - hver time, hver minut, hver sekund. 344 00:26:16,046 --> 00:26:19,550 Vi udlodder en million dollars - 345 00:26:19,716 --> 00:26:22,219 - og det kan ske nu, lige nu! 346 00:26:22,386 --> 00:26:25,472 Men det sker ikke endnu - 347 00:26:25,639 --> 00:26:27,975 - sĂ„ lyt stadig efter denne kendingsmelodi. 348 00:26:28,142 --> 00:26:30,519 95,5 ... 349 00:26:33,439 --> 00:26:38,235 ... for at vinde en million dollars! 350 00:26:55,961 --> 00:26:57,087 Egg! 351 00:26:58,755 --> 00:27:00,674 Smart gjort. 352 00:27:00,883 --> 00:27:04,011 TĂŠnk, hvis den ramte mit Ăžje? 353 00:27:04,178 --> 00:27:05,345 Hvor er Hoops? 354 00:27:06,722 --> 00:27:09,224 Han gik derhen. 355 00:27:09,391 --> 00:27:10,893 I mĂ„ hellere se efter ham. 356 00:27:11,059 --> 00:27:14,897 Han svĂŠlger gerne i sin kunstneriske sorger, hvis I forstĂ„r. 357 00:27:15,063 --> 00:27:16,565 Ja ... 358 00:27:16,732 --> 00:27:18,734 Egg, lang mig lidt skygge. 359 00:27:22,654 --> 00:27:25,032 Okay, takker. 360 00:27:26,658 --> 00:27:30,329 Undskyld. Lille dreng, vil du holde denne? 361 00:27:30,496 --> 00:27:32,498 Mange tak. 362 00:27:32,664 --> 00:27:34,791 - Mor? - Beklager! 363 00:27:34,958 --> 00:27:37,920 - Moar. - Jimmy? Jimmy? 364 00:27:39,505 --> 00:27:42,132 - Hej, Hoops. - Hej. 365 00:27:42,299 --> 00:27:43,884 Hvad med lidt bryg? 366 00:27:44,051 --> 00:27:45,928 Tak, drenge. LĂŠkkert. 367 00:27:47,721 --> 00:27:51,266 Nej, det mĂ„ du ikke, hr. Hund. 368 00:27:51,433 --> 00:27:54,311 Hvad ... Hvad laver du? 369 00:27:54,478 --> 00:27:58,023 - Ikke sĂ„ meget. - Hvis du lĂžber tĂžr for emner - 370 00:27:58,190 --> 00:28:02,069 - sĂ„ kan du tegne os. - Tegne os nĂžgne. 371 00:28:02,236 --> 00:28:07,449 - Helt nĂžgne, uden tĂžj pĂ„! - Nej, Knap op! Tak ellers. 372 00:28:07,616 --> 00:28:11,578 - Men jeg finder pĂ„ noget. - Jeg tilbyder dig min krop og ... 373 00:28:11,745 --> 00:28:14,122 Og nu er jeg verdens rĂžvhul. 374 00:28:14,289 --> 00:28:18,085 - Det var en fin gestus. - Hej. Vi sĂ„s ved havnen i gĂ„r. 375 00:28:18,252 --> 00:28:21,338 - Hejsa. Jeg er Hoops. - Cookie. 376 00:28:21,505 --> 00:28:23,257 - Hvordan gĂ„r det? - Fint. 377 00:28:23,423 --> 00:28:26,093 - Det her er Stork-tvillingerne. - Hej, Cookie. 378 00:28:26,260 --> 00:28:28,679 - Det er Cookie. - Hej, Cookie. Jeg er Egg. 379 00:28:28,845 --> 00:28:30,931 FĂždt i tvilling. 380 00:28:31,723 --> 00:28:35,143 - Ja, de arbejder for min kĂŠreste. - Hvad kan jeg hjĂŠlpe med? 381 00:28:35,310 --> 00:28:38,855 Vi tager ud og sejler, og tĂŠnkte om I - 382 00:28:39,022 --> 00:28:42,609 - kunne hjĂŠlpe os med at fĂ„ bĂ„den i? - Hvad siger I, drenge? 383 00:28:42,776 --> 00:28:45,696 Kan vi hjĂŠlpe de skĂžnne damer med at fĂ„ en bĂ„d i vand? 384 00:28:45,862 --> 00:28:51,034 - Nej, det lyder som arbejde. - BĂ„de er tunge. Jeg fĂ„r brok. 385 00:28:51,201 --> 00:28:53,495 Lad os gĂžre det. Let nu! 386 00:28:54,788 --> 00:28:56,623 - Med glĂŠde. - Fint. 387 00:28:59,459 --> 00:29:01,211 Andet vi kan gĂžre for dig. 388 00:29:01,378 --> 00:29:03,005 Skovle din indkĂžrsel? 389 00:29:03,755 --> 00:29:05,716 Drenge! 390 00:29:14,725 --> 00:29:17,477 - Drenge! - Har du noget tungere, vi kan bĂŠre? 391 00:29:17,644 --> 00:29:18,854 - En bil? - Drenge! Vent! 392 00:29:22,149 --> 00:29:25,694 Ja, glem mig bare for otte tĂžser. 393 00:29:25,861 --> 00:29:28,572 Kom nu. Hallo! 394 00:29:30,657 --> 00:29:33,785 Nej! Jeg beder dig! 395 00:29:33,952 --> 00:29:38,040 Du forstĂ„r det ikke. Jeg har haft en dĂ„rlig dag. 396 00:29:49,343 --> 00:29:51,845 Vil du med ud? Der er plads til en mere. 397 00:29:52,012 --> 00:29:56,308 Nej, det kan jeg ikke. Jeg kan ikke lide bĂ„de. 398 00:29:56,475 --> 00:30:00,312 - Er du bange? - SelvfĂžlgelig ikke. 399 00:30:00,479 --> 00:30:02,939 Jeg har bare meget at lave pĂ„ stranden. 400 00:30:03,106 --> 00:30:04,358 Hvad med en film sĂ„? 401 00:30:07,235 --> 00:30:10,113 - Hvad med din kĂŠreste? - Han skal til en reception. 402 00:30:10,280 --> 00:30:12,324 Jeg henter dig klokken 20. 403 00:30:29,091 --> 00:30:31,885 Vis nu medfĂžlelse, mand. 404 00:30:35,430 --> 00:30:37,808 Nej, ikke dem. Nej! 405 00:30:37,974 --> 00:30:40,644 Deres Enormhed, alt andet end chili! 406 00:30:41,561 --> 00:30:43,021 Hun kan lide dig. 407 00:30:43,188 --> 00:30:46,191 Synd, George ikke kunne se det. 408 00:30:47,818 --> 00:30:49,986 George! 409 00:30:50,862 --> 00:30:53,573 Langt ude! DĂžd mand pĂ„ stranden! 410 00:31:02,958 --> 00:31:04,376 Chili? 411 00:31:07,421 --> 00:31:09,005 Phil, giv ham hjertemassage. 412 00:31:09,172 --> 00:31:11,216 - GĂžr du det. - Jeg er senior her. 413 00:31:11,383 --> 00:31:13,218 Jeg vil have, at du giver ham det. 414 00:31:13,385 --> 00:31:17,389 - Phil, giv ham hjertemassage. - George var kun lige knap i live. 415 00:31:17,556 --> 00:31:19,516 Ingen ville give hjertemassagen - 416 00:31:19,683 --> 00:31:22,060 - sĂ„ det var et mareridt. 417 00:31:23,228 --> 00:31:24,688 Men nok om gamle George. 418 00:31:24,855 --> 00:31:26,940 Hvad siger Ăžkonomien? Flere penge? 419 00:31:27,107 --> 00:31:29,276 Jeg har solgt nogle mĂžbler - 420 00:31:29,443 --> 00:31:32,446 - og jeg har et job i aften i klubben Dew Drop Inn. 421 00:31:32,612 --> 00:31:34,489 MĂ„ske kunne du kigge forbi. 422 00:31:34,656 --> 00:31:39,327 Ja, klart. Eller, jeg vil prĂžve. Jeg er mĂ„ske optaget i aften. 423 00:31:41,079 --> 00:31:44,124 Hvis du kan. Det ville vĂŠre rart med en ven der. 424 00:31:45,000 --> 00:31:48,962 Jeg er der pĂ„ fĂžrste bord. Du kan regne med det. 425 00:31:50,881 --> 00:31:53,592 Jeg mĂ„ af sted. Georges bedstemor laver mad. 426 00:31:53,759 --> 00:31:56,219 Du ved, hvordan bedstemĂždre er med den slags. 427 00:31:56,386 --> 00:31:58,638 Det betyder alt for dem. 428 00:32:00,640 --> 00:32:03,518 Sikker pĂ„, at du ikke vil have en lille smule mere? 429 00:32:03,685 --> 00:32:05,771 Jeg er stopmĂŠt. Men det var lĂŠkkert. 430 00:32:05,937 --> 00:32:08,899 Fint nok, sĂ„. 431 00:32:16,740 --> 00:32:18,408 Jeg klarer den. 432 00:32:20,327 --> 00:32:23,246 - Behold resten. - Mange tak. 433 00:32:23,413 --> 00:32:25,582 Det var virkelig godt. 434 00:32:25,749 --> 00:32:28,376 Hvad mener du med, at du ikke gĂ„r ud med Cookie? 435 00:32:28,543 --> 00:32:32,422 Du skal skrive en kĂŠrlighedshistorie. Cookie er en kĂŠrlighedshistorie. 436 00:32:32,589 --> 00:32:35,175 George, hendes kĂŠreste er som en Cro-Magnon. 437 00:32:35,342 --> 00:32:37,427 Niksen. Jeg lovede at hjĂŠlpe Cassandra. 438 00:32:37,594 --> 00:32:42,474 - Jeg lovede at komme til hendes optrĂŠden. - Ja, men Cookie spurgte fĂžrst. 439 00:32:42,641 --> 00:32:45,143 Vi var der selv. 440 00:32:45,310 --> 00:32:48,021 Teddy er ikke engang i nĂŠrheden i aften. 441 00:32:48,188 --> 00:32:49,731 Ved du, hvor han skal vĂŠre? 442 00:32:49,898 --> 00:32:52,859 Til en reception, der fejrer voldtĂŠgten af grunden - 443 00:32:53,026 --> 00:32:55,403 - som Cassandras hus lige nu stĂ„r pĂ„. 444 00:32:55,570 --> 00:32:58,031 - Stork-brĂždrene sagde det. - Det stemmer. 445 00:32:58,198 --> 00:33:02,285 Cookie virker sĂžd. MĂ„ske kunne hun hjĂŠlpe Cassandra. 446 00:33:02,452 --> 00:33:05,539 Det er vist ikke i hendes interesse. Hvis du fangede den. 447 00:33:08,333 --> 00:33:12,087 Hoops, hold op med at tĂŠnke pĂ„ dig selv hele tiden. 448 00:33:12,254 --> 00:33:16,508 GĂ„ ud med Cookie og fĂ„ hende over pĂ„ din side. 449 00:33:16,675 --> 00:33:18,343 Og sĂ„ mĂžd med Cassandra. 450 00:33:18,510 --> 00:33:22,347 Jeg foretrĂŠkker at beholde mine ansigtsknogler hele. 451 00:33:22,514 --> 00:33:24,641 - Vil du hjĂŠlpe Cassandra? - Klart. 452 00:33:24,808 --> 00:33:27,811 Stork-tvillingerne skal til receptionen efter arbejde. 453 00:33:27,978 --> 00:33:30,397 Hvis Teddy siger og gĂžr noget - 454 00:33:30,564 --> 00:33:34,901 - sĂ„ ringer de til mig, og den store vil passe pĂ„ dig. 455 00:33:35,068 --> 00:33:36,778 Stol pĂ„ mig. 456 00:33:39,698 --> 00:33:40,991 Der var engang - 457 00:33:41,157 --> 00:33:43,994 - en frisk og frejdig fyr, som faldt over en pige - 458 00:33:44,160 --> 00:33:48,915 - som indeholdt alt det som er kĂŠrlighed. Alt sĂ„ lyst ud. 459 00:33:49,082 --> 00:33:53,253 MĂ„ske var de smĂ„ sĂžde kaniner ikke sĂ„ slemme alligevel. 460 00:33:53,420 --> 00:33:55,297 Indtil ... 461 00:33:56,923 --> 00:33:58,383 ... hendes kĂŠreste kom - 462 00:33:58,550 --> 00:34:02,178 - og tampede ham til noget, der mindede om en vĂ„d blomme. 463 00:34:09,352 --> 00:34:14,441 "Aldrig, aldrig, aldrig!" 464 00:34:15,901 --> 00:34:20,280 Jeg kommer til at dĂž. Glem det. 465 00:34:20,447 --> 00:34:23,366 - Hvor skal du hen? - Hen til Cassandra. 466 00:34:23,533 --> 00:34:25,577 Pattebarn. 467 00:34:29,414 --> 00:34:30,749 Er du klar til mig, Hoops? 468 00:34:41,551 --> 00:34:45,263 Hold ind. Jeg kender hende. Skal du have et lift? 469 00:34:50,101 --> 00:34:53,605 - Det var en af mine venner. - Jeg samler ikke blaffere op. 470 00:35:02,030 --> 00:35:04,074 Tomheden ...! 471 00:35:04,240 --> 00:35:06,034 Tak for turen, du. 472 00:35:06,201 --> 00:35:12,332 Jeg nĂžd den virkelig. Clay, Clay ... Clay! Hej. 473 00:35:12,499 --> 00:35:14,709 Hej. Jeg hĂžrte dig ikke komme. 474 00:35:14,876 --> 00:35:20,173 Jeg skal aflĂžse dig, for far skal bruge dig ved tanken. 475 00:35:20,340 --> 00:35:23,134 Glem ikke, at klokken 21 - 476 00:35:23,301 --> 00:35:25,178 - skal du vĂŠre hos Beckerstead. 477 00:35:25,387 --> 00:35:27,847 Hold Ăžje med Teddy. Hvis der sker noget - 478 00:35:28,014 --> 00:35:31,601 - sĂ„ ring til George med det samme. Vi mĂ„ ikke svigte Hoops. 479 00:35:31,768 --> 00:35:34,186 Okay. Den er fjong. 480 00:35:36,230 --> 00:35:38,692 Egg, og husk nu. Uanset hvad - 481 00:35:38,857 --> 00:35:42,320 - sĂ„ rĂžr ikke noget i rekvisit-lastbilen, okay? 482 00:35:42,486 --> 00:35:45,614 Som ... Som om. 483 00:35:51,788 --> 00:35:55,625 DATE MED KÆDESAV OG HÆMORRIDER FRA HELVEDE 484 00:35:55,834 --> 00:35:58,044 FORSYNINGER 485 00:36:06,553 --> 00:36:08,221 Er du nervĂžs for noget? 486 00:36:08,388 --> 00:36:10,849 - Mig? - Ja. 487 00:36:11,891 --> 00:36:15,020 Nej, jeg hygger mig gevaldigt. 488 00:36:17,522 --> 00:36:18,606 Er du sikker? 489 00:36:20,984 --> 00:36:23,903 - MĂ„ jeg spĂžrge om noget? - Ja. 490 00:36:24,070 --> 00:36:26,948 - Kommer du ikke sammen med Teddy? - Jo. 491 00:36:27,157 --> 00:36:29,617 Hvorfor er du ikke med ham i aften? 492 00:36:29,784 --> 00:36:32,162 Fordi han er til en fjollet reception - 493 00:36:32,328 --> 00:36:35,415 - og sĂ„ har han vangshu-lektioner. 494 00:36:35,582 --> 00:36:37,125 Hvad er vangshu? 495 00:36:37,292 --> 00:36:39,502 Kampsporten - 496 00:36:39,669 --> 00:36:41,212 - om opsprĂŠtning af maven - 497 00:36:41,379 --> 00:36:42,714 - pĂ„ et andet menneske - 498 00:36:42,881 --> 00:36:44,549 - med en ispind. 499 00:36:44,716 --> 00:36:48,887 Er du sulten? Jeg er sulten. Jeg henter noget guf. Bliv her. 500 00:36:54,809 --> 00:36:57,979 - Jeg henter noget. - Kan jeg fĂ„ lidt popcorn? 501 00:36:58,146 --> 00:36:59,647 Popcorn. 502 00:37:02,567 --> 00:37:07,072 Se lige. Det er ham McCann. Og han er med Cookie. 503 00:37:09,074 --> 00:37:12,368 Den kan jeg lide. Og den. Jeg vil have ... 504 00:37:15,246 --> 00:37:18,750 Den der kan jeg have pĂ„ overalt. 505 00:37:30,261 --> 00:37:32,388 Jeg vil se sĂ„ fin ud. 506 00:37:46,319 --> 00:37:48,071 Michael? 507 00:37:51,157 --> 00:37:53,243 Michael? 508 00:37:53,910 --> 00:37:55,870 Michael! 509 00:37:57,288 --> 00:37:59,541 Michael! 510 00:38:00,625 --> 00:38:02,418 Michael? 511 00:38:03,294 --> 00:38:05,380 Michael? 512 00:38:08,216 --> 00:38:13,638 - Hej, Hoops. Fin fest. - George, hvor er tvillingerne? 513 00:38:13,805 --> 00:38:17,809 - Holder de Ăžje med monstret? - Slap af. De er pĂ„lidelige. 514 00:38:17,976 --> 00:38:19,936 Stol pĂ„ mig. 515 00:38:27,485 --> 00:38:31,906 Mange tak. Det er lĂŠkkert at vĂŠre tilbage i Klub Tokyo. 516 00:38:32,073 --> 00:38:33,158 Hej. KĂžrer det? 517 00:38:33,324 --> 00:38:36,327 Hvor er du fra? Hvad laver du til daglig? 518 00:38:36,494 --> 00:38:40,582 Klokken er ni? Lort, den er ni! 519 00:38:41,249 --> 00:38:43,585 For pokker da! 520 00:38:50,800 --> 00:38:52,510 Lort! 521 00:38:55,889 --> 00:38:57,557 For pokker! 522 00:38:59,392 --> 00:39:01,144 Slap nu af. 523 00:39:01,311 --> 00:39:04,731 Gider I komme herhen, I to amĂžber? 524 00:39:06,024 --> 00:39:08,484 Jeg kan da ikke vente hele natten. 525 00:39:14,157 --> 00:39:16,075 Se lige her. 526 00:39:22,874 --> 00:39:26,836 Det ligner en af de medicinske eksperimenter, der lĂžb af sporet. 527 00:39:27,003 --> 00:39:29,088 Lille pige, jeg fĂ„r mareridt - 528 00:39:29,255 --> 00:39:31,716 - bare af at vide, at den hund findes. 529 00:39:31,883 --> 00:39:34,260 Som om den har vĂŠret i en mikroovn. 530 00:39:34,427 --> 00:39:39,557 Wilby, det er vist pĂ„ plads med et nĂ„deskud. 531 00:39:39,724 --> 00:39:43,186 Hvad siger du, lille pige? Skal vi give hunden fred? 532 00:39:43,353 --> 00:39:45,855 NĂ„, jeg kan ikke vente lĂŠngere. 533 00:39:53,947 --> 00:39:56,574 Hej. Hvordan har alle det? 534 00:39:57,825 --> 00:40:00,703 Tak til alle for at komme. 535 00:40:40,952 --> 00:40:43,204 Mary Ann? 536 00:40:55,258 --> 00:40:57,010 Tak. 537 00:40:57,468 --> 00:41:01,848 Og nu, til ĂŠre for vor meget specielle gĂŠst - 538 00:41:02,015 --> 00:41:06,019 - mr. Chong Freen fra Nantucket Investeringsbank - 539 00:41:06,185 --> 00:41:07,603 - som forsikrer mig - 540 00:41:07,770 --> 00:41:10,606 - at Beckerstead-ejendommene kun er uger fra - 541 00:41:10,773 --> 00:41:13,109 - fra fĂžrste spadestik. 542 00:41:13,276 --> 00:41:16,237 Jeg vil nu overlade mr. Freen - 543 00:41:16,404 --> 00:41:19,615 - ĂŠren. - Mange tak. 544 00:41:39,719 --> 00:41:41,721 Fik du mine popcorn? 545 00:41:54,192 --> 00:41:55,318 Mange tak. 546 00:41:55,485 --> 00:41:58,404 Jeg tror, jeg gerne vil have en smĂ„kage. 547 00:42:06,662 --> 00:42:08,164 Hallo. 548 00:42:13,503 --> 00:42:15,338 Michael? 549 00:42:17,256 --> 00:42:20,218 - Cookie? - Teddy? Det er Ty. 550 00:42:20,385 --> 00:42:21,969 Hvad sĂ„, Ty? 551 00:42:23,012 --> 00:42:26,140 Hvad laver hun? Bliv der. 552 00:42:26,307 --> 00:42:29,519 Ty, du bliver der, idiot! 553 00:43:29,495 --> 00:43:31,747 Fin fest. 554 00:43:37,170 --> 00:43:38,588 Du har god appetit. 555 00:43:41,591 --> 00:43:43,593 Lad os smutte herfra. 556 00:43:43,759 --> 00:43:46,596 Lad os tage til udsigtspunktet og se mĂ„nen gĂ„ op. 557 00:43:46,762 --> 00:43:50,057 Jeg ved ikke, Cookie. Jeg nĂžd denne fine film. 558 00:43:50,224 --> 00:43:51,434 Jeg rĂžrte hende aldrig! 559 00:43:51,601 --> 00:43:53,728 Jeg rĂžrte hende aldrig! 560 00:43:53,895 --> 00:43:56,898 - Du rĂžrte min kĂŠreste, ikke sandt? - Nej! Nej! 561 00:43:57,064 --> 00:44:02,987 - Jeg vidste, du ville vĂŠre i drive-in. - Nej! Jeg beder dig! 562 00:44:03,154 --> 00:44:06,699 Man fĂ„r vel ikke en mĂ„neopgang at se ret ofte. 563 00:44:09,660 --> 00:44:13,206 Egg. Egg? 564 00:44:17,752 --> 00:44:21,839 Egg, nu skal du fĂ„ en meget vigtig lektie. 565 00:44:29,180 --> 00:44:30,723 I en nĂždsituation - 566 00:44:30,890 --> 00:44:33,559 - kan og mĂ„ ofrene ikke tillades - 567 00:44:33,726 --> 00:44:35,228 - at tĂŠnke selv. 568 00:44:35,394 --> 00:44:39,524 Chokket over det, der lige er hĂŠndt - 569 00:44:39,690 --> 00:44:42,068 - vil uden tvivl pĂ„virke deres dĂžmmekraft. 570 00:44:42,235 --> 00:44:45,363 I mĂ„ tĂŠnke for dem, for at redde dem. 571 00:44:45,530 --> 00:44:50,743 I dette tilfĂŠlde er et fly styrtet ned her. 572 00:44:50,910 --> 00:44:54,080 Der vil vĂŠre lig overalt - 573 00:44:54,247 --> 00:44:56,832 - med blod, der sprĂžjter, og ... 574 00:44:56,999 --> 00:45:00,670 Deres ansigter er revet af deres hoveder - 575 00:45:00,836 --> 00:45:03,923 - og armhuler vil hĂŠnge fra trĂŠerne! 576 00:45:04,090 --> 00:45:06,551 Deres Ăžjne vil stikke ud af deres hoveder! 577 00:45:06,717 --> 00:45:10,805 I mĂ„ skubbe dem ind igen med en gren eller noget! 578 00:45:10,972 --> 00:45:16,519 Husk, I er det eneste, der stĂ„r mellem liv og dĂžd. 579 00:45:16,686 --> 00:45:19,522 Nuvel. Lad os komme i gang! 580 00:45:19,689 --> 00:45:22,358 Kom sĂ„! Fart pĂ„! 581 00:45:24,110 --> 00:45:27,154 Far, jeg ville Ăžnske, vi kunne tale om dette. 582 00:45:27,321 --> 00:45:32,994 Der er intet at tale om, Ack Ack. Du er ude af huset klokken 08:00. 583 00:45:33,160 --> 00:45:37,540 Mit hjem er ikke et sted for kujoner, der ikke vil tjene i de vĂŠbnede styrker. 584 00:45:39,041 --> 00:45:40,710 Javel, sir. 585 00:45:52,972 --> 00:45:55,057 Der er en smuk lysning forude. 586 00:45:55,224 --> 00:45:57,602 Cookie, jeg tĂŠnkte pĂ„, om du kunne hjĂŠlpe ... 587 00:46:02,523 --> 00:46:04,442 Red ham! 588 00:46:05,776 --> 00:46:09,905 - Hoops, hvad laver du? - Cookie, for Guds skyld, hjĂŠlp mig! 589 00:46:10,072 --> 00:46:11,574 Red lige hende! 590 00:46:16,245 --> 00:46:20,541 Jeg ved det ikke, Teddy. Vi fulgte efter dem hertil. 591 00:46:20,708 --> 00:46:23,336 Guderne mĂ„ vide, hvad de kom herop for at lave. 592 00:46:32,261 --> 00:46:34,847 - Cookie, hvad laver du her? - De jagter mig! 593 00:46:35,014 --> 00:46:37,016 - Hvem? - McCann og hans venner. 594 00:46:47,151 --> 00:46:49,528 - George! Stop! - JĂžsses! 595 00:46:49,695 --> 00:46:51,864 Kom vĂŠk herfra, George! KĂžr! 596 00:46:52,031 --> 00:46:54,158 Red ham! 597 00:47:00,581 --> 00:47:03,834 Det er bare en dragt! SmĂ„ mĂžgunger! 598 00:47:04,460 --> 00:47:06,504 Af banen! 599 00:47:14,261 --> 00:47:15,513 Vi gik glip af hende. 600 00:47:15,680 --> 00:47:17,515 - Hej, drenge. - Hej, Ack. 601 00:47:23,187 --> 00:47:25,606 FĂ„ mig ud af den her! 602 00:47:26,482 --> 00:47:28,442 FĂ„ mig ud! 603 00:47:28,609 --> 00:47:34,615 - Ring til Hoops! Teddy smuttede fra festen! - Godt arbejde. 604 00:47:36,742 --> 00:47:40,621 Jeg slĂ„r dig ihjel! Efter jeg har slĂ„et denne fyr ihjel. 605 00:47:40,788 --> 00:47:42,581 100 dask pĂ„, at du ikke gĂžr. 606 00:47:46,961 --> 00:47:51,215 - Hvad? - "100 dask pĂ„, at du ikke gĂžr." 607 00:47:51,382 --> 00:47:52,758 Hvad taler du om? 608 00:47:52,925 --> 00:47:56,387 Du kan sikkert banke ham. Han er mindre end du er. 609 00:47:56,554 --> 00:47:58,222 Har altid vĂŠret fint med mig. 610 00:47:58,389 --> 00:48:02,059 Jeg vĂŠdder 100 pĂ„, at selvom han er mindre, er han bedre i sport. 611 00:48:02,226 --> 00:48:05,646 - SĂ„som basketball? - Hvad laver du? 612 00:48:05,813 --> 00:48:07,606 Denne svĂŠkling? Hold op. 613 00:48:08,274 --> 00:48:11,110 - Er du med eller ej? - GĂžr det ikke, jeg beder dig. 614 00:48:11,277 --> 00:48:13,821 - Hun mĂ„ vĂŠre hĂžj. Er hun det, Ty? - HĂžj, Ted. 615 00:48:13,988 --> 00:48:16,198 Med eller ej? 616 00:48:17,742 --> 00:48:19,285 Okay, sĂ„ lad os. 617 00:48:21,829 --> 00:48:24,582 Intet net. Ingen kamp. 618 00:48:24,749 --> 00:48:29,211 Hvad med vandpolo? Jeg henter heste. 619 00:48:38,429 --> 00:48:40,139 Lav en ring. 620 00:48:52,651 --> 00:48:55,112 - SĂ„dan. - Heldigt skud. 621 00:49:12,213 --> 00:49:13,380 Okay. Din tur. 622 00:49:16,133 --> 00:49:18,135 - Kom sĂ„, Hoops. - Kom sĂ„. 623 00:49:24,892 --> 00:49:26,852 Kom nu. 624 00:49:46,664 --> 00:49:50,793 Og nu vil jeg gerne tilbage til at banke de fyre sĂžnder og sammen. 625 00:49:50,960 --> 00:49:53,754 - Det ville jeg ikke gĂžre. - Kan du da karate? 626 00:49:53,921 --> 00:49:55,464 Nej. Men jeg kender Dow. 627 00:49:56,841 --> 00:49:57,967 Hvad er dow? 628 00:49:58,759 --> 00:50:01,345 Dow er et firma, der laver tĂ„regas. 629 00:50:10,813 --> 00:50:14,400 Cassandra, vent lidt. 630 00:50:15,359 --> 00:50:20,197 Jeg beklager virkelig. Tak for at redde os. 631 00:50:20,364 --> 00:50:23,200 Fint nok, McCann. Nu stĂ„r vi vist lige. 632 00:50:33,127 --> 00:50:35,588 - Nu? - Nej. VĂŠr tĂ„lmodig. 633 00:50:35,754 --> 00:50:37,464 Nu? 634 00:50:38,090 --> 00:50:39,842 Okay. 635 00:50:40,342 --> 00:50:44,555 Hej, De Damer. Jeg er her for jeres dĂžtre. 636 00:50:49,018 --> 00:50:52,354 SĂ„ sagde du endelig nej til Der FĂŒhrer? 637 00:50:52,521 --> 00:50:56,817 - Hvordan gik det? - Han kylede mig ud. 638 00:50:57,610 --> 00:51:00,529 Ro pĂ„, du kan bo hos min bedstemor. 639 00:51:00,696 --> 00:51:03,407 Hun har masser af plads og rimelige priser. 640 00:51:03,574 --> 00:51:07,244 - Hvis I ikke er i familie. - Tak, George. 641 00:51:07,411 --> 00:51:10,956 Smid dine ting ind til onkel Frank. Han opdager det aldrig. 642 00:51:12,708 --> 00:51:17,880 Hoops? Har du lagt mĂŠrke til, at folk dĂžr i alfabetisk rĂŠkkefĂžlge? 643 00:51:19,590 --> 00:51:24,637 Op med humĂžret, McCann. Hun er ikke den eneste tĂžs pĂ„ Ăžen. 644 00:51:24,803 --> 00:51:27,139 Der er masser af dem. 645 00:51:29,558 --> 00:51:34,355 - SĂ„som hende der. - GĂ„ i brechen, du. KĂžr lĂžs. 646 00:51:39,443 --> 00:51:41,028 Undskyld mig, drenge. 647 00:51:46,909 --> 00:51:49,370 Hejsa. Her. 648 00:51:49,536 --> 00:51:50,829 - Hej. - Hej, Hoops. Davs der. 649 00:51:50,996 --> 00:51:53,666 - Hvordan gĂ„r det? - Fint. 650 00:51:53,832 --> 00:51:55,584 - Cassandra ... - Hej. VĂŠrsgo. 651 00:51:55,751 --> 00:51:59,380 Jeg skulle ikke have sagt, jeg spillede basket. 652 00:51:59,546 --> 00:52:01,340 Skulle ikke have lĂžjet. Undskyld. 653 00:52:01,507 --> 00:52:06,345 Men jeg er en ret okay tegner. Jeg vil gerne hjĂŠlpe dig med noget, hvis jeg kan. 654 00:52:06,512 --> 00:52:07,680 Vil du hjĂŠlpe? 655 00:52:07,846 --> 00:52:10,849 - Ja. - KĂžb en billet. 656 00:52:11,016 --> 00:52:12,643 CASSANDRA ELDRIDGE LIVE SØNDAG 657 00:52:28,283 --> 00:52:32,162 Vi er fra tĂ„-planeten! Vi bringer ... 658 00:52:32,329 --> 00:52:34,957 Og vi bringer frugt! 659 00:52:35,124 --> 00:52:36,750 - Hej, drenge. - Hej, Hoops. 660 00:52:36,917 --> 00:52:39,461 - Hej, Hoops. - Hej, Hoops. 661 00:52:40,170 --> 00:52:42,673 En kĂŠmpedelfin med hundegalskab. 662 00:52:42,840 --> 00:52:45,134 Drej den rundt. TĂŠnd for den. 663 00:52:45,300 --> 00:52:47,553 Lige sĂ„ trovĂŠrdigt som Superman. 664 00:52:56,729 --> 00:53:00,566 De kan lave de utroligste ting pĂ„ film nu om stunder, ikke? 665 00:53:00,733 --> 00:53:02,359 Ja. 666 00:53:06,030 --> 00:53:10,117 God idĂ©. Op med jer. Stork-tvillinger, tag kameraet med! 667 00:53:13,954 --> 00:53:18,000 Nej! Lad vĂŠre! Det gĂžr ondt! 668 00:53:18,167 --> 00:53:21,587 Drenge? Hvad med George? 669 00:53:22,546 --> 00:53:24,923 George! 670 00:53:25,090 --> 00:53:27,259 Jeg nĂŠgter at gĂžre det ... 671 00:53:27,426 --> 00:53:30,262 - Du giver hjertemassage. - Jeg er din overordnede. 672 00:54:10,135 --> 00:54:15,599 Det er sataniske hĂŠmorider fra helvede. Stop dem, fĂžr de drĂŠber igen! 673 00:54:16,558 --> 00:54:17,601 Doktor, nej! 674 00:54:17,768 --> 00:54:21,313 Jeg mĂ„ redde den frie verden. 675 00:54:51,093 --> 00:54:54,888 Mange tak. HĂ„ber, vi ses pĂ„ aftenen. 676 00:55:38,098 --> 00:55:39,975 Og vejret for pynten og Ăžerne. 677 00:55:40,142 --> 00:55:43,312 Vi kan forvente regn, men intet at bekymre sig over. 678 00:55:43,478 --> 00:55:47,149 Nantuckets store ting i aften er Cassandra Eldridge i Dew Drop Inn. 679 00:55:47,316 --> 00:55:48,567 Kom nu. 680 00:55:48,734 --> 00:55:50,068 Held og lykke til hende. 681 00:55:50,235 --> 00:55:53,238 Og held og lykke til dig i vores million dollar sommer. 682 00:55:53,405 --> 00:55:55,073 Det kan ske nĂ„r som helst. 683 00:55:55,240 --> 00:55:58,869 - Du kan vinde en million. - Kom nu, kom nu. 684 00:55:59,036 --> 00:56:01,580 StĂ„ dog stille, Teddy. 685 00:56:01,747 --> 00:56:06,335 - Far, jeg skal svĂžmme baner. - Jeg skal mestre denne tingest. 686 00:56:06,501 --> 00:56:09,504 NĂ„r jeg kan det, kan du svĂžmme dine baner. 687 00:56:11,173 --> 00:56:12,382 Pokkers. 688 00:56:13,759 --> 00:56:15,719 Ved du, hvem dette er, Ted? 689 00:56:24,519 --> 00:56:28,315 - NĂŠh. - DĂ©t er problemer. 690 00:56:28,482 --> 00:56:32,486 Det er pigen, som kan ĂždelĂŠgge min restaurant via bluf. 691 00:56:32,986 --> 00:56:38,033 Hun synger, eller sĂ„dan noget, i morgen aften. 692 00:56:38,200 --> 00:56:43,455 Hvis folk rent faktisk kommer, sĂ„ kan hun komme til at tjene penge. 693 00:56:43,622 --> 00:56:46,667 Hun kan ogsĂ„ komme til at tjene nok til at betale banken. 694 00:56:46,833 --> 00:56:49,044 Hvad skal vi gĂžre ved det, Ted? 695 00:56:51,004 --> 00:56:55,801 - Forhindre hende i at synge? - Godt, Teddy. Godt. 696 00:56:58,679 --> 00:57:00,472 Ring igen. 697 00:57:00,639 --> 00:57:03,934 Vi skal hente din fars Jaguar. 698 00:57:04,101 --> 00:57:07,020 Han ringede. Vi skal bruge nĂžglerne. 699 00:57:14,611 --> 00:57:17,739 - FĂ„ den her af vejen. - Mange tak ... 700 00:57:20,617 --> 00:57:22,077 Kom. 701 00:57:29,668 --> 00:57:32,838 Og sport, Nantucket-regattaen er lige om hjĂžrnet - 702 00:57:33,005 --> 00:57:36,300 - og Cape Cods egen mr. Congeniality. 703 00:57:36,466 --> 00:57:37,551 Hej, drenge. 704 00:57:37,718 --> 00:57:39,261 - Hej, Ack Ack. - Hej, Ack. 705 00:57:39,428 --> 00:57:41,430 - Hvordan gĂ„r det? - Tjo ... 706 00:57:42,597 --> 00:57:44,641 Det var det sidste. 707 00:57:45,475 --> 00:57:47,144 Jeg er fortid. 708 00:57:48,145 --> 00:57:50,939 Gid jeg kunne fĂ„ min far til at forstĂ„. 709 00:57:53,150 --> 00:57:54,901 Du, Ack? 710 00:57:56,653 --> 00:58:00,198 - Jeg forstĂ„r. - GĂžr du? 711 00:58:04,536 --> 00:58:06,830 Lad mig fortĂŠlle dig en historie - 712 00:58:06,997 --> 00:58:11,251 - om en lille fed dreng, som ingen elskede. 713 00:58:11,418 --> 00:58:15,380 Alle de andre bĂžrn plejede at drille ham - 714 00:58:16,173 --> 00:58:18,175 - og mobbe ham - 715 00:58:18,342 --> 00:58:22,637 - og de sagde, at han talte sjovt og sĂ„dan noget. 716 00:58:22,804 --> 00:58:26,516 Og han havde en tvillingebror, og alle sagde - 717 00:58:26,683 --> 00:58:30,687 - at han ikke lignede sin tvillingebror. 718 00:58:30,854 --> 00:58:33,982 - Men han ville sĂ„ gerne. - Egg. 719 00:58:35,359 --> 00:58:37,486 Var du den lille fede dreng? 720 00:58:38,820 --> 00:58:44,242 Nej. Men jeg plejede at tĂŠve ham. Tage fat i ham og rĂ„be, "Hvorfor er du sĂ„ fed?" 721 00:58:44,409 --> 00:58:46,828 Og sĂ„ lammetĂŠvede jeg ham. 722 00:58:48,080 --> 00:58:50,248 Er det ikke en fin historie? 723 00:58:51,917 --> 00:58:55,670 Jo. Tak. 724 00:58:57,047 --> 00:58:59,800 Er du nervĂžs? Nej. 725 00:58:59,966 --> 00:59:02,010 Der kommer ikke nogen. 726 00:59:02,177 --> 00:59:05,931 Alle kommer. Nantucket har ikke haft et stĂžrre medieomtale. 727 00:59:06,098 --> 00:59:09,017 - Det bliver godt, punktum. - Hvad med Beckerstead? 728 00:59:09,184 --> 00:59:12,396 - Er han ude pĂ„ noget? - Der er styr pĂ„ det. Det lover jeg. 729 00:59:12,562 --> 00:59:16,233 Slap af og mor dig, for du bliver sĂ„ god. 730 00:59:16,400 --> 00:59:17,901 Okay? Tro mig. 731 00:59:19,403 --> 00:59:20,987 Hoops ... 732 00:59:21,905 --> 00:59:24,366 Jeg vil bare lige sige ... 733 00:59:25,242 --> 00:59:27,702 Jeg tror, jeg ved, hvad du mener. 734 00:59:35,252 --> 00:59:38,922 - Hoops? - Jeg mĂ„ ogsĂ„ lĂžbe. Ses i klubben. 735 00:59:43,760 --> 00:59:46,847 LOBSTERLOG-RESTAURANTERNE 736 00:59:48,557 --> 00:59:51,059 Denne er for Cassandra. 737 01:00:22,257 --> 01:00:24,050 Kom sĂ„! 738 01:00:44,654 --> 01:00:49,701 - Teddy? Glem nu ikke i aften. - Jeg skal nok tage med, far. 739 01:00:49,868 --> 01:00:52,704 NĂ„r jeg har svĂžmmet min baner! 740 01:00:52,871 --> 01:00:55,457 Tak, Teddy. 741 01:01:16,436 --> 01:01:18,772 God svĂžmmetur. 742 01:01:23,527 --> 01:01:25,695 Hop i. 743 01:01:25,904 --> 01:01:28,949 Hop i, Cookie-wookie-wookie. 744 01:01:36,540 --> 01:01:39,376 - Cookie, hjĂŠlp mig! - Hvad er der galt? 745 01:01:39,543 --> 01:01:41,211 Kom her! 746 01:04:08,316 --> 01:04:09,859 To. Nyd det. 747 01:04:59,868 --> 01:05:00,952 Hvad? 748 01:05:01,828 --> 01:05:07,250 Beklager, men alle verdens penge kan ikke give dig det hus. 749 01:05:07,417 --> 01:05:09,794 Det er mit hus, og det der er min skyld. 750 01:05:09,961 --> 01:05:14,632 Javist. Problemet er, at mr. Beckerstead opkĂžbte gĂŠlden fra banken. 751 01:05:15,508 --> 01:05:20,013 - Han kan tvangslukke, nĂ„r han vil. - I gav mig til i dag. 752 01:05:20,180 --> 01:05:25,560 Beklager. Banken strakte sig sĂ„ meget som muligt. 753 01:05:25,727 --> 01:05:29,397 Hvad med de mennesker? Hvordan kan du sĂŠlge til ham? 754 01:05:30,273 --> 01:05:33,359 Mr. Beckerstead er meget rigere end du er. 755 01:05:44,245 --> 01:05:47,707 Hvad er der los? Hvad skete der? 756 01:05:48,792 --> 01:05:49,876 HER KOMMER ENDNU EN LOBSTERLOG 757 01:05:50,543 --> 01:05:54,172 - Det er lige meget. Huset er deres. - Lige prĂŠcis. 758 01:05:54,339 --> 01:05:59,010 Og fĂ„ den grimme kĂžter vĂŠk. 759 01:06:02,597 --> 01:06:04,641 Boscoe! 760 01:06:04,849 --> 01:06:06,351 HOLISTISK DYREHOSPITAL & AKUPUNKTØR 761 01:06:06,518 --> 01:06:12,273 Dr. Balson til skadestuen. Dr. Balson, kom til skadestuen. 762 01:06:14,692 --> 01:06:18,071 Squid, Boscoe skal nok klare sig. 763 01:06:18,238 --> 01:06:23,409 De har vĂŠre derinde lĂŠnge. Jeg kan lugte prutter. 764 01:06:25,078 --> 01:06:27,956 Cassandra, tager du af sted? 765 01:06:28,122 --> 01:06:31,709 Hvorfor blive? Der er intet tilbage for mig. 766 01:06:32,710 --> 01:06:36,172 Hvordan kan du sige det? Hvordan kan du dog sige det? 767 01:06:36,339 --> 01:06:38,925 Hvad med huset? Hvad med alle de folk? 768 01:06:39,092 --> 01:06:41,636 Skal vi bare fĂžje os for Beckerstead? 769 01:06:41,803 --> 01:06:44,639 Vi kan ikke lade dem fĂ„ alt. 770 01:06:44,806 --> 01:06:49,352 Giver vi fortabt, giver vi fortabt til alle de smĂ„ sĂžde kaniner. 771 01:06:51,271 --> 01:06:54,399 Ja, jeg tĂŠnkte lige det samme. 772 01:06:54,566 --> 01:06:58,403 Jeg mener, vi mĂ„ ikke give op. Vi mĂ„ lĂŠgge en plan. 773 01:06:58,570 --> 01:07:00,280 En plan. 774 01:07:01,865 --> 01:07:04,242 "Uden en plan, intet angreb." 775 01:07:04,409 --> 01:07:06,828 "Intet angreb, ingen sejr." 776 01:07:06,995 --> 01:07:12,125 - Hvor har jeg hĂžrt det fĂžr? - En plan? Jeg har en plan. 777 01:07:12,292 --> 01:07:15,044 - Acky har en plan! Hvad? - Regattaen. 778 01:07:15,211 --> 01:07:20,008 - Reggataen? - Reggataen. SejlbĂ„ds-lĂžbet. 779 01:07:20,174 --> 01:07:23,928 En-bĂ„ds roning, sejlende, motordrevet reggata rundt om Nantucket. 780 01:07:24,095 --> 01:07:27,599 - Din plan involverer en bĂ„d? - Teddy vinder jo. 781 01:07:27,765 --> 01:07:32,312 - Han vinder hvert Ă„r. Det ved alle. - Nemlig. Men hvad, hvis han ikke gĂžr? 782 01:07:32,478 --> 01:07:35,773 SĂ„ tager bedstefar hans alt, hvad han og hans far ejer - 783 01:07:35,940 --> 01:07:38,776 - og laver hans liv om til vores kedsomme stads. 784 01:07:38,943 --> 01:07:41,613 - Stakler. - Og? 785 01:07:41,779 --> 01:07:44,198 SĂ„ vi vinder lĂžbet. 786 01:07:44,365 --> 01:07:48,703 Han kan ikke leve uden trofĂŠet. Vi kan ikke leve uden huset. 787 01:07:48,870 --> 01:07:50,747 Vi laver en handel. 788 01:07:51,623 --> 01:07:54,250 Flot, Ack Ack. Der mangler blot Ă©n ting. 789 01:07:54,417 --> 01:07:56,336 - BĂ„den! - BĂ„den! 790 01:08:15,813 --> 01:08:16,940 BĂ„den. 791 01:08:19,776 --> 01:08:22,111 Hun er altsĂ„ i fin stand. 792 01:08:24,197 --> 01:08:27,533 Ok, mĂ„ske en kĂŠrlig hĂ„nd. 793 01:10:00,710 --> 01:10:01,794 George? 794 01:10:05,256 --> 01:10:08,134 Velkommen til dĂžbningen af bĂ„den. 795 01:10:08,301 --> 01:10:13,723 Til denne begivenhed, har jeg noget mine forĂŠldre tog med fra Frankrig. 796 01:10:14,724 --> 01:10:18,436 Jeg har gemt den til en sĂŠrlig begivenhed. Nok denne. 797 01:10:21,773 --> 01:10:26,110 - Hvor flot. - Cassandra, vil du? 798 01:10:28,946 --> 01:10:30,364 BÅDEN 799 01:10:35,244 --> 01:10:36,579 For "BĂ„den." 800 01:10:36,746 --> 01:10:38,122 For BĂ„den! 801 01:10:42,293 --> 01:10:45,213 - Vi lapper det. - Det ordner vi senere. 802 01:10:45,379 --> 01:10:49,050 Hoops, her er noget - 803 01:10:49,217 --> 01:10:51,594 - fra alle os til alle dig. 804 01:10:51,761 --> 01:10:55,640 Hvad? Til mig? Hvad er det? 805 01:10:57,308 --> 01:11:01,104 Tak. Hvad er det til? 806 01:11:01,270 --> 01:11:03,439 Kaptajnen skal jo have sin hat. 807 01:11:07,318 --> 01:11:11,072 Det kan jeg ikke. Acky. Du kan vĂŠre kaptajn. Det var jo din idĂ©. 808 01:11:11,239 --> 01:11:14,617 Det er blevet bestemt, Hoops. Du er egnet til jobbet. 809 01:11:14,784 --> 01:11:19,372 Nej. Jeg vil ikke engang vĂŠre ombord pĂ„ bĂ„den. Beklager, drenge. 810 01:11:21,289 --> 01:11:23,375 Hoops? 811 01:11:24,376 --> 01:11:27,130 Lad os kigge pĂ„ den motor, drenge. 812 01:11:27,296 --> 01:11:30,133 - Ja. - Lyder fjong. 813 01:11:53,990 --> 01:11:57,118 - Hvad er der galt? - Ikke noget. 814 01:11:57,994 --> 01:12:02,665 Jeg kan bare ikke lide bĂ„de. Jeg har hadet bĂ„de, siden jeg var barn. 815 01:12:04,124 --> 01:12:07,545 MĂ„ske har du ikke haft den rette oplevelse pĂ„ en bĂ„d. 816 01:12:10,255 --> 01:12:12,299 MĂ„ske har du ret. 817 01:12:24,353 --> 01:12:25,979 SĂ„dan, drenge. 818 01:12:27,523 --> 01:12:31,151 Vi skal have en motor til dele af lĂžbet. 819 01:12:31,319 --> 01:12:33,278 Jeg tager den. 820 01:12:33,446 --> 01:12:36,782 De fleste af dem har jo en Evinrude eller Mercury. 821 01:12:36,949 --> 01:12:38,826 StĂŠrke sager. 822 01:12:38,993 --> 01:12:42,495 Jeg tror ikke, den her klarer det. 823 01:12:42,872 --> 01:12:45,374 Det var det bedste, min far havde. 824 01:12:52,715 --> 01:12:56,052 Clay! Hvad er der sket? 825 01:12:56,969 --> 01:12:59,847 Teddy kom med bilen til tjek. 826 01:13:00,556 --> 01:13:02,433 Slog han dig? 827 01:13:20,117 --> 01:13:22,411 STORK OG SØNNER VÆRKSTED 828 01:13:41,180 --> 01:13:45,434 Og en, to, tre, fire ... 829 01:14:03,327 --> 01:14:05,037 Hvad i helvede er det der? 830 01:14:29,687 --> 01:14:30,813 Hejsa, Ted. 831 01:14:31,731 --> 01:14:34,567 - Kan du holde skruen i vandet? - McCann. 832 01:14:37,486 --> 01:14:41,741 Godformiddag, mine Damer og Herrer. 833 01:14:41,907 --> 01:14:46,120 Velkommen til Nantucket Regatta. 834 01:14:46,287 --> 01:14:49,498 FĂžrste del af regattaen - 835 01:14:49,665 --> 01:14:53,085 - vil teste jeres styrke og udholdenhed. 836 01:14:53,252 --> 01:14:55,671 Fra denne startlinje skal I ro ... 837 01:14:55,838 --> 01:14:58,966 Du! Du skal ikke ...! 838 01:14:59,175 --> 01:15:00,718 Ned! Kom her. 839 01:15:00,885 --> 01:15:02,887 Bund, bund, bund! 840 01:15:04,597 --> 01:15:06,849 Gem det til lĂžbet. 841 01:15:08,100 --> 01:15:13,689 Der reber i sejlene ned og starter motoren - 842 01:15:13,856 --> 01:15:19,362 - til den sidste strĂŠkning retur til Nantucket Havn. 843 01:15:19,528 --> 01:15:24,867 Hvis alle er klar ...? 844 01:15:42,259 --> 01:15:43,761 KĂžr, kĂžr, kĂžr! 845 01:15:43,928 --> 01:15:46,389 - Egg? - Hvad? 846 01:15:46,555 --> 01:15:52,228 Tito Ramirez wrestler mod mr. Congeniality om en halv time. 847 01:15:52,978 --> 01:15:57,191 Teddy siger, at mr. Congeniality ikke har en chance! 848 01:16:05,449 --> 01:16:07,034 Kom sĂ„! 849 01:16:08,536 --> 01:16:09,745 KĂžr! 850 01:16:17,503 --> 01:16:19,880 RIG SEJL 851 01:16:34,228 --> 01:16:37,314 ERDERNOTGALT 852 01:16:54,290 --> 01:16:56,167 Kom nu, drenge, de haler ind pĂ„ os! 853 01:17:05,217 --> 01:17:09,680 - Vi ordner det her lige nu. - Far? Pis. 854 01:17:09,847 --> 01:17:13,851 Styr nu bĂ„den, amĂžbehjerne. 855 01:17:14,018 --> 01:17:17,438 Du er ikke min sĂžn. Jeg vidste, du ikke kunne det her uden mig. 856 01:17:17,605 --> 01:17:21,066 - Hvad laver du? - FĂžrst ĂždelĂŠgger vi storfaldet. 857 01:17:21,233 --> 01:17:22,818 Dette lĂžb tilhĂžrer dig. 858 01:17:22,985 --> 01:17:26,197 - Far, jeg kan sagtens vinde ... - Luk din mund, Teddy! 859 01:17:26,363 --> 01:17:27,740 Det er en ordre. 860 01:17:36,123 --> 01:17:42,004 - Pis, hvad skete der? - FortsĂŠt nu. 861 01:17:42,171 --> 01:17:45,299 - Storfaldet knak. - Det kun det da ikke bare. 862 01:17:48,010 --> 01:17:49,136 Se lige. 863 01:17:51,013 --> 01:17:54,183 I skiderikker! 864 01:17:55,559 --> 01:18:00,105 - Ordn den australske bĂ„d. - Farvel til Cassandras hus. 865 01:18:00,272 --> 01:18:02,691 Det var sĂ„ det. 866 01:18:02,858 --> 01:18:05,653 Vi mĂ„ ikke give op. Vi mĂ„ gĂžre noget. TĂŠnk! 867 01:18:05,819 --> 01:18:08,739 FĂ„ storfaldsrebet pĂ„ plads i ringen igen. 868 01:18:08,906 --> 01:18:11,700 Det kan vi ikke herude. 869 01:18:12,409 --> 01:18:14,620 Vi er ikke dĂžde endnu. 870 01:18:17,456 --> 01:18:21,544 - Mand, vi fĂ„r hĂžvl. - Hvad laver du, Hoops? 871 01:18:21,710 --> 01:18:24,129 En desperat handling. 872 01:18:47,236 --> 01:18:49,280 To point! 873 01:19:13,887 --> 01:19:16,557 Ty, frem med storsejlet! 874 01:19:18,434 --> 01:19:20,227 Kom nu! 875 01:19:29,236 --> 01:19:31,572 - Mand overbord! - JĂžsses! 876 01:19:31,739 --> 01:19:33,991 Ned med sejlene, drenge. 877 01:19:35,409 --> 01:19:37,328 Acky! 878 01:19:39,371 --> 01:19:41,957 Hold ud, vi er der nĂŠsten. 879 01:19:42,124 --> 01:19:43,459 SĂ„dan! 880 01:19:49,548 --> 01:19:52,760 - Acky! - FortsĂŠt! 881 01:19:52,926 --> 01:19:54,887 - Jeg har ham! - Er du sikker? 882 01:19:55,054 --> 01:19:58,515 Jeg har ham. DrĂžn videre! 883 01:19:59,266 --> 01:20:01,143 Kom, lad os! 884 01:20:01,310 --> 01:20:04,188 FĂ„ fat i de landkrabber! 885 01:20:05,522 --> 01:20:07,608 HjĂŠlp mig, drenge. 886 01:20:17,826 --> 01:20:21,163 Se lige der. Det er da lĂžgn. 887 01:20:21,330 --> 01:20:27,252 - Aloha! Vi er tilbage! - Teddy, mere fart pĂ„. 888 01:20:27,419 --> 01:20:30,089 Vinden lĂŠgger sig. Og vi er nĂŠr motorbĂžjen. 889 01:20:30,255 --> 01:20:32,925 Jeg tager ingen chancer. 890 01:20:33,092 --> 01:20:36,178 Far ... Hvorfor lytter du ikke til mig? Jeg kan vinde! 891 01:20:36,387 --> 01:20:38,764 Den eneste mĂ„de at vinde pĂ„, Theodore - 892 01:20:39,014 --> 01:20:41,725 - er ved at snyde. Husk du det. 893 01:20:41,892 --> 01:20:46,063 Et lille hul i deres skrog vil sinke dem lige tilpas. 894 01:20:46,230 --> 01:20:48,482 Han har jo mistet forstanden! I dĂŠkning! 895 01:20:54,363 --> 01:20:58,158 - Hvad dĂŠlen var det? - Teddy, kom tilbage! 896 01:20:58,325 --> 01:21:00,536 Kom tilbage lige nu, knĂŠgt! 897 01:21:00,703 --> 01:21:04,498 - Teddy! - Åh nej, en kĂŠmpedelfin med skab. 898 01:21:04,665 --> 01:21:07,876 Kom sĂ„ tilbage! Teddy! 899 01:21:08,043 --> 01:21:11,714 Theodore! Teddy! 900 01:21:11,880 --> 01:21:16,552 HjĂŠlp mig, din ostehjerne! 901 01:21:23,767 --> 01:21:27,521 Vinden tager fat. SĂŠt sejl. Lad os komme vĂŠk herfra. 902 01:21:27,688 --> 01:21:32,693 Kommer jeg ud af dette, laver jeg dig til gryderet! 903 01:21:32,860 --> 01:21:33,944 HjĂŠlp mig! 904 01:21:38,323 --> 01:21:41,160 HjĂŠlp mig! 905 01:21:45,038 --> 01:21:46,331 START MOTOREN 906 01:21:53,213 --> 01:21:55,758 Jeps, der er motorbĂžjen! 907 01:21:58,177 --> 01:22:00,596 Der er bĂžjen! Der den! 908 01:22:04,016 --> 01:22:09,938 - Lad os sĂ„ rykke. - Kom sĂ„! Fart pĂ„, fart pĂ„! 909 01:22:10,105 --> 01:22:13,150 Kom nu, piger! 910 01:22:16,528 --> 01:22:18,322 Start motoren. 911 01:22:18,489 --> 01:22:22,284 Held og lykke med at slĂ„ en Mercury med en grĂŠsslĂ„maskinemotor! 912 01:22:36,298 --> 01:22:38,842 Soldater, klar til at sprĂŠnge lugen! 913 01:22:44,723 --> 01:22:45,682 ARMERING AFFYRING 914 01:22:47,434 --> 01:22:50,229 Jeg sprĂŠnger lugen! 915 01:23:15,879 --> 01:23:17,548 Kom nu, Teddy, fart pĂ„. 916 01:23:17,714 --> 01:23:21,385 Hun har hĂ„ndtaget i bund. Der er ikke mere. 917 01:23:24,847 --> 01:23:27,724 Hvad har de dog i bĂŠstet? 918 01:23:31,687 --> 01:23:33,272 Min bil. 919 01:23:33,438 --> 01:23:34,731 SES-SENRE 920 01:23:37,192 --> 01:23:40,779 Mange tak. Hygge, hejsa. Vi ses! 921 01:24:05,971 --> 01:24:10,058 Jeg vil gerne takke alle, som gjorde det muligt. 922 01:24:17,733 --> 01:24:21,904 Cookie. Hvorfor stopper vi ikke julelegene? 923 01:24:31,163 --> 01:24:32,915 Se, hvad jeg fangede! 924 01:24:33,790 --> 01:24:35,334 Er du opk? Er du uskadt? 925 01:24:36,460 --> 01:24:38,462 Myr, se lige. 926 01:24:39,755 --> 01:24:41,131 Boscoe! 927 01:24:56,605 --> 01:24:59,149 - Tak igen, ven. - Velbekomme. 928 01:25:06,657 --> 01:25:10,202 Jeg hĂžrte, hvad du gjorde, Ack Ack. Det rygtes over hele Ăžen. 929 01:25:10,369 --> 01:25:16,124 Du er en helt. Jeg er stolt af dig, sĂžn. 930 01:25:19,378 --> 01:25:21,672 Jeg vil have dig hjem igen. 931 01:25:23,465 --> 01:25:26,551 Skal jeg sĂ„ aflevere bazookaen? 932 01:25:27,469 --> 01:25:32,057 Tja, det kan vi tale om over varm chokolade. 933 01:25:39,356 --> 01:25:40,941 Teddy. 934 01:25:42,859 --> 01:25:44,778 Skal vi lave en handel? 935 01:25:44,945 --> 01:25:48,699 - Du har brug for trofĂŠet, vi huset. - SĂ„ er alle glade. Kom nu. 936 01:25:51,076 --> 01:25:52,995 Okay. 937 01:25:53,161 --> 01:25:55,372 Halvt rigtigt, McCann. 938 01:25:56,581 --> 01:25:59,710 Det hus vil ikke gavne hverken dig eller din far. 939 01:25:59,876 --> 01:26:03,088 Jeg vil ikke investere en Ăžre i Beckerstead-ejendommene. 940 01:26:03,255 --> 01:26:06,675 Det her er en ĂŠgte investering, Teddy. Venskab. 941 01:26:06,842 --> 01:26:10,470 - Her er huset igen. - Mange tak. 942 01:26:10,637 --> 01:26:13,849 Den lille dame har noget af en stemme. 943 01:26:14,016 --> 01:26:15,392 Kom sĂ„ her, Teddy. 944 01:26:37,456 --> 01:26:38,832 Der var engang - 945 01:26:38,999 --> 01:26:42,169 - en glad fyr, som kĂŠrlighed endelig fandt - 946 01:26:42,335 --> 01:26:45,005 - og denne gang gik den ham ikke ram forbi. 947 01:26:45,172 --> 01:26:51,428 Knejten fik endelig held i sprĂžjten. Og den historie varede hele sommeren. 948 01:26:51,595 --> 01:26:54,097 Og selv ikke de smĂ„ sĂžde kaniner - 949 01:26:54,264 --> 01:26:56,391 - kunne gĂžre noget ved det, tak. 950 01:27:23,210 --> 01:27:25,003 95,5 FM. 951 01:27:25,170 --> 01:27:26,713 Tid til musik og penge. 952 01:27:27,839 --> 01:27:30,592 SĂ„ er det nu. Vi sĂžger opkald nummer 50! 953 01:27:30,759 --> 01:27:32,135 Held og lykke. 954 01:27:33,678 --> 01:27:34,888 Du er i ĂŠteren! 955 01:27:35,055 --> 01:27:36,473 - Hallo? - Hallo! 956 01:27:36,640 --> 01:27:38,642 Er det konkurrencen i radioen? 957 01:27:38,809 --> 01:27:42,104 HĂ„ber, du sidder ned, for du er vinder af en million dollars! 958 01:27:42,354 --> 01:27:44,940 - For dĂŠlen, jeg vandt! - Det er dit, det hele. 959 01:27:45,107 --> 01:27:47,442 Dette ĂŠndrer alt. 960 01:27:47,609 --> 01:27:50,529 Jeg fortjener det. Jeg har ventet, dag efter dag - 961 01:27:50,695 --> 01:27:53,115 - i mit rum ventet pĂ„ jeres klamme sang! 962 01:27:53,281 --> 01:27:56,076 Og jeg kom igennem! Jeg fĂžler mig sĂ„ heldig! 963 01:27:56,243 --> 01:27:58,495 SĂ„ kraftfuld! 964 01:27:58,954 --> 01:28:00,914 - Tillykke! - Hallo? 965 01:28:01,081 --> 01:28:02,207 Hallo? 966 01:28:02,374 --> 01:28:05,502 Opkaldet er vist afbrudt. Vi tager en anden. 967 01:28:05,669 --> 01:28:07,295 Du er i luften. 968 01:28:07,629 --> 01:28:09,923 - Vandt jeg? - Det gjorde du da. 969 01:28:10,090 --> 01:28:13,426 Tro det bare, dame, en million dollars er dine! 970 01:28:13,593 --> 01:28:18,265 - Jeg fatter det ikke! - Sikke en sommer for dig. 971 01:28:18,431 --> 01:28:21,601 Øjeblik. Der er en raket pĂ„ vej hertil. 972 01:28:21,768 --> 01:28:23,061 En raket? 973 01:28:23,478 --> 01:28:25,522 Hvad med mine penge? 974 01:28:26,982 --> 01:28:28,483 Hallo? 975 01:28:29,192 --> 01:28:30,819 Er der nogen? 976 01:28:36,908 --> 01:28:38,827 Clay, se lige! LejrbĂ„l! 977 01:28:41,163 --> 01:28:43,456 Frem med skumfiduserne! 978 01:28:44,833 --> 01:28:46,751 Mange tak. 72641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.