All language subtitles for On.Her.Majestys.Secret.Service.1969.1080p.BluRay.DDP.5.1.x265-EDGE2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,304 --> 00:00:57,765 I've been saying for years, sir, that our equipment is obsolete. 2 00:00:57,850 --> 00:01:02,645 And now computer analysis reveals an entirely new approach: miniaturisation. 3 00:01:02,771 --> 00:01:04,897 For instance, radioactive lint. 4 00:01:06,650 --> 00:01:08,568 When placed in an opponent's pockets, 5 00:01:08,652 --> 00:01:11,821 the antipersonnel and location fix seems obvious. 6 00:01:11,989 --> 00:01:15,324 What we want is a location fix on 007. 7 00:01:15,451 --> 00:01:18,828 Number Ten's making ugly noises about Operation Bedlam. 8 00:01:18,954 --> 00:01:21,581 Miss Moneypenny, did you check with Communications? 9 00:01:21,665 --> 00:01:25,084 Replies to our Cairo and Madrid enquiries: all negative, sir. 10 00:01:25,210 --> 00:01:27,920 The PM wants to be informed personally when we find 007. 11 00:03:58,655 --> 00:04:00,781 No! 12 00:04:33,857 --> 00:04:37,318 Good morning! My name's Bond. James Bond. 13 00:04:37,402 --> 00:04:39,070 Miss... 14 00:04:39,196 --> 00:04:41,739 Don't move, Mr. Bond. 15 00:04:45,410 --> 00:04:47,578 Now get up! 16 00:04:47,704 --> 00:04:49,997 Put your hands behind your head. Move! 17 00:05:00,133 --> 00:05:02,218 Get in! 18 00:05:06,098 --> 00:05:08,182 Lie down! 19 00:06:53,747 --> 00:06:56,373 This never happened to the other fellow. 20 00:09:40,830 --> 00:09:42,915 - Your bagages, sir? - In the boot. 21 00:09:42,999 --> 00:09:45,292 - Take care of those gloves. - Right, sir. 22 00:09:49,130 --> 00:09:52,466 - Commander Bond, how are you? - Fine. Good to see you, Manuel. 23 00:09:54,094 --> 00:09:56,720 Everything seems up to the Palåcio's standards. 24 00:09:56,805 --> 00:09:58,681 Yes, it's a good season. 25 00:09:58,765 --> 00:10:01,141 That red Cougar outside. Does it belong to a lady? 26 00:10:01,226 --> 00:10:04,645 Yes, sir. Contessa Teresa di Vicenzo. Che bella! 27 00:10:06,481 --> 00:10:08,357 Our best! 28 00:10:08,441 --> 00:10:11,151 Fortunately, we have had a cancellation. 29 00:10:12,821 --> 00:10:14,905 Allow me. 30 00:10:23,248 --> 00:10:25,874 This'll do. This'll do me nicely. 31 00:10:25,959 --> 00:10:28,419 I'm sure we can look after your special needs. 32 00:10:28,545 --> 00:10:30,587 I'm sure you can. Thank you. 33 00:11:22,807 --> 00:11:24,933 Thank you. 34 00:11:56,299 --> 00:11:58,967 20,000 francs! 35 00:11:59,469 --> 00:12:01,804 Too rich for my blood. 36 00:12:39,551 --> 00:12:41,468 I don't have the money. 37 00:12:44,681 --> 00:12:47,599 I regret too, but I don't have any money. 38 00:12:47,684 --> 00:12:49,810 Dame can't pay up. 39 00:12:52,355 --> 00:12:54,815 Forgive me. My mind was elsewhere. 40 00:12:54,899 --> 00:12:58,485 Madame has forgotten we agreed to be partners this evening. 41 00:12:59,028 --> 00:13:01,113 Please continue. 42 00:13:02,532 --> 00:13:06,702 Well, that's a bit of luck, being bailed out like that at the last minute! 43 00:13:11,749 --> 00:13:13,667 Waiter. 44 00:13:15,503 --> 00:13:17,546 Dom PÊrignon '57. 45 00:13:22,385 --> 00:13:25,304 Why do you persist in rescuing me, Mr. Bond? 46 00:13:25,388 --> 00:13:28,140 It's becoming a habit, isn't it, Contessa Teresa? 47 00:13:28,224 --> 00:13:31,435 Teresa was a saint. I'm known as Tracy. 48 00:13:31,561 --> 00:13:34,730 Well, Tracy, next time play it safe and stand on five. 49 00:13:34,856 --> 00:13:37,024 People who want to stay alive play it safe. 50 00:13:38,109 --> 00:13:39,985 Please stay alive. 51 00:13:40,069 --> 00:13:42,404 At least for tonight. 52 00:13:46,576 --> 00:13:48,869 Come later. 53 00:13:48,953 --> 00:13:51,038 I hope it'll be worth it, 54 00:13:51,122 --> 00:13:52,581 partner. 55 00:13:55,293 --> 00:13:58,420 Send it to suite 423 with caviar for two. 56 00:14:22,737 --> 00:14:24,613 Tracy. 57 00:15:23,131 --> 00:15:26,508 Gate-crasher. I'll leave you to tidy up. 58 00:15:40,565 --> 00:15:42,899 Royal beluga. North of the Caspian. 59 00:16:29,614 --> 00:16:33,200 - You're full of surprises, Contessa. - So are you, Mr. Bond. 60 00:16:34,535 --> 00:16:37,079 Do you always arm yourself for a rendezvous? 61 00:16:37,205 --> 00:16:40,248 Occasionally. I seem to be accident-prone. 62 00:16:40,375 --> 00:16:42,501 I'll take that, if you don't mind. 63 00:16:42,585 --> 00:16:47,339 You're very sure of yourself, aren't you? Suppose I were to kill you for a thrill. 64 00:16:47,423 --> 00:16:50,384 I can think of something more sociable to do. 65 00:16:51,803 --> 00:16:55,222 Will you stop playing games? Who was that man in your room? 66 00:16:55,306 --> 00:16:57,933 - You're hurting me. - I thought that was the idea. 67 00:16:58,351 --> 00:17:00,727 - Who was he? - I don't know what you're talking about. 68 00:17:02,105 --> 00:17:06,108 - I can be a lot more persuasive. - I'm sure you can. 69 00:17:09,112 --> 00:17:12,239 Whatever else I may be, I'm not a liar. 70 00:17:14,992 --> 00:17:17,119 Get dressed. 71 00:17:40,268 --> 00:17:42,728 You're the most extraordinary girl. 72 00:17:42,812 --> 00:17:45,939 I'm not interested in your opinion of me, Mr. Bond. 73 00:17:46,023 --> 00:17:49,151 - I'm here for a business transaction. - Really? 74 00:17:54,824 --> 00:17:56,992 Isn't Le Bleu a bit heady for that? 75 00:17:57,952 --> 00:18:01,329 So, you know your perfumes. What else do you know? 76 00:18:01,456 --> 00:18:03,498 A little about women. 77 00:18:04,041 --> 00:18:08,170 Think about me as a woman you've just bought. 78 00:18:08,796 --> 00:18:10,839 Who needs to buy? 79 00:18:14,510 --> 00:18:16,553 Look, you don't owe me a thing. 80 00:18:19,682 --> 00:18:23,977 I think you're in some sort of trouble. Would you like to talk about it? 81 00:18:24,061 --> 00:18:25,937 No, Mr. Bond. 82 00:18:26,022 --> 00:18:29,816 The only thing you need know about me is that I pay my debts. 83 00:18:31,319 --> 00:18:34,029 20,000 francs is a lot of money. 84 00:19:11,442 --> 00:19:12,901 Good morning. 85 00:19:13,027 --> 00:19:16,530 - Morning. CafÊ for two with orange juice. - Yes, sir. 86 00:19:16,614 --> 00:19:21,618 - Connect me with suite 423, please. - The Countess has left the hotel, sir. 87 00:19:21,744 --> 00:19:23,995 - Checked out? - A few minutes ago. 88 00:19:24,080 --> 00:19:25,956 Thank you. 89 00:19:37,635 --> 00:19:39,553 Paid in full as well. 90 00:19:49,230 --> 00:19:50,856 - Mr. Bond? - Yes. 91 00:19:50,940 --> 00:19:53,441 - You've lost something. - Really? 92 00:19:57,405 --> 00:19:59,906 We'll give it to you outside. 93 00:20:00,783 --> 00:20:03,493 Why not? Perhaps we can make up a foursome! 94 00:20:05,621 --> 00:20:11,918 You've thought of everything. What a lovely surprise, meeting again so soon. 95 00:20:12,003 --> 00:20:14,129 Thank you. 96 00:20:19,135 --> 00:20:22,512 - And where's the party this time? - You have an appointment. 97 00:20:22,638 --> 00:20:24,681 Business or pleasure? 98 00:20:26,976 --> 00:20:29,102 Mystery tour, eh? 99 00:20:30,646 --> 00:20:33,148 I think we'd all enjoy it more without that. 100 00:21:46,263 --> 00:21:49,933 Do not kill me, Mr. Bond. At least not until we've had a drink. 101 00:21:50,059 --> 00:21:53,061 Then if you wish, I'll give you another chance. 102 00:21:53,229 --> 00:21:55,271 I'm Draco of Draco Construction. 103 00:22:08,077 --> 00:22:11,162 - But today is the 1 3th, Commander. - I'm superstitious. 104 00:22:11,247 --> 00:22:13,832 - A martini for our guest, Olympe. - A pleasure. 105 00:22:13,916 --> 00:22:16,459 - Shaken, not stirred. - Of course. 106 00:22:16,585 --> 00:22:18,628 Campari for me. 107 00:22:20,089 --> 00:22:23,842 My apologies for the way you were brought here today. Please sit down. 108 00:22:23,926 --> 00:22:27,053 I was not sure you would accept a formal invitation. 109 00:22:27,138 --> 00:22:30,765 There's always something formal about the point of a pistol. 110 00:22:32,393 --> 00:22:34,019 Thank you, chÊrie. 111 00:22:34,103 --> 00:22:37,313 - Olympe, we will finish our struggle later. - As you wish. 112 00:22:38,607 --> 00:22:41,776 She also plays a very good game of chess. 113 00:22:41,902 --> 00:22:44,154 - Salute. - Cheers. 114 00:22:44,905 --> 00:22:46,948 You usually drink Corsican brandy. 115 00:22:48,117 --> 00:22:49,784 What else do you know about me? 116 00:22:49,910 --> 00:22:54,456 Marc Ange Draco. Head of Union Corse, one of Europe's biggest crime syndicates. 117 00:22:54,582 --> 00:22:56,082 - The biggest. - Not quite. 118 00:22:56,167 --> 00:22:59,669 An organisation known as SPECTRE operates worldwide. However, 119 00:22:59,795 --> 00:23:03,381 your legitimate business fronts are more extensive. 120 00:23:03,466 --> 00:23:08,887 Construction, electrical supplies, numerous agricultural holdings. 121 00:23:08,971 --> 00:23:13,683 Your dossier on me is not entirely complete. 122 00:23:15,853 --> 00:23:18,897 I am also Teresa's father. 123 00:23:18,981 --> 00:23:21,941 - Tracy? - Yes, Tracy. 124 00:23:23,319 --> 00:23:26,029 My only child. 125 00:23:26,155 --> 00:23:29,324 Her mother was an English girl - romantic - 126 00:23:29,450 --> 00:23:32,202 who had come to Corsica to look for bandits. 127 00:23:32,661 --> 00:23:37,332 Rather like those women who ventured into the desert looking for sheikhs. 128 00:23:37,458 --> 00:23:39,959 She found me in the mountains. 129 00:23:40,044 --> 00:23:42,378 Hiding from the police at the time. 130 00:23:42,505 --> 00:23:44,339 I came to love this girl. 131 00:23:44,465 --> 00:23:47,342 We married. The result: Teresa. 132 00:23:48,886 --> 00:23:52,514 Twelve years later my wife died. I sent Teresa to Switzerland... 133 00:23:52,640 --> 00:23:56,017 - No, thanks. I prefer my own. - ...to finish her education. 134 00:23:56,143 --> 00:24:00,355 Unfortunately I didn't give her a proper home. She was without supervision. 135 00:24:00,481 --> 00:24:02,107 So, 136 00:24:02,191 --> 00:24:05,902 she joined the fast international set. One scandal after another. 137 00:24:06,028 --> 00:24:10,198 When I disapproved, cut off her allowance, 138 00:24:11,075 --> 00:24:13,576 she committed some greater folly. 139 00:24:14,537 --> 00:24:16,579 To spite me. 140 00:24:19,250 --> 00:24:23,711 Yet, behind her bravado, something was eating away at her soul. 141 00:24:23,838 --> 00:24:26,339 This can happen to men and women. 142 00:24:26,882 --> 00:24:30,343 They burn the heart out of themselves by living too greedily. 143 00:24:30,427 --> 00:24:32,554 And suddenly, 144 00:24:35,099 --> 00:24:37,934 - all is finished. - Why are you telling me this? 145 00:24:38,060 --> 00:24:42,480 Without telling me, she married. An Italian count who died in a Maserati 146 00:24:42,565 --> 00:24:45,108 with one of his mistresses. 147 00:24:45,234 --> 00:24:48,069 I gave her too much, and it brought her nothing. 148 00:24:48,279 --> 00:24:51,406 Now, why did I tell you all this? 149 00:24:53,576 --> 00:24:57,328 I have been informed of everything you have done for my daughter. 150 00:24:57,413 --> 00:25:00,957 - Everything? - Don't worry, don't worry about that. 151 00:25:01,709 --> 00:25:05,253 What you did, the way you behaved, might be the beginning 152 00:25:05,379 --> 00:25:07,255 of some kind of therapy. 153 00:25:07,381 --> 00:25:09,424 She needs help. 154 00:25:11,093 --> 00:25:13,136 Your help. 155 00:25:13,262 --> 00:25:16,723 I find her fascinating, but she needs a psychiatrist, not me. 156 00:25:16,807 --> 00:25:19,767 What she needs is a man to dominate her. 157 00:25:20,311 --> 00:25:23,271 To make love to her enough to make her love him. 158 00:25:24,607 --> 00:25:26,649 A man like you. 159 00:25:27,443 --> 00:25:29,319 You overestimate me, Draco. 160 00:25:29,445 --> 00:25:32,405 She's very attractive, but what you ask is not for me. 161 00:25:37,494 --> 00:25:40,580 Listen to me. On the day you marry her, 162 00:25:40,664 --> 00:25:44,667 I'll give you a personal dowry of one million pounds 163 00:25:44,793 --> 00:25:46,502 in gold. 164 00:25:46,629 --> 00:25:48,671 That's quite an inducement. 165 00:25:50,507 --> 00:25:53,426 - But I don't need a million pounds. - Stupido! 166 00:25:53,510 --> 00:25:55,762 And I've a bachelor's taste for freedom. 167 00:25:55,846 --> 00:25:58,556 Please, just see her some more. 168 00:25:58,641 --> 00:26:00,725 Who knows what will come of it? 169 00:26:00,809 --> 00:26:03,937 I'm sorry, Draco, but in my profession, I can't. 170 00:26:04,021 --> 00:26:07,148 - What? - You have connections not open to me. 171 00:26:07,858 --> 00:26:10,151 Where is Ernst Stavro Blofeld? 172 00:26:11,278 --> 00:26:13,321 Blofeld? 173 00:26:13,989 --> 00:26:16,407 Some of my men have recently defected to him. 174 00:26:16,492 --> 00:26:19,535 - I don't know where he is. - Can you find out? 175 00:26:19,662 --> 00:26:23,998 If I could, I wouldn't tell Her Majesty's Secret Service. 176 00:26:24,541 --> 00:26:27,877 But I might tell my future son-in-law. 177 00:26:28,379 --> 00:26:30,505 Go on. 178 00:26:31,715 --> 00:26:33,841 Next week is my birthday. 179 00:26:34,677 --> 00:26:37,553 For that, Teresa always comes back to me. 180 00:26:42,184 --> 00:26:45,520 - You understand? - Let's say I'll sleep on the idea. 181 00:26:45,646 --> 00:26:46,729 You do that. 182 00:26:49,149 --> 00:26:53,361 - James! Where have you been? - Much too far from you, darling. 183 00:26:53,654 --> 00:26:55,530 Same old James! 184 00:26:56,824 --> 00:26:58,491 Only more so. 185 00:26:58,575 --> 00:27:02,537 Heartless brute! Letting me pine away without even a postcard. 186 00:27:02,663 --> 00:27:04,706 Pine no more. 187 00:27:05,249 --> 00:27:08,960 Cocktails at my place, eightish, just the two of us. 188 00:27:09,044 --> 00:27:11,170 Oh, I'd adore that! 189 00:27:11,714 --> 00:27:14,007 If only I could trust myself. 190 00:27:14,091 --> 00:27:17,593 Same old Moneypenny. Britain's last line of defence. 191 00:27:18,053 --> 00:27:21,723 You'd better go in. He's running a very tight ship today. 192 00:27:39,950 --> 00:27:42,869 I'm relieving you from Operation Bedlam, 007. 193 00:27:42,953 --> 00:27:45,621 But, sir, Blofeld's something of a must with me. 194 00:27:45,748 --> 00:27:47,915 You've had two years to run him down. 195 00:27:48,042 --> 00:27:52,170 - Have you lost confidence in me? - I'm well aware of your talents, 007. 196 00:27:52,254 --> 00:27:55,715 But a licence to kill is useless, unless one can set up the target. 197 00:27:55,799 --> 00:27:58,092 I'll find you a more suitable assignment. 198 00:27:58,218 --> 00:28:00,928 - Sir, under the circumstances... - That's all! 199 00:28:10,147 --> 00:28:12,023 That was a quick conference. 200 00:28:12,107 --> 00:28:16,986 - How can a girl keep herself alluring - Take a memo, please, Moneypenny. 201 00:28:19,114 --> 00:28:20,323 Ready, James. 202 00:28:20,449 --> 00:28:25,286 Sir, I have the honour to request if you'll accept my resignation, 203 00:28:25,412 --> 00:28:27,455 effective forthwith. 204 00:28:28,248 --> 00:28:31,167 - Resignation from what? - Her Majesty's Secret Service. 205 00:28:31,293 --> 00:28:34,295 And kindly present it to that monument in there. 206 00:29:21,176 --> 00:29:23,219 Sorry, ma'am. 207 00:29:27,850 --> 00:29:31,352 - 007... James Bond here. - He wants you, James. 208 00:29:43,031 --> 00:29:45,074 Request granted. 209 00:29:57,421 --> 00:30:00,256 Request granted. Not even with regret. 210 00:30:00,382 --> 00:30:03,426 What did you expect? A knighthood? 211 00:30:03,552 --> 00:30:05,595 Why don't you read it? 212 00:30:07,431 --> 00:30:09,307 Two weeks' leave! 213 00:30:09,391 --> 00:30:12,560 Well, you didn't really want to resign, did you? 214 00:30:13,353 --> 00:30:16,731 Moneypenny, what would I do without you? 215 00:30:16,857 --> 00:30:19,650 My problem is that you never do anything with me. 216 00:30:19,735 --> 00:30:21,944 It's a date. The moment I get back. 217 00:30:22,070 --> 00:30:24,947 - Where are you off to? - Oh, just some place to laze about. 218 00:30:25,908 --> 00:30:27,783 Beachcombing. 219 00:30:32,414 --> 00:30:35,791 What would l do without you, Miss Moneypenny? Thank you. 220 00:30:55,938 --> 00:30:57,980 Bonjour, Miguel. 221 00:31:20,921 --> 00:31:24,298 Teresa, it's so long since we see you! 222 00:31:29,763 --> 00:31:31,597 - Yes, very well. - There's Tracy. 223 00:31:31,682 --> 00:31:33,224 Tracy. 224 00:31:33,308 --> 00:31:36,143 Where is she? There she is! 225 00:31:36,645 --> 00:31:38,980 - Teresa! - Happy birthday, Papa. 226 00:31:39,773 --> 00:31:42,650 You make it so by being here. You look marvellous. 227 00:31:42,776 --> 00:31:44,986 There's someone I want you to meet. 228 00:31:45,112 --> 00:31:48,781 - Salut, Olympe. How are you? - It's good to have you back. 229 00:31:50,158 --> 00:31:52,243 - You look wonderful! - Thanks. 230 00:31:52,327 --> 00:31:54,203 Bom dia. Bonjour. 231 00:31:54,329 --> 00:31:57,623 Mr. Bond, may I introduce my daughter? Teresa. 232 00:31:57,708 --> 00:31:58,916 Contessa. 233 00:31:59,001 --> 00:32:03,754 - We've already met. - But each time is a renewed pleasure. 234 00:32:04,381 --> 00:32:07,550 Madame always makes one feel so welcome. 235 00:32:10,804 --> 00:32:12,847 She likes you, I can see it. 236 00:32:12,973 --> 00:32:16,225 You must give me the name of your oculist. 237 00:32:21,189 --> 00:32:22,857 Brilliant. 238 00:32:22,983 --> 00:32:25,359 I didn't know Mr. Bond knew Papa. 239 00:32:25,485 --> 00:32:28,362 There are many things about Mr. Bond one does not know. 240 00:32:28,488 --> 00:32:32,033 It would be interesting to attend night school perhaps. 241 00:32:38,040 --> 00:32:41,083 Papa is up to something, I'm sure of it. 242 00:32:41,209 --> 00:32:43,669 Your father loves you very much, Tracy. 243 00:32:43,754 --> 00:32:48,049 Whatever he may arrange, I know it's for your happiness. 244 00:32:48,842 --> 00:32:52,011 What has Papa arranged? 245 00:33:06,902 --> 00:33:09,612 - Mr. Bond. - Thank you. 246 00:33:09,738 --> 00:33:11,572 - Thank you. - Many happy returns. 247 00:33:11,698 --> 00:33:14,950 The best years are still to come, let's hope. 248 00:33:15,077 --> 00:33:17,787 - Allow me. - What are you doing here? 249 00:33:17,913 --> 00:33:20,414 Yes, wasn't it kind of your father to invite me? 250 00:33:20,540 --> 00:33:23,000 Mr. Bond and I are discussing business. 251 00:33:23,085 --> 00:33:25,211 Really? 252 00:33:25,295 --> 00:33:29,340 No woman would waste excellent champagne discussing business. 253 00:33:29,424 --> 00:33:32,760 Unless she happened to be part of the arrangement. 254 00:33:33,553 --> 00:33:35,888 - Olympe, what have you said? - Don't blame her. 255 00:33:35,972 --> 00:33:39,600 - I'm not your daughter for nothing. - I detect a family resemblance. 256 00:33:39,726 --> 00:33:43,062 I suggest you revise the terms of your contract, Mr. Bond. 257 00:33:43,146 --> 00:33:46,816 - You'll find your liability too expensive. - There you're mistaken. 258 00:33:46,942 --> 00:33:48,150 - Papa. - Yes? 259 00:33:48,276 --> 00:33:51,445 - Mr. Bond wants information. - What are you talking about? 260 00:33:51,571 --> 00:33:54,782 You always taught me a good host supplies his guest's needs. 261 00:33:55,992 --> 00:33:58,327 And without obligation. 262 00:33:59,454 --> 00:34:02,748 - And then? - I'm not sure obligation is the right word. 263 00:34:02,833 --> 00:34:06,502 Tell him, Papa. Tell him what he wants to know. 264 00:34:06,628 --> 00:34:09,714 - Now! - Please, Teresa. 265 00:34:09,798 --> 00:34:12,216 It's only a possibility, nothing definite. 266 00:34:12,300 --> 00:34:15,136 Tell him, Papa, or you'll never see me again. 267 00:34:21,685 --> 00:34:26,147 All right. 268 00:34:26,273 --> 00:34:31,277 There may be a connection between that man Blofeld and the lawyer 269 00:34:31,361 --> 00:34:34,822 with offices in Bern, Switzerland. 270 00:34:35,323 --> 00:34:37,158 - Named Gumbold. - Gumbold? 271 00:34:37,284 --> 00:34:39,827 - Bern, Switzerland? - Yes, Gumbold. 272 00:34:39,953 --> 00:34:43,789 So, now Mr. Bond need have no further interest in me. 273 00:34:43,874 --> 00:34:46,083 Another mistake. 274 00:34:46,168 --> 00:34:48,794 She always was a headstrong child. 275 00:34:48,879 --> 00:34:51,046 I'm sorry. 276 00:34:51,173 --> 00:34:52,840 Where has he gone? 277 00:35:00,182 --> 00:35:02,016 Tracy! 278 00:35:08,398 --> 00:35:09,857 Tracy. 279 00:35:09,983 --> 00:35:13,486 I was always taught that mistakes should be remedied. 280 00:35:13,737 --> 00:35:15,863 Especially between friends. 281 00:35:20,702 --> 00:35:22,745 Or lovers. 282 00:37:25,327 --> 00:37:27,494 I'll catch up with you. 283 00:37:27,621 --> 00:37:31,373 - The story of our life, James? - Just keep my martini cool. 284 00:38:08,745 --> 00:38:10,871 I will be back in an hour. 285 00:40:26,508 --> 00:40:30,844 Such things should be left to a girl's father, who knows what is best for her. 286 00:40:30,970 --> 00:40:33,722 But what can be better than being in love? 287 00:40:35,058 --> 00:40:37,351 Mr. Bond, he's in love with you? 288 00:40:40,021 --> 00:40:42,523 That may come too some day. 289 00:40:43,900 --> 00:40:46,401 Life's too short for "some day", Teresa. 290 00:40:47,237 --> 00:40:50,197 Tomorrow I will speak to him alone, man to man. 291 00:40:50,323 --> 00:40:51,532 - No, Papa. - Why not? 292 00:40:51,658 --> 00:40:55,577 No talk. Whatever happens, there'll be no regrets. 293 00:40:58,039 --> 00:40:59,915 Please. 294 00:44:18,781 --> 00:44:22,284 - Good afternoon, James. - Afternoon. Is the Admiral in? 295 00:44:28,958 --> 00:44:31,084 Excuse me. Commander Bond to see you. 296 00:44:32,420 --> 00:44:34,463 - Right, show him in. - Aye aye, sir. 297 00:44:34,589 --> 00:44:36,631 - If you please, sir. - Thank you. 298 00:44:43,473 --> 00:44:46,600 Unusually small for a Nymphalis polychloris. 299 00:44:49,437 --> 00:44:53,815 I wasn't aware that your expertise included lepidoptery. 300 00:44:53,941 --> 00:44:55,984 Anyway, what are you doing here? 301 00:44:56,110 --> 00:44:58,612 Genealogy, sir. Fascinating subject. 302 00:44:58,738 --> 00:45:02,699 Came across a letter from Gebrßder Gumbold, solicitors in Switzerland, 303 00:45:02,784 --> 00:45:05,952 to a certain Count Balthazar de Bleuchamp. 304 00:45:06,079 --> 00:45:09,164 - De Bleuchamp? - French form of "Blofeld". 305 00:45:10,625 --> 00:45:14,419 You've been relieved from Operation Bedlam, 007. Remember? 306 00:45:14,504 --> 00:45:16,380 I assumed you'd reassign me, sir. 307 00:45:16,464 --> 00:45:18,965 This is a Photostat copy of a letter 308 00:45:19,050 --> 00:45:21,718 to our College of Arms in the City of London 309 00:45:21,844 --> 00:45:26,431 with the request they try to establish de Bleuchamp's claim to the title. 310 00:45:26,516 --> 00:45:30,602 Sir Hilary Bray has replied to Gumbold 311 00:45:30,686 --> 00:45:33,647 suggesting that he should meet de Bleuchamp in person. 312 00:45:33,773 --> 00:45:37,025 l've taken the liberty of working with the college on this, 313 00:45:37,151 --> 00:45:40,070 using an examination of my own family tree as cover. 314 00:45:40,154 --> 00:45:43,240 l've also been reading up on the technicaI side of heraIdry. 315 00:45:43,324 --> 00:45:45,784 Sir Hilary Bray, please. Commander Bond. 316 00:45:45,868 --> 00:45:47,119 Yes, sir. 317 00:45:47,203 --> 00:45:52,249 So that, should he consent to meet, l can act as a representative of the coIIege. 318 00:45:52,333 --> 00:45:53,834 Come. 319 00:45:54,544 --> 00:45:57,045 - Good afternoon. - Good afternoon, Sir Hilary. 320 00:45:57,171 --> 00:46:03,051 Have a look at this: arms of Sir Thomas Bond. Baronet of Peckham. Died 1 734. 321 00:46:03,177 --> 00:46:05,011 Argent on a chevron sable. 322 00:46:05,138 --> 00:46:06,388 Three bezants. 323 00:46:06,514 --> 00:46:09,099 Good motto, eh? "The world is not enough." 324 00:46:09,183 --> 00:46:12,477 - You're doing a splendid job. - Thank you, Mr. Sable Basilisk. 325 00:46:12,562 --> 00:46:15,313 We've traced your line back to Sir Otho le Bon. 326 00:46:15,398 --> 00:46:21,069 Held the manor of Wickhambreux by a knight's fee from the Earl of Thanet, 1 387. 327 00:46:21,195 --> 00:46:22,821 We're in luck. 328 00:46:22,905 --> 00:46:27,325 Gumbold's telephoned from Bern to say his client has consented to see me. 329 00:46:27,410 --> 00:46:29,327 - You mean me? - Yes, you. 330 00:46:29,829 --> 00:46:33,915 But, Commander Bond, I am only able to countenance this deception 331 00:46:34,041 --> 00:46:36,501 if the matter is of national importance. 332 00:46:36,586 --> 00:46:39,629 I haven't exaggerated. We appreciate your help. 333 00:46:39,714 --> 00:46:44,176 All right, then. I've arranged to lose myself amongst the churches of Brittany. 334 00:46:44,260 --> 00:46:46,511 I want to do brass rubbings there anyway. 335 00:46:46,596 --> 00:46:50,974 - Where do I go for this meeting? - Well, they want a description of myself. 336 00:46:51,058 --> 00:46:54,186 - Tactfully adjusted to favour me. - Yes. 337 00:46:54,270 --> 00:46:57,147 They will send the time and place from where I am to be 338 00:46:57,231 --> 00:46:59,274 "collected", as they put it. 339 00:46:59,400 --> 00:47:02,736 It's not our sort of thing, but under the circumstances... 340 00:47:02,862 --> 00:47:07,616 - Sounds as if they're suspicious. - No, not suspicious. Just discreet. 341 00:47:07,742 --> 00:47:11,369 There was no objection to my fee of a thousand guineas. 342 00:47:11,454 --> 00:47:15,624 - Could their claim be genuine? - Hard to say. Our methods are exacting. 343 00:47:15,750 --> 00:47:20,045 We never speak until we're absolutely certain there's no error on our side, 344 00:47:20,129 --> 00:47:24,591 - or forgery on anybody else's. - I hope I live up to your high standards. 345 00:47:24,717 --> 00:47:27,354 One helpful physical point may be that the 346 00:47:27,355 --> 00:47:29,930 real de Bleuchamps are without ear lobes. 347 00:47:30,056 --> 00:47:33,517 It's not the sort of thing we rely on, but it could help. 348 00:47:33,601 --> 00:47:37,395 - No ear lobes. - Invite him to Augsburg. 349 00:47:37,480 --> 00:47:40,065 They have been coming from there for years. 350 00:47:40,149 --> 00:47:42,734 Yes, I'd like to get him away from Switzerland. 351 00:48:29,156 --> 00:48:31,866 - Sir Hilary Bray, Baronet? - The same, dear lady. 352 00:48:31,993 --> 00:48:35,745 I'm Fräulein Irma Bunt, personal secretary to the Count. 353 00:48:35,830 --> 00:48:40,041 - Have you had a good journey? - No, intolerable. I'm not a good traveller. 354 00:48:40,668 --> 00:48:43,336 I'm sorry. Grunther will take your luggage. 355 00:48:43,462 --> 00:48:45,880 - I can manage. - I take it. 356 00:48:46,841 --> 00:48:48,466 You know Switzerland? 357 00:48:48,551 --> 00:48:50,510 - I'm afraid not, Fräulein... - Bunt. 358 00:48:50,636 --> 00:48:54,389 Bunt. Interesting name for a genealogist. Are you from a naval family? 359 00:48:54,515 --> 00:48:55,932 Naval? 360 00:48:56,017 --> 00:48:59,936 It's a nautical term, you see, meaning the baggy or swollen parts of a sail. 361 00:49:00,021 --> 00:49:02,522 - Nothing personal, of course. - Interesting. 362 00:49:02,648 --> 00:49:05,066 - You speak German? - I'm afraid not. 363 00:49:05,192 --> 00:49:07,402 - French? - A little. Where are we off to? 364 00:49:07,528 --> 00:49:09,904 You will not be disappointed. Please? 365 00:49:13,326 --> 00:49:15,952 Like the bugs in the rug, yes? 366 00:49:16,037 --> 00:49:18,955 - You are comfortable? - Yes, indeed, Fräulein. 367 00:49:19,040 --> 00:49:21,916 - Your kindness is quite overwhelming. - Good. 368 00:50:03,417 --> 00:50:07,420 So, we are halfway. Now we will have a little flight. 369 00:50:07,546 --> 00:50:11,132 - I've never been in one of these before. - You must your pipe knock off. 370 00:50:11,258 --> 00:50:13,301 Knock out, you mean? 371 00:50:13,886 --> 00:50:15,720 I hope. 372 00:50:15,805 --> 00:50:20,141 - Mind your head, Sir Hilary. - Please fasten your safety belt. 373 00:50:27,733 --> 00:50:30,485 Now up into the Alps. 374 00:51:12,862 --> 00:51:15,613 That is avalanche damage. 375 00:51:36,802 --> 00:51:39,763 You enjoy the skiing or the bobsleigh perhaps? 376 00:51:39,847 --> 00:51:42,182 I'm not a sporting man, Fräulein. 377 00:51:42,725 --> 00:51:45,560 Even when I'm at my best. 378 00:51:45,686 --> 00:51:48,062 Do you feel the airsickness? 379 00:52:06,707 --> 00:52:12,253 Up to there is for the public, and from here upwards it is strictly private. 380 00:52:12,379 --> 00:52:17,217 No one, no one at all, may come through without permission from the Count. 381 00:52:17,676 --> 00:52:22,222 There is the Bleuchamp Institute for allergy research. 382 00:52:23,682 --> 00:52:26,392 - What kind of allergies? - All of them. 383 00:52:26,519 --> 00:52:30,688 Like the hay fever, or the sickness caused by the oysters, 384 00:52:30,773 --> 00:52:35,276 or inability to eat meat. The Count is a specialist in this field. 385 00:52:44,286 --> 00:52:48,456 - I'll be glad to get my feet on the ground. - Not ground. Ice. 386 00:53:24,118 --> 00:53:27,245 Fräulein, I should warn you, guns make me very nervous. 387 00:53:27,329 --> 00:53:30,498 They're to keep away the spies from the chemical companies. 388 00:53:30,624 --> 00:53:34,085 Many times already they have tried to steal our discoveries. 389 00:53:34,169 --> 00:53:36,754 Yes, we live in a world of avarice and deceit. 390 00:53:36,839 --> 00:53:39,716 - Here, at least, there's no avarice. - Really? 391 00:53:39,800 --> 00:53:43,428 The Bleuchamp Institute is not for profit, Sir Hilary. 392 00:53:44,680 --> 00:53:47,348 The Count does his work for the sake of mankind. 393 00:53:47,474 --> 00:53:49,309 I'm very happy to hear it. 394 00:53:49,435 --> 00:53:52,395 He wants to leave his mark on the entire world. 395 00:53:52,479 --> 00:53:55,398 - Characteristic ambition. - Characteristic? 396 00:53:55,482 --> 00:53:57,609 Of a true humanitarian. 397 00:53:58,193 --> 00:54:00,987 Formerly it was a sports club, open to the public. 398 00:54:01,113 --> 00:54:05,992 Now it belongs to the Count, who has given it to scientific research. 399 00:54:06,118 --> 00:54:08,870 Josef, Sir Hilary Bray will take number four. 400 00:54:08,996 --> 00:54:13,166 I will show you there after Grunther has taken you for a medical examination. 401 00:54:13,292 --> 00:54:17,670 - I'm quite all right now. - You are our honoured guest, Sir Hilary. 402 00:54:17,796 --> 00:54:20,381 And after your experience in the helicopter, 403 00:54:20,507 --> 00:54:23,134 we must make sure that you are well again. 404 00:54:23,677 --> 00:54:27,013 Grunther, take Sir Hilary to Dr von Sant. 405 00:54:38,525 --> 00:54:40,568 Yes? 406 00:54:40,694 --> 00:54:43,404 Provide him with the usual comforts. 407 00:54:44,531 --> 00:54:46,616 You have ten minutes. 408 00:54:46,700 --> 00:54:49,202 And then take them to number four. 409 00:54:55,376 --> 00:54:58,878 If you wish anything for your comfort, you must ring this. 410 00:54:59,755 --> 00:55:02,966 - And the attendant will come. - Very considerate. Thank you. 411 00:55:03,050 --> 00:55:06,302 You must also ring for him to open the door 412 00:55:06,553 --> 00:55:09,639 - when you wish to leave. - A complicated arrangement. 413 00:55:09,723 --> 00:55:12,225 To stop patients leaving their rooms 414 00:55:12,309 --> 00:55:15,144 and disturbing each other when they should be resting. 415 00:55:15,229 --> 00:55:18,648 The Count believes very strongly in undisturbed rest. 416 00:55:18,732 --> 00:55:21,985 Prudent fellow. When can I see him? We have a lot to discuss. 417 00:55:22,069 --> 00:55:24,737 He will send for you, Sir Hilary, when he's ready. 418 00:55:24,822 --> 00:55:28,700 Meanwhile, I should like you to join me in the Alpine room before dinner. 419 00:55:29,785 --> 00:55:31,744 - Alpine room? - Yes. 420 00:55:31,829 --> 00:55:34,622 Grunther will come for you. Shall we say seven? 421 00:55:34,707 --> 00:55:36,165 Thank you. 422 00:57:20,813 --> 00:57:22,897 Fräulein Bunt will receive you. 423 00:57:51,051 --> 00:57:53,302 Tomato juice with lots of lemon. 424 00:57:56,723 --> 00:58:00,893 Sir Hilary! Please, come to meet our patients. 425 00:58:00,978 --> 00:58:04,021 Ladies, this is Sir Hilary Bray, Baronet. 426 00:58:04,106 --> 00:58:06,899 - How do you do? - He's a famous genealogist. 427 00:58:06,984 --> 00:58:10,361 - You will have a drink, yes? - Please, come and sit down. 428 00:58:10,445 --> 00:58:11,946 How do you do? 429 00:58:12,030 --> 00:58:13,364 Thank you. 430 00:58:13,448 --> 00:58:16,492 - What is a baronet? - It's a kind of inferior baron. 431 00:58:16,577 --> 00:58:18,828 - How disappointing. - Well... 432 00:58:18,912 --> 00:58:21,831 I don't mean you're inferior, I mean the title is. 433 00:58:21,915 --> 00:58:24,750 Yes, but what's a gynae genealogist? What is that? 434 00:58:24,835 --> 00:58:29,338 - Pommy word for an old people's doctor. - So he's here to cure Fräulein Bunt. 435 00:58:29,423 --> 00:58:31,841 Watch out. She has ears like an elephant. 436 00:58:31,925 --> 00:58:36,179 - What will you drink, sir? - Malt whisky and branch water, please. 437 00:58:36,388 --> 00:58:39,056 I'm sorry I was so rude about what a baronet is. 438 00:58:39,141 --> 00:58:41,642 You gave a very accurate description. 439 00:58:42,311 --> 00:58:44,812 - Sir. - Thank you. 440 00:58:45,606 --> 00:58:47,815 It's a treat having a man here for once. 441 00:58:48,650 --> 00:58:52,403 - There aren't any others? - Only the staff, and you can't count them. 442 00:58:52,487 --> 00:58:54,906 We will not discuss affairs of the clinic. 443 00:58:54,990 --> 00:58:57,950 But what is a genealogist? Will nobody tell me? 444 00:58:58,035 --> 00:59:00,328 It would be a pleasure to tell you. 445 00:59:00,412 --> 00:59:03,789 Genealogy is all about ancestors and families. 446 00:59:03,874 --> 00:59:07,210 I mean, it could easily be that any one of you here 447 00:59:07,294 --> 00:59:09,378 is related to a royal house. 448 00:59:09,463 --> 00:59:12,423 If only we could go back far enough to find out. 449 00:59:12,507 --> 00:59:14,175 If you tell me your names... 450 00:59:14,259 --> 00:59:17,553 We do not use surnames here. It is a rule of the clinic. 451 00:59:17,638 --> 00:59:19,931 I'm so sorry. I didn't know that. 452 00:59:20,515 --> 00:59:22,892 Come, it's time for dinner. 453 00:59:22,976 --> 00:59:26,979 Our schedule is rather strict. So is our diet. 454 00:59:27,064 --> 00:59:30,399 Sir Hilary, if you would sit there, between Helen and Ruby. 455 00:59:30,484 --> 00:59:33,444 I'm afraid I've never had much to do with young ladies. 456 00:59:33,528 --> 00:59:36,656 I have ordered you a steak "Piz Gloria". 457 00:59:36,740 --> 00:59:40,076 - I hope you enjoy it. - Thank you. I'm sure I will. 458 00:59:47,042 --> 00:59:50,628 - Are you here for Christmas, Sir Hilary? - Well, I might be... 459 00:59:50,712 --> 00:59:55,258 - Good! Then we can have a party. - That sort of thing's not quite in my line. 460 00:59:56,593 --> 01:00:00,096 Delicious! I used to hate chicken. Used to make me break out. 461 01:00:00,180 --> 01:00:02,932 It was all over. You'd be surprised where. 462 01:00:03,016 --> 01:00:07,061 - Potatoes did it to me. Now I adore them. - No medical histories, please. 463 01:00:10,315 --> 01:00:12,721 Girls, I'm sure Sir Hilary would like to 464 01:00:12,722 --> 01:00:15,361 tell us about the College of Arms in London. 465 01:00:15,612 --> 01:00:18,072 Go on, Sir Hilary, please tell us. 466 01:00:18,448 --> 01:00:21,450 - If you'd really enjoy that. - Please. Yes! 467 01:00:22,077 --> 01:00:24,245 Would you? 468 01:00:25,706 --> 01:00:27,456 Tell us all about it. 469 01:00:27,541 --> 01:00:32,420 The Herald's College consists of 1 3 members of the royal household, 470 01:00:32,504 --> 01:00:36,549 appointed by the sovereign to run armorial, genealogical, 471 01:00:36,633 --> 01:00:39,218 ceremonial and other matters. 472 01:00:40,053 --> 01:00:43,472 The 1 3 members are divided into three categories: 473 01:00:43,557 --> 01:00:46,350 kings, heralds and pursuivants. 474 01:00:46,435 --> 01:00:50,313 Their titles and offices are of great antiquity. 475 01:00:50,897 --> 01:00:56,610 ...when I tell you the first Clarenceux, King-of-Arms, was created in 1 334 476 01:00:57,237 --> 01:01:01,198 and the first Somerset herald in 1 448. 477 01:01:02,492 --> 01:01:07,079 Now, when we authorise a coat of arms, it can include all sorts of funny things. 478 01:01:07,164 --> 01:01:11,375 Crescent moons, portcullises, beasts couchant and rampant, 479 01:01:11,460 --> 01:01:13,336 bars, bezants. 480 01:01:13,420 --> 01:01:15,296 Please, what is bezant? 481 01:01:17,049 --> 01:01:19,342 Gold balls. 482 01:01:20,385 --> 01:01:24,221 I brought a book on the subject. There's a picture of my own coat of arms, 483 01:01:24,306 --> 01:01:26,474 which includes four of them. 484 01:01:28,352 --> 01:01:30,478 If you'd care to see them. 485 01:01:30,562 --> 01:01:32,688 I'd love to. I'm in room... 486 01:01:32,773 --> 01:01:38,110 No, no! He will give the book to me. I will pass it to everyone in turn. 487 01:01:39,071 --> 01:01:43,324 - It is fairer like that, yes? - Of course. If you think so, Fräulein. 488 01:01:57,172 --> 01:01:59,465 Is anything the matter, Sir Hilary? 489 01:02:01,051 --> 01:02:04,345 Just a slight stiffness coming on in the shoulder. 490 01:02:04,429 --> 01:02:06,931 Due to the altitude, no doubt. 491 01:02:10,894 --> 01:02:15,356 - The Count will see you now. - Thank you. Please excuse me, ladies. 492 01:02:18,735 --> 01:02:22,238 May all your allergies be swiftly cured. 493 01:02:24,908 --> 01:02:26,784 What a nice man! 494 01:02:31,123 --> 01:02:34,041 Of course, I know what he's allergic to. 495 01:02:35,377 --> 01:02:37,002 Bezants. 496 01:03:08,952 --> 01:03:11,036 Antisepsis. 497 01:03:31,475 --> 01:03:33,559 Please wait here. 498 01:03:51,369 --> 01:03:55,456 Good evening, Sir Hilary. Balthazar, Count de Bleuchamp. 499 01:03:55,916 --> 01:03:58,792 If you'll forgive me, that's what I'm here to find out. 500 01:03:59,419 --> 01:04:03,631 To confirm, Sir Hilary. There can be no doubt of the truth. Please, sit down. 501 01:04:03,715 --> 01:04:07,009 If there were no doubt, the college would not have sent me. 502 01:04:07,093 --> 01:04:11,305 Well, since you are here, I'll make everything very plain to you. 503 01:04:12,849 --> 01:04:16,727 To begin with, I was born without ear lobes. 504 01:04:16,811 --> 01:04:20,731 A well-known congenital distinction of Bleuchamp ancestry. 505 01:04:20,815 --> 01:04:24,860 Like the Hapsburg lip, or the hawknose of the Medicis. 506 01:04:24,945 --> 01:04:28,322 Granted, but the fact you're of de Bleuchamp ancestry, 507 01:04:28,406 --> 01:04:32,618 - doesn't make you the reigning count. - I feel it in my blood and in my bones. 508 01:04:32,702 --> 01:04:36,330 The college will require more concrete proofs. 509 01:04:36,414 --> 01:04:37,957 And it shall have them. 510 01:04:38,041 --> 01:04:43,295 I have all the relevant documents: title deeds, certificates of birth and death. 511 01:04:43,380 --> 01:04:45,965 They'll be sent to your room for authentication. 512 01:04:46,049 --> 01:04:49,385 And you've only to ask Fräulein Bunt for anything at all you may require. 513 01:04:49,469 --> 01:04:53,430 - Are you comfortable here? - Yes, but puzzled by your clinic. 514 01:04:53,515 --> 01:04:58,852 Well, the methods of the great pioneers have often puzzled conventional minds. 515 01:04:58,937 --> 01:05:03,232 I have devised a cure for allergies which depends on holding 516 01:05:03,316 --> 01:05:07,194 an unusual and rather delicate psychological balance. 517 01:05:07,279 --> 01:05:10,739 So, you see, I must impose special conditions on my patients. 518 01:05:10,824 --> 01:05:13,576 And... your laboratories? 519 01:05:13,660 --> 01:05:16,787 The cure is not entirely psychological, Sir Hilary. 520 01:05:17,163 --> 01:05:18,914 There are vaccines to be prepared. 521 01:05:18,999 --> 01:05:23,127 Vaccines which must be modified to suit each individual case. 522 01:05:23,253 --> 01:05:25,045 So, you see, I'm a very busy man. 523 01:05:25,130 --> 01:05:27,965 I might not be able to spare you as much time as I might wish. 524 01:05:28,049 --> 01:05:32,344 If you wish to be confirmed as the Count, you must give me some of your time. 525 01:05:32,429 --> 01:05:35,931 I need details of living relatives, your parents and grandparents. 526 01:05:36,016 --> 01:05:40,227 - The documents you will see... - Can answer many questions, but not all. 527 01:05:40,353 --> 01:05:45,316 One more thing. Could you accompany me to Augsburg? 528 01:05:45,400 --> 01:05:47,818 The ancestral home of the de Bleuchamp family. 529 01:05:47,902 --> 01:05:52,573 There are notable Bleuchamp tombs, and important records in the city archives. 530 01:05:52,699 --> 01:05:55,159 If you yourself were there to assist... 531 01:05:55,243 --> 01:05:57,453 That may not be convenient for some time. 532 01:05:57,537 --> 01:05:59,830 But I'm determined my title shall be recognised. 533 01:05:59,914 --> 01:06:04,376 - Proceed with your preliminary research. - I'll be happy to start straightaway. 534 01:06:10,383 --> 01:06:12,468 Thank you, Herr Grunther. 535 01:08:34,778 --> 01:08:37,362 Sir Hilary! 536 01:08:37,447 --> 01:08:39,698 I've brought you the book. 537 01:08:39,783 --> 01:08:43,243 - The illustrated book? - No, don't turn it on. 538 01:08:43,369 --> 01:08:46,497 - I want to see the pictures. - But you're a picture yourself. 539 01:08:46,581 --> 01:08:49,082 And twice as lovely in the firelight. 540 01:08:49,209 --> 01:08:52,419 You are funny at pretending not to like girls. 541 01:08:52,545 --> 01:08:55,631 Well, I don't usually, but you're not usual. 542 01:08:56,633 --> 01:08:59,760 That lipstick was an inspiration. So are you. 543 01:08:59,886 --> 01:09:01,929 Oh, Sir Hilary! 544 01:09:02,305 --> 01:09:05,057 Call me Hilly. 545 01:09:08,102 --> 01:09:11,730 - What's your name? - Ruby Bartlett, from Lancashire. 546 01:09:11,815 --> 01:09:14,441 - Morecambe Bay actually. - How did you get here? 547 01:09:15,568 --> 01:09:18,278 Do we have to talk about that now? 548 01:09:35,755 --> 01:09:37,798 It's true! 549 01:09:44,305 --> 01:09:46,431 How did you get here? 550 01:09:47,600 --> 01:09:50,185 I had this awful allergy about chickens. 551 01:09:50,603 --> 01:09:53,168 My family's got a chicken farm and every 552 01:09:53,169 --> 01:09:55,858 time I did something on it, I nearly died. 553 01:09:55,942 --> 01:09:58,735 The specialist said there was this Swiss clinic, 554 01:09:58,820 --> 01:10:02,823 where they cured you free because they were researching. 555 01:10:05,702 --> 01:10:07,160 Go on. 556 01:10:07,287 --> 01:10:09,538 No, about the clinic, I mean. 557 01:10:10,039 --> 01:10:14,501 Well, the specialist had me meet Fräulein Bunt in London, 558 01:10:14,627 --> 01:10:17,462 and she said I had a very interesting case. 559 01:10:18,464 --> 01:10:20,299 How right she was. 560 01:10:20,383 --> 01:10:22,342 Oh, Hilly! 561 01:10:23,136 --> 01:10:25,053 Oh, bother! 562 01:10:25,138 --> 01:10:27,014 No, Hilly. 563 01:10:27,140 --> 01:10:29,516 It's part of the cure. 564 01:10:35,356 --> 01:10:37,482 Cassette number seven. 565 01:10:44,365 --> 01:10:46,491 Number eight. 566 01:10:50,496 --> 01:10:53,457 Do you remember when you first came here, 567 01:10:53,541 --> 01:10:55,417 how you hated chickens? 568 01:10:55,919 --> 01:10:58,420 How you were sick when you even saw one? 569 01:10:59,422 --> 01:11:04,509 But all that is over now, for I have shown you how fooIish it was. 570 01:11:04,594 --> 01:11:06,887 And your cure is nearIy done. 571 01:11:07,555 --> 01:11:10,098 I have taught you to Iove chickens. 572 01:11:10,183 --> 01:11:13,518 To love their flesh, their voice. 573 01:11:13,937 --> 01:11:16,229 Yes, your cure is nearIy done. 574 01:11:16,856 --> 01:11:19,733 - And soon you wiII go home - Ruby! 575 01:11:19,859 --> 01:11:22,361 - to look after the chickens, - Ruby, wake up! 576 01:11:22,445 --> 01:11:24,446 which you Iove so much. 577 01:11:24,530 --> 01:11:27,950 You do love me just a little, don't you, Hilly? 578 01:11:28,034 --> 01:11:29,284 Ruby? 579 01:11:29,369 --> 01:11:33,080 I must teach you how to give them speciaI care. 580 01:11:33,957 --> 01:11:35,832 I wiII teII you what to do. 581 01:11:35,917 --> 01:11:38,710 - Ruby, wake up! - I wiII teII you when. 582 01:11:38,795 --> 01:11:40,921 I wiII teII you how. 583 01:11:42,048 --> 01:11:44,758 And after you've done what I teach you, 584 01:11:45,426 --> 01:11:47,552 you wiII forget it for ever. 585 01:11:48,054 --> 01:11:49,888 For ever. 586 01:12:11,911 --> 01:12:13,996 Hilly, you old devil. 587 01:12:18,793 --> 01:12:20,919 It is me, yes? 588 01:12:21,004 --> 01:12:22,671 Quite undeniably, yes. 589 01:12:24,090 --> 01:12:26,133 How did you get out? 590 01:12:26,926 --> 01:12:28,802 With a fingernail file. 591 01:12:28,928 --> 01:12:30,595 It's so easy! 592 01:12:31,264 --> 01:12:33,098 I wouldn't know. 593 01:12:35,643 --> 01:12:37,936 I come to see the book. The pictures, yes? 594 01:12:38,021 --> 01:12:40,814 Oh, jolly good idea. Now, where did I put it? 595 01:12:42,275 --> 01:12:44,693 I had it a few moments ago. 596 01:12:44,819 --> 01:12:47,279 - Perhaps if we turn on the light. - No! 597 01:12:47,989 --> 01:12:50,323 You're a picture yourself. 598 01:12:50,450 --> 01:12:52,951 And twice as lovely in the firelight. 599 01:12:53,036 --> 01:12:55,746 - But, Sir Hilary - Hilly. 600 01:12:55,830 --> 01:12:58,540 But I think you do not like girls, Hilly. 601 01:12:58,624 --> 01:13:01,543 Usually I don't, but you're not usual. 602 01:13:02,336 --> 01:13:05,964 Coming here like this was an inspiration, and so are you. 603 01:13:08,051 --> 01:13:10,427 - You'll need to be. - What you say? 604 01:13:10,511 --> 01:13:14,347 I said a miracle our meeting like this. I don't even know your name. 605 01:13:14,474 --> 01:13:17,642 I tell you all about myself later. 606 01:13:19,312 --> 01:13:20,645 In the morning. 607 01:14:00,686 --> 01:14:02,312 Hey! 608 01:14:02,396 --> 01:14:04,272 What about a lift to the top? 609 01:14:04,357 --> 01:14:06,775 It is not permitted. All is private. 610 01:14:06,859 --> 01:14:11,238 Surely there's a restaurant, a sports club up there. I've seen them advertised. 611 01:14:11,364 --> 01:14:15,158 - It's all closed down. - Since when? I've seen them advertised. 612 01:14:15,243 --> 01:14:18,411 You are mistaken, sir. For many weeks now they are finished. 613 01:14:18,538 --> 01:14:20,622 I'd still like to get to the top. 614 01:14:20,706 --> 01:14:24,459 From here upwards now is forbidden! Private! Closed! 615 01:14:26,254 --> 01:14:28,380 All right. 616 01:14:55,283 --> 01:14:57,576 It's my go now. 617 01:15:01,497 --> 01:15:03,582 - Sir Hilary! - Good morning. 618 01:15:03,666 --> 01:15:07,836 Good morning, Sir Hilary. Your stiffness of last night, it is all gone? 619 01:15:08,921 --> 01:15:11,798 - For the time being. - Then come and do curling with us. 620 01:15:11,924 --> 01:15:14,176 - Won't it be frightfully energetic? - No. 621 01:15:14,260 --> 01:15:16,595 - We'll show you. - Maybe you can teach me. 622 01:15:28,733 --> 01:15:30,275 Come on, Sir Hilary. 623 01:15:30,359 --> 01:15:32,444 We expect great things of you. 624 01:15:38,242 --> 01:15:42,370 - We're leaving very soon. I must see you. - Eight o'clock tonight. 625 01:15:59,805 --> 01:16:01,848 And the man was alone? 626 01:16:05,269 --> 01:16:07,938 - Good morning, ladies. - Morning! 627 01:16:08,064 --> 01:16:11,024 Good morning, Sir Hilary, and how's your research? 628 01:16:11,150 --> 01:16:13,735 Riveting. And very promising too. 629 01:16:13,819 --> 01:16:16,488 I've never heard anything so ridiculous. 630 01:16:16,656 --> 01:16:18,949 Since when is climbing a criminal offence? 631 01:16:19,158 --> 01:16:24,621 - Excuse me. Piz Gloria's private property. - The whole bloody Alp?! Ridiculous! 632 01:16:24,705 --> 01:16:28,250 There are many signs, and my servant warned you at the station. 633 01:16:28,501 --> 01:16:30,585 Your throw, I think it is. 634 01:16:30,670 --> 01:16:33,505 No, Fräulein! I had my throw. Made a mess of it, I'm afraid. 635 01:16:33,673 --> 01:16:35,966 That didn't count. You can throw again. 636 01:16:36,175 --> 01:16:38,301 - Yes! Go on! - Very civil of you. 637 01:16:38,386 --> 01:16:40,595 That doesn't entitle you to shoot at me. 638 01:16:40,805 --> 01:16:44,683 - Who the hell are you, anyway? - I am the director of this institute. 639 01:16:49,272 --> 01:16:53,024 You'll be sent down by cable car and you will not trouble us again. 640 01:16:53,109 --> 01:16:55,402 What about my clobber? My belongings? 641 01:16:55,528 --> 01:16:58,071 - They'll be sent down later. - But they're mine! 642 01:16:58,197 --> 01:17:01,783 We have certain rules which must be observed. 643 01:17:04,870 --> 01:17:08,373 - The authorities'll hear about this. - Good day, sir. 644 01:17:11,210 --> 01:17:14,921 - Director, or Count, as I think I can say. - Yes? 645 01:17:15,381 --> 01:17:18,675 I'd like the afternoon off, so if the cable car's going down... 646 01:17:18,759 --> 01:17:20,885 But you've already had the morning off. 647 01:17:20,970 --> 01:17:24,514 I must have some fresh air. Your ancestors are very hard work. 648 01:17:24,598 --> 01:17:27,392 And the College of Arms is being very well paid. 649 01:17:27,560 --> 01:17:29,936 - Well, if you put it like that - I do put it like that. 650 01:17:30,062 --> 01:17:34,274 Let me show you what I've achieved, then we can go to Augsburg. 651 01:17:34,358 --> 01:17:37,402 Not over Christmas. The archives will be closed, no? 652 01:17:38,904 --> 01:17:41,740 Come, girls. Time for our massage. 653 01:17:42,742 --> 01:17:46,161 Girls, that is enough curling for today. 654 01:17:50,291 --> 01:17:53,168 - I must see you tonight. - Nine o'clock? 655 01:17:56,255 --> 01:17:57,714 Ten? 656 01:17:57,798 --> 01:17:59,883 Well, back to work. 657 01:18:00,634 --> 01:18:02,802 You've no idea how it's piling up. 658 01:18:21,697 --> 01:18:23,782 Ruby? It's me. 659 01:18:23,866 --> 01:18:25,533 Hilly. 660 01:18:26,786 --> 01:18:30,288 Hilly's so sad that Ruby's leaving. 661 01:18:30,873 --> 01:18:33,041 Has that old cow told you. 662 01:18:33,125 --> 01:18:35,460 Fancy meeting you here, Fräulein! 663 01:18:55,731 --> 01:18:57,649 Merry Christmas, 007. 664 01:18:58,692 --> 01:19:02,862 - I'm Sir Hilary Bray. - No, no, Mr. Bond. 665 01:19:02,988 --> 01:19:07,992 Respectable baronets from colleges do not seduce female patients in clinics. 666 01:19:08,077 --> 01:19:11,663 On the other hand, they do get their professional details right. 667 01:19:11,747 --> 01:19:15,375 The Bleuchamp tombs are not in the Augsburg Cathedral, 668 01:19:15,501 --> 01:19:19,838 but in the St Anna Kirche. Sir Hilary Bray would have known. 669 01:19:20,673 --> 01:19:22,340 A small slip. 670 01:19:22,425 --> 01:19:25,343 Takes more than a few props to turn 007 into a herald. 671 01:19:25,845 --> 01:19:29,431 It'll take more than cutting off your ear lobes to turn you into a count. 672 01:19:29,515 --> 01:19:33,643 I may yet surprise you, but I'm afraid that you have no surprises left for me. 673 01:19:33,727 --> 01:19:36,563 I know all about your mission, Mr. Bond. 674 01:19:36,689 --> 01:19:38,273 Your colleague. 675 01:19:38,732 --> 01:19:44,529 Such a keen climber, such a brilliant conversationalist. Before he left us. 676 01:19:44,613 --> 01:19:47,031 - He reported where I am. - I doubt that. 677 01:19:47,116 --> 01:19:49,451 In any case, no one's coming to your rescue. 678 01:19:49,535 --> 01:19:54,914 In a few hours, the United Nations will receive our yuletide greetings. 679 01:19:55,040 --> 01:19:59,419 The information that I now possess the scientific means to control, 680 01:19:59,545 --> 01:20:02,630 or to destroy, the economy of the whole world. 681 01:20:02,715 --> 01:20:05,884 People will have more important things to think of than you. 682 01:20:05,968 --> 01:20:08,470 If they believe your threat. 683 01:20:09,138 --> 01:20:13,141 They will. In any case, I have prepared a demonstration. 684 01:20:13,225 --> 01:20:16,519 Remember that disagreeable outbreak of foot-and-mouth disease 685 01:20:16,604 --> 01:20:18,730 in England last summer? 686 01:20:20,816 --> 01:20:26,029 I shall instruct them, in very convincing terms, exactly how I arranged that. 687 01:20:26,113 --> 01:20:29,032 And my capacity has improved since. 688 01:20:29,825 --> 01:20:32,118 Allergy vaccines? 689 01:20:33,954 --> 01:20:38,625 - Bacteria. Bacteriological warfare. - With a difference. 690 01:20:38,709 --> 01:20:41,127 Our great breakthrough since last summer 691 01:20:41,212 --> 01:20:45,173 has been the confection of a certain virus omega. 692 01:20:46,050 --> 01:20:49,511 - Infertility. - Total infertility. In plants and animals. 693 01:20:49,595 --> 01:20:54,349 Not just disease in a few herds, Mr. Bond, or the loss of a single crop. 694 01:20:54,433 --> 01:20:59,229 But the destruction of a whole strain for ever, throughout an entire continent. 695 01:20:59,313 --> 01:21:03,066 If my demands are not met, I'll proceed with the extinction 696 01:21:03,150 --> 01:21:07,487 of whole species of cereals and livestock all over the world. 697 01:21:07,571 --> 01:21:09,864 Including, I suppose, the human race. 698 01:21:09,949 --> 01:21:12,242 I don't think, do you, Mr. Bond, 699 01:21:12,326 --> 01:21:14,536 the UN will let it come to that. 700 01:21:14,620 --> 01:21:19,374 Not after their scientists analyse a sample of virus omega they have received. 701 01:21:19,458 --> 01:21:21,543 Epidemics of sterility. 702 01:21:21,627 --> 01:21:25,505 Nothing is born. No seed even begins to sprout. 703 01:21:26,507 --> 01:21:29,050 - They'll find an antidote. - Of course! 704 01:21:29,134 --> 01:21:31,302 If I give them enough time. 705 01:21:31,387 --> 01:21:36,140 They'll have time. Once they're warned, you'll have problems dispensing the stuff. 706 01:21:36,225 --> 01:21:38,935 That problem has already been solved. 707 01:21:39,061 --> 01:21:43,064 I have been training my own special "angels of death". 708 01:21:43,190 --> 01:21:47,068 - Those girls? - Those girls. And many others like them. 709 01:21:47,695 --> 01:21:49,779 But exactly how? 710 01:21:51,407 --> 01:21:53,283 That will remain my secret. 711 01:21:54,827 --> 01:21:57,996 And how many millions do you want for your services this time? 712 01:21:58,080 --> 01:21:59,539 This time? 713 01:21:59,623 --> 01:22:03,376 This time the price is different. You'll be more amused when you know what. 714 01:22:03,460 --> 01:22:05,962 Meanwhile, I will keep you here as my guest. 715 01:22:06,046 --> 01:22:09,257 You'll be useful in helping to convince the authorities 716 01:22:09,341 --> 01:22:13,678 that I mean what I say and I'll do what I claim. 717 01:22:14,179 --> 01:22:16,889 Come, let me show you to your new quarters. 718 01:22:20,185 --> 01:22:22,895 You're likely to be with us for some time, Mr. Bond. 719 01:22:22,980 --> 01:22:24,647 So first, 720 01:22:24,732 --> 01:22:27,483 a little therapy to soothe your restless nature. 721 01:22:28,902 --> 01:22:31,613 Poor fellow. He was restless, too. 722 01:22:32,197 --> 01:22:35,533 You perverse British, how you love your exercise. 723 01:22:35,618 --> 01:22:40,121 Every year, dozens of amateur climbers, they wind up in the same predicament. 724 01:22:40,539 --> 01:22:44,042 A kind of waxwork show for morbid tourists. 725 01:22:45,252 --> 01:22:47,086 Dear, dear me. 726 01:22:53,969 --> 01:22:58,556 Now, now, Mr. Bond, you must learn to be absolutely calm 727 01:22:58,641 --> 01:23:01,601 before we can accept you back into polite society. 728 01:23:52,111 --> 01:23:53,986 Presents! 729 01:23:54,530 --> 01:23:56,406 These are for us! 730 01:23:56,490 --> 01:23:59,826 Going-away presents. From the Count himself, 731 01:23:59,910 --> 01:24:01,577 in appreciation. 732 01:24:01,662 --> 01:24:03,746 - I want to open mine now! - Oh, no! 733 01:24:03,831 --> 01:24:06,082 It is more fun to open them all together, yes? 734 01:24:06,166 --> 01:24:09,001 Please sit down. We will wait for the others. 735 01:24:10,421 --> 01:24:12,505 Look, pressies! 736 01:24:55,591 --> 01:24:58,050 Eggnog on Christmas Eve, just like home! 737 01:24:58,135 --> 01:25:00,386 It is a treat for the going-away party. 738 01:25:00,471 --> 01:25:03,473 - Your very good health, my dears. - Cheers. 739 01:25:03,557 --> 01:25:06,559 It has been so nice to cure you. 740 01:25:54,066 --> 01:25:58,236 It has something special in it for the holy night celebration. 741 01:26:40,779 --> 01:26:44,824 Now you're going on a journey. A journey home. 742 01:26:45,951 --> 01:26:48,494 But first you must rest for a whiIe. 743 01:26:48,579 --> 01:26:50,579 Rest. 744 01:29:25,193 --> 01:29:28,279 I wiII teII you when. And I wiII teII you how. 745 01:29:28,363 --> 01:29:30,531 But it must be our secret. 746 01:29:30,615 --> 01:29:33,159 Yours and mine. Our secret. 747 01:29:33,577 --> 01:29:36,078 After you've done what I teach you, 748 01:29:36,788 --> 01:29:38,873 wiII you forget it? 749 01:29:39,416 --> 01:29:44,295 For ever. 750 01:29:45,881 --> 01:29:48,215 And now you may open your eyes again. 751 01:29:49,051 --> 01:29:51,260 Each of you has been given a present. 752 01:29:51,344 --> 01:29:53,763 Such a prettily-wrapped present. 753 01:29:53,847 --> 01:29:56,766 Now is the time to open them. Open them. 754 01:30:02,689 --> 01:30:04,315 You see? 755 01:30:04,399 --> 01:30:08,235 They're beautifuI and you're Ionging to know what is inside. 756 01:30:09,905 --> 01:30:12,615 You may use anything but the atomiser, 757 01:30:15,202 --> 01:30:17,870 which you must never touch, never, 758 01:30:17,954 --> 01:30:22,374 untiI I teII you how and where to use it. 759 01:30:22,459 --> 01:30:24,543 Open the compact. 760 01:30:27,923 --> 01:30:30,257 Adjust the voIume controI. 761 01:30:32,260 --> 01:30:36,263 Every night at exactIy 1 2 o'cIock you must be aIone, 762 01:30:36,556 --> 01:30:39,475 so that you can switch on that receiver 763 01:30:39,559 --> 01:30:41,727 and Iisten for my voice. 764 01:30:41,812 --> 01:30:44,855 I'II teII you what to do, I wiII teII you when 765 01:30:44,940 --> 01:30:47,024 and I wiII teII you how. 766 01:30:47,109 --> 01:30:51,987 After you've heard what I say, push the mirror back to conceaI the receiver again. 767 01:30:52,072 --> 01:30:53,948 Push it back now. 768 01:30:54,032 --> 01:30:56,117 And close the case. 769 01:31:00,914 --> 01:31:03,749 Now rest again. Rest. 770 01:31:07,212 --> 01:31:10,172 In a few minutes you wiII wake up. 771 01:31:10,674 --> 01:31:13,884 You will not remember what I've just toId you 772 01:31:13,969 --> 01:31:16,595 untiI you return home. 773 01:32:34,174 --> 01:32:36,467 Please, girls, we are in a hurry. 774 01:32:45,810 --> 01:32:47,978 Merry Christmas! 775 01:33:10,710 --> 01:33:13,712 Maybe you should have been gift-wrapped. 776 01:35:21,257 --> 01:35:23,133 Flare. 777 01:35:28,598 --> 01:35:31,975 - He's making for the village. - Head him off at the precipice. 778 01:36:29,534 --> 01:36:31,368 Idiot! 779 01:38:36,160 --> 01:38:40,414 Goodbye, girls. Merry Christmas and a happy New Year. 780 01:38:46,045 --> 01:38:47,421 Bye! 781 01:39:50,943 --> 01:39:52,235 Goodbye. 782 01:40:16,344 --> 01:40:18,220 Come on. 783 01:42:07,163 --> 01:42:09,456 James! 784 01:42:12,585 --> 01:42:15,921 - Darling, you're in trouble. What is it? - There's people after me. 785 01:42:16,005 --> 01:42:18,548 - Can I help? - Have you got a car? 786 01:42:18,633 --> 01:42:20,050 Outside. 787 01:42:22,011 --> 01:42:24,095 Let's get out of here. 788 01:42:35,149 --> 01:42:37,943 Stay close to me, James. 789 01:42:56,295 --> 01:42:58,380 Not far now. 790 01:43:02,218 --> 01:43:04,678 Nearside door. 791 01:43:25,491 --> 01:43:29,077 - Maybe he didn't see me. - I wouldn't go banco on that. 792 01:43:29,161 --> 01:43:32,247 - Giving up bad habits, eh? - Where are we heading? 793 01:43:32,456 --> 01:43:34,791 Nearest post office to contact London. 794 01:43:35,626 --> 01:43:37,294 I know. Feldkirch. 795 01:43:37,378 --> 01:43:42,215 - Why are they looking for you? - I suspect they're trying to kill me. 796 01:43:42,800 --> 01:43:44,885 Drive on! 797 01:43:49,682 --> 01:43:53,101 - No sign of them yet. - Or of someone saying thank you. 798 01:43:54,061 --> 01:43:55,729 Thank you, Tracy. 799 01:43:55,813 --> 01:43:58,440 You've got sharp eyes and beautiful... 800 01:43:58,524 --> 01:44:01,651 ...ear lobes. What were you doing so near Piz Gloria? 801 01:44:01,736 --> 01:44:04,237 Now I have a new interest in life. 802 01:44:04,322 --> 01:44:07,991 - Winter sports? Very wholesome. - Just one winter sportsman. 803 01:44:08,075 --> 01:44:10,160 And Papa told me where to find him. 804 01:44:14,790 --> 01:44:17,208 Just keep my mind on your driving! 805 01:44:20,755 --> 01:44:23,840 There it is, James. Hurry. 806 01:44:44,445 --> 01:44:46,279 James! 807 01:45:10,930 --> 01:45:12,055 Shoot at them! 808 01:45:14,475 --> 01:45:15,892 Good girl. 809 01:45:57,351 --> 01:45:59,394 Turn left. The crowd may discourage them. 810 01:46:23,669 --> 01:46:26,421 Looks like we've hit the rush hour. 811 01:46:39,310 --> 01:46:41,019 Stop him! 812 01:46:42,938 --> 01:46:44,773 How do we get out? 813 01:46:55,201 --> 01:46:58,078 Knock him out of the way! 814 01:47:06,295 --> 01:47:08,546 I hope my big end will stand up to this. 815 01:47:26,440 --> 01:47:29,109 James! How do we get out? 816 01:48:04,019 --> 01:48:06,938 - We can get out there. - If you say so. 817 01:48:20,077 --> 01:48:23,204 We didn't even stop for the prize! 818 01:48:23,664 --> 01:48:26,124 I told you the crowd would discourage them. 819 01:48:45,978 --> 01:48:48,771 That's all we need now! 820 01:48:59,450 --> 01:49:01,951 Pull in there. 821 01:49:12,046 --> 01:49:14,839 Keep moving. I'll open the doors. 822 01:49:33,359 --> 01:49:36,027 Sorry about the accommodation, Contessa. 823 01:49:36,111 --> 01:49:38,529 We should have rung ahead and booked. 824 01:49:39,365 --> 01:49:41,449 If only I'd got through to London. 825 01:49:41,533 --> 01:49:43,785 - You'll get another chance. - But when? 826 01:50:05,266 --> 01:50:08,851 Let's get some rest. We'll push on as soon as we can. 827 01:50:08,936 --> 01:50:11,020 At least it's dry. 828 01:50:36,880 --> 01:50:39,215 What really went on up there, James? 829 01:50:40,926 --> 01:50:43,761 Her Majesty's Secret Service is still my job. 830 01:50:45,723 --> 01:50:49,475 But there's nothing you can do about your job at the moment, is there? 831 01:50:56,650 --> 01:50:59,902 Then why are you thinking about it now? 832 01:51:00,988 --> 01:51:03,489 I'm not. 833 01:51:07,411 --> 01:51:09,495 I'm thinking about us. 834 01:51:14,251 --> 01:51:19,255 Tracy, an agent shouldn't be concerned with anything but himself. 835 01:51:22,468 --> 01:51:24,552 I understand. 836 01:51:24,970 --> 01:51:28,473 - We'll just have to go on the way we are. - No. 837 01:51:30,142 --> 01:51:32,977 I'll have to find something else to do. 838 01:51:35,105 --> 01:51:37,190 Are you sure, James? 839 01:51:39,860 --> 01:51:41,944 I love you. 840 01:51:42,279 --> 01:51:45,573 I know I'll never find another girl like you. 841 01:51:48,494 --> 01:51:50,703 Will you marry me? 842 01:52:01,006 --> 01:52:03,091 D'you mean it? 843 01:52:03,175 --> 01:52:05,551 I mean it. 844 01:52:18,023 --> 01:52:20,733 Mr. and Mrs. James Bond. 845 01:52:21,735 --> 01:52:25,279 Of Acacia Avenue, Tunbridge Wells. 846 01:52:25,948 --> 01:52:27,907 How about Belgrave Square? 847 01:52:27,991 --> 01:52:30,076 Or the Via Veneto, Rome? 848 01:52:30,536 --> 01:52:33,579 Paris. Convenient for Le Touquet. 849 01:52:33,664 --> 01:52:36,374 Monaco. Handy for the Rainiers. 850 01:52:39,211 --> 01:52:41,921 I wonder how much they're asking for this place. 851 01:52:46,176 --> 01:52:49,137 The proper time for this is our wedding night. 852 01:52:50,639 --> 01:52:52,765 And that's my New Year's resolution. 853 01:52:52,850 --> 01:52:55,810 - Whatever you say, darling. - And that is yours. 854 01:53:01,942 --> 01:53:04,026 Good night, Tracy. 855 01:53:05,154 --> 01:53:07,238 Good night, James. 856 01:53:25,174 --> 01:53:27,341 It's not New Year yet! 857 01:54:18,810 --> 01:54:20,895 - James! - Keep going! 858 01:54:59,393 --> 01:55:01,811 - Simple! - Good girl! 859 01:55:35,846 --> 01:55:37,972 He had lots of guts! 860 01:55:45,981 --> 01:55:48,149 You three, keep going. 861 01:56:31,109 --> 01:56:33,027 Let's head for the trees! 862 01:57:05,686 --> 01:57:08,187 - James! - Keep going! 863 01:57:14,027 --> 01:57:16,195 Tracy, cling on to me! 864 01:58:07,247 --> 01:58:11,292 A grave deep enough, I think, to prevent even 007 from walking. 865 01:58:15,297 --> 01:58:16,797 Get the girl. 866 01:58:45,577 --> 01:58:48,913 United Nations, sir. Red scrambler. 867 01:58:49,498 --> 01:58:51,582 M here. 868 01:58:55,212 --> 01:58:57,713 Yes, we're standing by as instructed. 869 01:58:59,883 --> 01:59:01,967 I understand. 870 01:59:04,012 --> 01:59:06,096 Thank you, sir. 871 01:59:06,431 --> 01:59:08,516 No decision has been announced yet. 872 01:59:08,600 --> 01:59:13,687 Of course, there's a total news blackout, but my informant was very plain. 873 01:59:13,772 --> 01:59:17,107 - How plain, sir? - They're going to buy Blofeld off. 874 01:59:19,402 --> 01:59:21,487 Sit down. 875 01:59:21,905 --> 01:59:24,865 - And the price? - Amnesty. 876 01:59:24,950 --> 01:59:27,451 A full pardon for all past crimes. 877 01:59:27,536 --> 01:59:32,248 Official recognition of his title when he retires into private life 878 01:59:32,332 --> 01:59:34,416 as Count de Bleuchamp. 879 01:59:35,669 --> 01:59:38,003 He seems to set a great store by that. 880 01:59:39,214 --> 01:59:41,298 A very curious thing, snobbery. 881 01:59:41,383 --> 01:59:43,008 When will they conclude the deal? 882 01:59:43,093 --> 01:59:47,263 Blofeld wants a decision by midnight the day after tomorrow. 883 01:59:47,347 --> 01:59:50,641 Sir, that gives us time to get to Piz Gloria first - in force. 884 01:59:50,725 --> 01:59:53,269 No, 007. My instructions are clear. 885 01:59:53,353 --> 01:59:56,564 Sir, destroy the institute and Blofeld's virus with it. 886 01:59:56,648 --> 01:59:58,899 It's been rejected as too risky. 887 01:59:58,984 --> 02:00:01,443 Those girls. 888 02:00:01,528 --> 02:00:04,238 God knows how many, let alone where. 889 02:00:04,322 --> 02:00:07,992 Sir, if we destroy the centre of communication that controls the girls, 890 02:00:08,076 --> 02:00:10,119 the girls can do nothing. 891 02:00:10,203 --> 02:00:13,497 I have my orders, 007. You have yours. Forget it. 892 02:00:13,790 --> 02:00:16,166 And the girl who helped me. We just leave her? 893 02:00:16,918 --> 02:00:20,838 This department is not concerned with your personal problems. 894 02:00:20,922 --> 02:00:23,757 This department owes her a debt. 895 02:00:23,842 --> 02:00:26,552 - She saved my life. - Operation Bedlam is dead. 896 02:00:28,555 --> 02:00:30,639 - Do you understand? - Yes, sir. 897 02:00:31,224 --> 02:00:33,309 I understand. 898 02:00:34,811 --> 02:00:38,063 Your caII to Marc Ange Draco, Head of Draco Construction. 899 02:00:38,273 --> 02:00:39,940 - Hello, Draco. - Who is it? 900 02:00:40,025 --> 02:00:42,109 - Bond. James Bond. - Thank God, James. 901 02:00:42,193 --> 02:00:44,338 I'd like to interest you in a deal requiring 902 02:00:44,339 --> 02:00:46,530 certain aerial activity to install equipment. 903 02:00:53,705 --> 02:00:57,124 Are you sure we're going to find Teresa when we get up there? 904 02:00:57,208 --> 02:01:01,253 I'm pretty certain. There's a good reason for going anyway. 905 02:01:01,338 --> 02:01:03,339 So you've explained. Quite a crusade. 906 02:01:07,510 --> 02:01:10,262 It is a time for celebration. 907 02:01:10,347 --> 02:01:11,805 Perhaps. 908 02:01:11,890 --> 02:01:15,267 - If they agree. - They can do nothing else. You know it. 909 02:01:15,435 --> 02:01:17,519 And they know it. 910 02:01:18,355 --> 02:01:22,358 I shall be able to offer you anything your heart could wish for. 911 02:01:23,443 --> 02:01:25,986 Paid for with how many lives? 912 02:01:26,071 --> 02:01:29,782 Come now, Tracy, don't be so proud. 913 02:01:30,158 --> 02:01:33,702 Your own father's profession is not entirely within the law. 914 02:01:33,828 --> 02:01:38,207 His brotherhood also have exotic ways to keep it a close shot. 915 02:01:40,377 --> 02:01:43,879 BasIe Approach caIIing unidentified aircraft over Basle. 916 02:01:43,964 --> 02:01:46,173 You're fIying in controIIed airspace. 917 02:01:46,257 --> 02:01:48,759 We have no fIight pIan fiIed on you. 918 02:01:48,885 --> 02:01:52,721 I think some people don't know we are crusaders. 919 02:01:54,557 --> 02:01:58,227 Now, if you're very, very nice to me, 920 02:01:58,311 --> 02:02:01,313 I could make you my countess. 921 02:02:01,398 --> 02:02:03,524 But I'm already a countess. 922 02:02:04,150 --> 02:02:08,070 Whereas if you displease me, I can promise you a very different estate. 923 02:02:08,196 --> 02:02:10,239 - Excuse me, sir. - Yes? 924 02:02:10,365 --> 02:02:13,033 There is something on the radio you should hear. 925 02:02:14,077 --> 02:02:16,328 - Excuse me. - This is Zßrich lnformation 926 02:02:16,413 --> 02:02:19,331 caIIing unidentified aircraft, over. 927 02:02:20,083 --> 02:02:23,669 I repeat. This is Zßrich Information caIIing unidentified aircraft. 928 02:02:23,753 --> 02:02:27,715 That helicopter is one of three. None have answered air control. 929 02:02:27,799 --> 02:02:30,509 - And? - There are suspect aircraft in the vicinity. 930 02:02:30,760 --> 02:02:33,721 Pilot's name and destination, over. 931 02:02:34,431 --> 02:02:38,517 Zßrich, this is Foxtrot Golf Sierra, leading Red Cross helicopter flight. 932 02:02:38,601 --> 02:02:43,355 Carrying Red Cross medical supplies to ltaly. What's the trouble? Over. 933 02:02:43,440 --> 02:02:47,401 We have no record of your fIight pIan or registration, over. 934 02:02:50,530 --> 02:02:54,450 I repeat, we have no record of your fIight pIan or registration, over. 935 02:02:54,576 --> 02:02:58,287 Then your registrations must be out of date, over. 936 02:02:58,413 --> 02:03:03,125 Foxtrot Golf Sierra, this is Zßrich Information. Land at Zßrich and report. 937 02:03:03,209 --> 02:03:06,712 I say again, Iand at Zßrich and report, over. 938 02:03:06,796 --> 02:03:10,966 Do you wish to commit murder? I told you, this is a mercy flight 939 02:03:11,342 --> 02:03:15,054 carrying bIood pIasma and emergency equipment 940 02:03:15,138 --> 02:03:19,475 for the victims of the ItaIian fIood disaster at Rovigo. 941 02:03:20,268 --> 02:03:23,145 I repeat, mercy flight! 942 02:03:23,229 --> 02:03:24,897 D'you understand me? 943 02:03:25,940 --> 02:03:27,816 - Golf Sierra? - Yes? 944 02:03:27,901 --> 02:03:30,652 Zßrich. Very weII, you may proceed, out. 945 02:03:30,737 --> 02:03:32,738 You see, it is nothing. 946 02:03:32,822 --> 02:03:34,239 That's settled it. 947 02:03:34,324 --> 02:03:39,661 In case one of us is delayed on the way home, it's better to have a rendezvous. 948 02:03:39,788 --> 02:03:43,499 Before we start getting sentimental, I think we're being followed. 949 02:03:43,625 --> 02:03:47,252 I've been thinking about your proposition. 950 02:03:48,671 --> 02:03:51,423 Please tell me more. 951 02:03:51,508 --> 02:03:55,177 This is miIitary air controI. There is no record of your mission. 952 02:03:55,261 --> 02:03:57,096 Alter course to Zßrich and land. 953 02:03:57,180 --> 02:03:59,932 Fighters have been dispatched to intercept you. 954 02:04:00,016 --> 02:04:03,685 I suggest you check your records again. 955 02:04:03,812 --> 02:04:05,437 Carefully. Over. 956 02:04:05,522 --> 02:04:08,107 I repeat, return to Zßrich and Iand, over. 957 02:04:08,191 --> 02:04:11,819 Check with Geneva. Check with the Red Cross in Geneva. 958 02:04:13,029 --> 02:04:15,614 Meanwhile, call off your air force. 959 02:04:15,698 --> 02:04:17,783 It is making my passengers sick. 960 02:04:17,867 --> 02:04:20,953 Foxtrot Golf Sierra, you are carrying passengers? 961 02:04:21,037 --> 02:04:23,122 Of course I am. 962 02:04:23,873 --> 02:04:27,668 Distinguished representatives of the world press. 963 02:04:28,545 --> 02:04:31,463 They've had enough of your nonsense. So have I. 964 02:04:31,548 --> 02:04:33,674 Over and out. 965 02:04:38,138 --> 02:04:40,139 There's a lot more to tell, 966 02:04:40,223 --> 02:04:42,808 but there'll be plenty of time later. 967 02:04:42,892 --> 02:04:45,394 Take me to the Alpine room. 968 02:04:45,520 --> 02:04:47,396 Are you unhappy here? 969 02:04:47,480 --> 02:04:50,566 Oh, I want to see the dawn. 970 02:04:51,860 --> 02:04:54,278 So poetic a pleasure. 971 02:04:55,238 --> 02:04:58,657 What were all the world's charms to mighty Paris 972 02:04:58,741 --> 02:05:02,411 when he found that first dawn in the arms of his Helen? 973 02:05:04,122 --> 02:05:07,875 And when do you expect the signal accepting your terms? 974 02:05:07,959 --> 02:05:10,794 Any time before midnight tonight. 975 02:05:12,088 --> 02:05:15,757 "Thy dawn, O Master of the World, thy dawn." 976 02:05:15,884 --> 02:05:18,844 "For thee the sunlight creeps across the lawn." 977 02:05:18,928 --> 02:05:22,181 "For thee the ships are drawn down to the waves." 978 02:05:22,265 --> 02:05:25,934 "For thee the markets throng with myriad slaves." 979 02:05:26,728 --> 02:05:29,313 "For thee the hammer on the anvil rings." 980 02:05:30,273 --> 02:05:34,985 "For thee the poet of beguilement sings." 981 02:05:42,243 --> 02:05:44,620 - Helicopters! - Get our positions covered! 982 02:06:20,990 --> 02:06:22,824 Look to the girl! 983 02:08:24,906 --> 02:08:27,616 - Tracy! Darling! - Thank God, Teresa. 984 02:08:28,618 --> 02:08:30,702 James, wait! 985 02:08:30,787 --> 02:08:33,789 - Guns make me nervous. - You've done your share. 986 02:08:33,915 --> 02:08:35,957 Get her to safety! 987 02:08:40,922 --> 02:08:43,048 Come on, let's go! 988 02:08:43,132 --> 02:08:44,383 You, 989 02:08:44,467 --> 02:08:47,177 get the circuits set up now. Let's go! 990 02:09:26,467 --> 02:09:29,010 - All points covered? - Yes, sir. 991 02:10:27,069 --> 02:10:29,613 - All set to blow? - Fuse is set for exactly 992 02:10:29,739 --> 02:10:33,283 five minutes, ten seconds. The place will be sealed off for ever. 993 02:10:33,409 --> 02:10:36,411 Will that give the Englishman time to get out? 994 02:10:36,537 --> 02:10:38,205 He knows the schedule. 995 02:10:49,967 --> 02:10:51,218 Where are you going? 996 02:10:51,302 --> 02:10:53,303 - Where's James? - He'll join us soon. 997 02:10:53,429 --> 02:10:55,889 - We can't leave him! - He doesn't need you. 998 02:10:55,973 --> 02:10:58,475 - I will not go without him! - You'll have to. 999 02:11:00,228 --> 02:11:02,729 Spare the rod and spoil the child, eh? 1000 02:11:13,157 --> 02:11:16,076 Five, four, three, 1001 02:11:16,160 --> 02:11:18,620 two, one. Now! 1002 02:15:03,679 --> 02:15:06,222 He's branched off! 1003 02:15:30,581 --> 02:15:33,374 Never mind that! Go and get the brandy, huh? 1004 02:15:34,043 --> 02:15:36,169 Five-star Hennessy, of course. 1005 02:16:00,069 --> 02:16:01,945 Your Royal Highnesses, 1006 02:16:02,029 --> 02:16:05,740 my lords, ladies and gentlemen, 1007 02:16:05,991 --> 02:16:09,953 the toast is the bride and bridegroom, 1008 02:16:10,079 --> 02:16:13,540 Mr. and Mrs. James Bond. 1009 02:16:22,424 --> 02:16:24,717 - Good luck, Teresa. - Thank you. 1010 02:16:39,984 --> 02:16:42,068 Anyway, it is a pleasure 1011 02:16:42,152 --> 02:16:45,989 to meet the man who cost me three of my best operators. 1012 02:16:46,115 --> 02:16:48,992 Yes. November '64 - the bullion job. 1013 02:16:49,118 --> 02:16:52,078 You even got away with quite a chunk of the haul. 1014 02:16:52,162 --> 02:16:53,621 Tell me, I've always... 1015 02:16:59,295 --> 02:17:03,673 Congratulations, 007. I must confess I've sometimes thought you a little... 1016 02:17:03,799 --> 02:17:07,552 - Irresponsible? - Exactly! That's the word. Thank you! 1017 02:17:07,636 --> 02:17:11,014 - This time, my boy, I can't complain. - Nor can I. 1018 02:17:13,142 --> 02:17:14,392 - Teresa. - Yes, Papa? 1019 02:17:14,476 --> 02:17:17,645 Look, James, I know that we haven't always exactly seen... 1020 02:17:17,771 --> 02:17:20,565 Well, don't forget, if there's anything you need... 1021 02:17:20,649 --> 02:17:24,193 Thank you, but this time I have the gadgets and I know how to use them. 1022 02:17:26,614 --> 02:17:30,575 Remember, obey your husband in all things. You promise me? 1023 02:17:30,659 --> 02:17:32,327 But of course I will. 1024 02:17:32,494 --> 02:17:34,537 As I always obeyed you. 1025 02:17:37,499 --> 02:17:39,584 Of course. 1026 02:17:39,668 --> 02:17:44,672 Well, James, I wish you luck for the first and last time, remember? 1027 02:17:45,132 --> 02:17:46,758 An old proverb. 1028 02:17:46,842 --> 02:17:50,428 "Her price is far above rubies", or even your million pounds. 1029 02:17:50,512 --> 02:17:55,099 Teresa, just because you're Mrs. Bond, don't forget my birthday next year. 1030 02:17:55,184 --> 02:17:59,312 - Have I ever? - Both of you, or maybe all of you! 1031 02:18:00,356 --> 02:18:02,398 Come on, James! 1032 02:18:03,692 --> 02:18:05,860 Very happy. Be happy, my darling. 1033 02:18:07,488 --> 02:18:09,530 Come on. 1034 02:18:09,657 --> 02:18:11,366 On your way. 1035 02:18:12,159 --> 02:18:13,284 Goodbye! 1036 02:18:13,369 --> 02:18:15,495 Drive carefully. 1037 02:18:26,340 --> 02:18:29,133 Miss Moneypenny, what would you do without me? 1038 02:18:29,218 --> 02:18:31,302 I always cry at weddings. 1039 02:18:31,387 --> 02:18:34,514 007 never had any respect for government property. 1040 02:18:39,395 --> 02:18:41,896 I haven't given you a wedding present yet. 1041 02:18:41,981 --> 02:18:43,815 I had an idea about that. 1042 02:18:43,899 --> 02:18:46,317 Three girls, three boys. 1043 02:18:46,402 --> 02:18:49,070 - Pleased? - Not bad for a start. 1044 02:18:50,823 --> 02:18:54,075 But, darling, now we have all the time in the world. 1045 02:19:05,087 --> 02:19:06,754 Say it with flowers! 1046 02:19:06,880 --> 02:19:10,008 He's got a point, we do look like an ad for a flower shop! 1047 02:19:10,092 --> 02:19:13,428 And that reminds me, I didn't even send you flowers. 1048 02:19:16,765 --> 02:19:19,726 Anyway, you have given me a wedding present. 1049 02:19:20,352 --> 02:19:22,437 The best I could have. 1050 02:19:22,604 --> 02:19:24,522 A future. 1051 02:19:24,606 --> 02:19:26,733 Mrs. Bond, shut... 1052 02:19:27,443 --> 02:19:28,693 ...up! 1053 02:19:28,777 --> 02:19:30,903 And don't eat it all at once. 1054 02:19:32,031 --> 02:19:34,198 - He loves me - Instinctively. 1055 02:19:34,783 --> 02:19:37,702 - Infuriatingly. - Intensely. 1056 02:19:37,786 --> 02:19:39,287 In... 1057 02:19:42,291 --> 02:19:44,125 Indubitably. 1058 02:19:45,627 --> 02:19:47,712 First a boy, then a girl. 1059 02:19:57,139 --> 02:19:59,474 It's Blofeld! 1060 02:20:00,476 --> 02:20:02,602 It's Blofeld. 1061 02:20:29,755 --> 02:20:31,839 It's all right. 1062 02:20:32,257 --> 02:20:35,510 It's quite all right, really. She's having a rest. 1063 02:20:38,138 --> 02:20:40,681 We'll be going on soon. 1064 02:20:46,355 --> 02:20:50,191 There's no hurry, you see? We have all the time in the world. 1065 02:21:33,000 --> 02:21:33,285 S 1066 02:21:33,286 --> 02:21:33,570 Su 1067 02:21:33,571 --> 02:21:33,856 Sub 1068 02:21:33,857 --> 02:21:34,142 Subs 1069 02:21:34,143 --> 02:21:34,428 Subs: 1070 02:21:34,429 --> 02:21:34,713 Subs: 1071 02:21:34,714 --> 02:21:34,999 Subs: H 1072 02:21:35,000 --> 02:21:35,285 Subs: Hi 1073 02:21:35,286 --> 02:21:35,570 Subs: Hig 1074 02:21:35,571 --> 02:21:35,856 Subs: High 1075 02:21:35,857 --> 02:21:36,142 Subs: HighC 1076 02:21:36,143 --> 02:21:36,428 Subs: HighCo 1077 02:21:36,429 --> 02:21:36,713 Subs: HighCod 1078 02:21:36,714 --> 02:21:38,000 Subs: HighCode 86670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.