Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,304 --> 00:00:57,765
I've been saying for years, sir,
that our equipment is obsolete.
2
00:00:57,850 --> 00:01:02,645
And now computer analysis reveals an
entirely new approach: miniaturisation.
3
00:01:02,771 --> 00:01:04,897
For instance, radioactive lint.
4
00:01:06,650 --> 00:01:08,568
When placed in an opponent's pockets,
5
00:01:08,652 --> 00:01:11,821
the antipersonnel and
location fix seems obvious.
6
00:01:11,989 --> 00:01:15,324
What we want is a location fix on 007.
7
00:01:15,451 --> 00:01:18,828
Number Ten's making ugly noises
about Operation Bedlam.
8
00:01:18,954 --> 00:01:21,581
Miss Moneypenny,
did you check with Communications?
9
00:01:21,665 --> 00:01:25,084
Replies to our Cairo
and Madrid enquiries: all negative, sir.
10
00:01:25,210 --> 00:01:27,920
The PM wants to be informed
personally when we find 007.
11
00:03:58,655 --> 00:04:00,781
No!
12
00:04:33,857 --> 00:04:37,318
Good morning!
My name's Bond. James Bond.
13
00:04:37,402 --> 00:04:39,070
Miss...
14
00:04:39,196 --> 00:04:41,739
Don't move, Mr. Bond.
15
00:04:45,410 --> 00:04:47,578
Now get up!
16
00:04:47,704 --> 00:04:49,997
Put your hands behind your head. Move!
17
00:05:00,133 --> 00:05:02,218
Get in!
18
00:05:06,098 --> 00:05:08,182
Lie down!
19
00:06:53,747 --> 00:06:56,373
This never happened to the other fellow.
20
00:09:40,830 --> 00:09:42,915
- Your bagages, sir?
- In the boot.
21
00:09:42,999 --> 00:09:45,292
- Take care of those gloves.
- Right, sir.
22
00:09:49,130 --> 00:09:52,466
- Commander Bond, how are you?
- Fine. Good to see you, Manuel.
23
00:09:54,094 --> 00:09:56,720
Everything seems up to
the PalĂĄcio's standards.
24
00:09:56,805 --> 00:09:58,681
Yes, it's a good season.
25
00:09:58,765 --> 00:10:01,141
That red Cougar outside.
Does it belong to a lady?
26
00:10:01,226 --> 00:10:04,645
Yes, sir. Contessa Teresa di Vicenzo.
Che bella!
27
00:10:06,481 --> 00:10:08,357
Our best!
28
00:10:08,441 --> 00:10:11,151
Fortunately, we have had a cancellation.
29
00:10:12,821 --> 00:10:14,905
Allow me.
30
00:10:23,248 --> 00:10:25,874
This'll do. This'll do me nicely.
31
00:10:25,959 --> 00:10:28,419
I'm sure we can look after
your special needs.
32
00:10:28,545 --> 00:10:30,587
I'm sure you can. Thank you.
33
00:11:22,807 --> 00:11:24,933
Thank you.
34
00:11:56,299 --> 00:11:58,967
20,000 francs!
35
00:11:59,469 --> 00:12:01,804
Too rich for my blood.
36
00:12:39,551 --> 00:12:41,468
I don't have the money.
37
00:12:44,681 --> 00:12:47,599
I regret too, but I don't have any money.
38
00:12:47,684 --> 00:12:49,810
Dame can't pay up.
39
00:12:52,355 --> 00:12:54,815
Forgive me. My mind was elsewhere.
40
00:12:54,899 --> 00:12:58,485
Madame has forgotten
we agreed to be partners this evening.
41
00:12:59,028 --> 00:13:01,113
Please continue.
42
00:13:02,532 --> 00:13:06,702
Well, that's a bit of luck, being bailed
out like that at the last minute!
43
00:13:11,749 --> 00:13:13,667
Waiter.
44
00:13:15,503 --> 00:13:17,546
Dom PĂŠrignon '57.
45
00:13:22,385 --> 00:13:25,304
Why do you persist
in rescuing me, Mr. Bond?
46
00:13:25,388 --> 00:13:28,140
It's becoming a habit,
isn't it, Contessa Teresa?
47
00:13:28,224 --> 00:13:31,435
Teresa was a saint. I'm known as Tracy.
48
00:13:31,561 --> 00:13:34,730
Well, Tracy, next time
play it safe and stand on five.
49
00:13:34,856 --> 00:13:37,024
People who want to stay alive play it safe.
50
00:13:38,109 --> 00:13:39,985
Please stay alive.
51
00:13:40,069 --> 00:13:42,404
At least for tonight.
52
00:13:46,576 --> 00:13:48,869
Come later.
53
00:13:48,953 --> 00:13:51,038
I hope it'll be worth it,
54
00:13:51,122 --> 00:13:52,581
partner.
55
00:13:55,293 --> 00:13:58,420
Send it to suite 423 with caviar for two.
56
00:14:22,737 --> 00:14:24,613
Tracy.
57
00:15:23,131 --> 00:15:26,508
Gate-crasher. I'll leave you to tidy up.
58
00:15:40,565 --> 00:15:42,899
Royal beluga. North of the Caspian.
59
00:16:29,614 --> 00:16:33,200
- You're full of surprises, Contessa.
- So are you, Mr. Bond.
60
00:16:34,535 --> 00:16:37,079
Do you always arm yourself
for a rendezvous?
61
00:16:37,205 --> 00:16:40,248
Occasionally.
I seem to be accident-prone.
62
00:16:40,375 --> 00:16:42,501
I'll take that, if you don't mind.
63
00:16:42,585 --> 00:16:47,339
You're very sure of yourself, aren't you?
Suppose I were to kill you for a thrill.
64
00:16:47,423 --> 00:16:50,384
I can think of something
more sociable to do.
65
00:16:51,803 --> 00:16:55,222
Will you stop playing games?
Who was that man in your room?
66
00:16:55,306 --> 00:16:57,933
- You're hurting me.
- I thought that was the idea.
67
00:16:58,351 --> 00:17:00,727
- Who was he?
- I don't know what you're talking about.
68
00:17:02,105 --> 00:17:06,108
- I can be a lot more persuasive.
- I'm sure you can.
69
00:17:09,112 --> 00:17:12,239
Whatever else I may be, I'm not a liar.
70
00:17:14,992 --> 00:17:17,119
Get dressed.
71
00:17:40,268 --> 00:17:42,728
You're the most extraordinary girl.
72
00:17:42,812 --> 00:17:45,939
I'm not interested
in your opinion of me, Mr. Bond.
73
00:17:46,023 --> 00:17:49,151
- I'm here for a business transaction.
- Really?
74
00:17:54,824 --> 00:17:56,992
Isn't Le Bleu a bit heady for that?
75
00:17:57,952 --> 00:18:01,329
So, you know your perfumes.
What else do you know?
76
00:18:01,456 --> 00:18:03,498
A little about women.
77
00:18:04,041 --> 00:18:08,170
Think about me
as a woman you've just bought.
78
00:18:08,796 --> 00:18:10,839
Who needs to buy?
79
00:18:14,510 --> 00:18:16,553
Look, you don't owe me a thing.
80
00:18:19,682 --> 00:18:23,977
I think you're in some sort of trouble.
Would you like to talk about it?
81
00:18:24,061 --> 00:18:25,937
No, Mr. Bond.
82
00:18:26,022 --> 00:18:29,816
The only thing you need know about me
is that I pay my debts.
83
00:18:31,319 --> 00:18:34,029
20,000 francs is a lot of money.
84
00:19:11,442 --> 00:19:12,901
Good morning.
85
00:19:13,027 --> 00:19:16,530
- Morning. CafĂŠ for two with orange juice.
- Yes, sir.
86
00:19:16,614 --> 00:19:21,618
- Connect me with suite 423, please.
- The Countess has left the hotel, sir.
87
00:19:21,744 --> 00:19:23,995
- Checked out?
- A few minutes ago.
88
00:19:24,080 --> 00:19:25,956
Thank you.
89
00:19:37,635 --> 00:19:39,553
Paid in full as well.
90
00:19:49,230 --> 00:19:50,856
- Mr. Bond?
- Yes.
91
00:19:50,940 --> 00:19:53,441
- You've lost something.
- Really?
92
00:19:57,405 --> 00:19:59,906
We'll give it to you outside.
93
00:20:00,783 --> 00:20:03,493
Why not? Perhaps
we can make up a foursome!
94
00:20:05,621 --> 00:20:11,918
You've thought of everything. What a
lovely surprise, meeting again so soon.
95
00:20:12,003 --> 00:20:14,129
Thank you.
96
00:20:19,135 --> 00:20:22,512
- And where's the party this time?
- You have an appointment.
97
00:20:22,638 --> 00:20:24,681
Business or pleasure?
98
00:20:26,976 --> 00:20:29,102
Mystery tour, eh?
99
00:20:30,646 --> 00:20:33,148
I think we'd all enjoy
it more without that.
100
00:21:46,263 --> 00:21:49,933
Do not kill me, Mr. Bond.
At least not until we've had a drink.
101
00:21:50,059 --> 00:21:53,061
Then if you wish,
I'll give you another chance.
102
00:21:53,229 --> 00:21:55,271
I'm Draco of Draco Construction.
103
00:22:08,077 --> 00:22:11,162
- But today is the 1 3th, Commander.
- I'm superstitious.
104
00:22:11,247 --> 00:22:13,832
- A martini for our guest, Olympe.
- A pleasure.
105
00:22:13,916 --> 00:22:16,459
- Shaken, not stirred.
- Of course.
106
00:22:16,585 --> 00:22:18,628
Campari for me.
107
00:22:20,089 --> 00:22:23,842
My apologies for the way you were
brought here today. Please sit down.
108
00:22:23,926 --> 00:22:27,053
I was not sure
you would accept a formal invitation.
109
00:22:27,138 --> 00:22:30,765
There's always something formal
about the point of a pistol.
110
00:22:32,393 --> 00:22:34,019
Thank you, chĂŠrie.
111
00:22:34,103 --> 00:22:37,313
- Olympe, we will finish our struggle later.
- As you wish.
112
00:22:38,607 --> 00:22:41,776
She also plays
a very good game of chess.
113
00:22:41,902 --> 00:22:44,154
- Salute.
- Cheers.
114
00:22:44,905 --> 00:22:46,948
You usually drink Corsican brandy.
115
00:22:48,117 --> 00:22:49,784
What else do you know about me?
116
00:22:49,910 --> 00:22:54,456
Marc Ange Draco. Head of Union Corse,
one of Europe's biggest crime syndicates.
117
00:22:54,582 --> 00:22:56,082
- The biggest.
- Not quite.
118
00:22:56,167 --> 00:22:59,669
An organisation known as SPECTRE
operates worldwide. However,
119
00:22:59,795 --> 00:23:03,381
your legitimate business fronts
are more extensive.
120
00:23:03,466 --> 00:23:08,887
Construction, electrical supplies,
numerous agricultural holdings.
121
00:23:08,971 --> 00:23:13,683
Your dossier on me
is not entirely complete.
122
00:23:15,853 --> 00:23:18,897
I am also Teresa's father.
123
00:23:18,981 --> 00:23:21,941
- Tracy?
- Yes, Tracy.
124
00:23:23,319 --> 00:23:26,029
My only child.
125
00:23:26,155 --> 00:23:29,324
Her mother was
an English girl - romantic -
126
00:23:29,450 --> 00:23:32,202
who had come to Corsica
to look for bandits.
127
00:23:32,661 --> 00:23:37,332
Rather like those women who ventured
into the desert looking for sheikhs.
128
00:23:37,458 --> 00:23:39,959
She found me in the mountains.
129
00:23:40,044 --> 00:23:42,378
Hiding from the police at the time.
130
00:23:42,505 --> 00:23:44,339
I came to love this girl.
131
00:23:44,465 --> 00:23:47,342
We married. The result: Teresa.
132
00:23:48,886 --> 00:23:52,514
Twelve years later my wife died.
I sent Teresa to Switzerland...
133
00:23:52,640 --> 00:23:56,017
- No, thanks. I prefer my own.
- ...to finish her education.
134
00:23:56,143 --> 00:24:00,355
Unfortunately I didn't give her a proper
home. She was without supervision.
135
00:24:00,481 --> 00:24:02,107
So,
136
00:24:02,191 --> 00:24:05,902
she joined the fast international set.
One scandal after another.
137
00:24:06,028 --> 00:24:10,198
When I disapproved,
cut off her allowance,
138
00:24:11,075 --> 00:24:13,576
she committed some greater folly.
139
00:24:14,537 --> 00:24:16,579
To spite me.
140
00:24:19,250 --> 00:24:23,711
Yet, behind her bravado,
something was eating away at her soul.
141
00:24:23,838 --> 00:24:26,339
This can happen to men and women.
142
00:24:26,882 --> 00:24:30,343
They burn the heart out of themselves
by living too greedily.
143
00:24:30,427 --> 00:24:32,554
And suddenly,
144
00:24:35,099 --> 00:24:37,934
- all is finished.
- Why are you telling me this?
145
00:24:38,060 --> 00:24:42,480
Without telling me, she married.
An Italian count who died in a Maserati
146
00:24:42,565 --> 00:24:45,108
with one of his mistresses.
147
00:24:45,234 --> 00:24:48,069
I gave her too much,
and it brought her nothing.
148
00:24:48,279 --> 00:24:51,406
Now, why did I tell you all this?
149
00:24:53,576 --> 00:24:57,328
I have been informed of everything
you have done for my daughter.
150
00:24:57,413 --> 00:25:00,957
- Everything?
- Don't worry, don't worry about that.
151
00:25:01,709 --> 00:25:05,253
What you did, the way you behaved,
might be the beginning
152
00:25:05,379 --> 00:25:07,255
of some kind of therapy.
153
00:25:07,381 --> 00:25:09,424
She needs help.
154
00:25:11,093 --> 00:25:13,136
Your help.
155
00:25:13,262 --> 00:25:16,723
I find her fascinating,
but she needs a psychiatrist, not me.
156
00:25:16,807 --> 00:25:19,767
What she needs is a man to dominate her.
157
00:25:20,311 --> 00:25:23,271
To make love to her enough
to make her love him.
158
00:25:24,607 --> 00:25:26,649
A man like you.
159
00:25:27,443 --> 00:25:29,319
You overestimate me, Draco.
160
00:25:29,445 --> 00:25:32,405
She's very attractive,
but what you ask is not for me.
161
00:25:37,494 --> 00:25:40,580
Listen to me. On the day you marry her,
162
00:25:40,664 --> 00:25:44,667
I'll give you a personal dowry
of one million pounds
163
00:25:44,793 --> 00:25:46,502
in gold.
164
00:25:46,629 --> 00:25:48,671
That's quite an inducement.
165
00:25:50,507 --> 00:25:53,426
- But I don't need a million pounds.
- Stupido!
166
00:25:53,510 --> 00:25:55,762
And I've a bachelor's taste for freedom.
167
00:25:55,846 --> 00:25:58,556
Please, just see her some more.
168
00:25:58,641 --> 00:26:00,725
Who knows what will come of it?
169
00:26:00,809 --> 00:26:03,937
I'm sorry, Draco,
but in my profession, I can't.
170
00:26:04,021 --> 00:26:07,148
- What?
- You have connections not open to me.
171
00:26:07,858 --> 00:26:10,151
Where is Ernst Stavro Blofeld?
172
00:26:11,278 --> 00:26:13,321
Blofeld?
173
00:26:13,989 --> 00:26:16,407
Some of my men
have recently defected to him.
174
00:26:16,492 --> 00:26:19,535
- I don't know where he is.
- Can you find out?
175
00:26:19,662 --> 00:26:23,998
If I could, I wouldn't tell
Her Majesty's Secret Service.
176
00:26:24,541 --> 00:26:27,877
But I might tell my future son-in-law.
177
00:26:28,379 --> 00:26:30,505
Go on.
178
00:26:31,715 --> 00:26:33,841
Next week is my birthday.
179
00:26:34,677 --> 00:26:37,553
For that,
Teresa always comes back to me.
180
00:26:42,184 --> 00:26:45,520
- You understand?
- Let's say I'll sleep on the idea.
181
00:26:45,646 --> 00:26:46,729
You do that.
182
00:26:49,149 --> 00:26:53,361
- James! Where have you been?
- Much too far from you, darling.
183
00:26:53,654 --> 00:26:55,530
Same old James!
184
00:26:56,824 --> 00:26:58,491
Only more so.
185
00:26:58,575 --> 00:27:02,537
Heartless brute! Letting me pine away
without even a postcard.
186
00:27:02,663 --> 00:27:04,706
Pine no more.
187
00:27:05,249 --> 00:27:08,960
Cocktails at my place,
eightish, just the two of us.
188
00:27:09,044 --> 00:27:11,170
Oh, I'd adore that!
189
00:27:11,714 --> 00:27:14,007
If only I could trust myself.
190
00:27:14,091 --> 00:27:17,593
Same old Moneypenny.
Britain's last line of defence.
191
00:27:18,053 --> 00:27:21,723
You'd better go in.
He's running a very tight ship today.
192
00:27:39,950 --> 00:27:42,869
I'm relieving you
from Operation Bedlam, 007.
193
00:27:42,953 --> 00:27:45,621
But, sir, Blofeld's
something of a must with me.
194
00:27:45,748 --> 00:27:47,915
You've had two years to run him down.
195
00:27:48,042 --> 00:27:52,170
- Have you lost confidence in me?
- I'm well aware of your talents, 007.
196
00:27:52,254 --> 00:27:55,715
But a licence to kill is useless,
unless one can set up the target.
197
00:27:55,799 --> 00:27:58,092
I'll find you a more suitable assignment.
198
00:27:58,218 --> 00:28:00,928
- Sir, under the circumstances...
- That's all!
199
00:28:10,147 --> 00:28:12,023
That was a quick conference.
200
00:28:12,107 --> 00:28:16,986
- How can a girl keep herself alluring
- Take a memo, please, Moneypenny.
201
00:28:19,114 --> 00:28:20,323
Ready, James.
202
00:28:20,449 --> 00:28:25,286
Sir, I have the honour to request
if you'll accept my resignation,
203
00:28:25,412 --> 00:28:27,455
effective forthwith.
204
00:28:28,248 --> 00:28:31,167
- Resignation from what?
- Her Majesty's Secret Service.
205
00:28:31,293 --> 00:28:34,295
And kindly present it
to that monument in there.
206
00:29:21,176 --> 00:29:23,219
Sorry, ma'am.
207
00:29:27,850 --> 00:29:31,352
- 007... James Bond here.
- He wants you, James.
208
00:29:43,031 --> 00:29:45,074
Request granted.
209
00:29:57,421 --> 00:30:00,256
Request granted. Not even with regret.
210
00:30:00,382 --> 00:30:03,426
What did you expect? A knighthood?
211
00:30:03,552 --> 00:30:05,595
Why don't you read it?
212
00:30:07,431 --> 00:30:09,307
Two weeks' leave!
213
00:30:09,391 --> 00:30:12,560
Well, you didn't really
want to resign, did you?
214
00:30:13,353 --> 00:30:16,731
Moneypenny,
what would I do without you?
215
00:30:16,857 --> 00:30:19,650
My problem is that
you never do anything with me.
216
00:30:19,735 --> 00:30:21,944
It's a date. The moment I get back.
217
00:30:22,070 --> 00:30:24,947
- Where are you off to?
- Oh, just some place to laze about.
218
00:30:25,908 --> 00:30:27,783
Beachcombing.
219
00:30:32,414 --> 00:30:35,791
What would l do without you,Miss Moneypenny? Thank you.
220
00:30:55,938 --> 00:30:57,980
Bonjour, Miguel.
221
00:31:20,921 --> 00:31:24,298
Teresa, it's so long since we see you!
222
00:31:29,763 --> 00:31:31,597
- Yes, very well.
- There's Tracy.
223
00:31:31,682 --> 00:31:33,224
Tracy.
224
00:31:33,308 --> 00:31:36,143
Where is she? There she is!
225
00:31:36,645 --> 00:31:38,980
- Teresa!
- Happy birthday, Papa.
226
00:31:39,773 --> 00:31:42,650
You make it so by being here.
You look marvellous.
227
00:31:42,776 --> 00:31:44,986
There's someone I want you to meet.
228
00:31:45,112 --> 00:31:48,781
- Salut, Olympe. How are you?
- It's good to have you back.
229
00:31:50,158 --> 00:31:52,243
- You look wonderful!
- Thanks.
230
00:31:52,327 --> 00:31:54,203
Bom dia. Bonjour.
231
00:31:54,329 --> 00:31:57,623
Mr. Bond, may I introduce
my daughter? Teresa.
232
00:31:57,708 --> 00:31:58,916
Contessa.
233
00:31:59,001 --> 00:32:03,754
- We've already met.
- But each time is a renewed pleasure.
234
00:32:04,381 --> 00:32:07,550
Madame always makes
one feel so welcome.
235
00:32:10,804 --> 00:32:12,847
She likes you, I can see it.
236
00:32:12,973 --> 00:32:16,225
You must give me
the name of your oculist.
237
00:32:21,189 --> 00:32:22,857
Brilliant.
238
00:32:22,983 --> 00:32:25,359
I didn't know Mr. Bond knew Papa.
239
00:32:25,485 --> 00:32:28,362
There are many things
about Mr. Bond one does not know.
240
00:32:28,488 --> 00:32:32,033
It would be interesting
to attend night school perhaps.
241
00:32:38,040 --> 00:32:41,083
Papa is up to something, I'm sure of it.
242
00:32:41,209 --> 00:32:43,669
Your father loves you very much, Tracy.
243
00:32:43,754 --> 00:32:48,049
Whatever he may arrange,
I know it's for your happiness.
244
00:32:48,842 --> 00:32:52,011
What has Papa arranged?
245
00:33:06,902 --> 00:33:09,612
- Mr. Bond.
- Thank you.
246
00:33:09,738 --> 00:33:11,572
- Thank you.
- Many happy returns.
247
00:33:11,698 --> 00:33:14,950
The best years
are still to come, let's hope.
248
00:33:15,077 --> 00:33:17,787
- Allow me.
- What are you doing here?
249
00:33:17,913 --> 00:33:20,414
Yes, wasn't it kind
of your father to invite me?
250
00:33:20,540 --> 00:33:23,000
Mr. Bond and I are discussing business.
251
00:33:23,085 --> 00:33:25,211
Really?
252
00:33:25,295 --> 00:33:29,340
No woman would waste excellent
champagne discussing business.
253
00:33:29,424 --> 00:33:32,760
Unless she happened
to be part of the arrangement.
254
00:33:33,553 --> 00:33:35,888
- Olympe, what have you said?
- Don't blame her.
255
00:33:35,972 --> 00:33:39,600
- I'm not your daughter for nothing.
- I detect a family resemblance.
256
00:33:39,726 --> 00:33:43,062
I suggest you revise the terms
of your contract, Mr. Bond.
257
00:33:43,146 --> 00:33:46,816
- You'll find your liability too expensive.
- There you're mistaken.
258
00:33:46,942 --> 00:33:48,150
- Papa.
- Yes?
259
00:33:48,276 --> 00:33:51,445
- Mr. Bond wants information.
- What are you talking about?
260
00:33:51,571 --> 00:33:54,782
You always taught me
a good host supplies his guest's needs.
261
00:33:55,992 --> 00:33:58,327
And without obligation.
262
00:33:59,454 --> 00:34:02,748
- And then?
- I'm not sure obligation is the right word.
263
00:34:02,833 --> 00:34:06,502
Tell him, Papa.
Tell him what he wants to know.
264
00:34:06,628 --> 00:34:09,714
- Now!
- Please, Teresa.
265
00:34:09,798 --> 00:34:12,216
It's only a possibility, nothing definite.
266
00:34:12,300 --> 00:34:15,136
Tell him, Papa,
or you'll never see me again.
267
00:34:21,685 --> 00:34:26,147
All right.
268
00:34:26,273 --> 00:34:31,277
There may be a connection between
that man Blofeld and the lawyer
269
00:34:31,361 --> 00:34:34,822
with offices in Bern, Switzerland.
270
00:34:35,323 --> 00:34:37,158
- Named Gumbold.
- Gumbold?
271
00:34:37,284 --> 00:34:39,827
- Bern, Switzerland?
- Yes, Gumbold.
272
00:34:39,953 --> 00:34:43,789
So, now Mr. Bond need have
no further interest in me.
273
00:34:43,874 --> 00:34:46,083
Another mistake.
274
00:34:46,168 --> 00:34:48,794
She always was a headstrong child.
275
00:34:48,879 --> 00:34:51,046
I'm sorry.
276
00:34:51,173 --> 00:34:52,840
Where has he gone?
277
00:35:00,182 --> 00:35:02,016
Tracy!
278
00:35:08,398 --> 00:35:09,857
Tracy.
279
00:35:09,983 --> 00:35:13,486
I was always taught
that mistakes should be remedied.
280
00:35:13,737 --> 00:35:15,863
Especially between friends.
281
00:35:20,702 --> 00:35:22,745
Or lovers.
282
00:37:25,327 --> 00:37:27,494
I'll catch up with you.
283
00:37:27,621 --> 00:37:31,373
- The story of our life, James?
- Just keep my martini cool.
284
00:38:08,745 --> 00:38:10,871
I will be back in an hour.
285
00:40:26,508 --> 00:40:30,844
Such things should be left to a girl's
father, who knows what is best for her.
286
00:40:30,970 --> 00:40:33,722
But what can be better than being in love?
287
00:40:35,058 --> 00:40:37,351
Mr. Bond, he's in love with you?
288
00:40:40,021 --> 00:40:42,523
That may come too some day.
289
00:40:43,900 --> 00:40:46,401
Life's too short for "some day", Teresa.
290
00:40:47,237 --> 00:40:50,197
Tomorrow I will speak to him alone,
man to man.
291
00:40:50,323 --> 00:40:51,532
- No, Papa.
- Why not?
292
00:40:51,658 --> 00:40:55,577
No talk. Whatever happens,
there'll be no regrets.
293
00:40:58,039 --> 00:40:59,915
Please.
294
00:44:18,781 --> 00:44:22,284
- Good afternoon, James.
- Afternoon. Is the Admiral in?
295
00:44:28,958 --> 00:44:31,084
Excuse me. Commander Bond to see you.
296
00:44:32,420 --> 00:44:34,463
- Right, show him in.
- Aye aye, sir.
297
00:44:34,589 --> 00:44:36,631
- If you please, sir.
- Thank you.
298
00:44:43,473 --> 00:44:46,600
Unusually small
for a Nymphalis polychloris.
299
00:44:49,437 --> 00:44:53,815
I wasn't aware that your expertise
included lepidoptery.
300
00:44:53,941 --> 00:44:55,984
Anyway, what are you doing here?
301
00:44:56,110 --> 00:44:58,612
Genealogy, sir. Fascinating subject.
302
00:44:58,738 --> 00:45:02,699
Came across a letter from GebrĂźder
Gumbold, solicitors in Switzerland,
303
00:45:02,784 --> 00:45:05,952
to a certain
Count Balthazar de Bleuchamp.
304
00:45:06,079 --> 00:45:09,164
- De Bleuchamp?
- French form of "Blofeld".
305
00:45:10,625 --> 00:45:14,419
You've been relieved from
Operation Bedlam, 007. Remember?
306
00:45:14,504 --> 00:45:16,380
I assumed you'd reassign me, sir.
307
00:45:16,464 --> 00:45:18,965
This is a Photostat copy of a letter
308
00:45:19,050 --> 00:45:21,718
to our College of Armsin the City of London
309
00:45:21,844 --> 00:45:26,431
with the request they try to establishde Bleuchamp's claim to the title.
310
00:45:26,516 --> 00:45:30,602
Sir Hilary Bray has replied to Gumbold
311
00:45:30,686 --> 00:45:33,647
suggesting that he should meetde Bleuchamp in person.
312
00:45:33,773 --> 00:45:37,025
l've taken the libertyof working with the college on this,
313
00:45:37,151 --> 00:45:40,070
using an examinationof my own family tree as cover.
314
00:45:40,154 --> 00:45:43,240
l've also been reading upon the technicaI side of heraIdry.
315
00:45:43,324 --> 00:45:45,784
Sir Hilary Bray, please. Commander Bond.
316
00:45:45,868 --> 00:45:47,119
Yes, sir.
317
00:45:47,203 --> 00:45:52,249
So that, should he consent to meet, l canact as a representative of the coIIege.
318
00:45:52,333 --> 00:45:53,834
Come.
319
00:45:54,544 --> 00:45:57,045
- Good afternoon.
- Good afternoon, Sir Hilary.
320
00:45:57,171 --> 00:46:03,051
Have a look at this: arms of Sir Thomas
Bond. Baronet of Peckham. Died 1 734.
321
00:46:03,177 --> 00:46:05,011
Argent on a chevron sable.
322
00:46:05,138 --> 00:46:06,388
Three bezants.
323
00:46:06,514 --> 00:46:09,099
Good motto, eh?
"The world is not enough."
324
00:46:09,183 --> 00:46:12,477
- You're doing a splendid job.
- Thank you, Mr. Sable Basilisk.
325
00:46:12,562 --> 00:46:15,313
We've traced your line
back to Sir Otho le Bon.
326
00:46:15,398 --> 00:46:21,069
Held the manor of Wickhambreux by a knight's
fee from the Earl of Thanet, 1 387.
327
00:46:21,195 --> 00:46:22,821
We're in luck.
328
00:46:22,905 --> 00:46:27,325
Gumbold's telephoned from Bern
to say his client has consented to see me.
329
00:46:27,410 --> 00:46:29,327
- You mean me?
- Yes, you.
330
00:46:29,829 --> 00:46:33,915
But, Commander Bond, I am only able
to countenance this deception
331
00:46:34,041 --> 00:46:36,501
if the matter is of national importance.
332
00:46:36,586 --> 00:46:39,629
I haven't exaggerated.
We appreciate your help.
333
00:46:39,714 --> 00:46:44,176
All right, then. I've arranged to lose
myself amongst the churches of Brittany.
334
00:46:44,260 --> 00:46:46,511
I want to do brass rubbings there anyway.
335
00:46:46,596 --> 00:46:50,974
- Where do I go for this meeting?
- Well, they want a description of myself.
336
00:46:51,058 --> 00:46:54,186
- Tactfully adjusted to favour me.
- Yes.
337
00:46:54,270 --> 00:46:57,147
They will send the time and place
from where I am to be
338
00:46:57,231 --> 00:46:59,274
"collected", as they put it.
339
00:46:59,400 --> 00:47:02,736
It's not our sort of thing,
but under the circumstances...
340
00:47:02,862 --> 00:47:07,616
- Sounds as if they're suspicious.
- No, not suspicious. Just discreet.
341
00:47:07,742 --> 00:47:11,369
There was no objection to my fee
of a thousand guineas.
342
00:47:11,454 --> 00:47:15,624
- Could their claim be genuine?
- Hard to say. Our methods are exacting.
343
00:47:15,750 --> 00:47:20,045
We never speak until we're absolutely
certain there's no error on our side,
344
00:47:20,129 --> 00:47:24,591
- or forgery on anybody else's.
- I hope I live up to your high standards.
345
00:47:24,717 --> 00:47:27,354
One helpful physical
point may be that the
346
00:47:27,355 --> 00:47:29,930
real de Bleuchamps are
without ear lobes.
347
00:47:30,056 --> 00:47:33,517
It's not the sort of thing we rely on,
but it could help.
348
00:47:33,601 --> 00:47:37,395
- No ear lobes.
- Invite him to Augsburg.
349
00:47:37,480 --> 00:47:40,065
They have been coming
from there for years.
350
00:47:40,149 --> 00:47:42,734
Yes, I'd like to get him
away from Switzerland.
351
00:48:29,156 --> 00:48:31,866
- Sir Hilary Bray, Baronet?
- The same, dear lady.
352
00:48:31,993 --> 00:48:35,745
I'm Fräulein Irma Bunt,
personal secretary to the Count.
353
00:48:35,830 --> 00:48:40,041
- Have you had a good journey?
- No, intolerable. I'm not a good traveller.
354
00:48:40,668 --> 00:48:43,336
I'm sorry.
Grunther will take your luggage.
355
00:48:43,462 --> 00:48:45,880
- I can manage.
- I take it.
356
00:48:46,841 --> 00:48:48,466
You know Switzerland?
357
00:48:48,551 --> 00:48:50,510
- I'm afraid not, Fräulein...
- Bunt.
358
00:48:50,636 --> 00:48:54,389
Bunt. Interesting name for a genealogist.
Are you from a naval family?
359
00:48:54,515 --> 00:48:55,932
Naval?
360
00:48:56,017 --> 00:48:59,936
It's a nautical term, you see, meaning
the baggy or swollen parts of a sail.
361
00:49:00,021 --> 00:49:02,522
- Nothing personal, of course.
- Interesting.
362
00:49:02,648 --> 00:49:05,066
- You speak German?
- I'm afraid not.
363
00:49:05,192 --> 00:49:07,402
- French?
- A little. Where are we off to?
364
00:49:07,528 --> 00:49:09,904
You will not be disappointed. Please?
365
00:49:13,326 --> 00:49:15,952
Like the bugs in the rug, yes?
366
00:49:16,037 --> 00:49:18,955
- You are comfortable?
- Yes, indeed, Fräulein.
367
00:49:19,040 --> 00:49:21,916
- Your kindness is quite overwhelming.
- Good.
368
00:50:03,417 --> 00:50:07,420
So, we are halfway.
Now we will have a little flight.
369
00:50:07,546 --> 00:50:11,132
- I've never been in one of these before.
- You must your pipe knock off.
370
00:50:11,258 --> 00:50:13,301
Knock out, you mean?
371
00:50:13,886 --> 00:50:15,720
I hope.
372
00:50:15,805 --> 00:50:20,141
- Mind your head, Sir Hilary.
- Please fasten your safety belt.
373
00:50:27,733 --> 00:50:30,485
Now up into the Alps.
374
00:51:12,862 --> 00:51:15,613
That is avalanche damage.
375
00:51:36,802 --> 00:51:39,763
You enjoy the skiing
or the bobsleigh perhaps?
376
00:51:39,847 --> 00:51:42,182
I'm not a sporting man, Fräulein.
377
00:51:42,725 --> 00:51:45,560
Even when I'm at my best.
378
00:51:45,686 --> 00:51:48,062
Do you feel the airsickness?
379
00:52:06,707 --> 00:52:12,253
Up to there is for the public, and
from here upwards it is strictly private.
380
00:52:12,379 --> 00:52:17,217
No one, no one at all, may come through
without permission from the Count.
381
00:52:17,676 --> 00:52:22,222
There is the Bleuchamp Institute
for allergy research.
382
00:52:23,682 --> 00:52:26,392
- What kind of allergies?
- All of them.
383
00:52:26,519 --> 00:52:30,688
Like the hay fever,
or the sickness caused by the oysters,
384
00:52:30,773 --> 00:52:35,276
or inability to eat meat.
The Count is a specialist in this field.
385
00:52:44,286 --> 00:52:48,456
- I'll be glad to get my feet on the ground.
- Not ground. Ice.
386
00:53:24,118 --> 00:53:27,245
Fräulein, I should warn you,
guns make me very nervous.
387
00:53:27,329 --> 00:53:30,498
They're to keep away the spies
from the chemical companies.
388
00:53:30,624 --> 00:53:34,085
Many times already
they have tried to steal our discoveries.
389
00:53:34,169 --> 00:53:36,754
Yes, we live in a world
of avarice and deceit.
390
00:53:36,839 --> 00:53:39,716
- Here, at least, there's no avarice.
- Really?
391
00:53:39,800 --> 00:53:43,428
The Bleuchamp Institute
is not for profit, Sir Hilary.
392
00:53:44,680 --> 00:53:47,348
The Count does his work
for the sake of mankind.
393
00:53:47,474 --> 00:53:49,309
I'm very happy to hear it.
394
00:53:49,435 --> 00:53:52,395
He wants to leave his mark
on the entire world.
395
00:53:52,479 --> 00:53:55,398
- Characteristic ambition.
- Characteristic?
396
00:53:55,482 --> 00:53:57,609
Of a true humanitarian.
397
00:53:58,193 --> 00:54:00,987
Formerly it was a sports club,
open to the public.
398
00:54:01,113 --> 00:54:05,992
Now it belongs to the Count,
who has given it to scientific research.
399
00:54:06,118 --> 00:54:08,870
Josef, Sir Hilary Bray
will take number four.
400
00:54:08,996 --> 00:54:13,166
I will show you there after Grunther
has taken you for a medical examination.
401
00:54:13,292 --> 00:54:17,670
- I'm quite all right now.
- You are our honoured guest, Sir Hilary.
402
00:54:17,796 --> 00:54:20,381
And after your experience
in the helicopter,
403
00:54:20,507 --> 00:54:23,134
we must make sure
that you are well again.
404
00:54:23,677 --> 00:54:27,013
Grunther, take Sir Hilary to Dr von Sant.
405
00:54:38,525 --> 00:54:40,568
Yes?
406
00:54:40,694 --> 00:54:43,404
Provide him with the usual comforts.
407
00:54:44,531 --> 00:54:46,616
You have ten minutes.
408
00:54:46,700 --> 00:54:49,202
And then take them to number four.
409
00:54:55,376 --> 00:54:58,878
If you wish anything for your comfort,
you must ring this.
410
00:54:59,755 --> 00:55:02,966
- And the attendant will come.
- Very considerate. Thank you.
411
00:55:03,050 --> 00:55:06,302
You must also ring for him
to open the door
412
00:55:06,553 --> 00:55:09,639
- when you wish to leave.
- A complicated arrangement.
413
00:55:09,723 --> 00:55:12,225
To stop patients leaving their rooms
414
00:55:12,309 --> 00:55:15,144
and disturbing each other
when they should be resting.
415
00:55:15,229 --> 00:55:18,648
The Count believes very strongly
in undisturbed rest.
416
00:55:18,732 --> 00:55:21,985
Prudent fellow. When can I see him?
We have a lot to discuss.
417
00:55:22,069 --> 00:55:24,737
He will send for you, Sir Hilary,
when he's ready.
418
00:55:24,822 --> 00:55:28,700
Meanwhile, I should like you to join me
in the Alpine room before dinner.
419
00:55:29,785 --> 00:55:31,744
- Alpine room?
- Yes.
420
00:55:31,829 --> 00:55:34,622
Grunther will come for you.
Shall we say seven?
421
00:55:34,707 --> 00:55:36,165
Thank you.
422
00:57:20,813 --> 00:57:22,897
Fräulein Bunt will receive you.
423
00:57:51,051 --> 00:57:53,302
Tomato juice with lots of lemon.
424
00:57:56,723 --> 00:58:00,893
Sir Hilary!
Please, come to meet our patients.
425
00:58:00,978 --> 00:58:04,021
Ladies, this is Sir Hilary Bray, Baronet.
426
00:58:04,106 --> 00:58:06,899
- How do you do?
- He's a famous genealogist.
427
00:58:06,984 --> 00:58:10,361
- You will have a drink, yes?
- Please, come and sit down.
428
00:58:10,445 --> 00:58:11,946
How do you do?
429
00:58:12,030 --> 00:58:13,364
Thank you.
430
00:58:13,448 --> 00:58:16,492
- What is a baronet?
- It's a kind of inferior baron.
431
00:58:16,577 --> 00:58:18,828
- How disappointing.
- Well...
432
00:58:18,912 --> 00:58:21,831
I don't mean you're inferior,
I mean the title is.
433
00:58:21,915 --> 00:58:24,750
Yes, but what's a gynae genealogist?
What is that?
434
00:58:24,835 --> 00:58:29,338
- Pommy word for an old people's doctor.
- So he's here to cure Fräulein Bunt.
435
00:58:29,423 --> 00:58:31,841
Watch out. She has ears like an elephant.
436
00:58:31,925 --> 00:58:36,179
- What will you drink, sir?
- Malt whisky and branch water, please.
437
00:58:36,388 --> 00:58:39,056
I'm sorry I was so rude
about what a baronet is.
438
00:58:39,141 --> 00:58:41,642
You gave a very accurate description.
439
00:58:42,311 --> 00:58:44,812
- Sir.
- Thank you.
440
00:58:45,606 --> 00:58:47,815
It's a treat having a man here for once.
441
00:58:48,650 --> 00:58:52,403
- There aren't any others?
- Only the staff, and you can't count them.
442
00:58:52,487 --> 00:58:54,906
We will not discuss affairs of the clinic.
443
00:58:54,990 --> 00:58:57,950
But what is a genealogist?
Will nobody tell me?
444
00:58:58,035 --> 00:59:00,328
It would be a pleasure to tell you.
445
00:59:00,412 --> 00:59:03,789
Genealogy is all about
ancestors and families.
446
00:59:03,874 --> 00:59:07,210
I mean, it could easily be
that any one of you here
447
00:59:07,294 --> 00:59:09,378
is related to a royal house.
448
00:59:09,463 --> 00:59:12,423
If only we could go back
far enough to find out.
449
00:59:12,507 --> 00:59:14,175
If you tell me your names...
450
00:59:14,259 --> 00:59:17,553
We do not use surnames here.
It is a rule of the clinic.
451
00:59:17,638 --> 00:59:19,931
I'm so sorry. I didn't know that.
452
00:59:20,515 --> 00:59:22,892
Come, it's time for dinner.
453
00:59:22,976 --> 00:59:26,979
Our schedule is rather strict.
So is our diet.
454
00:59:27,064 --> 00:59:30,399
Sir Hilary, if you would sit there,
between Helen and Ruby.
455
00:59:30,484 --> 00:59:33,444
I'm afraid I've never had
much to do with young ladies.
456
00:59:33,528 --> 00:59:36,656
I have ordered you a steak "Piz Gloria".
457
00:59:36,740 --> 00:59:40,076
- I hope you enjoy it.
- Thank you. I'm sure I will.
458
00:59:47,042 --> 00:59:50,628
- Are you here for Christmas, Sir Hilary?
- Well, I might be...
459
00:59:50,712 --> 00:59:55,258
- Good! Then we can have a party.
- That sort of thing's not quite in my line.
460
00:59:56,593 --> 01:00:00,096
Delicious! I used to hate chicken.
Used to make me break out.
461
01:00:00,180 --> 01:00:02,932
It was all over. You'd be surprised where.
462
01:00:03,016 --> 01:00:07,061
- Potatoes did it to me. Now I adore them.
- No medical histories, please.
463
01:00:10,315 --> 01:00:12,721
Girls, I'm sure Sir
Hilary would like to
464
01:00:12,722 --> 01:00:15,361
tell us about the College
of Arms in London.
465
01:00:15,612 --> 01:00:18,072
Go on, Sir Hilary, please tell us.
466
01:00:18,448 --> 01:00:21,450
- If you'd really enjoy that.
- Please. Yes!
467
01:00:22,077 --> 01:00:24,245
Would you?
468
01:00:25,706 --> 01:00:27,456
Tell us all about it.
469
01:00:27,541 --> 01:00:32,420
The Herald's College consists of
1 3 members of the royal household,
470
01:00:32,504 --> 01:00:36,549
appointed by the sovereign
to run armorial, genealogical,
471
01:00:36,633 --> 01:00:39,218
ceremonial and other matters.
472
01:00:40,053 --> 01:00:43,472
The 1 3 members
are divided into three categories:
473
01:00:43,557 --> 01:00:46,350
kings, heralds and pursuivants.
474
01:00:46,435 --> 01:00:50,313
Their titles and offices
are of great antiquity.
475
01:00:50,897 --> 01:00:56,610
...when I tell you the first Clarenceux,
King-of-Arms, was created in 1 334
476
01:00:57,237 --> 01:01:01,198
and the first Somerset herald in 1 448.
477
01:01:02,492 --> 01:01:07,079
Now, when we authorise a coat of arms,
it can include all sorts of funny things.
478
01:01:07,164 --> 01:01:11,375
Crescent moons, portcullises,
beasts couchant and rampant,
479
01:01:11,460 --> 01:01:13,336
bars, bezants.
480
01:01:13,420 --> 01:01:15,296
Please, what is bezant?
481
01:01:17,049 --> 01:01:19,342
Gold balls.
482
01:01:20,385 --> 01:01:24,221
I brought a book on the subject. There's
a picture of my own coat of arms,
483
01:01:24,306 --> 01:01:26,474
which includes four of them.
484
01:01:28,352 --> 01:01:30,478
If you'd care to see them.
485
01:01:30,562 --> 01:01:32,688
I'd love to. I'm in room...
486
01:01:32,773 --> 01:01:38,110
No, no! He will give the book to me.
I will pass it to everyone in turn.
487
01:01:39,071 --> 01:01:43,324
- It is fairer like that, yes?
- Of course. If you think so, Fräulein.
488
01:01:57,172 --> 01:01:59,465
Is anything the matter, Sir Hilary?
489
01:02:01,051 --> 01:02:04,345
Just a slight stiffness coming on
in the shoulder.
490
01:02:04,429 --> 01:02:06,931
Due to the altitude, no doubt.
491
01:02:10,894 --> 01:02:15,356
- The Count will see you now.
- Thank you. Please excuse me, ladies.
492
01:02:18,735 --> 01:02:22,238
May all your allergies be swiftly cured.
493
01:02:24,908 --> 01:02:26,784
What a nice man!
494
01:02:31,123 --> 01:02:34,041
Of course, I know what he's allergic to.
495
01:02:35,377 --> 01:02:37,002
Bezants.
496
01:03:08,952 --> 01:03:11,036
Antisepsis.
497
01:03:31,475 --> 01:03:33,559
Please wait here.
498
01:03:51,369 --> 01:03:55,456
Good evening, Sir Hilary.
Balthazar, Count de Bleuchamp.
499
01:03:55,916 --> 01:03:58,792
If you'll forgive me,
that's what I'm here to find out.
500
01:03:59,419 --> 01:04:03,631
To confirm, Sir Hilary. There can be no
doubt of the truth. Please, sit down.
501
01:04:03,715 --> 01:04:07,009
If there were no doubt,
the college would not have sent me.
502
01:04:07,093 --> 01:04:11,305
Well, since you are here,
I'll make everything very plain to you.
503
01:04:12,849 --> 01:04:16,727
To begin with,
I was born without ear lobes.
504
01:04:16,811 --> 01:04:20,731
A well-known congenital
distinction of Bleuchamp ancestry.
505
01:04:20,815 --> 01:04:24,860
Like the Hapsburg lip,
or the hawknose of the Medicis.
506
01:04:24,945 --> 01:04:28,322
Granted, but the fact
you're of de Bleuchamp ancestry,
507
01:04:28,406 --> 01:04:32,618
- doesn't make you the reigning count.
- I feel it in my blood and in my bones.
508
01:04:32,702 --> 01:04:36,330
The college will require
more concrete proofs.
509
01:04:36,414 --> 01:04:37,957
And it shall have them.
510
01:04:38,041 --> 01:04:43,295
I have all the relevant documents: title
deeds, certificates of birth and death.
511
01:04:43,380 --> 01:04:45,965
They'll be sent to your room
for authentication.
512
01:04:46,049 --> 01:04:49,385
And you've only to ask Fräulein Bunt
for anything at all you may require.
513
01:04:49,469 --> 01:04:53,430
- Are you comfortable here?
- Yes, but puzzled by your clinic.
514
01:04:53,515 --> 01:04:58,852
Well, the methods of the great pioneers
have often puzzled conventional minds.
515
01:04:58,937 --> 01:05:03,232
I have devised a cure for allergies
which depends on holding
516
01:05:03,316 --> 01:05:07,194
an unusual and rather delicate
psychological balance.
517
01:05:07,279 --> 01:05:10,739
So, you see, I must impose
special conditions on my patients.
518
01:05:10,824 --> 01:05:13,576
And... your laboratories?
519
01:05:13,660 --> 01:05:16,787
The cure is not entirely
psychological, Sir Hilary.
520
01:05:17,163 --> 01:05:18,914
There are vaccines to be prepared.
521
01:05:18,999 --> 01:05:23,127
Vaccines which must be modified
to suit each individual case.
522
01:05:23,253 --> 01:05:25,045
So, you see, I'm a very busy man.
523
01:05:25,130 --> 01:05:27,965
I might not be able to spare you
as much time as I might wish.
524
01:05:28,049 --> 01:05:32,344
If you wish to be confirmed as the Count,
you must give me some of your time.
525
01:05:32,429 --> 01:05:35,931
I need details of living relatives,
your parents and grandparents.
526
01:05:36,016 --> 01:05:40,227
- The documents you will see...
- Can answer many questions, but not all.
527
01:05:40,353 --> 01:05:45,316
One more thing.
Could you accompany me to Augsburg?
528
01:05:45,400 --> 01:05:47,818
The ancestral home
of the de Bleuchamp family.
529
01:05:47,902 --> 01:05:52,573
There are notable Bleuchamp tombs, and
important records in the city archives.
530
01:05:52,699 --> 01:05:55,159
If you yourself were there to assist...
531
01:05:55,243 --> 01:05:57,453
That may not be convenient
for some time.
532
01:05:57,537 --> 01:05:59,830
But I'm determined
my title shall be recognised.
533
01:05:59,914 --> 01:06:04,376
- Proceed with your preliminary research.
- I'll be happy to start straightaway.
534
01:06:10,383 --> 01:06:12,468
Thank you, Herr Grunther.
535
01:08:34,778 --> 01:08:37,362
Sir Hilary!
536
01:08:37,447 --> 01:08:39,698
I've brought you the book.
537
01:08:39,783 --> 01:08:43,243
- The illustrated book?
- No, don't turn it on.
538
01:08:43,369 --> 01:08:46,497
- I want to see the pictures.
- But you're a picture yourself.
539
01:08:46,581 --> 01:08:49,082
And twice as lovely in the firelight.
540
01:08:49,209 --> 01:08:52,419
You are funny
at pretending not to like girls.
541
01:08:52,545 --> 01:08:55,631
Well, I don't usually,
but you're not usual.
542
01:08:56,633 --> 01:08:59,760
That lipstick was an inspiration.
So are you.
543
01:08:59,886 --> 01:09:01,929
Oh, Sir Hilary!
544
01:09:02,305 --> 01:09:05,057
Call me Hilly.
545
01:09:08,102 --> 01:09:11,730
- What's your name?
- Ruby Bartlett, from Lancashire.
546
01:09:11,815 --> 01:09:14,441
- Morecambe Bay actually.
- How did you get here?
547
01:09:15,568 --> 01:09:18,278
Do we have to talk about that now?
548
01:09:35,755 --> 01:09:37,798
It's true!
549
01:09:44,305 --> 01:09:46,431
How did you get here?
550
01:09:47,600 --> 01:09:50,185
I had this awful allergy about chickens.
551
01:09:50,603 --> 01:09:53,168
My family's got a
chicken farm and every
552
01:09:53,169 --> 01:09:55,858
time I did something
on it, I nearly died.
553
01:09:55,942 --> 01:09:58,735
The specialist said
there was this Swiss clinic,
554
01:09:58,820 --> 01:10:02,823
where they cured you free
because they were researching.
555
01:10:05,702 --> 01:10:07,160
Go on.
556
01:10:07,287 --> 01:10:09,538
No, about the clinic, I mean.
557
01:10:10,039 --> 01:10:14,501
Well, the specialist had me
meet Fräulein Bunt in London,
558
01:10:14,627 --> 01:10:17,462
and she said I had
a very interesting case.
559
01:10:18,464 --> 01:10:20,299
How right she was.
560
01:10:20,383 --> 01:10:22,342
Oh, Hilly!
561
01:10:23,136 --> 01:10:25,053
Oh, bother!
562
01:10:25,138 --> 01:10:27,014
No, Hilly.
563
01:10:27,140 --> 01:10:29,516
It's part of the cure.
564
01:10:35,356 --> 01:10:37,482
Cassette number seven.
565
01:10:44,365 --> 01:10:46,491
Number eight.
566
01:10:50,496 --> 01:10:53,457
Do you rememberwhen you first came here,
567
01:10:53,541 --> 01:10:55,417
how you hated chickens?
568
01:10:55,919 --> 01:10:58,420
How you were sickwhen you even saw one?
569
01:10:59,422 --> 01:11:04,509
But all that is over now,for I have shown you how fooIish it was.
570
01:11:04,594 --> 01:11:06,887
And your cure is nearIy done.
571
01:11:07,555 --> 01:11:10,098
I have taught you to Iove chickens.
572
01:11:10,183 --> 01:11:13,518
To love their flesh, their voice.
573
01:11:13,937 --> 01:11:16,229
Yes, your cure is nearIy done.
574
01:11:16,856 --> 01:11:19,733
- And soon you wiII go home
- Ruby!
575
01:11:19,859 --> 01:11:22,361
- to look after the chickens,
- Ruby, wake up!
576
01:11:22,445 --> 01:11:24,446
which you Iove so much.
577
01:11:24,530 --> 01:11:27,950
You do love me just a little,
don't you, Hilly?
578
01:11:28,034 --> 01:11:29,284
Ruby?
579
01:11:29,369 --> 01:11:33,080
I must teach youhow to give them speciaI care.
580
01:11:33,957 --> 01:11:35,832
I wiII teII you what to do.
581
01:11:35,917 --> 01:11:38,710
- Ruby, wake up!
- I wiII teII you when.
582
01:11:38,795 --> 01:11:40,921
I wiII teII you how.
583
01:11:42,048 --> 01:11:44,758
And after you've done what I teach you,
584
01:11:45,426 --> 01:11:47,552
you wiII forget it for ever.
585
01:11:48,054 --> 01:11:49,888
For ever.
586
01:12:11,911 --> 01:12:13,996
Hilly, you old devil.
587
01:12:18,793 --> 01:12:20,919
It is me, yes?
588
01:12:21,004 --> 01:12:22,671
Quite undeniably, yes.
589
01:12:24,090 --> 01:12:26,133
How did you get out?
590
01:12:26,926 --> 01:12:28,802
With a fingernail file.
591
01:12:28,928 --> 01:12:30,595
It's so easy!
592
01:12:31,264 --> 01:12:33,098
I wouldn't know.
593
01:12:35,643 --> 01:12:37,936
I come to see the book.
The pictures, yes?
594
01:12:38,021 --> 01:12:40,814
Oh, jolly good idea.
Now, where did I put it?
595
01:12:42,275 --> 01:12:44,693
I had it a few moments ago.
596
01:12:44,819 --> 01:12:47,279
- Perhaps if we turn on the light.
- No!
597
01:12:47,989 --> 01:12:50,323
You're a picture yourself.
598
01:12:50,450 --> 01:12:52,951
And twice as lovely in the firelight.
599
01:12:53,036 --> 01:12:55,746
- But, Sir Hilary
- Hilly.
600
01:12:55,830 --> 01:12:58,540
But I think you do not like girls, Hilly.
601
01:12:58,624 --> 01:13:01,543
Usually I don't, but you're not usual.
602
01:13:02,336 --> 01:13:05,964
Coming here like this
was an inspiration, and so are you.
603
01:13:08,051 --> 01:13:10,427
- You'll need to be.
- What you say?
604
01:13:10,511 --> 01:13:14,347
I said a miracle our meeting like this.
I don't even know your name.
605
01:13:14,474 --> 01:13:17,642
I tell you all about myself later.
606
01:13:19,312 --> 01:13:20,645
In the morning.
607
01:14:00,686 --> 01:14:02,312
Hey!
608
01:14:02,396 --> 01:14:04,272
What about a lift to the top?
609
01:14:04,357 --> 01:14:06,775
It is not permitted. All is private.
610
01:14:06,859 --> 01:14:11,238
Surely there's a restaurant, a sports club
up there. I've seen them advertised.
611
01:14:11,364 --> 01:14:15,158
- It's all closed down.
- Since when? I've seen them advertised.
612
01:14:15,243 --> 01:14:18,411
You are mistaken, sir.
For many weeks now they are finished.
613
01:14:18,538 --> 01:14:20,622
I'd still like to get to the top.
614
01:14:20,706 --> 01:14:24,459
From here upwards now is forbidden!
Private! Closed!
615
01:14:26,254 --> 01:14:28,380
All right.
616
01:14:55,283 --> 01:14:57,576
It's my go now.
617
01:15:01,497 --> 01:15:03,582
- Sir Hilary!
- Good morning.
618
01:15:03,666 --> 01:15:07,836
Good morning, Sir Hilary. Your stiffness
of last night, it is all gone?
619
01:15:08,921 --> 01:15:11,798
- For the time being.
- Then come and do curling with us.
620
01:15:11,924 --> 01:15:14,176
- Won't it be frightfully energetic?
- No.
621
01:15:14,260 --> 01:15:16,595
- We'll show you.
- Maybe you can teach me.
622
01:15:28,733 --> 01:15:30,275
Come on, Sir Hilary.
623
01:15:30,359 --> 01:15:32,444
We expect great things of you.
624
01:15:38,242 --> 01:15:42,370
- We're leaving very soon. I must see you.
- Eight o'clock tonight.
625
01:15:59,805 --> 01:16:01,848
And the man was alone?
626
01:16:05,269 --> 01:16:07,938
- Good morning, ladies.
- Morning!
627
01:16:08,064 --> 01:16:11,024
Good morning, Sir Hilary,
and how's your research?
628
01:16:11,150 --> 01:16:13,735
Riveting. And very promising too.
629
01:16:13,819 --> 01:16:16,488
I've never heard anything so ridiculous.
630
01:16:16,656 --> 01:16:18,949
Since when is climbing
a criminal offence?
631
01:16:19,158 --> 01:16:24,621
- Excuse me. Piz Gloria's private property.
- The whole bloody Alp?! Ridiculous!
632
01:16:24,705 --> 01:16:28,250
There are many signs,
and my servant warned you at the station.
633
01:16:28,501 --> 01:16:30,585
Your throw, I think it is.
634
01:16:30,670 --> 01:16:33,505
No, Fräulein! I had my throw.
Made a mess of it, I'm afraid.
635
01:16:33,673 --> 01:16:35,966
That didn't count. You can throw again.
636
01:16:36,175 --> 01:16:38,301
- Yes! Go on!
- Very civil of you.
637
01:16:38,386 --> 01:16:40,595
That doesn't entitle you to shoot at me.
638
01:16:40,805 --> 01:16:44,683
- Who the hell are you, anyway?
- I am the director of this institute.
639
01:16:49,272 --> 01:16:53,024
You'll be sent down by cable car
and you will not trouble us again.
640
01:16:53,109 --> 01:16:55,402
What about my clobber? My belongings?
641
01:16:55,528 --> 01:16:58,071
- They'll be sent down later.
- But they're mine!
642
01:16:58,197 --> 01:17:01,783
We have certain rules
which must be observed.
643
01:17:04,870 --> 01:17:08,373
- The authorities'll hear about this.
- Good day, sir.
644
01:17:11,210 --> 01:17:14,921
- Director, or Count, as I think I can say.
- Yes?
645
01:17:15,381 --> 01:17:18,675
I'd like the afternoon off,
so if the cable car's going down...
646
01:17:18,759 --> 01:17:20,885
But you've already had the morning off.
647
01:17:20,970 --> 01:17:24,514
I must have some fresh air.
Your ancestors are very hard work.
648
01:17:24,598 --> 01:17:27,392
And the College of Arms
is being very well paid.
649
01:17:27,560 --> 01:17:29,936
- Well, if you put it like that
- I do put it like that.
650
01:17:30,062 --> 01:17:34,274
Let me show you what I've achieved,
then we can go to Augsburg.
651
01:17:34,358 --> 01:17:37,402
Not over Christmas.
The archives will be closed, no?
652
01:17:38,904 --> 01:17:41,740
Come, girls. Time for our massage.
653
01:17:42,742 --> 01:17:46,161
Girls, that is enough curling for today.
654
01:17:50,291 --> 01:17:53,168
- I must see you tonight.
- Nine o'clock?
655
01:17:56,255 --> 01:17:57,714
Ten?
656
01:17:57,798 --> 01:17:59,883
Well, back to work.
657
01:18:00,634 --> 01:18:02,802
You've no idea how it's piling up.
658
01:18:21,697 --> 01:18:23,782
Ruby? It's me.
659
01:18:23,866 --> 01:18:25,533
Hilly.
660
01:18:26,786 --> 01:18:30,288
Hilly's so sad that Ruby's leaving.
661
01:18:30,873 --> 01:18:33,041
Has that old cow told you.
662
01:18:33,125 --> 01:18:35,460
Fancy meeting you here, Fräulein!
663
01:18:55,731 --> 01:18:57,649
Merry Christmas, 007.
664
01:18:58,692 --> 01:19:02,862
- I'm Sir Hilary Bray.
- No, no, Mr. Bond.
665
01:19:02,988 --> 01:19:07,992
Respectable baronets from colleges
do not seduce female patients in clinics.
666
01:19:08,077 --> 01:19:11,663
On the other hand, they do get
their professional details right.
667
01:19:11,747 --> 01:19:15,375
The Bleuchamp tombs
are not in the Augsburg Cathedral,
668
01:19:15,501 --> 01:19:19,838
but in the St Anna Kirche.
Sir Hilary Bray would have known.
669
01:19:20,673 --> 01:19:22,340
A small slip.
670
01:19:22,425 --> 01:19:25,343
Takes more than a few props
to turn 007 into a herald.
671
01:19:25,845 --> 01:19:29,431
It'll take more than cutting off
your ear lobes to turn you into a count.
672
01:19:29,515 --> 01:19:33,643
I may yet surprise you, but I'm afraid
that you have no surprises left for me.
673
01:19:33,727 --> 01:19:36,563
I know all about your mission, Mr. Bond.
674
01:19:36,689 --> 01:19:38,273
Your colleague.
675
01:19:38,732 --> 01:19:44,529
Such a keen climber, such a brilliant
conversationalist. Before he left us.
676
01:19:44,613 --> 01:19:47,031
- He reported where I am.
- I doubt that.
677
01:19:47,116 --> 01:19:49,451
In any case,
no one's coming to your rescue.
678
01:19:49,535 --> 01:19:54,914
In a few hours, the United Nations
will receive our yuletide greetings.
679
01:19:55,040 --> 01:19:59,419
The information that I now possess
the scientific means to control,
680
01:19:59,545 --> 01:20:02,630
or to destroy, the economy
of the whole world.
681
01:20:02,715 --> 01:20:05,884
People will have more important things
to think of than you.
682
01:20:05,968 --> 01:20:08,470
If they believe your threat.
683
01:20:09,138 --> 01:20:13,141
They will. In any case,
I have prepared a demonstration.
684
01:20:13,225 --> 01:20:16,519
Remember that disagreeable outbreak
of foot-and-mouth disease
685
01:20:16,604 --> 01:20:18,730
in England last summer?
686
01:20:20,816 --> 01:20:26,029
I shall instruct them, in very convincing
terms, exactly how I arranged that.
687
01:20:26,113 --> 01:20:29,032
And my capacity has improved since.
688
01:20:29,825 --> 01:20:32,118
Allergy vaccines?
689
01:20:33,954 --> 01:20:38,625
- Bacteria. Bacteriological warfare.
- With a difference.
690
01:20:38,709 --> 01:20:41,127
Our great breakthrough
since last summer
691
01:20:41,212 --> 01:20:45,173
has been the confection
of a certain virus omega.
692
01:20:46,050 --> 01:20:49,511
- Infertility.
- Total infertility. In plants and animals.
693
01:20:49,595 --> 01:20:54,349
Not just disease in a few herds, Mr. Bond,
or the loss of a single crop.
694
01:20:54,433 --> 01:20:59,229
But the destruction of a whole strain
for ever, throughout an entire continent.
695
01:20:59,313 --> 01:21:03,066
If my demands are not met,
I'll proceed with the extinction
696
01:21:03,150 --> 01:21:07,487
of whole species of cereals
and livestock all over the world.
697
01:21:07,571 --> 01:21:09,864
Including, I suppose, the human race.
698
01:21:09,949 --> 01:21:12,242
I don't think, do you, Mr. Bond,
699
01:21:12,326 --> 01:21:14,536
the UN will let it come to that.
700
01:21:14,620 --> 01:21:19,374
Not after their scientists analyse a sample
of virus omega they have received.
701
01:21:19,458 --> 01:21:21,543
Epidemics of sterility.
702
01:21:21,627 --> 01:21:25,505
Nothing is born.
No seed even begins to sprout.
703
01:21:26,507 --> 01:21:29,050
- They'll find an antidote.
- Of course!
704
01:21:29,134 --> 01:21:31,302
If I give them enough time.
705
01:21:31,387 --> 01:21:36,140
They'll have time. Once they're warned,
you'll have problems dispensing the stuff.
706
01:21:36,225 --> 01:21:38,935
That problem has already been solved.
707
01:21:39,061 --> 01:21:43,064
I have been training
my own special "angels of death".
708
01:21:43,190 --> 01:21:47,068
- Those girls?
- Those girls. And many others like them.
709
01:21:47,695 --> 01:21:49,779
But exactly how?
710
01:21:51,407 --> 01:21:53,283
That will remain my secret.
711
01:21:54,827 --> 01:21:57,996
And how many millions do you
want for your services this time?
712
01:21:58,080 --> 01:21:59,539
This time?
713
01:21:59,623 --> 01:22:03,376
This time the price is different. You'll be
more amused when you know what.
714
01:22:03,460 --> 01:22:05,962
Meanwhile, I will
keep you here as my guest.
715
01:22:06,046 --> 01:22:09,257
You'll be useful in helping
to convince the authorities
716
01:22:09,341 --> 01:22:13,678
that I mean what I say
and I'll do what I claim.
717
01:22:14,179 --> 01:22:16,889
Come, let me show you
to your new quarters.
718
01:22:20,185 --> 01:22:22,895
You're likely to be with us
for some time, Mr. Bond.
719
01:22:22,980 --> 01:22:24,647
So first,
720
01:22:24,732 --> 01:22:27,483
a little therapy
to soothe your restless nature.
721
01:22:28,902 --> 01:22:31,613
Poor fellow. He was restless, too.
722
01:22:32,197 --> 01:22:35,533
You perverse British,
how you love your exercise.
723
01:22:35,618 --> 01:22:40,121
Every year, dozens of amateur climbers,
they wind up in the same predicament.
724
01:22:40,539 --> 01:22:44,042
A kind of waxwork show
for morbid tourists.
725
01:22:45,252 --> 01:22:47,086
Dear, dear me.
726
01:22:53,969 --> 01:22:58,556
Now, now, Mr. Bond,
you must learn to be absolutely calm
727
01:22:58,641 --> 01:23:01,601
before we can accept you back
into polite society.
728
01:23:52,111 --> 01:23:53,986
Presents!
729
01:23:54,530 --> 01:23:56,406
These are for us!
730
01:23:56,490 --> 01:23:59,826
Going-away presents.
From the Count himself,
731
01:23:59,910 --> 01:24:01,577
in appreciation.
732
01:24:01,662 --> 01:24:03,746
- I want to open mine now!
- Oh, no!
733
01:24:03,831 --> 01:24:06,082
It is more fun
to open them all together, yes?
734
01:24:06,166 --> 01:24:09,001
Please sit down.
We will wait for the others.
735
01:24:10,421 --> 01:24:12,505
Look, pressies!
736
01:24:55,591 --> 01:24:58,050
Eggnog on Christmas Eve, just like home!
737
01:24:58,135 --> 01:25:00,386
It is a treat for the going-away party.
738
01:25:00,471 --> 01:25:03,473
- Your very good health, my dears.
- Cheers.
739
01:25:03,557 --> 01:25:06,559
It has been so nice to cure you.
740
01:25:54,066 --> 01:25:58,236
It has something special in it
for the holy night celebration.
741
01:26:40,779 --> 01:26:44,824
Now you're goingon a journey. A journey home.
742
01:26:45,951 --> 01:26:48,494
But first you must rest for a whiIe.
743
01:26:48,579 --> 01:26:50,579
Rest.
744
01:29:25,193 --> 01:29:28,279
I wiII teII you when.And I wiII teII you how.
745
01:29:28,363 --> 01:29:30,531
But it must be our secret.
746
01:29:30,615 --> 01:29:33,159
Yours and mine. Our secret.
747
01:29:33,577 --> 01:29:36,078
After you've done what I teach you,
748
01:29:36,788 --> 01:29:38,873
wiII you forget it?
749
01:29:39,416 --> 01:29:44,295
For ever.
750
01:29:45,881 --> 01:29:48,215
And now you may open your eyes again.
751
01:29:49,051 --> 01:29:51,260
Each of you has been given a present.
752
01:29:51,344 --> 01:29:53,763
Such a prettily-wrapped present.
753
01:29:53,847 --> 01:29:56,766
Now is the time to open them. Open them.
754
01:30:02,689 --> 01:30:04,315
You see?
755
01:30:04,399 --> 01:30:08,235
They're beautifuI andyou're Ionging to know what is inside.
756
01:30:09,905 --> 01:30:12,615
You may use anything but the atomiser,
757
01:30:15,202 --> 01:30:17,870
which you must never touch, never,
758
01:30:17,954 --> 01:30:22,374
untiI I teII you how and where to use it.
759
01:30:22,459 --> 01:30:24,543
Open the compact.
760
01:30:27,923 --> 01:30:30,257
Adjust the voIume controI.
761
01:30:32,260 --> 01:30:36,263
Every night at exactIy 1 2 o'cIockyou must be aIone,
762
01:30:36,556 --> 01:30:39,475
so that you can switch on that receiver
763
01:30:39,559 --> 01:30:41,727
and Iisten for my voice.
764
01:30:41,812 --> 01:30:44,855
I'II teII you what to do,I wiII teII you when
765
01:30:44,940 --> 01:30:47,024
and I wiII teII you how.
766
01:30:47,109 --> 01:30:51,987
After you've heard what I say, push themirror back to conceaI the receiver again.
767
01:30:52,072 --> 01:30:53,948
Push it back now.
768
01:30:54,032 --> 01:30:56,117
And close the case.
769
01:31:00,914 --> 01:31:03,749
Now rest again. Rest.
770
01:31:07,212 --> 01:31:10,172
In a few minutes you wiII wake up.
771
01:31:10,674 --> 01:31:13,884
You will not rememberwhat I've just toId you
772
01:31:13,969 --> 01:31:16,595
untiI you return home.
773
01:32:34,174 --> 01:32:36,467
Please, girls, we are in a hurry.
774
01:32:45,810 --> 01:32:47,978
Merry Christmas!
775
01:33:10,710 --> 01:33:13,712
Maybe you should have been
gift-wrapped.
776
01:35:21,257 --> 01:35:23,133
Flare.
777
01:35:28,598 --> 01:35:31,975
- He's making for the village.
- Head him off at the precipice.
778
01:36:29,534 --> 01:36:31,368
Idiot!
779
01:38:36,160 --> 01:38:40,414
Goodbye, girls.
Merry Christmas and a happy New Year.
780
01:38:46,045 --> 01:38:47,421
Bye!
781
01:39:50,943 --> 01:39:52,235
Goodbye.
782
01:40:16,344 --> 01:40:18,220
Come on.
783
01:42:07,163 --> 01:42:09,456
James!
784
01:42:12,585 --> 01:42:15,921
- Darling, you're in trouble. What is it?
- There's people after me.
785
01:42:16,005 --> 01:42:18,548
- Can I help?
- Have you got a car?
786
01:42:18,633 --> 01:42:20,050
Outside.
787
01:42:22,011 --> 01:42:24,095
Let's get out of here.
788
01:42:35,149 --> 01:42:37,943
Stay close to me, James.
789
01:42:56,295 --> 01:42:58,380
Not far now.
790
01:43:02,218 --> 01:43:04,678
Nearside door.
791
01:43:25,491 --> 01:43:29,077
- Maybe he didn't see me.
- I wouldn't go banco on that.
792
01:43:29,161 --> 01:43:32,247
- Giving up bad habits, eh?
- Where are we heading?
793
01:43:32,456 --> 01:43:34,791
Nearest post office to contact London.
794
01:43:35,626 --> 01:43:37,294
I know. Feldkirch.
795
01:43:37,378 --> 01:43:42,215
- Why are they looking for you?
- I suspect they're trying to kill me.
796
01:43:42,800 --> 01:43:44,885
Drive on!
797
01:43:49,682 --> 01:43:53,101
- No sign of them yet.
- Or of someone saying thank you.
798
01:43:54,061 --> 01:43:55,729
Thank you, Tracy.
799
01:43:55,813 --> 01:43:58,440
You've got sharp eyes and beautiful...
800
01:43:58,524 --> 01:44:01,651
...ear lobes. What were you doing
so near Piz Gloria?
801
01:44:01,736 --> 01:44:04,237
Now I have a new interest in life.
802
01:44:04,322 --> 01:44:07,991
- Winter sports? Very wholesome.
- Just one winter sportsman.
803
01:44:08,075 --> 01:44:10,160
And Papa told me where to find him.
804
01:44:14,790 --> 01:44:17,208
Just keep my mind on your driving!
805
01:44:20,755 --> 01:44:23,840
There it is, James. Hurry.
806
01:44:44,445 --> 01:44:46,279
James!
807
01:45:10,930 --> 01:45:12,055
Shoot at them!
808
01:45:14,475 --> 01:45:15,892
Good girl.
809
01:45:57,351 --> 01:45:59,394
Turn left.
The crowd may discourage them.
810
01:46:23,669 --> 01:46:26,421
Looks like we've hit the rush hour.
811
01:46:39,310 --> 01:46:41,019
Stop him!
812
01:46:42,938 --> 01:46:44,773
How do we get out?
813
01:46:55,201 --> 01:46:58,078
Knock him out of the way!
814
01:47:06,295 --> 01:47:08,546
I hope my big end will stand up to this.
815
01:47:26,440 --> 01:47:29,109
James! How do we get out?
816
01:48:04,019 --> 01:48:06,938
- We can get out there.
- If you say so.
817
01:48:20,077 --> 01:48:23,204
We didn't even stop for the prize!
818
01:48:23,664 --> 01:48:26,124
I told you the crowd
would discourage them.
819
01:48:45,978 --> 01:48:48,771
That's all we need now!
820
01:48:59,450 --> 01:49:01,951
Pull in there.
821
01:49:12,046 --> 01:49:14,839
Keep moving. I'll open the doors.
822
01:49:33,359 --> 01:49:36,027
Sorry about the accommodation,
Contessa.
823
01:49:36,111 --> 01:49:38,529
We should have rung ahead and booked.
824
01:49:39,365 --> 01:49:41,449
If only I'd got through to London.
825
01:49:41,533 --> 01:49:43,785
- You'll get another chance.
- But when?
826
01:50:05,266 --> 01:50:08,851
Let's get some rest.
We'll push on as soon as we can.
827
01:50:08,936 --> 01:50:11,020
At least it's dry.
828
01:50:36,880 --> 01:50:39,215
What really went on up there, James?
829
01:50:40,926 --> 01:50:43,761
Her Majesty's Secret Service
is still my job.
830
01:50:45,723 --> 01:50:49,475
But there's nothing you can do
about your job at the moment, is there?
831
01:50:56,650 --> 01:50:59,902
Then why are you thinking about it now?
832
01:51:00,988 --> 01:51:03,489
I'm not.
833
01:51:07,411 --> 01:51:09,495
I'm thinking about us.
834
01:51:14,251 --> 01:51:19,255
Tracy, an agent shouldn't be concerned
with anything but himself.
835
01:51:22,468 --> 01:51:24,552
I understand.
836
01:51:24,970 --> 01:51:28,473
- We'll just have to go on the way we are.
- No.
837
01:51:30,142 --> 01:51:32,977
I'll have to find something else to do.
838
01:51:35,105 --> 01:51:37,190
Are you sure, James?
839
01:51:39,860 --> 01:51:41,944
I love you.
840
01:51:42,279 --> 01:51:45,573
I know I'll never find
another girl like you.
841
01:51:48,494 --> 01:51:50,703
Will you marry me?
842
01:52:01,006 --> 01:52:03,091
D'you mean it?
843
01:52:03,175 --> 01:52:05,551
I mean it.
844
01:52:18,023 --> 01:52:20,733
Mr. and Mrs. James Bond.
845
01:52:21,735 --> 01:52:25,279
Of Acacia Avenue, Tunbridge Wells.
846
01:52:25,948 --> 01:52:27,907
How about Belgrave Square?
847
01:52:27,991 --> 01:52:30,076
Or the Via Veneto, Rome?
848
01:52:30,536 --> 01:52:33,579
Paris. Convenient for Le Touquet.
849
01:52:33,664 --> 01:52:36,374
Monaco. Handy for the Rainiers.
850
01:52:39,211 --> 01:52:41,921
I wonder how much
they're asking for this place.
851
01:52:46,176 --> 01:52:49,137
The proper time for this
is our wedding night.
852
01:52:50,639 --> 01:52:52,765
And that's my New Year's resolution.
853
01:52:52,850 --> 01:52:55,810
- Whatever you say, darling.
- And that is yours.
854
01:53:01,942 --> 01:53:04,026
Good night, Tracy.
855
01:53:05,154 --> 01:53:07,238
Good night, James.
856
01:53:25,174 --> 01:53:27,341
It's not New Year yet!
857
01:54:18,810 --> 01:54:20,895
- James!
- Keep going!
858
01:54:59,393 --> 01:55:01,811
- Simple!
- Good girl!
859
01:55:35,846 --> 01:55:37,972
He had lots of guts!
860
01:55:45,981 --> 01:55:48,149
You three, keep going.
861
01:56:31,109 --> 01:56:33,027
Let's head for the trees!
862
01:57:05,686 --> 01:57:08,187
- James!
- Keep going!
863
01:57:14,027 --> 01:57:16,195
Tracy, cling on to me!
864
01:58:07,247 --> 01:58:11,292
A grave deep enough, I think,
to prevent even 007 from walking.
865
01:58:15,297 --> 01:58:16,797
Get the girl.
866
01:58:45,577 --> 01:58:48,913
United Nations, sir. Red scrambler.
867
01:58:49,498 --> 01:58:51,582
M here.
868
01:58:55,212 --> 01:58:57,713
Yes, we're standing by as instructed.
869
01:58:59,883 --> 01:59:01,967
I understand.
870
01:59:04,012 --> 01:59:06,096
Thank you, sir.
871
01:59:06,431 --> 01:59:08,516
No decision has been announced yet.
872
01:59:08,600 --> 01:59:13,687
Of course, there's a total news blackout,
but my informant was very plain.
873
01:59:13,772 --> 01:59:17,107
- How plain, sir?
- They're going to buy Blofeld off.
874
01:59:19,402 --> 01:59:21,487
Sit down.
875
01:59:21,905 --> 01:59:24,865
- And the price?
- Amnesty.
876
01:59:24,950 --> 01:59:27,451
A full pardon for all past crimes.
877
01:59:27,536 --> 01:59:32,248
Official recognition of his title
when he retires into private life
878
01:59:32,332 --> 01:59:34,416
as Count de Bleuchamp.
879
01:59:35,669 --> 01:59:38,003
He seems to set a great store by that.
880
01:59:39,214 --> 01:59:41,298
A very curious thing, snobbery.
881
01:59:41,383 --> 01:59:43,008
When will they conclude the deal?
882
01:59:43,093 --> 01:59:47,263
Blofeld wants a decision
by midnight the day after tomorrow.
883
01:59:47,347 --> 01:59:50,641
Sir, that gives us time
to get to Piz Gloria first - in force.
884
01:59:50,725 --> 01:59:53,269
No, 007. My instructions are clear.
885
01:59:53,353 --> 01:59:56,564
Sir, destroy the institute
and Blofeld's virus with it.
886
01:59:56,648 --> 01:59:58,899
It's been rejected as too risky.
887
01:59:58,984 --> 02:00:01,443
Those girls.
888
02:00:01,528 --> 02:00:04,238
God knows how many, let alone where.
889
02:00:04,322 --> 02:00:07,992
Sir, if we destroy the centre of
communication that controls the girls,
890
02:00:08,076 --> 02:00:10,119
the girls can do nothing.
891
02:00:10,203 --> 02:00:13,497
I have my orders, 007.
You have yours. Forget it.
892
02:00:13,790 --> 02:00:16,166
And the girl who helped me.
We just leave her?
893
02:00:16,918 --> 02:00:20,838
This department is not concerned
with your personal problems.
894
02:00:20,922 --> 02:00:23,757
This department owes her a debt.
895
02:00:23,842 --> 02:00:26,552
- She saved my life.
- Operation Bedlam is dead.
896
02:00:28,555 --> 02:00:30,639
- Do you understand?
- Yes, sir.
897
02:00:31,224 --> 02:00:33,309
I understand.
898
02:00:34,811 --> 02:00:38,063
Your caII to Marc Ange Draco,Head of Draco Construction.
899
02:00:38,273 --> 02:00:39,940
- Hello, Draco.
- Who is it?
900
02:00:40,025 --> 02:00:42,109
- Bond. James Bond.
- Thank God, James.
901
02:00:42,193 --> 02:00:44,338
I'd like to interest you
in a deal requiring
902
02:00:44,339 --> 02:00:46,530
certain aerial activity
to install equipment.
903
02:00:53,705 --> 02:00:57,124
Are you sure we're going to find Teresa
when we get up there?
904
02:00:57,208 --> 02:01:01,253
I'm pretty certain.
There's a good reason for going anyway.
905
02:01:01,338 --> 02:01:03,339
So you've explained. Quite a crusade.
906
02:01:07,510 --> 02:01:10,262
It is a time for celebration.
907
02:01:10,347 --> 02:01:11,805
Perhaps.
908
02:01:11,890 --> 02:01:15,267
- If they agree.
- They can do nothing else. You know it.
909
02:01:15,435 --> 02:01:17,519
And they know it.
910
02:01:18,355 --> 02:01:22,358
I shall be able to offer you
anything your heart could wish for.
911
02:01:23,443 --> 02:01:25,986
Paid for with how many lives?
912
02:01:26,071 --> 02:01:29,782
Come now, Tracy, don't be so proud.
913
02:01:30,158 --> 02:01:33,702
Your own father's profession
is not entirely within the law.
914
02:01:33,828 --> 02:01:38,207
His brotherhood also have exotic ways
to keep it a close shot.
915
02:01:40,377 --> 02:01:43,879
BasIe Approach caIIingunidentified aircraft over Basle.
916
02:01:43,964 --> 02:01:46,173
You're fIying in controIIed airspace.
917
02:01:46,257 --> 02:01:48,759
We have no fIight pIan fiIed on you.
918
02:01:48,885 --> 02:01:52,721
I think some people
don't know we are crusaders.
919
02:01:54,557 --> 02:01:58,227
Now, if you're very, very nice to me,
920
02:01:58,311 --> 02:02:01,313
I could make you my countess.
921
02:02:01,398 --> 02:02:03,524
But I'm already a countess.
922
02:02:04,150 --> 02:02:08,070
Whereas if you displease me,
I can promise you a very different estate.
923
02:02:08,196 --> 02:02:10,239
- Excuse me, sir.
- Yes?
924
02:02:10,365 --> 02:02:13,033
There is something on the radio
you should hear.
925
02:02:14,077 --> 02:02:16,328
- Excuse me.
- This is ZĂźrich lnformation
926
02:02:16,413 --> 02:02:19,331
caIIing unidentified aircraft, over.
927
02:02:20,083 --> 02:02:23,669
I repeat. This is ZĂźrich InformationcaIIing unidentified aircraft.
928
02:02:23,753 --> 02:02:27,715
That helicopter is one of three.
None have answered air control.
929
02:02:27,799 --> 02:02:30,509
- And?
- There are suspect aircraft in the vicinity.
930
02:02:30,760 --> 02:02:33,721
Pilot's name and destination, over.
931
02:02:34,431 --> 02:02:38,517
ZĂźrich, this is Foxtrot Golf Sierra,
leading Red Cross helicopter flight.
932
02:02:38,601 --> 02:02:43,355
Carrying Red Cross medical suppliesto ltaly. What's the trouble? Over.
933
02:02:43,440 --> 02:02:47,401
We have no record of your fIight pIanor registration, over.
934
02:02:50,530 --> 02:02:54,450
I repeat, we have no recordof your fIight pIan or registration, over.
935
02:02:54,576 --> 02:02:58,287
Then your registrations
must be out of date, over.
936
02:02:58,413 --> 02:03:03,125
Foxtrot Golf Sierra, this is ZĂźrichInformation. Land at ZĂźrich and report.
937
02:03:03,209 --> 02:03:06,712
I say again,Iand at ZĂźrich and report, over.
938
02:03:06,796 --> 02:03:10,966
Do you wish to commit murder?
I told you, this is a mercy flight
939
02:03:11,342 --> 02:03:15,054
carrying bIood pIasmaand emergency equipment
940
02:03:15,138 --> 02:03:19,475
for the victimsof the ItaIian fIood disaster at Rovigo.
941
02:03:20,268 --> 02:03:23,145
I repeat, mercy flight!
942
02:03:23,229 --> 02:03:24,897
D'you understand me?
943
02:03:25,940 --> 02:03:27,816
- Golf Sierra?
- Yes?
944
02:03:27,901 --> 02:03:30,652
ZĂźrich. Very weII, you may proceed, out.
945
02:03:30,737 --> 02:03:32,738
You see, it is nothing.
946
02:03:32,822 --> 02:03:34,239
That's settled it.
947
02:03:34,324 --> 02:03:39,661
In case one of us is delayed on the way
home, it's better to have a rendezvous.
948
02:03:39,788 --> 02:03:43,499
Before we start getting sentimental,
I think we're being followed.
949
02:03:43,625 --> 02:03:47,252
I've been thinking about your proposition.
950
02:03:48,671 --> 02:03:51,423
Please tell me more.
951
02:03:51,508 --> 02:03:55,177
This is miIitary air controI.There is no record of your mission.
952
02:03:55,261 --> 02:03:57,096
Alter course to ZĂźrich and land.
953
02:03:57,180 --> 02:03:59,932
Fighters have been dispatchedto intercept you.
954
02:04:00,016 --> 02:04:03,685
I suggest you check your records again.
955
02:04:03,812 --> 02:04:05,437
Carefully. Over.
956
02:04:05,522 --> 02:04:08,107
I repeat, return to ZĂźrich and Iand, over.
957
02:04:08,191 --> 02:04:11,819
Check with Geneva.
Check with the Red Cross in Geneva.
958
02:04:13,029 --> 02:04:15,614
Meanwhile, call off your air force.
959
02:04:15,698 --> 02:04:17,783
It is making my passengers sick.
960
02:04:17,867 --> 02:04:20,953
Foxtrot Golf Sierra,you are carrying passengers?
961
02:04:21,037 --> 02:04:23,122
Of course I am.
962
02:04:23,873 --> 02:04:27,668
Distinguished representatives
of the world press.
963
02:04:28,545 --> 02:04:31,463
They've had enough
of your nonsense. So have I.
964
02:04:31,548 --> 02:04:33,674
Over and out.
965
02:04:38,138 --> 02:04:40,139
There's a lot more to tell,
966
02:04:40,223 --> 02:04:42,808
but there'll be plenty of time later.
967
02:04:42,892 --> 02:04:45,394
Take me to the Alpine room.
968
02:04:45,520 --> 02:04:47,396
Are you unhappy here?
969
02:04:47,480 --> 02:04:50,566
Oh, I want to see the dawn.
970
02:04:51,860 --> 02:04:54,278
So poetic a pleasure.
971
02:04:55,238 --> 02:04:58,657
What were all the world's charms
to mighty Paris
972
02:04:58,741 --> 02:05:02,411
when he found that first dawn
in the arms of his Helen?
973
02:05:04,122 --> 02:05:07,875
And when do you expect the signal
accepting your terms?
974
02:05:07,959 --> 02:05:10,794
Any time before midnight tonight.
975
02:05:12,088 --> 02:05:15,757
"Thy dawn, O Master of the World,
thy dawn."
976
02:05:15,884 --> 02:05:18,844
"For thee the sunlight
creeps across the lawn."
977
02:05:18,928 --> 02:05:22,181
"For thee the ships
are drawn down to the waves."
978
02:05:22,265 --> 02:05:25,934
"For thee the markets throng
with myriad slaves."
979
02:05:26,728 --> 02:05:29,313
"For thee the hammer on the anvil rings."
980
02:05:30,273 --> 02:05:34,985
"For thee the poet of beguilement sings."
981
02:05:42,243 --> 02:05:44,620
- Helicopters!
- Get our positions covered!
982
02:06:20,990 --> 02:06:22,824
Look to the girl!
983
02:08:24,906 --> 02:08:27,616
- Tracy! Darling!
- Thank God, Teresa.
984
02:08:28,618 --> 02:08:30,702
James, wait!
985
02:08:30,787 --> 02:08:33,789
- Guns make me nervous.
- You've done your share.
986
02:08:33,915 --> 02:08:35,957
Get her to safety!
987
02:08:40,922 --> 02:08:43,048
Come on, let's go!
988
02:08:43,132 --> 02:08:44,383
You,
989
02:08:44,467 --> 02:08:47,177
get the circuits set up now. Let's go!
990
02:09:26,467 --> 02:09:29,010
- All points covered?
- Yes, sir.
991
02:10:27,069 --> 02:10:29,613
- All set to blow?
- Fuse is set for exactly
992
02:10:29,739 --> 02:10:33,283
five minutes, ten seconds.
The place will be sealed off for ever.
993
02:10:33,409 --> 02:10:36,411
Will that give the Englishman
time to get out?
994
02:10:36,537 --> 02:10:38,205
He knows the schedule.
995
02:10:49,967 --> 02:10:51,218
Where are you going?
996
02:10:51,302 --> 02:10:53,303
- Where's James?
- He'll join us soon.
997
02:10:53,429 --> 02:10:55,889
- We can't leave him!
- He doesn't need you.
998
02:10:55,973 --> 02:10:58,475
- I will not go without him!
- You'll have to.
999
02:11:00,228 --> 02:11:02,729
Spare the rod and spoil the child, eh?
1000
02:11:13,157 --> 02:11:16,076
Five, four, three,
1001
02:11:16,160 --> 02:11:18,620
two, one. Now!
1002
02:15:03,679 --> 02:15:06,222
He's branched off!
1003
02:15:30,581 --> 02:15:33,374
Never mind that!
Go and get the brandy, huh?
1004
02:15:34,043 --> 02:15:36,169
Five-star Hennessy, of course.
1005
02:16:00,069 --> 02:16:01,945
Your Royal Highnesses,
1006
02:16:02,029 --> 02:16:05,740
my lords, ladies and gentlemen,
1007
02:16:05,991 --> 02:16:09,953
the toast is the bride and bridegroom,
1008
02:16:10,079 --> 02:16:13,540
Mr. and Mrs. James Bond.
1009
02:16:22,424 --> 02:16:24,717
- Good luck, Teresa.
- Thank you.
1010
02:16:39,984 --> 02:16:42,068
Anyway, it is a pleasure
1011
02:16:42,152 --> 02:16:45,989
to meet the man who cost me
three of my best operators.
1012
02:16:46,115 --> 02:16:48,992
Yes. November '64 - the bullion job.
1013
02:16:49,118 --> 02:16:52,078
You even got away with
quite a chunk of the haul.
1014
02:16:52,162 --> 02:16:53,621
Tell me, I've always...
1015
02:16:59,295 --> 02:17:03,673
Congratulations, 007. I must confess
I've sometimes thought you a little...
1016
02:17:03,799 --> 02:17:07,552
- Irresponsible?
- Exactly! That's the word. Thank you!
1017
02:17:07,636 --> 02:17:11,014
- This time, my boy, I can't complain.
- Nor can I.
1018
02:17:13,142 --> 02:17:14,392
- Teresa.
- Yes, Papa?
1019
02:17:14,476 --> 02:17:17,645
Look, James, I know that
we haven't always exactly seen...
1020
02:17:17,771 --> 02:17:20,565
Well, don't forget,
if there's anything you need...
1021
02:17:20,649 --> 02:17:24,193
Thank you, but this time I have
the gadgets and I know how to use them.
1022
02:17:26,614 --> 02:17:30,575
Remember, obey your husband
in all things. You promise me?
1023
02:17:30,659 --> 02:17:32,327
But of course I will.
1024
02:17:32,494 --> 02:17:34,537
As I always obeyed you.
1025
02:17:37,499 --> 02:17:39,584
Of course.
1026
02:17:39,668 --> 02:17:44,672
Well, James, I wish you luck
for the first and last time, remember?
1027
02:17:45,132 --> 02:17:46,758
An old proverb.
1028
02:17:46,842 --> 02:17:50,428
"Her price is far above rubies",
or even your million pounds.
1029
02:17:50,512 --> 02:17:55,099
Teresa, just because you're Mrs. Bond,
don't forget my birthday next year.
1030
02:17:55,184 --> 02:17:59,312
- Have I ever?
- Both of you, or maybe all of you!
1031
02:18:00,356 --> 02:18:02,398
Come on, James!
1032
02:18:03,692 --> 02:18:05,860
Very happy. Be happy, my darling.
1033
02:18:07,488 --> 02:18:09,530
Come on.
1034
02:18:09,657 --> 02:18:11,366
On your way.
1035
02:18:12,159 --> 02:18:13,284
Goodbye!
1036
02:18:13,369 --> 02:18:15,495
Drive carefully.
1037
02:18:26,340 --> 02:18:29,133
Miss Moneypenny,
what would you do without me?
1038
02:18:29,218 --> 02:18:31,302
I always cry at weddings.
1039
02:18:31,387 --> 02:18:34,514
007 never had any respect
for government property.
1040
02:18:39,395 --> 02:18:41,896
I haven't given you a wedding present yet.
1041
02:18:41,981 --> 02:18:43,815
I had an idea about that.
1042
02:18:43,899 --> 02:18:46,317
Three girls, three boys.
1043
02:18:46,402 --> 02:18:49,070
- Pleased?
- Not bad for a start.
1044
02:18:50,823 --> 02:18:54,075
But, darling,
now we have all the time in the world.
1045
02:19:05,087 --> 02:19:06,754
Say it with flowers!
1046
02:19:06,880 --> 02:19:10,008
He's got a point,
we do look like an ad for a flower shop!
1047
02:19:10,092 --> 02:19:13,428
And that reminds me,
I didn't even send you flowers.
1048
02:19:16,765 --> 02:19:19,726
Anyway, you have given me
a wedding present.
1049
02:19:20,352 --> 02:19:22,437
The best I could have.
1050
02:19:22,604 --> 02:19:24,522
A future.
1051
02:19:24,606 --> 02:19:26,733
Mrs. Bond, shut...
1052
02:19:27,443 --> 02:19:28,693
...up!
1053
02:19:28,777 --> 02:19:30,903
And don't eat it all at once.
1054
02:19:32,031 --> 02:19:34,198
- He loves me
- Instinctively.
1055
02:19:34,783 --> 02:19:37,702
- Infuriatingly.
- Intensely.
1056
02:19:37,786 --> 02:19:39,287
In...
1057
02:19:42,291 --> 02:19:44,125
Indubitably.
1058
02:19:45,627 --> 02:19:47,712
First a boy, then a girl.
1059
02:19:57,139 --> 02:19:59,474
It's Blofeld!
1060
02:20:00,476 --> 02:20:02,602
It's Blofeld.
1061
02:20:29,755 --> 02:20:31,839
It's all right.
1062
02:20:32,257 --> 02:20:35,510
It's quite all right, really.
She's having a rest.
1063
02:20:38,138 --> 02:20:40,681
We'll be going on soon.
1064
02:20:46,355 --> 02:20:50,191
There's no hurry, you see?
We have all the time in the world.
1065
02:21:33,000 --> 02:21:33,285
S
1066
02:21:33,286 --> 02:21:33,570
Su
1067
02:21:33,571 --> 02:21:33,856
Sub
1068
02:21:33,857 --> 02:21:34,142
Subs
1069
02:21:34,143 --> 02:21:34,428
Subs:
1070
02:21:34,429 --> 02:21:34,713
Subs:
1071
02:21:34,714 --> 02:21:34,999
Subs: H
1072
02:21:35,000 --> 02:21:35,285
Subs: Hi
1073
02:21:35,286 --> 02:21:35,570
Subs: Hig
1074
02:21:35,571 --> 02:21:35,856
Subs: High
1075
02:21:35,857 --> 02:21:36,142
Subs: HighC
1076
02:21:36,143 --> 02:21:36,428
Subs: HighCo
1077
02:21:36,429 --> 02:21:36,713
Subs: HighCod
1078
02:21:36,714 --> 02:21:38,000
Subs: HighCode
86670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.