All language subtitles for O Terceiro Homem (Third Man Out)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,998 --> 00:01:23,166 John, essa coisa vai te matar. 2 00:01:25,085 --> 00:01:26,711 Eu estarei l� embaixo. 3 00:02:01,371 --> 00:02:05,250 O TERCEIRO HOMEM 4 00:02:08,958 --> 00:02:11,737 Revisada por: .:MGross:. 5 00:03:56,778 --> 00:03:58,321 - Com licen�a. - Sim? 6 00:04:00,908 --> 00:04:02,700 - Desculpe. Voc� � Donald Strachey? - Sim. 7 00:04:02,700 --> 00:04:04,035 Donald Strachey, o detetive particular? 8 00:04:04,912 --> 00:04:07,163 - O que posso fazer por voc�? - J� fez o bastante. 9 00:04:09,416 --> 00:04:12,210 Gra�as �s fotos que tirou, meu marido quer se divorciar. 10 00:04:12,794 --> 00:04:16,339 - Eu s� quero que saiba que � um babaca. - Sim. 11 00:04:19,718 --> 00:04:21,136 Isso n�o � novidade. 12 00:04:36,401 --> 00:04:38,695 Escute, um pouco de respeito! 13 00:04:39,488 --> 00:04:42,198 O qual � o problema? Voc� me falou n�o tinha problema. 14 00:04:42,198 --> 00:04:44,867 Tirar a foto da senadora visitando um bispo no hospital? 15 00:04:44,867 --> 00:04:48,246 Est� em coma. Ela est� consolando um dos padres. 16 00:04:48,622 --> 00:04:50,206 - Voc� entende? - Eu entendo. 17 00:04:50,206 --> 00:04:54,419 - Ela tem muitos eleitores cat�licos. - Voc� n�o tem que entender tanto. 18 00:04:56,088 --> 00:04:57,839 Senadora! Estamos prontos. 19 00:04:58,465 --> 00:04:59,841 Fique junto... 20 00:05:01,677 --> 00:05:03,595 Aten��o. 21 00:05:11,687 --> 00:05:13,354 Deixam entrar qualquer um neste hospital. 22 00:05:13,354 --> 00:05:17,149 Eu paguei $5 ao capit�o. Eles me dar�o meu pr�prio soro. 23 00:05:17,149 --> 00:05:20,236 - O que faz voc� aqui? - Eu tenho um cliente novo. 24 00:05:20,696 --> 00:05:24,198 - Como vai sua foto de publicidade? - Saber� que a senadora Glassman... 25 00:05:24,198 --> 00:05:26,659 est� seriamente preocupada com o bispo. Obrigado. 26 00:05:27,411 --> 00:05:31,122 Ele caiu na reitoria, na semana passanda. Quebrou o cr�nio... 27 00:05:31,122 --> 00:05:35,919 E a senadora vai mal nas pesquisas, esta visita deve subir 2 ou 3 pontos. 28 00:05:36,170 --> 00:05:39,881 - Voc� n�o aprecia minha integridade, n�o �? - Eu adoro sua integridade. 29 00:05:39,881 --> 00:05:42,341 Voc� quer lev�-la a um quarto vazio e eu visto as luvas de borracha? 30 00:05:42,341 --> 00:05:44,510 - Voc� � um asqueroso. - Por isso voc� me ama. 31 00:05:44,510 --> 00:05:47,764 Me mostre confus�o, mostre-me... a vida real. 32 00:05:48,098 --> 00:05:50,392 J� basta! Obrigado! Obrigado. 33 00:05:50,976 --> 00:05:53,603 Envie imediatamente ao nosso escrit�rio. 34 00:05:55,189 --> 00:05:57,773 A c�mera adora este estilo de "paizinho" que voc� tem. 35 00:05:57,773 --> 00:05:58,493 Adeus! 36 00:05:59,818 --> 00:06:03,321 Senadora, muito obrigado por vir ver o bispo. 37 00:06:03,321 --> 00:06:06,491 - Por nada. Padre, eu rezarei para ele. - Bendita seja. 38 00:06:07,492 --> 00:06:09,285 - Seu telefone, senadora. - Obrigada. 39 00:06:09,494 --> 00:06:12,706 Voc� pensou em voltar ao semin�rio, Timothy? Voc� era nosso melhor estudante. 40 00:06:12,706 --> 00:06:17,877 Isso depende. Mudaram as pol�ticas em rela��o aos matrim�nios de homossexuais? 41 00:06:18,128 --> 00:06:21,798 - Eu acho que isso n�o acontecer�. - Ent�o eu manterei o meu time. 42 00:06:22,508 --> 00:06:24,050 - Deus o aben�oe. - Obrigado. 43 00:06:26,470 --> 00:06:29,931 - Pois � o detetive especial! - Ol�, senadora. 44 00:06:30,140 --> 00:06:33,184 - Voc� continua brigando na lama? - Voc� continua expulsando-o? 45 00:06:33,184 --> 00:06:35,770 - Toda vez que eu posso. - N�o h� tempo para o povo, senadora. 46 00:06:35,770 --> 00:06:38,231 Seu discurso est� na bolsa, e a bolsa no carro. 47 00:06:38,231 --> 00:06:39,733 E n�s temos que partir. 48 00:06:40,108 --> 00:06:41,693 - � um abusado. - Eu sei bem isto. 49 00:06:47,407 --> 00:06:49,701 - Quem � o cliente novo? - Eu n�o sei. N�o me disseram. 50 00:06:51,703 --> 00:06:55,373 - Um mist�rio. Voc� me fala mais tarde? - Teria que me obrigar �for�a. 51 00:06:55,373 --> 00:06:58,084 Melhor. N�o me fale. 52 00:07:26,280 --> 00:07:27,530 Donald Strachey? 53 00:07:27,530 --> 00:07:30,367 - Depende de quem voc� seja. - Eddie Sand. Nos falamos ao telefone. 54 00:07:30,826 --> 00:07:34,079 Eu reconheci sua foto do jornal. O caso de Prizell. Foi especial. 55 00:07:35,289 --> 00:07:38,249 Sim, um cl�ssico. Um morto em um quarto fechado. 56 00:07:38,249 --> 00:07:40,794 O que fazemos em um hospital? Voc� n�o parece doente. 57 00:07:41,461 --> 00:07:43,713 N�o eu sou eu quem te contrata. 58 00:07:51,471 --> 00:07:53,306 Donald Strachey, John Rutka. 59 00:07:53,932 --> 00:07:55,308 - Ol�. - Adeus! 60 00:07:55,308 --> 00:07:57,477 - Algu�m tentou mat�-lo! - Eu n�o estou surpreso com isto. 61 00:07:57,477 --> 00:07:59,938 - Conhece meu trabalho. - Infelizmente. 62 00:07:59,938 --> 00:08:02,815 Tamb�m estamos na internet. Mais de 8 mil visitas por semana. 63 00:08:02,815 --> 00:08:05,985 N�o tocaria isso nem por uma pau de 10 p�s. Me surpreende que te deixem 64 00:08:05,985 --> 00:08:07,153 ficar aqui. 65 00:08:07,153 --> 00:08:10,990 - Arruinou a vida do Dr Poke. - Por favor. Ed Poke � um diretor 66 00:08:10,990 --> 00:08:15,203 do conselho administrativo e a maior bicha de banheiros p�blicos de Nova Iorque. 67 00:08:15,203 --> 00:08:19,791 E por isso merece perder seu trabalho, a fam�lia e tudo para o que trabalhou? 68 00:08:20,334 --> 00:08:23,211 N�o devia votar contra o cuidado com o HIV neste hospital. 69 00:08:23,629 --> 00:08:25,005 Ele recebeu o que merece. 70 00:08:26,173 --> 00:08:27,799 - Talvez voc� tamb�m. - O que? 71 00:08:28,175 --> 00:08:30,468 - Entraram em nossa casa e atiraram! - Se atiraram, a pol�cia ser� 72 00:08:30,468 --> 00:08:32,137 informada. Por que raz�o precisam de mim? 73 00:08:32,471 --> 00:08:35,765 Porque a pol�cia n�o se interessa pelos "viados". 74 00:08:38,644 --> 00:08:40,854 - Voc� sabe disso. - Olhe, Strachey, preciso de sua ajuda. 75 00:08:42,689 --> 00:08:45,567 Voc� � o �nico detetive particular gay no distrito. 76 00:08:46,026 --> 00:08:47,944 Talvez no estado inteiro de Nova Iorque. 77 00:08:48,195 --> 00:08:50,989 E acha que isso me faria sentir empatia por seu caso? 78 00:08:52,991 --> 00:08:56,745 Pois cometeu um erro. Boa sorte na sua carreira como dan�arino. 79 00:09:34,324 --> 00:09:36,451 Verdade? 80 00:09:36,660 --> 00:09:38,661 Disse isso? E o que mais disse? 81 00:10:02,477 --> 00:10:05,522 Espere. Desculpe! Sr. O hor�rio de visitas acabou! 82 00:10:17,284 --> 00:10:19,494 Sr, se n�o sair, eu chamarei a seguran�a. 83 00:10:20,162 --> 00:10:22,706 - Onde est�? - O Sr. Rutka se foi. � amigo dele? 84 00:10:25,542 --> 00:10:28,336 Quer deixar as flores? 85 00:10:34,968 --> 00:10:37,387 A� est�. Isso evitar� para um tempo que a chuva entre. 86 00:10:38,347 --> 00:10:40,932 Durante algum tempo? Voc� disse isso estaria pronto na semana passada. 87 00:10:41,225 --> 00:10:44,936 Estas coisas n�o s�o f�ceis. Voc� n�o pode apressar. � necess�rio fazer com delicadeza. 88 00:10:47,314 --> 00:10:49,482 Para que a casa se sinta querida. Minha conta. 89 00:10:50,025 --> 00:10:52,235 Agora mesmo que n�o me sinto querido. 90 00:10:52,945 --> 00:10:55,321 - Mas bem fudido. - Ol�! 91 00:10:57,866 --> 00:11:01,036 - Para mim? Voc� n�o deveria fazer isto. - E eu n�o fiz isto. 92 00:11:02,329 --> 00:11:06,499 Com o dinheiro que n�s te pagamos para reformar este lugar, voc� deveria nos trazer flores. 93 00:11:06,708 --> 00:11:09,502 Boa noite, meninos. N�s nos vemos a semana que vem. 94 00:11:09,920 --> 00:11:11,796 - Como voc� est�? - Me d� isso. 95 00:11:12,714 --> 00:11:15,925 Ela disse a semana que vem? E o que acontece com amanh�? 96 00:11:16,385 --> 00:11:18,636 Ela e Bobbie Joe t�m uma manifesta��o de L�sbicas em Moto. 97 00:11:19,012 --> 00:11:21,014 Voc� sabe, luta pelos seus direitos e essas coisas. 98 00:11:21,014 --> 00:11:24,476 Querido, aprecio que voc� queira contratar gays, mas... 99 00:11:24,476 --> 00:11:28,480 talvez um dia n�s possamos contratar algu�m cujo mundo n�o seja 100 00:11:28,897 --> 00:11:30,774 um carnaval gay constante. 101 00:11:32,067 --> 00:11:35,278 - Quem � o cliente misterioso? - Ningu�m especial. 102 00:11:37,406 --> 00:11:39,032 Eu rejeitei. 103 00:11:39,950 --> 00:11:41,785 - Voc� rejeitou? - Sim. 104 00:11:42,286 --> 00:11:44,412 Amor. Voc� olhou para nossos gastos ultimamente? A casa, o carro... 105 00:11:46,081 --> 00:11:48,458 N�s temos problemas. Voc� n�o pode se dar a esse luxo. 106 00:11:49,334 --> 00:11:51,795 - Era John Rutka. - Rejeite este trabalho. 107 00:11:56,133 --> 00:11:59,094 - Sim? - Ol�, Donald. � John Rutka. 108 00:12:01,430 --> 00:12:03,056 John! O que voc� faz aqui? 109 00:12:04,016 --> 00:12:06,851 Eu quero 5 minutos de seu tempo, conversar. � tudo. 110 00:12:06,851 --> 00:12:09,896 N�o, n�o. Absolutamente n�o! Me nego a que esse mal exemplo 111 00:12:09,896 --> 00:12:11,522 de ser humano ponha um p� em nossa casa! 112 00:12:11,522 --> 00:12:13,233 - Amor, eu cuido disto. OK? - OK. 113 00:12:14,526 --> 00:12:17,904 John! Parece que voc� n�o me ouviu no hospital quando eu lhe disse adeus. 114 00:12:18,113 --> 00:12:22,075 Eu tentarei isto uma vez mas. Clara e lentamente. Aqui vamos n�s. Pronto? 115 00:12:22,492 --> 00:12:24,536 V� � merda! 116 00:12:27,164 --> 00:12:28,957 Iste ser� o fim do problema com John Rutka. 117 00:12:29,750 --> 00:12:32,669 Donald Strachey � um gay de baixo n�vel! 118 00:12:33,253 --> 00:12:36,172 Um traidor para a causa, dos direitos gays! 119 00:12:36,673 --> 00:12:39,384 Se odeia tanto por ser gay que n�o se importa que outro homem 120 00:12:40,761 --> 00:12:42,679 gay seja morto longe de sua casa! 121 00:12:42,679 --> 00:12:44,556 Donald Strachey � um hip�crita! 122 00:12:44,973 --> 00:12:48,977 Um judas! Prefere olhar como matam, como um c�o, um homem gay! 123 00:12:49,811 --> 00:12:51,771 Em vez o ajudar a lutar pela justi�a! 124 00:12:53,398 --> 00:12:56,860 - Voc� resolveu isto muito bem. - Como est� a senadora Glassman? 125 00:12:58,987 --> 00:13:01,031 - Como sabe que...? - Voc� � o assistente principal delas? 126 00:13:03,784 --> 00:13:05,285 � meu trabalho para saber essas coisas. 127 00:13:06,912 --> 00:13:09,289 Ela tem um bom hist�rico de votar pelos direitos dos homossexuais. 128 00:13:09,748 --> 00:13:12,334 Oxal� o resto do senado fosse como ela. 129 00:13:12,751 --> 00:13:16,254 Muito bem! Assim n�o sentir� que deve destru�-la e eu n�o perderei meu trabalho. 130 00:13:17,089 --> 00:13:19,632 Eu fa�o o que fa�o pelo bem de todos n�s. 131 00:13:20,050 --> 00:13:22,218 Sim, voc� � uma madre Teresa. 132 00:13:22,218 --> 00:13:25,972 Timmy, voc� deveria levar o Dr Watson para dar um passeio. 133 00:13:26,682 --> 00:13:29,434 - Eu j� fiz isto. - Eu acho que ele quer ir novamente. 134 00:13:34,606 --> 00:13:35,356 OK. 135 00:13:36,483 --> 00:13:37,817 Desculpem. 136 00:13:37,817 --> 00:13:40,695 Enquanto isso, eu saio com meu cachorro. Pelo bem de todos n�s. 137 00:13:45,158 --> 00:13:46,951 - Eu posso me sentar? - Por favor! Continue! 138 00:13:50,414 --> 00:13:52,040 O que faz voc� aqui, John? 139 00:13:53,000 --> 00:13:55,168 Te deixaram sair antes por bom comportamento? 140 00:13:55,168 --> 00:13:58,129 N�o estava seguro l�. Qualquer um poderia entrar e terminar seu trabalho. 141 00:13:59,506 --> 00:14:01,091 Agora voc� est� me provocando. 142 00:14:01,341 --> 00:14:03,218 Alguma vez atiraram em voc�, Donald? 143 00:14:05,762 --> 00:14:07,180 Na verdade sim. 144 00:14:07,973 --> 00:14:10,141 - E eu n�o gostei muito disto. - Nem eu tampouco. 145 00:14:11,810 --> 00:14:13,812 Mas voc� n�o se importa com isso. N�o �? 146 00:14:14,563 --> 00:14:16,898 Provavelmente voc� acha que deveriam atirar e me matar. 147 00:14:19,568 --> 00:14:21,277 N�o John, n�o acho isso. 148 00:14:22,112 --> 00:14:24,614 Mas isso provavelmente me poria em companhia muito exclusiva. 149 00:14:24,614 --> 00:14:26,950 Voc� acha que eu fa�o a minha p�gina na Web para fazer os amigos? 150 00:14:28,493 --> 00:14:31,788 Voc� acredita que eu imprimo o "Reporter Rutka", pagando do meu bolso 151 00:14:31,788 --> 00:14:35,166 para que me convidem para a festa de Natal da c�mara de com�rcio? 152 00:14:36,376 --> 00:14:39,838 N�o, Donald. Eu fa�o isto porque algu�m tem que falar por todos 153 00:14:40,506 --> 00:14:42,340 os Mathew Sheppard que existem l� fora. 154 00:14:43,091 --> 00:14:45,802 Por todos os homens e mulheres homossexuais que s�o brutalizados 155 00:14:46,595 --> 00:14:47,554 e assassinados diariamente. 156 00:14:47,554 --> 00:14:50,431 Algu�m tem que fazer algo antes que a hipocrisia religiosa 157 00:14:50,431 --> 00:14:52,934 e a homofobia voltem a este pa�s numa vers�o do s�culo XXI 158 00:14:52,934 --> 00:14:54,561 da Alemanha nazista. 159 00:14:56,355 --> 00:14:58,273 Bravo, John, bravo. 160 00:14:59,566 --> 00:15:01,985 Voc� praticou este discurso antes de vir para c�? 161 00:15:01,985 --> 00:15:05,071 - V� � merda, Strachey. - Vamos, Rutka, n�s estamos em Albany! 162 00:15:06,031 --> 00:15:09,701 Isto n�o � Provincetown, nem Hollywood, nem "Will & Grace". � o mundo real! 163 00:15:10,494 --> 00:15:13,955 Existem mais gays vivendo escondidos do que assumidos. E n�o � seu problema! 164 00:15:15,624 --> 00:15:20,670 Casa bonita, Strachey. Esta reforma est� te custando caro. N�o �? 165 00:15:21,505 --> 00:15:23,631 - Um pouco. - Aposto que sim! 166 00:15:25,175 --> 00:15:28,094 E tamb�m aposto que tirar fotos de esposas infi�is... 167 00:15:28,846 --> 00:15:31,139 n�o � a melhor coisa para pagar as contas. 168 00:15:31,723 --> 00:15:33,516 Talvez se voc� n�o aceita meu caso pela causa... 169 00:15:36,979 --> 00:15:38,605 aceite por dinheiro. 170 00:15:41,525 --> 00:15:44,110 Algu�m me quer morto. 171 00:15:44,110 --> 00:15:48,490 Talvez seja algu�m que eu delatei e quer vingan�a ou... 172 00:15:49,116 --> 00:15:52,452 talvez seja algu�m que tem medo de sair no pr�ximo "Relat�rio Rutka". 173 00:15:52,744 --> 00:15:54,287 E quer me deter. 174 00:15:55,372 --> 00:15:57,123 De qualquer forma, eu preciso de prote��o. 175 00:16:00,169 --> 00:16:03,380 - Isso � muita prote��o. - Meu pai morreu. 176 00:16:04,173 --> 00:16:05,465 Me deixou dinheiro. 177 00:16:07,426 --> 00:16:09,427 H� mais de onde isto veio. 178 00:16:10,179 --> 00:16:12,722 - Voc� far� isto? - Eu n�o posso te proteger 24 horas. 179 00:16:14,808 --> 00:16:17,435 E a verdade � que se algu�m quer realmente te matar, far� isto. 180 00:16:18,645 --> 00:16:21,398 Ent�o descobra quem �. E me ajude a parar com isto. 181 00:16:22,357 --> 00:16:24,025 Donald, por favor. 182 00:16:24,860 --> 00:16:27,654 N�o quero morrer assim. 183 00:16:34,744 --> 00:16:37,100 - N�o pode ser s�rio! - Timmy, se s� trabalho com 184 00:16:37,100 --> 00:16:38,998 gente que nos quer bem, n�s morrer�amos de fome. 185 00:16:38,998 --> 00:16:42,500 N�o se trata de algu�m gostar de voc� ou n�o! H� coisas corretas 186 00:16:42,500 --> 00:16:46,325 e incorretas neste mundo. E John Rutka � algo absolutamente incorreto! 187 00:16:46,325 --> 00:16:49,045 Mas com muito dinheiro! E se voc� n�o se deu conta, esta casa 188 00:16:49,045 --> 00:16:50,600 n�o se erguer� sozinha 189 00:16:52,150 --> 00:16:55,000 Talvez possamos pedir um empr�stimo a meu pai. 190 00:16:55,000 --> 00:16:58,500 Desculpa? Seu pai congressista republicano que n�o fala com voc� 191 00:16:58,500 --> 00:17:02,501 desde que come�ou a trabalhar para o outro partido? Vamos! N�o acredito. 192 00:17:04,600 --> 00:17:08,900 Veja, ele s� quer que revise seus arquivos. OK? 193 00:17:08,900 --> 00:17:12,265 E talvez encontre alguma pista. � tudo! 194 00:17:12,265 --> 00:17:16,190 Este homem destr�i a vida de muita gente. N�o deve fazer parte disso. 195 00:17:16,190 --> 00:17:19,500 N�o serei parte disso! � s� um trabalho. 196 00:17:23,491 --> 00:17:24,900 Que me diz? 197 00:17:32,350 --> 00:17:35,001 Que necessitamos de outro cano 198 00:17:40,810 --> 00:17:43,562 Ol�. Entre. Caramelos? 199 00:17:46,858 --> 00:17:48,776 Voc� sabe quem �, e o que deve fazer. 200 00:17:50,153 --> 00:17:52,613 Eu cortarei seu p�nis, maldito, babaca! 201 00:17:53,322 --> 00:17:56,158 Eu te injetarei Aids, maldito viado! 202 00:17:56,951 --> 00:17:58,786 Outro cliente satisfeito. 203 00:17:59,829 --> 00:18:01,997 Eu recebo diariamente meia d�zia de chamadas assim. 204 00:18:02,373 --> 00:18:04,249 Voc� comprou uma arma, John? 205 00:18:05,126 --> 00:18:06,293 N�o. 206 00:18:06,878 --> 00:18:09,838 Mas agora que tudo isso aconteceu n�o nego que penso nisto. 207 00:18:12,216 --> 00:18:13,592 Voc� est� s� aqui? 208 00:18:14,927 --> 00:18:17,763 Eddie vive comigo. Est� trabalhando, em uma impressora. 209 00:18:19,223 --> 00:18:21,433 Por isso podemos imprimir o "Reporter" mais barato. 210 00:18:22,143 --> 00:18:25,062 Ele trabalha horas extras gratuitamente e eles nos deixam usar a impressora 211 00:18:25,062 --> 00:18:26,480 pela metade do pre�o. 212 00:18:27,315 --> 00:18:29,191 Por que voc� n�o vive em Nova York? Assim perde... 213 00:18:30,485 --> 00:18:32,278 a emo��o e eleg�ncia de Albany? 214 00:18:33,237 --> 00:18:35,030 Esta casa pertenceu a meus pais. 215 00:18:35,448 --> 00:18:38,909 Mam�e morreu h� um par de anos atr�s e meu pai no ver�o passado. 216 00:18:40,453 --> 00:18:41,704 E ele a deixou para mim. 217 00:18:41,704 --> 00:18:44,790 Segure isto um segundo? 218 00:18:48,961 --> 00:18:50,504 Voc� come muito desta porcaria? 219 00:18:52,507 --> 00:18:55,217 - Me acalma os nervos. - Mas n�o os seus dentes. 220 00:19:02,850 --> 00:19:04,643 Muito "High Tec", John! 221 00:19:05,269 --> 00:19:06,895 Aqui vamos n�s. 222 00:19:11,692 --> 00:19:13,360 Voc� me ajudar� a subir ou o que? 223 00:19:17,865 --> 00:19:20,868 - N�o tenha id�ias. - Honra de explorador. 224 00:19:26,249 --> 00:19:27,916 Estes s�o meus arquivos. 225 00:19:28,292 --> 00:19:30,044 - Todas estas caixas? - Sim. 226 00:19:30,795 --> 00:19:33,255 Quanto tempo levou para acumular tanto lixo, Rutka? 227 00:19:34,006 --> 00:19:36,467 Voc� considera o sexo gay um lixo, Donald? 228 00:19:37,426 --> 00:19:40,346 At� mesmo quando faz com seu pequeno modelo de marido? 229 00:19:40,930 --> 00:19:42,973 - � diferente. - N�o para os fan�ticos religiosos 230 00:19:44,058 --> 00:19:45,267 que dirigem este pa�s. 231 00:19:45,267 --> 00:19:47,436 Eles est�o obcecados com o que fazemos na cama. 232 00:19:48,354 --> 00:19:50,689 - Como voc� conseguiu tudo isso? - Eu tenho minhas fontes. 233 00:19:52,275 --> 00:19:55,694 Pessoal de hot�is, mensageiros. 234 00:19:56,487 --> 00:20:00,407 Gasto alguns d�lares ao m�s e eles me d�o informa��es de quem entra e sai. 235 00:20:00,407 --> 00:20:02,451 Principalmente quem entra. 236 00:20:02,451 --> 00:20:04,745 Voc� sabe, como trabalham os detetives. 237 00:20:05,037 --> 00:20:06,372 Brilhante. 238 00:20:06,831 --> 00:20:09,166 Por que voc� n�o p�e tudo em um computador ou algo assim? 239 00:20:09,417 --> 00:20:12,753 Eu fiz isto, mas os computadores se quebram e os discos r�gidos se apagam. 240 00:20:13,796 --> 00:20:15,923 N�o h� nada como o papel. 241 00:20:16,591 --> 00:20:19,927 - O que voc� acha? - � um dep�sito t�xico, Rutka. 242 00:20:21,262 --> 00:20:24,223 Tudo deveria ir para dentro de um recipiente e ser enterrado no deserto. 243 00:20:26,684 --> 00:20:30,854 Para isto tive que ser astuto. Uma c�mera em um celular com temporizador. 244 00:20:32,940 --> 00:20:34,358 Eu tenho v�rios. 245 00:20:36,444 --> 00:20:40,281 Justo sobre a mesa do seu escrit�rio. Seus impostos s�o usados nisto. 246 00:20:41,240 --> 00:20:44,159 Esse �...? 247 00:20:44,159 --> 00:20:45,702 O congressista Bruno Slinger. 248 00:20:45,702 --> 00:20:48,497 Duas horas depois de votar contra a lei de par dom�stico. 249 00:20:49,040 --> 00:20:52,084 - Deus... - Congressista com S de sexo. Verdade? 250 00:20:56,088 --> 00:20:57,464 - � Eddie? - Ele deveria estar trabalhando. 251 00:21:04,388 --> 00:21:05,889 Chame a emerg�ncia! 252 00:21:24,909 --> 00:21:26,660 Agora voc� acredita? 253 00:21:28,371 --> 00:21:31,415 N�o tire conclus�es, n�o sabemos o que aconteceu. Pode ser um acidente. 254 00:21:32,917 --> 00:21:34,627 Isso n�o foi um acidente. 255 00:21:44,011 --> 00:21:45,387 � gasolina. 256 00:21:46,889 --> 00:21:49,307 Eu te disse que algu�m me quer morto. 257 00:22:00,945 --> 00:22:03,363 N�s est�vamos em cima, e escutamos um barulho. 258 00:22:03,363 --> 00:22:06,450 Meu amigo desceu e havia fuma�a e tudo estava queimando. 259 00:22:06,450 --> 00:22:08,660 OK! O fogo est� apagado. 260 00:22:08,660 --> 00:22:11,955 Encontramos isto no sof�. Tem licen�a para esta arma? 261 00:22:12,915 --> 00:22:15,459 N�o, ele n�o tem. Eu sim. � minha. 262 00:22:15,459 --> 00:22:17,461 Sr Strachey! N�o sabia que estava aqui. 263 00:22:17,461 --> 00:22:20,630 Sim, eu vim visitar o paciente. Menos mal que eu fiz isto. 264 00:22:21,340 --> 00:22:24,050 Eu devo t�-la perdido na fuma�a. Obrigado. 265 00:22:24,260 --> 00:22:26,094 Olhe, a pol�cia vir� inspecionar. 266 00:22:26,094 --> 00:22:28,722 - Sabe quem foi? - Um homof�bico, babaca e doente. 267 00:22:30,558 --> 00:22:34,686 Meu amigo faz muitos inimigos no trabalho dele. Ele � um jornalista. 268 00:22:35,188 --> 00:22:37,773 N�o me diga. Cr�tico de cinema? 269 00:22:38,775 --> 00:22:40,901 Muito bem, Cole! 270 00:22:40,901 --> 00:22:43,487 - Obrigado, estou feliz em te ver. - N�s nos vemos. Vamos. 271 00:22:45,531 --> 00:22:48,825 - Voc� fechou o s�t�o? - Ao caralho com o s�t�o, John. 272 00:22:50,203 --> 00:22:53,622 - Voc� disse que n�o tinha uma arma. - N�o! Eu disse que eu n�o comprei uma. 273 00:22:54,373 --> 00:22:57,417 Esta eu pedi emprestada no hospital onde trabalhava em Nova Iorque. 274 00:22:57,417 --> 00:23:00,045 Me assaltaram uma vez, queria prote��o! 275 00:23:00,045 --> 00:23:03,507 Vamos p�r as regras do jogo agora mesmo. 276 00:23:03,507 --> 00:23:05,926 Se voc� quer minha ajuda, pare de me enganar. 277 00:23:05,926 --> 00:23:09,346 Eu n�o enganei! E voc� se ocupe de quem acaba de... 278 00:23:09,346 --> 00:23:10,306 Cale-se. 279 00:23:12,225 --> 00:23:15,769 Comece a me dizer exatamente quem est� na pr�xima 280 00:23:15,769 --> 00:23:17,104 cobertura do Reporter. 281 00:23:17,104 --> 00:23:19,064 - Eu n�o sei.. - Como? � seu maldito Web Site! 282 00:23:19,064 --> 00:23:22,526 Ainda n�o tinha isto claro. J� havia separado 3 nomes, mas eu n�o decidi. 283 00:23:23,402 --> 00:23:25,904 Pois v� l� em cima e procure estas tr�s pastas. 284 00:23:26,906 --> 00:23:29,658 Eu preciso saber quem s�o os 3 suspeitos mais prov�veis. 285 00:23:30,243 --> 00:23:33,036 - Onde voc� vai? - Procurar as pe�as deste quebra-cabe�a. 286 00:23:33,036 --> 00:23:35,497 Como fazem os detetives! 287 00:24:05,319 --> 00:24:06,945 Ol�! 288 00:24:06,945 --> 00:24:11,241 - Ol�. Tudo bem por l�? - Sim, apenas um pequeno fogo. 289 00:24:11,241 --> 00:24:15,662 - J� apagaram, n�o se preocupe. - Sempre h� algum problema nesta casa. 290 00:24:16,622 --> 00:24:19,875 - Voc� os tem sobre os olhos? - Voc� � amigo deles? 291 00:24:20,460 --> 00:24:23,336 - De certa forma. - N�o sou intrometida, nem nada disso. 292 00:24:23,796 --> 00:24:27,507 Mas desde que eles mudaram h� alguma festa ou reuni�o. Alguma maldita coisa. 293 00:24:30,678 --> 00:24:33,722 Perdoe minha linguagem. N�o tenho nada contra eles dois. 294 00:24:34,432 --> 00:24:38,894 Mas � tudo sempre "Gay isto", "Gay aquilo". Gay, gay, gay. 295 00:24:39,729 --> 00:24:44,441 - J� chega disso. - Voc� viu algo l� em frente hoje? 296 00:24:45,067 --> 00:24:48,028 - Antes dos bombeiros chegarem? - Sim. 297 00:24:48,028 --> 00:24:52,157 N�o, n�o, apenas Eddie que passou correndo a caminho do trabalho. 298 00:24:52,867 --> 00:24:56,787 Geralmente passa correndo pela manh�. Ele estava atrasado, eu suponho. 299 00:24:56,787 --> 00:25:00,665 - Quando foi isso? - Creio que faz uma hora. 300 00:25:00,665 --> 00:25:02,876 - Faz uma hora? Est� certa? - Claro que estou certa! 301 00:25:03,836 --> 00:25:07,422 Eu passo uma hora e 45 minutos aqui todas as manh�s. N�o se tem 302 00:25:07,422 --> 00:25:11,927 este tipo de corpo sentada em frente a TV vendo Terry Springer. 303 00:25:13,221 --> 00:25:16,014 N�o Sra., suponho que n�o. 304 00:25:16,014 --> 00:25:18,600 - Est� certa que era Eddie Sand? - Certa! 305 00:25:18,810 --> 00:25:21,895 Tatuagem, brinco, muitos m�sculos. 306 00:25:21,895 --> 00:25:25,732 Isso n�o � comum neste bairro, correndo pelas cal�adas. 307 00:25:28,361 --> 00:25:32,405 Eu estou suando como uma porca esta manh�. 308 00:25:32,405 --> 00:25:37,786 Gostaria de entrar e tomar uma limonada ou algo assim? 309 00:25:37,786 --> 00:25:42,707 Eu adoraria isto, obrigado, mas... eu tenho que trabalhar. 310 00:25:42,707 --> 00:25:47,629 Ent�o outro dia. Sempre deixo a porta dos fundos aberta. 311 00:25:47,922 --> 00:25:50,423 Por via das d�vidas. 312 00:26:04,230 --> 00:26:08,233 Cristo, n�o fa�a isso. 313 00:26:08,985 --> 00:26:12,946 - N�o gosto que me assustem assim. - Sou eu mesmo, John. 314 00:26:13,322 --> 00:26:15,949 T�o pouco gosto que mintam para mim. 315 00:26:16,242 --> 00:26:18,743 - O que? - Voc� est� me usando. 316 00:26:18,953 --> 00:26:21,413 Eu sou muitas coisas, mas eu n�o sou idiota. 317 00:26:22,457 --> 00:26:24,833 - N�o tenho id�ia do que voc� fala. - John! 318 00:26:27,628 --> 00:26:29,504 Meu Deus! Voc� est� bem? 319 00:26:29,504 --> 00:26:32,632 - Eu vi os bombeiros e a fuma�a e pensei que... - Estava morto? 320 00:26:33,509 --> 00:26:37,095 Vamos, Eddie, sabia que estava vivo. Voc� estava vendo tudo. 321 00:26:37,680 --> 00:26:40,056 - Do que est� falando? Eu estava trabalhando. - Verdade? 322 00:26:40,056 --> 00:26:43,101 Sua vizinha te viu correndo em frente a a casa antes do fogo come�ar. 323 00:26:43,101 --> 00:26:46,480 - Eddie... - Est� louco, n�o era eu. 324 00:26:46,480 --> 00:26:48,982 O descreveu. Eddie, m�sculos, tatuagem e o brinco. 325 00:26:49,484 --> 00:26:52,694 E n�o parece o tipo de homem que uma menina deixa passar sem olhar bem. 326 00:26:52,694 --> 00:26:56,823 Eu juro que estava trabalhando. Voc� acredita em mim, John, certo? 327 00:26:56,823 --> 00:26:59,451 Baby, eu n�o te faria mal. 328 00:26:59,827 --> 00:27:01,870 Rett Koontz. 329 00:27:04,415 --> 00:27:07,626 - O que � Rett Koontz? - Um dos amantes de Slinger. 330 00:27:08,252 --> 00:27:10,712 Ele se parece muito com Eddie. 331 00:27:11,506 --> 00:27:13,965 Slinger deve t�-lo enviado para culpar o Eddie. 332 00:27:13,965 --> 00:27:17,260 - Tome. - Tome. V�? 333 00:27:19,347 --> 00:27:21,932 Agora voc� sabe o que n�s enfrentamos. 334 00:27:23,226 --> 00:27:25,185 Eu n�o sei nada. 335 00:27:26,270 --> 00:27:28,438 Mas eu tenho maneiras para descobrir, e te prometo... 336 00:27:28,438 --> 00:27:33,985 que se voc� est� me usando, eu voltarei e enfiarei o cheque no teu p�. 337 00:27:44,205 --> 00:27:48,792 N�o, Allison, n�o � bem o que aconteceu outro dia l�. Eu preciso de voc� aqui. Agora! 338 00:27:49,252 --> 00:27:51,670 Porque minha casa n�o est� acabada! 339 00:27:52,130 --> 00:27:53,130 Al�? 340 00:27:55,174 --> 00:27:56,925 Donald! 341 00:27:57,468 --> 00:27:59,136 Oi, bonit�o. 342 00:27:59,136 --> 00:28:01,096 Como foi seu passeio? 343 00:28:01,096 --> 00:28:04,141 Bem, bem. Exceto pelo final, quase tenho um enfarte. O que voc� est� fazendo? 344 00:28:04,141 --> 00:28:08,687 Precisava de um alvo macio, e nossa chamin� est� em conserto. 345 00:28:09,772 --> 00:28:12,065 - Voc� acertou a madeira? - Sim. 346 00:28:13,025 --> 00:28:16,069 Eu levarei isto para que Karen Payne no laborat�rio me fa�a um favor. 347 00:28:16,988 --> 00:28:18,613 - Donald, o que � tudo isso? - Bom... 348 00:28:18,613 --> 00:28:22,784 volto mas tarde. Se voc� tiver sorte trarei uma garrafa de vinho. 349 00:28:27,415 --> 00:28:30,459 Eu lhe darei um conselho. Nunca se case um detetive particular. 350 00:28:45,308 --> 00:28:47,642 Vamos, vamos, vamos... 351 00:28:48,436 --> 00:28:50,687 Sr. Strachey? 352 00:28:52,899 --> 00:28:55,942 Detetive Bradley Bailey. Departamento de pol�cia de Albany. 353 00:28:56,152 --> 00:28:58,361 Se importa em vir comigo? 354 00:29:08,164 --> 00:29:10,290 Gosta de Albany, senhor Strachey? 355 00:29:10,666 --> 00:29:13,293 Na realidade, sim. Estou me acostumando � minha casa nova. 356 00:29:15,379 --> 00:29:18,215 - H� muito trabalho por fazer. - Voc� e seu... amigo? 357 00:29:20,968 --> 00:29:24,012 - Olhe, Dtve. Muralha... - Bob. pode me chamar de Bob . 358 00:29:24,012 --> 00:29:26,098 Todo o mundo me chama Bob. Eu posso te chamar de Donald? 359 00:29:26,098 --> 00:29:28,058 Continue. 360 00:29:28,309 --> 00:29:30,936 H� alguma raz�o para andarmos em c�rculos, Bob? 361 00:29:30,936 --> 00:29:35,273 H�, Donald. H� coisas que eu quero falar com voc� e � melhor que seja em particular. 362 00:29:35,817 --> 00:29:38,276 - Quer dizer, entre homens. - O que se passa? 363 00:29:38,276 --> 00:29:40,695 Quanto sabe sobre seu cliente, John Rutka? 364 00:29:40,695 --> 00:29:44,116 Se sabe que ele � meu cliente tem resposta para sua pergunta. 365 00:29:44,116 --> 00:29:45,784 Eu suponho que sim. 366 00:29:45,784 --> 00:29:48,912 E... voc� � membro da comunidade homossexual? 367 00:29:50,790 --> 00:29:54,709 Acredita que John Rutka contrataria algu�m que n�o fosse? 368 00:29:54,709 --> 00:29:57,838 - Um homem honesto � dificil de se encontrar. - Eu sei disto. 369 00:29:57,838 --> 00:30:02,050 Quer dizer que nunca participou de uma tentativa de falsificar uma reportagem 370 00:30:02,385 --> 00:30:03,635 de uma tentativa de homic�dio? 371 00:30:03,635 --> 00:30:05,804 - Me pergunta ou me acusa? - Acalme-se, Donald. 372 00:30:05,804 --> 00:30:08,265 Esta � uma conversa tranquila entre cavalheiros. 373 00:30:08,265 --> 00:30:11,268 Continua me dizendo isso, mas eu sinto que preciso de um advogado. 374 00:30:19,569 --> 00:30:22,362 Eu conhe�o John Rutka por toda minha vida e a �nica coisa que eu posso dizer 375 00:30:22,362 --> 00:30:24,906 sobre ele � que � um excelente mentiroso. 376 00:30:24,906 --> 00:30:27,117 - De que maneira? - De todas as que ele possa. 377 00:30:27,117 --> 00:30:29,661 Deus, desde que tinha 6 anos ele mente sobre tudo... 378 00:30:29,661 --> 00:30:32,539 dos seus deveres em casa aos da escola, aonde ele ir� 379 00:30:32,539 --> 00:30:36,001 ou onde foi. Ele quebrou o cora��o de sua m�e. 380 00:30:36,001 --> 00:30:39,337 Muitas crian�as mentem, Bob. Por que Rutka � diferente? 381 00:30:41,674 --> 00:30:43,800 Ele n�o perdeu o h�bito. 382 00:30:44,552 --> 00:30:46,553 Em novembro de ano passado estava preso em Nova Iorque 383 00:30:46,553 --> 00:30:50,474 por roubo de drogas e receitas no um hospital onde trabalhou como enfermeiro. 384 00:30:50,474 --> 00:30:53,351 Eles retirariam a acusa��o se ele concordasse em partir. 385 00:30:53,351 --> 00:30:55,061 Bom, ele n�o era um coroinha. 386 00:30:55,061 --> 00:30:58,273 O bom � que ele se foi. Tinha uma bela voz. 387 00:31:00,985 --> 00:31:03,904 Mas agora... 388 00:31:05,782 --> 00:31:08,074 Por que quer causar tanta dor nas pessoas? 389 00:31:08,074 --> 00:31:10,118 - Ele diz que faz por uma causa. - Por que aqui e n�o em Manhattan? 390 00:31:10,118 --> 00:31:11,745 Ou em outra parte? 391 00:31:11,745 --> 00:31:15,415 OK, detetive Bailey. Do que estamos falando? 392 00:31:16,918 --> 00:31:19,753 John Rutka e Edward Sand ir�o para a pris�o se eles continuarem em Albany. 393 00:31:19,753 --> 00:31:21,838 Eu quero que os conven�a a deixar a cidade. 394 00:31:21,838 --> 00:31:26,760 - Albany � seu lar, eu duvido que eles partam. - Se eles partirem, eu os perdoarei em algumas coisas. 395 00:31:26,760 --> 00:31:30,013 Eu falei com pessoas da gr�fica onde o Eddie trabalha. 396 00:31:31,808 --> 00:31:35,769 - Adivinhe. Hoje era seu dia de folga. - N�o vai bem com o caso, Donald. 397 00:31:36,479 --> 00:31:39,981 John Rutka tem mentido por toda a vida e eu sei que ele mente agora. 398 00:31:39,981 --> 00:31:43,443 - Acredita que eles prepararam tudo isso? - Sim. E agora eu terei que acusar 399 00:31:43,443 --> 00:31:46,613 a ambos por inc�ndio premeditado e provavelmente fraude. 400 00:31:47,406 --> 00:31:50,826 E n�o queria fazer isso a algu�m que conhe�o por toda a vida. 401 00:31:52,328 --> 00:31:55,205 - Eu entendo seu problema. - Voc� falaria com eles... Sr. Strachey? 402 00:31:57,500 --> 00:31:59,376 Como cavalheiros. 403 00:32:01,963 --> 00:32:05,966 - Voc� est� louco? - � a oferta dele, John. Voc� deveria aceitar. 404 00:32:06,843 --> 00:32:08,844 Pegue suas coisas e v�. 405 00:32:08,844 --> 00:32:12,139 Bailey � um fascista. Quando n�s �ramos as crian�as 406 00:32:12,139 --> 00:32:15,308 n�s �ramos os amigos. N�s �ramos. Mas agora... 407 00:32:18,229 --> 00:32:20,439 querem me tirar daqui. 408 00:32:20,439 --> 00:32:23,733 E ele quer me pegar, igual aos outros policiais homof�bicos. 409 00:32:23,733 --> 00:32:26,403 Incluindo os que te pegaram drogas roubando no hospital? 410 00:32:26,403 --> 00:32:28,655 Era morfina! 411 00:32:28,655 --> 00:32:30,574 Para o amante de um amigo! 412 00:32:30,574 --> 00:32:32,576 Ele estava morrendo, tinha dor, implorava! 413 00:32:32,576 --> 00:32:34,286 Alguma vez experimentou um horror assim? 414 00:32:34,286 --> 00:32:36,705 - Sim, j�. - Em resumo, eu n�o roubei isto para mim. 415 00:32:36,705 --> 00:32:39,791 Eu paguei isto com meu trabalho. E minha licen�a de enfermeiro. 416 00:32:40,877 --> 00:32:44,087 � uma vergonha como pessoas sofrem com o sistema de sa�de 417 00:32:44,087 --> 00:32:46,965 porque as pessoas do sistema s� querem fazer outro milh�o de d�lares. 418 00:32:46,965 --> 00:32:51,636 Voc� n�o deveria estar no trabalho? Ou � seu dia de folga, como ontem? 419 00:32:51,888 --> 00:32:56,057 - Sim, o Sr Bailey chamou a "C�pia e imprime". - Eu estava l�. Eles mentiram. 420 00:32:56,434 --> 00:32:59,060 Eles n�o podem dizer � pol�cia que eu nas folgas sem pagamento. 421 00:32:59,060 --> 00:33:01,396 - Isso � ilegal. - Tamb�m o inc�ndio premeditado. 422 00:33:01,396 --> 00:33:04,691 Um momento. Voc� est� do lado deles. N�o �? 423 00:33:04,691 --> 00:33:08,069 Voc� acredita neste babaca do Bailey em vez de outro homossexual. 424 00:33:09,113 --> 00:33:12,824 - Voc� se odeia tanto por ser gay? - Poupe-me do discurso, eu j� ouvi isto. 425 00:33:13,242 --> 00:33:14,826 � isso, n�o �? 426 00:33:14,826 --> 00:33:16,536 Voc� se odeia. 427 00:33:17,038 --> 00:33:20,540 Eu sei tudo sobre voc�, Donald Strachey. Eu sei o que aconteceu com voc�. 428 00:33:20,540 --> 00:33:22,793 Eu sei como voc� terminou assim. 429 00:33:25,129 --> 00:33:27,506 - J� basta. - Como foi isso para voc�? 430 00:33:27,506 --> 00:33:30,801 O que voc� sentiu ao se olhar espelho e ver um homossexual? 431 00:33:32,261 --> 00:33:35,263 Voc� provavelmente deseja se matar, s� quer morrer. 432 00:33:35,932 --> 00:33:38,683 - John! - Eu desisto! 433 00:33:39,018 --> 00:33:42,187 Quer dizer, foge! Da mesma forma como fez com sua vida! 434 00:33:42,187 --> 00:33:45,065 �s vezes � necess�rio tomar posi��o firme e lutar! 435 00:33:45,065 --> 00:33:47,901 Tomara que se sinta bem consigo mesmo, Strachey. 436 00:33:48,528 --> 00:33:51,822 Hoje eu recebi outra mensagem. Me disseram que da �ltima vez foi a casa... 437 00:33:51,822 --> 00:33:53,698 mas na pr�xima serei eu. 438 00:33:53,698 --> 00:33:57,244 Eu serei a pr�xima estat�stica da morte de gays e pesar� na sua consci�ncia. 439 00:33:58,162 --> 00:34:02,332 Fujo o cacete! Eu o devolverei seu cheque. Descontarei os gastos. 440 00:34:03,626 --> 00:34:05,627 Eles me matar�o, Strachey! 441 00:34:06,754 --> 00:34:09,381 E quando estiver morto saber� que a culpa � sua! 442 00:34:09,381 --> 00:34:12,425 Maldito padre que se odeia, viado! 443 00:34:12,425 --> 00:34:18,014 Gay, gay, gay. Tudo � sempre gay. 444 00:34:44,208 --> 00:34:45,667 Que diabos � isso? 445 00:34:45,667 --> 00:34:49,463 - Eu gosto, � retr�. - N�o pedi retr�, eu pedi minimalista. 446 00:34:50,381 --> 00:34:53,633 - Ele soma car�ter ao ambiente. - Est� bincando? 447 00:34:55,136 --> 00:34:57,763 Parece que Liberace me lan�ou uma bola no telhado. 448 00:34:57,763 --> 00:35:01,475 - Donald, diga-me que voc� odeia o lustre! - Eu odeio o lustre. 449 00:35:05,438 --> 00:35:08,565 - Dia ruim no escrit�rio? - Desapare�a com ele. 450 00:35:08,565 --> 00:35:10,734 - Vai te custar. - Allyson... 451 00:35:38,846 --> 00:35:41,431 Eu sei tudo sobre voc�, Donald Strachey. 452 00:35:41,431 --> 00:35:44,601 Eu sei o que aconteceu com voc�. Eu sei como voc� terminou assim. 453 00:35:49,023 --> 00:35:50,774 Donald? 454 00:35:50,774 --> 00:35:53,318 Voc� est� bem? 455 00:35:53,318 --> 00:35:55,862 Sim, sim. 456 00:35:55,862 --> 00:35:58,824 - S� estava pensando. - Como vai Rutka? 457 00:36:00,535 --> 00:36:03,620 N�o vamos falar de Rutka esta noite. OK? 458 00:36:04,330 --> 00:36:06,289 Me soa bem. 459 00:36:09,627 --> 00:36:12,546 - Vista-se - O que? 460 00:36:12,546 --> 00:36:15,132 - Vista-se! - Estou vestido! 461 00:36:15,925 --> 00:36:18,844 - Vista-se para sair! - Sair? 462 00:36:19,137 --> 00:36:21,430 Sair esta noite? 463 00:39:42,673 --> 00:39:44,257 Bom dia. 464 00:40:05,154 --> 00:40:09,241 E ent�o as not�cias esportivas. Primeiro as not�cias da WXRN 465 00:40:09,992 --> 00:40:13,411 que tem Carolyn Clark com as not�cias. 466 00:40:13,411 --> 00:40:17,415 As �ltimas not�cias no distrito da capital � que um ativista local dos 467 00:40:17,415 --> 00:40:20,293 direitos de homossexuais foi encontrado morto em 468 00:40:20,293 --> 00:40:21,133 Donald! 469 00:40:23,214 --> 00:40:26,091 O corpo de John Rutka foi achado em um celeiro abandonado 470 00:40:26,091 --> 00:40:29,010 a 10 milhas de Albany. Parece ter havido a inten��o 471 00:40:29,010 --> 00:40:31,221 de destruir o cad�ver com fogo. 472 00:40:31,221 --> 00:40:34,307 A pol�cia local n�o fez coment�rios mas n�s lhes daremos todas 473 00:40:34,307 --> 00:40:37,269 as mais recentes informa��es, � medida que as tivermos. 474 00:40:38,896 --> 00:40:39,896 Al�! 475 00:40:41,691 --> 00:40:43,150 Sim. 476 00:40:46,320 --> 00:40:48,238 Sim, Strachey falando. 477 00:40:50,800 --> 00:40:55,239 Estava trabalhando. A pol�cia veio me buscar. 478 00:40:55,239 --> 00:40:59,900 Disseram-me o que lhe fizeram. 479 00:41:01,399 --> 00:41:04,000 Aconteceu do jeito que ele falou que aconteceria. 480 00:41:08,098 --> 00:41:10,200 Como ele disse-lhe que aconteceria. 481 00:41:15,500 --> 00:41:17,500 Ele te pediu ajuda, n�o? 482 00:41:19,150 --> 00:41:21,501 E voce n�o fez nada. 483 00:41:22,550 --> 00:41:23,900 N�o fez merda nenhuma. 484 00:41:31,700 --> 00:41:35,000 Eu posso te dizer que me sinto como um merda? 485 00:41:36,650 --> 00:41:37,900 Algo mais? 486 00:41:50,105 --> 00:41:51,939 Jesus! 487 00:41:52,441 --> 00:41:56,903 Seja quem for, queria seus documentos, e como John n�o lhe deu, ele o matou. 488 00:41:56,903 --> 00:42:00,364 - Voc� chamou a pol�cia? - John n�o confiava neles, nem eu. 489 00:42:02,117 --> 00:42:05,912 Eddie, John iria usar os arquivos de tr�s homens para o pr�ximo 490 00:42:05,912 --> 00:42:07,914 n�mero do "Reporter". 491 00:42:07,914 --> 00:42:10,875 Sim, ele... mencionou algo sobre isso. 492 00:42:10,875 --> 00:42:13,377 Me disse que os poria aqui para revis�-los depois. 493 00:42:13,377 --> 00:42:15,546 Aqui. 494 00:42:16,298 --> 00:42:18,132 Congressista Slinger. 495 00:42:22,012 --> 00:42:25,056 S� disse a coisa mais importante que � ser voc� mesmo 496 00:42:25,056 --> 00:42:28,226 e toda essa merda, e vivia escondido. John pensava que at� as suas 497 00:42:28,226 --> 00:42:29,644 marionetes eram gays. 498 00:42:29,644 --> 00:42:32,063 Deveria ter mais um. Voc� sabe quem era? 499 00:42:32,063 --> 00:42:35,858 Ele nunca mencionou a ningu�m, mas... Eu me lembro que ele disse que era algu�m 500 00:42:35,858 --> 00:42:38,403 que ele conhecia desde que era o menino. 501 00:42:38,612 --> 00:42:40,988 O chamou de "Babaca hip�crita mais perfeito". 502 00:42:41,365 --> 00:42:43,699 N�o est� aqui, mas... 503 00:42:44,493 --> 00:42:48,329 - Voc� acha que foi ele que matou John? - John tinha um �ndice do arquivo? 504 00:42:50,165 --> 00:42:52,125 Sim, no computador. 505 00:42:52,125 --> 00:42:54,502 Banco de dados, documentos de finan�as, a agenda. 506 00:42:54,502 --> 00:42:57,255 Pegue isto. Tudo. � preciso tirar isto daqui. 507 00:42:57,255 --> 00:42:59,882 - O que? - � uma investiga��o de assassinato. 508 00:43:00,175 --> 00:43:01,968 Os policiais v�o revistar a casa. 509 00:43:01,968 --> 00:43:05,471 Se algu�m tomar posse disto, tem um neg�cio instant�neo de chantagens. 510 00:43:05,471 --> 00:43:08,182 - Eu porei isto a salvo. - Onde? 511 00:43:09,726 --> 00:43:11,477 Eu tenho uma id�ia. 512 00:43:15,858 --> 00:43:18,609 Um pouco cedo para vender m�veis velhos. 513 00:43:18,609 --> 00:43:21,487 Temos que esconder estas coisas. Ajude Eddie com o resto. 514 00:43:21,487 --> 00:43:22,405 - Eddie? - Sim. 515 00:43:22,405 --> 00:43:24,198 Eddie Sand? 516 00:43:24,491 --> 00:43:25,867 Meu Deus, Eddie! 517 00:43:25,867 --> 00:43:29,412 Ol�, ol�. Lamento muito sobre John. 518 00:43:29,412 --> 00:43:32,540 - Obrigado. - Eu n�o concordei sempre com 519 00:43:32,540 --> 00:43:34,333 o que fazia. Mas... 520 00:43:34,333 --> 00:43:36,961 Ele s� tentou conseguir algo bom. 521 00:43:38,213 --> 00:43:40,590 Escute, se eu puder fazer algo. O que for... 522 00:43:40,590 --> 00:43:42,383 Eu lhe agrade�o por isto. 523 00:43:42,593 --> 00:43:46,095 Eu posso te preparar uma bebida? Eu sei que � um pouco cedo... 524 00:43:46,095 --> 00:43:49,474 Eu acho que dadas as circunst�ncias... n�s podemos fazer uma exce��o. 525 00:43:51,018 --> 00:43:53,352 - Filho da puta! - Donald, o que foi? 526 00:43:53,352 --> 00:43:56,397 Minha amiga do laborat�rio de Bal�sticas diz que a arma da sua casa 527 00:43:56,397 --> 00:43:59,734 � igual � da bala da perna de John. 528 00:44:00,694 --> 00:44:03,821 - N�o sei do que voc� est� falando! - N�o me foda, Eddie! Voc� atirou nele? 529 00:44:05,449 --> 00:44:07,950 Caralho, est� tudo acabado! Me conte a verdade, Eddie! 530 00:44:07,950 --> 00:44:10,411 - Voc� atirou? - Sim! 531 00:44:12,206 --> 00:44:15,083 Sim, eu atirei. Eu fiz isto. 532 00:44:15,793 --> 00:44:18,169 Foi id�ia do John, n�o minha. 533 00:44:19,421 --> 00:44:22,340 E voc� que lan�ou a garrafa incendi�ria na casa. N�o? 534 00:44:22,716 --> 00:44:24,675 Sim. Eu fiz isto. 535 00:44:28,514 --> 00:44:30,473 Ele planejou tudo. 536 00:44:33,018 --> 00:44:36,020 queria fazer algo como... televis�o real. 537 00:44:36,020 --> 00:44:38,064 Chamar a aten��o. 538 00:44:38,064 --> 00:44:40,358 Mostrar o tipo de perigo em que estava. 539 00:44:43,737 --> 00:44:47,532 Eddie... Como pode atirar seu namorado? 540 00:44:47,532 --> 00:44:49,450 Eu n�o sei. 541 00:44:50,285 --> 00:44:54,080 Me disse que tinha que fazer isto. Disse que fazia parte do objetivo. 542 00:44:55,332 --> 00:44:57,917 - Me fez passar mal. - Por que eu? 543 00:44:57,917 --> 00:45:00,920 Por que me puseram nisto? 544 00:45:00,920 --> 00:45:03,339 Porque eles o amea�aram e a pol�cia n�o o ajudou! 545 00:45:03,339 --> 00:45:06,676 Pensou que se voc� se envolvesse voc� lhe salvaria a vida! 546 00:45:06,885 --> 00:45:09,178 Mas isso n�o ajudou em nada. 547 00:45:09,805 --> 00:45:12,265 Onde est�, Eddie? 548 00:45:12,265 --> 00:45:13,933 O que? 549 00:45:14,393 --> 00:45:16,978 Onde caralho est� John Rutka? 550 00:45:17,604 --> 00:45:20,690 O fogo foi t�o forte que fundiu a dentadura e a mand�bula. 551 00:45:20,690 --> 00:45:24,235 Ele tem o p� destru�do por uma bala. Tudo est� em ordem, � John Rutka. 552 00:45:24,235 --> 00:45:26,320 O que significa que � dele. 553 00:45:29,324 --> 00:45:32,785 Eu falei com ele sobre o que voc� me pediu, que sa�sse da cidade. 554 00:45:36,123 --> 00:45:38,040 - Obviamente... - Obviamente. 555 00:45:39,251 --> 00:45:41,878 Deve ser dif�cil para voc� tamb�m. 556 00:45:41,878 --> 00:45:45,047 Ver que aconteceu algo assim para alguem que se conhece desde crian�a. 557 00:45:45,047 --> 00:45:48,551 � uma maldita l�stima. Voc� continua um homem honesto, Donald? 558 00:45:48,551 --> 00:45:50,887 - Eu continuo tentando. - Bem. 559 00:45:50,887 --> 00:45:54,599 Um amigo escutou uma hist�ria sobre alguns arquivos que John teria. 560 00:45:54,599 --> 00:45:56,893 Com as fotos de muitas pessoas homossexuais da �rea. 561 00:45:56,893 --> 00:45:59,979 - Voc� saberia onde eles est�o? - Voc� revistou a casa dele? 562 00:45:59,979 --> 00:46:02,774 Eu tenho a permiss�o da patente e voc� n�o respondeu minha pergunta. 563 00:46:02,774 --> 00:46:06,277 John Rutka era um mentiroso. Bob, tinha raz�o. 564 00:46:06,277 --> 00:46:09,280 Provavelmente mentiu sobre esses arquivos. 565 00:46:09,490 --> 00:46:12,617 Talvez. Ou n�o. Mas voc� me diria se soubesse de algo. N�o? 566 00:46:13,994 --> 00:46:15,411 Eu te direi algo. 567 00:46:15,411 --> 00:46:17,455 Farei perguntas por a�. 568 00:46:17,455 --> 00:46:19,332 Se eu descubrir algo voc� saber�. OK? 569 00:46:19,332 --> 00:46:21,125 � justo. 570 00:46:21,125 --> 00:46:23,669 Isso � tudo. Uma assinatura mais. Parentes mais pr�ximos. 571 00:46:25,297 --> 00:46:27,673 - Eu pensei que os pais dele estavam mortos. - Est�o. 572 00:46:27,673 --> 00:46:30,802 Ele n�o te falou da sua irm�? 573 00:46:36,286 --> 00:46:40,200 Meu irm�o era uma desastre. E um mentiroso 574 00:46:40,200 --> 00:46:42,201 Por�m era meu irm�o e isso conta. N�o? 575 00:46:43,840 --> 00:46:45,600 Sinto muito, Ann. Por voc� e John 576 00:46:46,450 --> 00:46:47,900 Te agrade�o, Bob. Obrigada 577 00:46:49,900 --> 00:46:52,490 O funeral � s�bado, 9 :30, Saint Michael. 578 00:46:52,490 --> 00:46:53,491 Estarei l�. 579 00:46:57,037 --> 00:47:00,081 Eu me prometi que n�o deixaria que isto me afetasse. 580 00:47:02,876 --> 00:47:05,003 Se n�s pudermos fazer algo, chame. 581 00:47:05,003 --> 00:47:07,171 - OK. - OK. 582 00:47:09,216 --> 00:47:11,092 Eu tenho que ir. 583 00:47:11,092 --> 00:47:15,430 O advogado enviou o testamento e tenho um mont�o de merdas para fazer. 584 00:47:16,056 --> 00:47:19,267 Voc� acredita que ele me deu uma parte do boliche para ser am�vel 585 00:47:19,267 --> 00:47:21,978 ou para me foder uma �ltima vez? 586 00:47:21,978 --> 00:47:24,439 Talvez um pouco de ambos. 587 00:47:24,439 --> 00:47:27,567 Ann, oi. Sou Donald Strachey, eu sou 588 00:47:27,567 --> 00:47:31,029 investigador particular; estava trabalhando com seu irm�o e Eddie. 589 00:47:31,029 --> 00:47:34,324 - Lamento muito sua perda. - Obrigada. 590 00:47:35,451 --> 00:47:37,952 - Como o Eddie est�? - Ele vai bem. 591 00:47:39,913 --> 00:47:41,831 Acho que ainda est� em choque. 592 00:47:41,831 --> 00:47:45,626 Deus deve ter sido horr�vel. Primeiro se separaram e agora isto. 593 00:47:46,086 --> 00:47:47,628 � horr�vel! 594 00:47:47,838 --> 00:47:51,257 Ele te deu a impress�o que eles tinham separado? 595 00:47:51,759 --> 00:47:54,052 Bem isso presumi. O testamento... 596 00:47:55,346 --> 00:47:58,139 - Testamento? - Ele n�o deixou nada para Eddie. 597 00:47:58,139 --> 00:48:00,600 - Para quem ele deixou? - Para mim. 598 00:48:03,228 --> 00:48:06,731 - Voc� est� surpresa. - Sim, eu estou. 599 00:48:09,777 --> 00:48:13,613 N�o te parece estranho n�o saber que algu�m o colocou no testamento? 600 00:48:18,869 --> 00:48:23,623 OK, eu acho que sei para onde isto caminha. Eu te direi algo. OK? 601 00:48:24,041 --> 00:48:27,293 John era um problem�tico, mas era minha fam�lia e ele queria isto. 602 00:48:27,293 --> 00:48:31,506 Se voc� achou por um segundo que ele eu o matei pela metade de um boliche 603 00:48:31,506 --> 00:48:33,967 e uma casa maldita, voc� est� louco. OK? 604 00:48:33,967 --> 00:48:38,137 Ent�o com licen�a, mas eu tenho que ir enterrar meu irm�o. 605 00:48:38,137 --> 00:48:40,264 Imbecil! 606 00:48:42,893 --> 00:48:45,103 - Isso que � ser sutil, Donald? - N�o... 607 00:48:47,398 --> 00:48:49,983 Elas normalmente me batem. 608 00:50:00,500 --> 00:50:02,418 Cabo, John. 609 00:50:02,418 --> 00:50:04,628 Sim, Cabo John, aqui mesmo. 610 00:50:04,628 --> 00:50:07,965 - Tem tido sorte? - Ainda n�o. 611 00:50:10,177 --> 00:50:12,553 Todas as pastas do banco de dados est�o aqui. 612 00:50:12,553 --> 00:50:15,097 Procure pelo "o mais perfeito..."" Como John chamava o cara? 613 00:50:15,097 --> 00:50:18,517 O babaca hip�crita mais perfeito. Foi o primeiro que procuramos... 614 00:50:18,935 --> 00:50:19,768 mas n�o h� nada com esse nome. 615 00:50:19,768 --> 00:50:21,395 Mas h� muitos para todos os demais. 616 00:50:21,395 --> 00:50:23,272 Levamos horas nisto e s� estamos no C. 617 00:50:23,272 --> 00:50:25,691 - Est� tarde, eu tenho que ir. - Eddie, voc� n�o tem que 618 00:50:25,691 --> 00:50:30,154 partir. Pode ficar conosco at� que voc� ache algo. 619 00:50:30,154 --> 00:50:32,573 Obrigado, muito obrigado, mas eu tenho que ir trabalhar. 620 00:50:32,573 --> 00:50:35,659 - Voc� voltar� a impress�o? - O espet�culo continua. 621 00:50:37,287 --> 00:50:39,205 - Nos vemos amanh�. - OK. 622 00:50:39,956 --> 00:50:41,415 Eddie! 623 00:50:41,415 --> 00:50:43,501 Olhe... 624 00:50:43,501 --> 00:50:46,170 Este � o cheque que John me deu. 625 00:50:47,172 --> 00:50:50,508 Ia lhe devolver mas talvez devesse ficar com ele. 626 00:50:52,677 --> 00:50:54,428 N�o, obrigado. 627 00:50:54,428 --> 00:50:57,097 O trato era entre John e voc�. � seu. 628 00:50:57,808 --> 00:51:00,559 Considere como um pagamento por achar algo, como um adiantamento. 629 00:51:01,728 --> 00:51:04,271 Est� bem. Boa noite. 630 00:51:06,483 --> 00:51:07,608 Olhe, Eddie. 631 00:51:07,608 --> 00:51:09,985 - Que tipo de carro voc� e John usavam? - Toyota. 632 00:51:11,530 --> 00:51:13,823 John n�o gostava de carros americanos. Ele dizia que eles bebem gasolina 633 00:51:13,823 --> 00:51:16,826 igual como ele bebia vodca antes. Por que? 634 00:51:17,118 --> 00:51:20,329 Pens�vamos em comprar um carro novo. N�o � nada. 635 00:51:20,997 --> 00:51:23,082 - Boa noite. - Boa noite. 636 00:51:30,799 --> 00:51:32,716 N�s compraremos um carro novo? 637 00:51:32,716 --> 00:51:34,385 N�o, amor. 638 00:51:35,137 --> 00:51:38,389 Voc� acha uma boa id�ia que ele v� s�? E se acontece algo? 639 00:51:39,516 --> 00:51:42,560 V� para a janela. V�! 640 00:51:45,856 --> 00:51:47,648 O que voc� v�? 641 00:51:47,941 --> 00:51:50,317 Nada. N�o, espere! 642 00:51:50,317 --> 00:51:52,778 Eu vejo Eddie caminhando na cal�ada. 643 00:51:52,778 --> 00:51:56,073 Olhe para o outro lado, deve ter um carro grande azul, com dois 644 00:51:56,073 --> 00:51:59,160 caras dentro, provavelmente bebendo caf�. 645 00:51:59,160 --> 00:52:01,328 Sim. E comendo rosquinhas. 646 00:52:01,830 --> 00:52:03,706 Pol�cia! 647 00:52:05,959 --> 00:52:08,419 Bob Bailey tem posto vigil�ncia em Eddie desde que eles acharam 648 00:52:08,419 --> 00:52:10,921 o corpo de John. Est� t�o seguro como em sua pr�pria cama. 649 00:52:10,921 --> 00:52:13,591 Confie em mim. Olhe isto. 650 00:52:14,718 --> 00:52:17,636 - A conta do banco de Rutka? - Primeiro regra da investiga��o, amor. 651 00:52:17,636 --> 00:52:20,097 Siga o caminho dos tijolos amarelos. 652 00:52:20,307 --> 00:52:21,807 Bom, Dorothy. 653 00:52:23,143 --> 00:52:25,352 John me pagou com um cheque que dizia Incorpora��o Rutka. 654 00:52:25,352 --> 00:52:28,481 Certamente era assim que ele pagava os babacas que lhe davam informa��es. 655 00:52:29,941 --> 00:52:31,984 Ultimamente te disse que voc� � um g�nio? 656 00:52:31,984 --> 00:52:33,861 N�o ultimamente. 657 00:52:35,030 --> 00:52:36,655 Aqui est�. E ali! 658 00:52:37,741 --> 00:52:40,618 - Reportagem do terreno? Por favor. - Maldi��o. S�o iniciais. 659 00:52:40,618 --> 00:52:41,618 N.Z. 660 00:52:42,996 --> 00:52:45,122 H� outra. D.R. 661 00:52:47,209 --> 00:52:50,127 E HG. Parece que todos eles recebiam igualmente, uma vez por m�s. 662 00:52:50,712 --> 00:52:53,798 Para D.R. n�o, ele faz mais que os outros dois juntos. 663 00:52:54,424 --> 00:52:56,133 1400 d�lares por m�s. 664 00:52:56,384 --> 00:52:59,887 - � por aqui que come�amos. - Como descobrir quem � D.R.? 665 00:53:01,681 --> 00:53:04,767 Vamos. Onde se descobre o que acontece nesta cidade? 666 00:53:09,105 --> 00:53:11,607 Sim, eu sou Dick Steele. 667 00:53:11,607 --> 00:53:13,859 Eu tamb�m. 668 00:53:14,110 --> 00:53:16,779 Estou muito excitado. 669 00:53:17,113 --> 00:53:20,449 Sim, sim, o tenho duro. Eu o tenho muito duro. 670 00:53:22,994 --> 00:53:25,996 Eu preciso de voc�i! 671 00:53:26,248 --> 00:53:30,251 - Sabe o que � melhor do que isto? - Eles trabalham pelo sal�rio m�nimo? 672 00:53:30,251 --> 00:53:33,170 Sim, isso � bom. Mas o melhor �... 673 00:53:33,170 --> 00:53:36,841 Eu sou o que posa. H� s� um Dick Steele. Mas aqui tem 12. 674 00:53:39,177 --> 00:53:42,179 Fa�o em uma hora o que fazia em um dia com clientes em um hotel. 675 00:53:42,179 --> 00:53:45,766 V� isso? Voc� � um bom exemplo da livre empresa. 676 00:53:45,766 --> 00:53:48,310 � o estilo americano. O que houve? 677 00:53:49,646 --> 00:53:53,440 Eu preciso falar com voc�. Pode ser em particular? 678 00:53:53,440 --> 00:53:55,943 Eu pensei que voc� nunca pediria isto. 679 00:53:59,531 --> 00:54:01,782 � hora de minha bebida de ervas das 2 da tarde. 680 00:54:01,782 --> 00:54:03,534 O corpo � um templo, Donald. 681 00:54:03,534 --> 00:54:06,245 Sim, eu vi seus servi�os de ora��es. 682 00:54:06,705 --> 00:54:09,957 Eu preciso de informa��es, Dick. 683 00:54:09,957 --> 00:54:12,710 Que tipo de informa��o? 684 00:54:13,128 --> 00:54:16,755 Alguns de seus clientes tem sido acusados por John Rutka? 685 00:54:17,007 --> 00:54:21,802 - Em outros palavras. Eu sei quem o matou? - Voc� � mais que algo bonito, Dick. 686 00:54:23,430 --> 00:54:25,890 Claro que sei quem pode t�-lo feito. 687 00:54:25,890 --> 00:54:28,809 Todos os gays cl�ssicos de Albany odiavam Rutka. 688 00:54:28,809 --> 00:54:32,146 Mas se um de meus clientes realmente fez isto? Eu duvido. 689 00:54:33,857 --> 00:54:36,025 � hora da minha sess�o de fotos das 2 e 15. 690 00:54:36,025 --> 00:54:38,861 - Voc� se importa que eu me troque? - V� em frente. 691 00:54:38,861 --> 00:54:43,240 Alguns de seus clientes secretos � da pol�cia? 692 00:54:43,700 --> 00:54:46,827 Sabe que eu n�o posso responder isso. Viola a confian�a de meus clientes. 693 00:54:46,827 --> 00:54:50,039 - Isso � sagrado. - N�o faria isso. 694 00:54:50,624 --> 00:54:54,919 Eu lhe darei algumas iniciais e voc� me dar� nomes dos que talvez sejam clientes. 695 00:54:55,337 --> 00:54:59,548 - Voc� pode fazer isso, verdade? - Vamos esquecer isto e vamos nos divertir. 696 00:54:59,548 --> 00:55:02,802 As rubricas... Dick. 697 00:55:02,802 --> 00:55:04,122 H.G. D.R. N.Z. 698 00:55:06,890 --> 00:55:08,474 Voc� quer isto. 699 00:55:08,474 --> 00:55:09,794 H.G. D.R. N.Z. 700 00:55:12,896 --> 00:55:13,976 Est� bem! 701 00:55:23,657 --> 00:55:27,117 Eu sei que eu te devo uma. Me ajudou uma vez com aquele cara. 702 00:55:28,078 --> 00:55:31,622 O que me pede que fa�a � o mesmo para o que eles odiavam Rutka. 703 00:55:32,374 --> 00:55:34,875 Mas John Rutka est� morto. 704 00:55:35,377 --> 00:55:37,837 Eu tento achar o assassino e voc� pode me ajudar. 705 00:55:38,755 --> 00:55:42,466 - Com isto estaremos quites? - � um come�o. 706 00:55:45,428 --> 00:55:47,096 Bem. 707 00:55:49,432 --> 00:55:52,643 N�o conhe�os os dois primeiros. Mas o �ltimo, N.Z. 708 00:55:53,019 --> 00:55:56,605 Nathan Zanck. Tem que ser Nathan Zanck. 709 00:55:58,358 --> 00:56:01,360 Bem vindo ao hotel Plaza Parmelly. Eu posso ajudar? 710 00:56:01,360 --> 00:56:05,489 Bem vindo ao hotel Plaza Parmelly. Eu posso lhe ajudar? 711 00:56:05,489 --> 00:56:08,951 Bem vindo ao hotel Plaza Parmelly. Eu posso ajudar voc�? 712 00:56:14,166 --> 00:56:17,960 Bem vindo para o... Hotel Plaza Parmelly. Eu posso ajud�-lo? 713 00:56:17,960 --> 00:56:20,838 Eu procuro Nathan Zanck. 714 00:56:20,838 --> 00:56:23,549 Claro. Posso dar-lhe o seu nome? 715 00:56:23,758 --> 00:56:26,051 Diga-lhe que sou amigo de um amigo. 716 00:56:29,681 --> 00:56:31,640 Ser� s� um momento. 717 00:56:34,895 --> 00:56:37,146 Sr. Zanck, um cavalheiro o procura. 718 00:56:37,146 --> 00:56:39,190 Ele n�o quis dizer. 719 00:56:39,190 --> 00:56:41,275 Diz que � amigo de... 720 00:56:41,275 --> 00:56:43,110 Sim, senhor. 721 00:56:43,904 --> 00:56:45,654 Sim senhor. 722 00:56:47,782 --> 00:56:51,535 Eu lamento, o Sr. Zanck n�o est�. 723 00:56:51,535 --> 00:56:53,746 - Verdade? - Verdade! 724 00:56:53,746 --> 00:56:55,873 Eu posso ajudar? 725 00:57:00,670 --> 00:57:02,505 - Oi Nathan! - Que diabos...? 726 00:57:02,505 --> 00:57:05,090 Sinto, Senhor Zanck, ele disse que eu iria para a pris�o se... 727 00:57:05,090 --> 00:57:07,593 - Quem diabos �? - Donald Strachey. Detetive particular. 728 00:57:07,593 --> 00:57:10,513 Trabalhava com John Rutka. Como voc�. 729 00:57:10,972 --> 00:57:14,099 - N�o tenho id�ia do que fala. - Eu te ajudarei. 730 00:57:14,099 --> 00:57:18,687 John Rutka lhe pagou dinheiro todo m�s em troca de voc� lhe contar coisas como esta. 731 00:57:24,277 --> 00:57:26,779 Sr. Zanck, � permitido fazer isso no hotel? 732 00:57:27,030 --> 00:57:29,198 Saia daqui agora! 733 00:57:32,410 --> 00:57:33,160 V�. 734 00:57:36,456 --> 00:57:38,290 Eu ouvi falar de voc�. 735 00:57:38,792 --> 00:57:41,460 Voc� � o mariquinha que est� criando problemas. 736 00:57:43,296 --> 00:57:47,299 Voc� n�o tem nada contra mim, ent�o v� vender o seu traseiro em outra parte. 737 00:57:48,135 --> 00:57:49,552 Talvez eu fa�a isto. 738 00:57:49,552 --> 00:57:52,054 Depois de dar o relat�rio de finan�as de Rutka para a pol�cia. 739 00:57:52,054 --> 00:57:55,391 E com seu nome por toda parte, com quantidades e datas. 740 00:57:55,391 --> 00:57:58,477 Sim, se combinar isso ao testemunho do asno que trabalha l� fora... 741 00:57:58,477 --> 00:58:01,647 provavelmente n�o trabalhe nunca mas em nenhum hotel. 742 00:58:03,316 --> 00:58:06,110 - O que quer? - Saber que s�o as estrelas 743 00:58:06,110 --> 00:58:09,029 dos filmes que voc� vendeu a Rutka. 744 00:58:09,029 --> 00:58:11,740 Eu n�o me lembro disto. 745 00:58:12,033 --> 00:58:14,451 Talvez possa refrescar-lhe a mem�ria. 746 00:58:14,451 --> 00:58:17,955 Est� bem. Bem! 747 00:58:18,165 --> 00:58:21,876 Era Slinger, Bruno Slinger. O congressista. 748 00:58:21,876 --> 00:58:25,629 Vinha a cada dois meses com um passarinho da televis�o. 749 00:58:25,629 --> 00:58:28,674 Ronnie Linkletter com Slinger? Juntos? Tem certeza? 750 00:58:28,674 --> 00:58:32,511 Sim! Bruno o for�ou a masturb�-lo com uma marionete. Era repugnante. 751 00:58:32,511 --> 00:58:35,639 - Nem tanto para n�o vend�-lo. - Uma menina tem que ganhar a vida. 752 00:58:35,639 --> 00:58:37,516 - Quem mais? Vamos. - Eu n�o sei. 753 00:58:37,516 --> 00:58:40,853 H� um terceiro! Um que Rutka chamava "O perfeito viado hip�crita". 754 00:58:40,853 --> 00:58:43,397 - O que? - Algu�m que Rutka queria mais do que ningu�m! 755 00:58:43,397 --> 00:58:46,108 Eu n�o sei! E se ele soubesse isto, ele n�o dizia nada a ningu�m. 756 00:58:46,108 --> 00:58:49,278 Quem mais? Talvez outro viado que vendia estas merdas a Rutka. 757 00:58:49,278 --> 00:58:53,032 Eu n�o sei! N�o, por favor! OK! Est� bem! 758 00:58:53,032 --> 00:58:55,993 OK, maldi��o! 759 00:58:56,369 --> 00:59:01,540 Howie Glates. Trabalha na fonte do �den. Na rua Toledo. 760 00:59:01,540 --> 00:59:04,710 Muito bem, Nathan. Esse � H.G.! Diga-me quem � D.R.! 761 00:59:04,710 --> 00:59:10,299 Eu n�o sei, caralho! Della Reese! Jesus cristo, tire ele daqui! 762 00:59:10,299 --> 00:59:13,177 Ser� muito dif�cil explicar isto! 763 00:59:14,304 --> 00:59:16,430 Obrigado, Nathan. 764 00:59:16,430 --> 00:59:18,140 Mais uma coisa. 765 00:59:18,934 --> 00:59:20,976 N�o, n�o! 766 00:59:20,976 --> 00:59:24,271 S� te livro de toda a tenta��o. 767 00:59:25,816 --> 00:59:29,443 N�o � o melhor dia de pedir um aumento a seu chefe. 768 01:00:12,946 --> 01:00:14,405 Ol�, Howie! 769 01:00:14,405 --> 01:00:18,075 - Eu n�o te conhe�o. - N�s temos um amigo em comum. 770 01:00:18,075 --> 01:00:20,411 - John Rutka. - Eu temo que tamouco o conhe�a tamb�m. 771 01:00:20,411 --> 01:00:24,748 Verdade? Por que ele te deu mais de 6 mil d�lares no �ltimo ano? 772 01:00:24,748 --> 01:00:27,251 Por servi�os de limpeza? 773 01:00:28,003 --> 01:00:31,005 H� bact�rias por todas as partes em um lugar como este. 774 01:00:31,005 --> 01:00:33,549 Doen�as. Algu�m deve esterilizar as coisas. 775 01:00:36,553 --> 01:00:42,224 H� 90 refer�ncias de voc� e seu motel nos arquivos financeiros de John Rutka. 776 01:00:43,351 --> 01:00:47,771 N�o acredito que seus clientes gostem de saber que voc� vende nomes deles. 777 01:00:50,817 --> 01:00:53,736 Bem. Voc� est� me chantageando. 778 01:00:54,279 --> 01:00:56,530 - � o objetivo da visita? - N�o � isto. 779 01:00:56,530 --> 01:00:59,158 Eu quero saber sobre Ronnie Linkletter. 780 01:00:59,158 --> 01:01:02,828 Eu sinto muito. N�o vejo televis�o. 781 01:01:02,828 --> 01:01:07,833 - Muito ruim, Howie! - Eu n�o sei nada... 782 01:01:09,211 --> 01:01:13,380 Talvez seu c�rebro n�o receba bastante oxig�nio. Eu resolverei isso, Howie. 783 01:01:13,380 --> 01:01:15,549 Tente isto. 784 01:01:15,967 --> 01:01:18,344 O que acha? 785 01:01:18,344 --> 01:01:23,224 Eu acho que se respirar oxig�nio puro mais alguns segundos... 786 01:01:23,224 --> 01:01:27,686 o c�rebro come�a a inchar, at� que empurra o cr�nio por dentro. 787 01:01:27,686 --> 01:01:31,857 E quando ele n�o tiver para onde ir, explode como uma laranja podre. 788 01:01:40,325 --> 01:01:43,577 Deixe tentar novamente. OK, Howie? 789 01:01:44,162 --> 01:01:47,206 Ronnie Linkletter. 790 01:01:51,461 --> 01:01:53,921 Costumava vir todas as quartas-feira com o namorado. 791 01:01:54,631 --> 01:01:57,550 - Bruno Slinger? - N�o. N�o era Slinger. 792 01:01:57,550 --> 01:02:00,386 Ele eu conhe�o. Era outra pessoa. 793 01:02:01,847 --> 01:02:03,556 Eu nunca pude v�-lo de perto. Eu tentei. 794 01:02:03,556 --> 01:02:06,475 Sr. Rutka havia me pago muito por isso. 795 01:02:07,686 --> 01:02:10,563 Mas dirigia um Buick azul, muito grande com vidros escuros. 796 01:02:10,563 --> 01:02:12,857 - N�o podia ver dentro. - E a placa? 797 01:02:12,857 --> 01:02:14,775 Claro. 798 01:02:17,445 --> 01:02:20,739 O Sr. Rutka quis que eu anotasse coisas como essas. 799 01:02:20,991 --> 01:02:24,285 Ele me pagava um extra. Principalmente por isto. 800 01:02:25,912 --> 01:02:29,748 Ele disse que queria delatar o viado mais perfeito. 801 01:02:29,958 --> 01:02:32,877 - Ele fez isto? - N�o. 802 01:02:32,877 --> 01:02:36,380 N�o depois que entrou no quarto 3 no m�s passado. 803 01:02:36,380 --> 01:02:39,675 O que aconteceu no quarto 3, Howie? 804 01:02:47,684 --> 01:02:50,311 O espelho... no teto. 805 01:02:50,311 --> 01:02:54,565 Eu suponho que com tantas horas de golpes na cama os parafusos se soltaram. 806 01:02:55,442 --> 01:02:57,651 Ele caiu. 807 01:02:59,321 --> 01:03:01,822 - E o namorado morreu? - Eu n�o sei. 808 01:03:02,532 --> 01:03:06,118 - Howie... - N�o, n�o! Eu juro. Eu juro. 809 01:03:07,662 --> 01:03:10,331 Ronnie deve ter chamado algu�m no seu celular. 810 01:03:10,331 --> 01:03:13,834 Porque apareceu um carro branco. Dois homens desceram com casacos longos. 811 01:03:14,711 --> 01:03:17,630 Como negociantes ou mafiosos. 812 01:03:18,465 --> 01:03:21,967 Eu tive medo que o namorado de Ronnie fosse um chef�o ou algo assim. 813 01:03:21,967 --> 01:03:24,804 Assim, eu n�o pus meu nariz nisso. 814 01:03:27,641 --> 01:03:31,936 Um dos homens partiu no carro branco e o outro no azul do namorado. 815 01:03:31,936 --> 01:03:34,730 - Voc� contou isso para algu�m? - N�o. 816 01:03:35,232 --> 01:03:38,317 Ronnie me deu mil d�lares pelo sil�ncio. 817 01:03:41,571 --> 01:03:45,699 Assim eu entrei, limpei o sangue e arrumei a cama. 818 01:03:47,577 --> 01:03:51,288 - E a pol�cia? - N�o, nada de pol�cia. 819 01:03:51,288 --> 01:03:55,876 Eu aluguei este quarto uma hora depois para um an�o e duas prostitutas. 820 01:03:56,253 --> 01:03:58,587 Foi uma boa noite. 821 01:03:58,587 --> 01:04:02,383 29 de novembro. O registro do carro azul. 822 01:04:03,343 --> 01:04:07,888 - E o outro carro, o branco? - Eles cobriram a placa, eu n�o vi. 823 01:04:09,182 --> 01:04:12,560 - Voc� vendeu tudo isso para Rutka? - Claro. 824 01:04:12,560 --> 01:04:16,355 Tinhamos um acordo. � uma l�stima o Sr. Rutka. 825 01:04:16,606 --> 01:04:18,899 - Voc� gostava dele? - Que nada. 826 01:04:18,899 --> 01:04:21,485 Mas eu gostava do seu dinheiro. 827 01:04:21,485 --> 01:04:24,029 Se me permite, senhor Strachey, 828 01:04:24,029 --> 01:04:26,657 tenho coisas para limpar. 829 01:05:10,952 --> 01:05:14,288 Watson? O que voc� faz a� fora? 830 01:05:18,460 --> 01:05:21,962 - Departamento de ve�culos. - Oi, Helen, � Donald Strachey. 831 01:05:21,962 --> 01:05:24,507 Oi, bonit�o. Voc� continua a ser gay? 832 01:05:24,507 --> 01:05:28,886 - Voc� continua t�o bonita? - Me d� a placa e eu checarei para voc�. 833 01:05:44,110 --> 01:05:46,320 Bem, bem, bem. N�s temos problemas. 834 01:05:46,320 --> 01:05:48,781 - Por que? - O �ltimo cliente do dia 835 01:05:48,781 --> 01:05:51,826 sempre traz problemas. Sempre perco dinheiro quando fa�o um trato. 836 01:05:51,826 --> 01:05:54,662 - Eu sou Murphy. Seu nome? - Strachey. Donald Strachey. 837 01:05:54,662 --> 01:05:58,833 - Que tipo de carro tem em mente? - Este mesmo. 838 01:05:59,835 --> 01:06:03,379 Eu admiro seu gosto mas este est� vendido. � meu. 839 01:06:04,589 --> 01:06:10,010 - Mas se quiser outro igual, eu tenho... - N�o, Senhor Murphy, me interesso por este carro. 840 01:06:10,010 --> 01:06:16,183 E por que o estacionavam em frente ao Motel Fonte do �den todas as quarta-feira. 841 01:06:16,183 --> 01:06:19,145 - Eu sinto, esqueci seu nome. - Strachey. 842 01:06:20,147 --> 01:06:23,149 Eu sou detetive particular, investigo a morte de John Rutka. 843 01:06:23,149 --> 01:06:24,942 O conhecia? 844 01:06:26,361 --> 01:06:30,197 - O gay que apareceu queimado? - Esse, o gay. Conhece? 845 01:06:30,197 --> 01:06:35,786 Eu n�o conhe�o gente assim, e nunca fui ao motel Jardim do �den. 846 01:06:35,786 --> 01:06:38,247 Ele se chama Fonte do �den, senhor. 847 01:06:38,915 --> 01:06:43,085 E talvez voc� nunca tenha ido, mas seu carro sim. 848 01:06:44,087 --> 01:06:48,132 Por que n�o me diz quem dirigia e seu nome e a pol�cia n�o ficar� sabendo, h�? 849 01:06:48,132 --> 01:06:51,552 Quem dirige meu carro n�o � problema seu. 850 01:06:51,552 --> 01:06:55,389 E o mais importante � quem quer que seja n�o tem nada a ver com Rutka. 851 01:06:55,389 --> 01:06:59,310 - Por que, porque est� morto? - Quem diabos voc� pensa que �? 852 01:06:59,310 --> 01:07:02,480 Voc� vem a meu neg�cio maldito e me acusa de Deus sabe o que! 853 01:07:02,480 --> 01:07:05,232 - Bem, fique calmo... - N�o me fale para eu me acalmar! 854 01:07:05,232 --> 01:07:08,402 - Eu n�o vou te contar nada. Escutou? - Sr. Murphy! 855 01:07:08,402 --> 01:07:10,196 - Nem uma maldita coisa! - Fique calmo! 856 01:07:10,196 --> 01:07:12,072 - V� � merda! - Acalme-se! 857 01:07:12,072 --> 01:07:15,284 N�o me diga para eu me acalmar! Saia daqui! 858 01:07:15,786 --> 01:07:19,914 - Bem, fique com...! - Fora daqui! Saia! 859 01:07:19,914 --> 01:07:23,292 V�, saia daqui, voc�...! 860 01:07:27,380 --> 01:07:29,965 Maldito filho da puta. 861 01:08:02,165 --> 01:08:03,958 Watson? 862 01:08:07,379 --> 01:08:10,089 Timmy, Timmy! 863 01:08:12,217 --> 01:08:14,093 Timothy! 864 01:08:20,976 --> 01:08:23,227 Onde est�o os arquivos? Diga-me ou eu te arranco sua cabe�a! 865 01:08:31,319 --> 01:08:33,404 Para quem voc� trabalha? 866 01:08:35,574 --> 01:08:38,033 Timmy! Timmy! 867 01:08:40,412 --> 01:08:42,079 Fale comigo! 868 01:08:42,079 --> 01:08:44,290 Timmy... 869 01:09:14,112 --> 01:09:17,031 - � voc�? - Eu estou aqui. 870 01:09:21,828 --> 01:09:25,623 Quando eu for... n�o, deixe-me. Me escute. 871 01:09:26,875 --> 01:09:28,918 N�o quero que voc� fique s�. 872 01:09:29,211 --> 01:09:31,337 Eu quero que voc� encontre algu�m. 873 01:09:34,633 --> 01:09:38,427 Algu�m... gordo e feio, com um pinto muito pequeno. 874 01:09:38,427 --> 01:09:41,013 - Cachorra! - N�o me fa�a rir! 875 01:09:41,013 --> 01:09:43,891 - Sinto muito. - Eu n�o sei onde d�i mais... 876 01:09:43,891 --> 01:09:45,518 a cabe�a ou perna. 877 01:09:45,518 --> 01:09:47,686 - Um para sua cabe�a. - Obrigado. 878 01:09:47,686 --> 01:09:50,272 E outro para sua perna. 879 01:09:50,774 --> 01:09:53,943 - Obrigado. - E at� tem um para voc�. 880 01:09:58,990 --> 01:10:01,534 Eu sinto muito. 881 01:10:02,035 --> 01:10:05,329 Perigos da profiss�o, ser casado com um detetive. 882 01:10:11,419 --> 01:10:16,257 - Quem foi? - Eu n�o sei, n�o o vi bem. 883 01:10:16,842 --> 01:10:19,802 Eu te prometo que estar� mancando em alguns dias. 884 01:10:19,802 --> 01:10:22,596 - E os arquivos? - Seguros, por enquanto. 885 01:10:24,015 --> 01:10:26,767 At� que chegue em casa hoje e os queime. 886 01:10:26,767 --> 01:10:28,644 O que? 887 01:10:28,644 --> 01:10:31,856 - Donald, n�s n�o achamos o cara certo. - N�o me importo. 888 01:10:31,856 --> 01:10:34,358 - Terminou. - Voc� se rende? 889 01:10:34,358 --> 01:10:37,945 Voc� se lembra do que me falou quando tudo isso come�ou? 890 01:10:38,280 --> 01:10:41,407 Que esses arquivos e o conte�do deles arruinam a vida de pessoas. 891 01:10:41,407 --> 01:10:44,702 - J� come�aram contra n�s. - Eu sei o que disse. 892 01:10:44,702 --> 01:10:47,329 Mas isso foi antes de John Rutka morrer. 893 01:10:48,415 --> 01:10:51,083 - Eu chamarei um m�dico, voc� tem dano cerebral. - N�o, escute. 894 01:10:51,083 --> 01:10:54,837 Algu�m matou o namorado de Eddie e ningu�m se importa com isto. 895 01:10:54,837 --> 01:10:56,964 Menos n�s. 896 01:10:58,049 --> 01:11:03,262 Se importa com John Rutka? E o que acontece com o certo e o errado? 897 01:11:03,262 --> 01:11:08,017 Bom... Eu ainda n�o acho que John estava completamente certo. 898 01:11:08,017 --> 01:11:10,853 Mas eu sei que o assassino dele est� errado. 899 01:11:11,771 --> 01:11:14,023 Voc� tem que terminar com isto, Donald. 900 01:11:14,023 --> 01:11:16,192 Por ele. 901 01:11:18,445 --> 01:11:20,946 E por n�s. 902 01:11:27,579 --> 01:11:30,456 Voc� pode ser o que quiser... 903 01:11:30,456 --> 01:11:34,335 Porque voc� � especial! Porque voc� � voc�! 904 01:11:35,086 --> 01:11:37,838 - Merda! Voc� me pisou novamente. - Cortem! 905 01:11:37,838 --> 01:11:42,510 Jesu Cristo, dois passos � direita e um � esquerda, idiota de merda. 906 01:11:43,136 --> 01:11:46,138 Sabe o que mais? V� a merda voc�, Ronnie! N�o distingue ambos os p�s. 907 01:11:46,138 --> 01:11:48,557 - Comecemos novamente! - V� ao caralho! Eu n�o posso mais! 908 01:11:48,557 --> 01:11:51,936 Eu irei para meu camarim! Sai da minha frente viado! 909 01:11:52,229 --> 01:11:54,855 Vai se foder, Ronnie. 910 01:11:58,068 --> 01:12:00,110 - Ol�, Ronnie. - Merda. 911 01:12:00,110 --> 01:12:02,613 Voc� se sente livre para se ser voc� mesmo hoje? 912 01:12:02,613 --> 01:12:04,406 - Vou chamar a seguran�a. - V� em frente. 913 01:12:04,406 --> 01:12:07,993 Provavelmente John Rutka tamb�m te pagava. 914 01:12:10,330 --> 01:12:12,957 - O que voc� quer? - Como est� seu namorado? 915 01:12:13,875 --> 01:12:17,336 - Voc� n�o sabe o que est� falando. - Claro que sim, Ronnie. Seu namorado. 916 01:12:17,336 --> 01:12:21,006 Ele te tra�a todas as quartas-feira no motel Fonte do �den. 917 01:12:21,006 --> 01:12:24,468 Voc� se lembra? A batida quando o espelho caiu. 918 01:12:24,970 --> 01:12:27,638 - Ele morreu? - Deixe-me em paz. 919 01:12:28,306 --> 01:12:30,307 Ele sobreviveu? 920 01:12:30,307 --> 01:12:34,228 Decidiram terminar o problema com John Rutka eliminando-o? 921 01:12:35,730 --> 01:12:38,232 Voc� estava l� na quarta-feira passada? Voc� e seu namorado fizeram 922 01:12:38,232 --> 01:12:40,860 um churrasco com John Rutka como prato principal? 923 01:12:40,860 --> 01:12:43,195 Eu n�o tive nada a ver com isso. 924 01:12:43,195 --> 01:12:44,780 - Estava em uma reuni�o. - Com quem? 925 01:12:44,780 --> 01:12:48,409 - N�o eu tenho que lhe dizer nada. - Adivinho. Bruno Slinger. 926 01:12:51,830 --> 01:12:53,372 N�o se preocupe, querido. 927 01:12:53,372 --> 01:12:56,792 Eu n�o vim acusar nenhum dos dois. OK? 928 01:12:58,128 --> 01:13:01,255 S� preciso de respostas e voc� precisa de uma �libi. 929 01:13:02,591 --> 01:13:04,467 Era Bruno? 930 01:13:06,970 --> 01:13:11,223 - Sim. Se ele descobre que eu falei isto para voc�... - O mataria? 931 01:13:11,223 --> 01:13:15,060 - N�o! Ele n�o � assim. - Mas seu namorado sim. N�o �? 932 01:13:15,060 --> 01:13:17,813 O da fonte do �den... 933 01:13:26,823 --> 01:13:28,908 N�o era meu namorado. 934 01:13:28,908 --> 01:13:31,410 Nunca foi meu namorado. 935 01:13:37,709 --> 01:13:40,795 Eu te farei um favor, Ronnie. Certo? 936 01:13:40,795 --> 01:13:42,963 Voc� me contar� o nome deles. 937 01:13:42,963 --> 01:13:47,092 E eu eliminarei os arquivos de Rutka sobre voc�s dois. 938 01:13:48,887 --> 01:13:52,556 N�o est� em nenhum arquivo. � muito cuidadoso. 939 01:13:52,556 --> 01:13:55,100 OK, continue vivo. Certo. 940 01:13:56,436 --> 01:13:58,771 Diga-me o nome dele, Ronnie. 941 01:14:00,023 --> 01:14:01,899 Me conte o nome maldito dele! 942 01:14:01,899 --> 01:14:04,819 - Eu acho que vou vomitar. - Ronnie! 943 01:14:04,819 --> 01:14:08,405 Por que voc� faz isto? 944 01:14:09,574 --> 01:14:12,535 Por que voc� o protege, Ronnie? O que voc� sabe? 945 01:14:43,441 --> 01:14:45,401 Feriu meu p�. 946 01:15:02,169 --> 01:15:04,670 - Olhe, o homem de meus sonhos. - Cale-se, caralho! 947 01:15:10,177 --> 01:15:12,720 Ora, o congressista Slinger. 948 01:15:13,430 --> 01:15:17,391 Bruno, as fotos n�o te fazem justi�a, mas muito poucos homens 949 01:15:17,391 --> 01:15:20,436 ficam t�o bem com couro apertado no �nus e no p�nis. 950 01:15:20,436 --> 01:15:24,315 - Onde meu arquivo est�? - A pergunta de um milh�o de d�lares. 951 01:15:25,400 --> 01:15:28,777 Uma l�stima que aqui Vin Diesel n�o pode contestar. 952 01:15:29,321 --> 01:15:30,029 Chega! 953 01:15:30,029 --> 01:15:32,823 Olhe Strachey, eu n�o tenho qualquer coisa contra voc�. 954 01:15:32,823 --> 01:15:36,285 Eu s� quero o arquivo de Rutka sobre mim. 955 01:15:36,578 --> 01:15:40,122 - Sem fazer perguntas. - Eu tenho um problema, porque eu tenho perguntas. 956 01:15:42,709 --> 01:15:46,295 Sobretudo por que voc� matou John Rutka. Um homem poderoso 957 01:15:46,295 --> 01:15:51,091 como um congressita, pode resolver uma situa��o de um modo melhor. 958 01:15:51,091 --> 01:15:55,346 Boa tentativa. Mas n�o o fiz. Quem dera tivesse feito. 959 01:15:56,848 --> 01:15:58,808 Mas n�o � meu estilo. 960 01:15:59,351 --> 01:16:02,686 Voc� � bem mais o tipo de republicano que seq�estra e tortura. 961 01:16:03,021 --> 01:16:04,396 Olhe. 962 01:16:04,981 --> 01:16:07,358 Eu n�o tenho tempo para brincar de gato e rato, Strachey. 963 01:16:07,358 --> 01:16:10,402 Voc� sabe onde estava quando queimarem Rutka. 964 01:16:10,402 --> 01:16:14,448 E j� falou com Ronnie, assim fa�amos isto r�pido. 965 01:16:14,448 --> 01:16:18,869 - Onde meu arquivo est�? - Voc� quer saber? 966 01:16:19,329 --> 01:16:21,163 Venha aqui. 967 01:16:21,163 --> 01:16:23,332 Eu te direi. 968 01:16:25,836 --> 01:16:29,338 Em uma caixa forte em um banco do centro. 969 01:16:30,048 --> 01:16:34,385 Com um aviso, que se algo acontecesse a mim ou a Timmy, ele ir� direto para a imprensa. 970 01:16:35,846 --> 01:16:39,974 Me mate Bruno e voc� e seus amigos sair�o na primeira p�gina. 971 01:16:54,030 --> 01:16:55,406 Obrigado, bonit�o. 972 01:16:55,406 --> 01:16:57,950 Se voc� se cansar disto, me chame. 973 01:16:59,953 --> 01:17:02,037 Quanto isto vai me custar? 974 01:17:02,037 --> 01:17:04,540 - 10, 20? - Um. 975 01:17:07,377 --> 01:17:10,004 Responda uma pergunta... 976 01:17:10,630 --> 01:17:12,756 e eu lhe darei o arquivo. 977 01:17:13,508 --> 01:17:15,801 - Me d� primeiro. - N�o! 978 01:17:17,762 --> 01:17:20,890 Quem era o amante de Ronnie Linkletter antes de voc�? 979 01:17:20,890 --> 01:17:23,184 - Isso � tudo, � sua pergunta? - Sim. 980 01:17:23,184 --> 01:17:25,144 F�cil. Eu n�o sei. 981 01:17:25,770 --> 01:17:28,689 Ronnie n�o fala sobre ele. Ele nunca menciona o nome dele. 982 01:17:29,274 --> 01:17:32,318 O que eu gosto, significa que ele n�o falar� de mim. 983 01:17:34,237 --> 01:17:36,739 Agora. Onde est� meu arquivo? 984 01:17:45,749 --> 01:17:47,458 Eu te enviarei. 985 01:17:51,296 --> 01:17:53,547 Se me foder, terminar� como Rutka! 986 01:17:53,547 --> 01:17:56,884 - E eu acenderei o fogo! - Vamos, Slinger! 987 01:17:57,469 --> 01:18:00,930 - Mentiria para um funcion�rio do governo? - H� algo mais. 988 01:18:06,019 --> 01:18:09,438 Deixe Ronnie em paz. Ele j� est� bastante fodido 989 01:18:09,438 --> 01:18:13,067 com toda esta merda . Algu�m em quem confiava o traiu. 990 01:18:15,779 --> 01:18:19,073 - Algu�m em quem confiou? - Vamos, Strachey, voc� � o detetive! 991 01:18:20,117 --> 01:18:22,201 Vamos, Strachey, voc� n�o fez os seus deveres? 992 01:18:24,538 --> 01:18:27,289 Rutka era como um irm�o mais velho para Ronnie. 993 01:18:28,375 --> 01:18:31,377 Eles tiveram uma briga h� algum tempo. E isso era tudo. 994 01:18:32,337 --> 01:18:34,421 - Por que a briga? - Eu n�o sei. 995 01:18:34,840 --> 01:18:38,342 Rutka quis acusar um padre, e Ronnie n�o quis ajud�-lo. 996 01:18:38,844 --> 01:18:40,970 Ronnie era religioso? 997 01:18:42,347 --> 01:18:45,599 Voc� realmente n�o sabe muito. N�o �? 998 01:18:48,145 --> 01:18:51,689 Rutka ouviu Ronnie cantando no coro de Saint Michael. 999 01:18:51,689 --> 01:18:54,233 E o convenceu a entrar no mundo do espet�culo. 1000 01:18:54,442 --> 01:18:57,611 Sim � que parece que o espet�culo s�o as marionetes. 1001 01:19:08,415 --> 01:19:11,208 Por que eu tenho que ir a diocese? O padre Morgan te conhece. 1002 01:19:11,208 --> 01:19:14,462 Sim, mas ele gosta de voc�. Somente descubra quem era o padre da 1003 01:19:14,462 --> 01:19:17,965 par�quia de Saint Michael quando John Rutka era menino. OK? 1004 01:19:17,965 --> 01:19:20,593 Voc� n�o me for�aria a isto se n�o estivesse nesta cadeira. 1005 01:19:20,593 --> 01:19:23,554 - Sentando em uma cadeira! - Sentando em uma cadeira! 1006 01:19:24,681 --> 01:19:26,432 Poder�amos ser mais gays? 1007 01:19:26,432 --> 01:19:28,767 O que est� fazendo? 1008 01:19:39,362 --> 01:19:41,947 � Arthur Murphy, o vendedor de carros. Que faz aqui? 1009 01:19:43,158 --> 01:19:46,243 Ol�! Murphy. Cat�lico irland�s visita o bispo doente. 1010 01:19:46,243 --> 01:19:49,288 Irland�s. Como voc�. Bom, fale com ele. 1011 01:19:49,288 --> 01:19:53,501 Descubra a quem ele empresta o seu carros. � um Buick grande azul. 1012 01:19:53,501 --> 01:19:54,960 - Fale com ele! - Fale voc�! 1013 01:19:54,960 --> 01:19:58,589 Da �ltima vez ele tentou me decapitar com um ferro e talvez queira terminar agora. 1014 01:19:58,589 --> 01:19:59,339 V�! 1015 01:20:04,262 --> 01:20:05,179 Oi. Desculpe. 1016 01:20:05,179 --> 01:20:08,015 - Eu interrompo? - N�o... entre por favor. 1017 01:20:12,687 --> 01:20:14,230 � uma pena. 1018 01:20:15,232 --> 01:20:18,317 - Como est�? - O doutor diz que progride. 1019 01:20:19,069 --> 01:20:21,362 Ele pode despertar a qualquer momento. 1020 01:20:23,365 --> 01:20:25,199 Nos conhecemos? 1021 01:20:25,951 --> 01:20:29,912 - N�o exatamente. Eu sou Timmy Callahan. - Eu sou Jill Murphy e ele meu marido Art. 1022 01:20:31,957 --> 01:20:36,418 Dois Murphy e um Callahan! Um dia bom para os irlandeses. 1023 01:20:41,675 --> 01:20:44,885 Art Murphy. O mesmo que tem o concession�ria de carros? 1024 01:20:45,137 --> 01:20:49,348 - Esse mesmo. Est� comprando? - Bom, sim, eu estou. 1025 01:20:50,142 --> 01:20:53,936 Eu estou cansado do meu Toyota Flakker. 1026 01:20:56,690 --> 01:20:58,566 Flakker? 1027 01:20:59,484 --> 01:21:02,736 - N�o conhe�o este. - Sim, � muito pequeno. 1028 01:21:02,736 --> 01:21:07,324 N�s n�o cabemos, a esposa, as crian�as. 1029 01:21:09,786 --> 01:21:12,830 Eu preciso algo maior, talvez um Buick. 1030 01:21:13,582 --> 01:21:16,333 - Agora sim. Esse eu tenho! - Verdade? 1031 01:21:16,333 --> 01:21:19,545 - Sim, � isso. - N�o � especial? 1032 01:21:21,798 --> 01:21:25,176 Talvez eu possa passar por l� e test�-lo. 1033 01:21:27,179 --> 01:21:32,433 Boa sorte. Arthur n�o deixa que ningu�m toque no carro. 1034 01:21:32,642 --> 01:21:35,144 Exclua meu irm�o quando ele est� de visita. 1035 01:21:35,144 --> 01:21:39,231 E apenas porque descontou os impostos como caridade. 1036 01:21:39,231 --> 01:21:43,486 Bom, eu pagaria tudo contanto que estivesse bem de novo. 1037 01:21:45,530 --> 01:21:47,656 Com ajuda de Deus, ele estar�. 1038 01:21:55,999 --> 01:21:58,459 O bispo MacPhee �... o irm�o dela? 1039 01:22:01,379 --> 01:22:03,672 E ele pegou o carro emprestado. 1040 01:22:03,672 --> 01:22:06,717 - Isso n�o � bonito? 1041 01:22:06,717 --> 01:22:10,679 Mentiram sobre o espelho que caiu no bispo e quase o matou para proteger a rela��o 1042 01:22:10,679 --> 01:22:12,807 com Ronnie Linkletter. Eu quero saber o que mais eles escondem. 1043 01:22:12,807 --> 01:22:15,893 - Don, n�o me sinto bem com isto. - Timothy, por favor. 1044 01:22:18,396 --> 01:22:20,481 - Voc� vir�? - Sim, sim. 1045 01:22:26,696 --> 01:22:29,323 - Eu me encarrego. - Eu o conhe�o desde o semin�rio. 1046 01:22:29,323 --> 01:22:31,617 - Isto n�o... - N�o lhe custa responder. 1047 01:22:31,617 --> 01:22:34,203 - Eu me encarrego... - Por que... por que...? 1048 01:22:34,663 --> 01:22:37,832 - N�o me parece boa id�ia temb�m. - Voc� faria isso? 1049 01:22:39,584 --> 01:22:41,085 Pode relaxar? 1050 01:22:41,085 --> 01:22:44,505 - Padre Morgan. - Donald! Tim! O que os traz ao bairro? 1051 01:22:44,505 --> 01:22:47,967 - Timothy t�m algumas perguntas. - N�s... n�s... n�s pass�vamos... 1052 01:22:47,967 --> 01:22:51,095 pelo bairro, � um belo dia e n�s pensamos que... 1053 01:22:52,973 --> 01:22:55,349 Padre Morgan, trabalho no caso de John Rutka. Lhe � familiar? 1054 01:22:55,349 --> 01:22:57,434 - O ativista homossexual. - Correto. 1055 01:22:57,434 --> 01:23:00,146 - Uma situa��o triste. - � sim. 1056 01:23:01,940 --> 01:23:05,359 Eu preciso saber quem era o padre da par�quia quando Rutka era menino. 1057 01:23:05,359 --> 01:23:09,071 - No come�o dos anos 60. - Isso foi antes de meu tempo. 1058 01:23:10,031 --> 01:23:12,032 - Eu posso procurar se voc� esperar. - OK. 1059 01:23:12,032 --> 01:23:15,411 - Me d� um momento. Espere aqui. - OK. 1060 01:23:19,666 --> 01:23:22,501 Isto � bom. 1061 01:23:26,798 --> 01:23:29,258 - Padre Morgan. - O que � tudo isso? 1062 01:23:29,258 --> 01:23:31,802 - De quem � este carro? - Da diocese. 1063 01:23:31,802 --> 01:23:34,847 - Quem normalmente o usa? - O bispo. 1064 01:23:36,975 --> 01:23:38,851 At� que teve o acidente. 1065 01:23:38,851 --> 01:23:41,270 - E depois? - Eu o uso. 1066 01:23:53,074 --> 01:23:55,868 Padre Morgan, eu me temo que deva lhe perguntar onde estava 1067 01:23:55,868 --> 01:23:59,079 na noite do assassinato de John Rutka. Quer seu advogado? 1068 01:23:59,079 --> 01:24:02,416 - Eu posso assegurar-lhe... - Padre, acho que n�o me entendeu. 1069 01:24:02,416 --> 01:24:05,085 Est� preso por assassinar John Rutka. 1070 01:24:26,316 --> 01:24:29,318 Saiu do coma e isto tem sido uma loucura. 1071 01:24:32,864 --> 01:24:35,157 Bispo MacPhee, recorda algo do acidente? 1072 01:24:35,157 --> 01:24:37,201 - O que? - Sabe que investigam a diocese? 1073 01:24:37,201 --> 01:24:41,247 - Como se sente por isso, Bispo? - Todos fora ou os prendo! Vamos! 1074 01:24:46,086 --> 01:24:47,962 Eu te conhe�o. 1075 01:24:47,962 --> 01:24:50,756 Bispo MacPhee. Detetive Bailey, pol�cia de Albany. 1076 01:24:50,756 --> 01:24:56,303 - Sim. - Sr., eu preciso lhe fazer algumas perguntas. 1077 01:25:35,302 --> 01:25:38,345 Adeus, John Rutka. Parece que algumas pessoas gostavam de voc�. 1078 01:25:38,345 --> 01:25:41,515 Detetive Bailey, ele � meu " marido", Timothy Callahan. 1079 01:25:41,515 --> 01:25:43,184 - Prazer. - Prazer. 1080 01:25:43,184 --> 01:25:45,186 Seu "marido" tem ajudado muito neste caso. 1081 01:25:45,186 --> 01:25:48,481 - Eu lhe ensinei tudo o que sabe. - N�o havia descoberto nada por anos. 1082 01:25:48,481 --> 01:25:50,983 Padre Morgan? Eu pensei que apenas protegia o bispo. 1083 01:25:50,983 --> 01:25:54,028 N�o, ele falava do bispo. Faz anos que eu escuto rumores que 1084 01:25:54,028 --> 01:25:56,906 era diferente dos outros padres. Ele escolhia um menino e o usava durante anos. 1085 01:25:56,906 --> 01:25:58,866 Os amea�ava e os aterrorizava para que n�o falassem. 1086 01:25:58,866 --> 01:26:02,661 Eu li o jormal hoje. Outros homens decidiram falar. 1087 01:26:03,371 --> 01:26:07,541 - Por que John n�o ajudou MacPhee? - O que n�o fez em vida, fez agora. 1088 01:26:23,475 --> 01:26:25,684 Eu quero que saiba que John estaria muito orgulhoso do que voc� fez. 1089 01:26:25,684 --> 01:26:29,438 Eddie, voc� sabe que eu queria fazer mais. 1090 01:26:30,440 --> 01:26:33,109 Eu quero te pagar por seu trabalho. Eu falei com o advogado dos Rutka 1091 01:26:33,109 --> 01:26:35,402 e se voc� lhe enviar um recibo ele lhe far� um cheque. 1092 01:26:35,402 --> 01:26:38,114 - N�o falemos disso agora. - Para onde envio a conta? 1093 01:26:38,573 --> 01:26:41,492 - Para David Risutto. Ele trabalha aqui em Albany. - Ah, sim, sim! 1094 01:26:41,492 --> 01:26:45,538 - Voc� vai viajar? - Nada me prende aqui, sem John. 1095 01:26:46,540 --> 01:26:49,834 Eu voltarei a Manhattan e ficarei um tempo. Veremos o que acontece. 1096 01:26:49,834 --> 01:26:53,254 Eu levarei um dia ap�s o outro. 1097 01:26:54,673 --> 01:26:57,508 - Nos vemos depois, Eddie. - Obrigado, Timmy. 1098 01:27:00,512 --> 01:27:02,179 Tome cuidado. 1099 01:27:04,975 --> 01:27:07,768 Voc� tamb�m... Donald Strachey. 1100 01:27:11,106 --> 01:27:14,817 Ent�o Eddie volta � grande cidade para come�ar de novo. Caso encerrado. 1101 01:27:14,817 --> 01:27:18,446 Se alguma vez eu quis encerrar um caso, foi este. 1102 01:27:19,322 --> 01:27:20,222 - Oh, n�o. - O que? 1103 01:27:24,202 --> 01:27:26,537 David Risutto, o advogado dos Rutka. 1104 01:27:26,537 --> 01:27:28,497 - E da�? - Os arquivos de John. 1105 01:27:28,497 --> 01:27:31,459 14 mil d�lares para um certo D.R. � David Risutto. 1106 01:27:31,459 --> 01:27:33,377 Donald! 1107 01:27:33,753 --> 01:27:37,673 Caso encerrado? 1108 01:27:40,260 --> 01:27:42,136 - Sinto muito. - Jesus. 1109 01:27:42,136 --> 01:27:46,599 Seu irm�o deu dinheiro para um tal um David Risutto. 14 mil d�lares. 1110 01:27:47,559 --> 01:27:50,728 Sabe, Sr. Strachey? N�o acho que isto seja apropriado. 1111 01:27:50,728 --> 01:27:53,647 Por favor. Sabe por que raz�o foi? 1112 01:27:53,982 --> 01:27:56,442 Sim, claro. Seguro de vida. 1113 01:27:56,818 --> 01:27:59,195 - E o benefici�rio? - Eddie, obviamente. 1114 01:28:00,322 --> 01:28:03,073 - Quanto ele recebeu? - Isso realmente � assunto seu? 1115 01:28:03,658 --> 01:28:06,911 Diga-me se � o bastante para que continue a viver feliz para sempre! 1116 01:28:06,911 --> 01:28:11,832 - O que voc� quer dizer? Deixe-o. - Eddie Sand acaba de se tornar muito rico. 1117 01:28:16,838 --> 01:28:19,173 Desculpe, desculpe! Perd�o! 1118 01:28:19,508 --> 01:28:22,134 Timmy! Eu te amo. 1119 01:28:22,803 --> 01:28:25,554 - OK. Eu te amo tamb�m. - Bem, tome um t�xi. 1120 01:28:26,097 --> 01:28:27,681 O que? Donald! 1121 01:28:27,681 --> 01:28:29,600 Onde voc� vai? 1122 01:28:29,600 --> 01:28:32,269 Est� bem, chamarei um t�xi. 1123 01:28:33,480 --> 01:28:34,980 Eu prepararei o jantar. 1124 01:28:36,525 --> 01:28:38,567 Gelarei uns martinis. 1125 01:28:40,904 --> 01:28:42,655 Pegarei um t�xi. 1126 01:28:44,241 --> 01:28:45,741 Detetives particulares. 1127 01:29:06,263 --> 01:29:09,306 �ltima chamada para o v�o 491 para Cidade do M�xico. 1128 01:29:10,225 --> 01:29:13,018 �ltima chamada para o v�o 491 para Cidade do M�xico. 1129 01:29:14,146 --> 01:29:17,273 Quando chegarmos ao M�xico me pague um almo�o. Voc� � rico. 1130 01:29:20,610 --> 01:29:23,863 Donald. Que bom te ver. 1131 01:29:24,781 --> 01:29:27,867 Me alegra poder te agradecer por voc� achar meu assassino. 1132 01:29:28,618 --> 01:29:30,369 Doces? 1133 01:29:33,081 --> 01:29:34,790 Dentes posti�os. 1134 01:29:35,959 --> 01:29:39,420 Congratula��es, John. Trabalho bom. 1135 01:29:40,213 --> 01:29:45,092 Levou um tempo para que meus amigos do hospital achassem um corpo. 1136 01:29:46,136 --> 01:29:48,637 Eu coloquei uma dentadura velha e lhe demos um tiro na perna. 1137 01:29:48,637 --> 01:29:52,057 E tudo funcionou perfeitamente. 1138 01:29:53,685 --> 01:29:55,978 N�o funcionou perfeitamente, John. 1139 01:29:57,272 --> 01:30:00,357 Padre Murphy foi acusado de assassinato hoje e � inocente. 1140 01:30:00,357 --> 01:30:02,193 Que nada. 1141 01:30:02,193 --> 01:30:04,445 Ele ajudou MacPhee a esconder seus crimes sexuais. 1142 01:30:04,445 --> 01:30:07,531 - N�o cometeu assassinato. - Olhe! 1143 01:30:09,409 --> 01:30:12,745 Delatar as pessoas n�o adianta, Donald. J� n�o impressiona ningu�m. 1144 01:30:13,914 --> 01:30:16,624 Sabia que tinha que fazer algo mais para derrubar MacPhee. 1145 01:30:16,624 --> 01:30:18,584 J� est� feito. 1146 01:30:21,421 --> 01:30:26,926 O despertar do Bispo MacPhee: Viola��o e assassinato. 1147 01:30:31,389 --> 01:30:33,265 Sabia de tudo isso? 1148 01:30:33,892 --> 01:30:36,769 - E at� chorou na minha casa. - N�o. Isto eu n�o sabia. 1149 01:30:36,769 --> 01:30:39,396 N�o tinha nem id�ia. 1150 01:30:40,148 --> 01:30:42,024 Eu odiei fazer isto. 1151 01:30:43,360 --> 01:30:46,695 Mas a tristeza de Eddie era importante para que isto fosse real. 1152 01:30:47,364 --> 01:30:50,825 No princ�pio eu me zanguei, mas John voltou. � a �nica coisa que me importa. 1153 01:30:54,955 --> 01:30:58,833 John, se voc� entrar no avi�o eles o extraditar�o, e voc� voltar� para c�... 1154 01:30:58,833 --> 01:31:01,836 e voc� ir� para a pris�o por fraude contra o seguro. 1155 01:31:02,254 --> 01:31:05,673 Isso depende do que conte ou n�o, Donald. 1156 01:31:05,673 --> 01:31:08,717 Depois que o que voc� me fez passar? Eu mesmo te prenderia. 1157 01:31:08,717 --> 01:31:10,553 - Voc� n�o far� isto. - Olhe. 1158 01:31:10,553 --> 01:31:12,346 N�o, olhe voc�. 1159 01:31:12,346 --> 01:31:14,932 N�s levaremos o dinheiro para o M�xico para um laborat�rio farmac�utico. 1160 01:31:14,932 --> 01:31:17,268 N�s faremos uma rede para dar rem�dios para os pacientes de HIV 1161 01:31:17,268 --> 01:31:18,727 que n�o podem pagar. Aqui e em outros pa�ses. 1162 01:31:18,727 --> 01:31:21,147 - John, cale-se, caralho. - Ele tem raz�o. 1163 01:31:21,147 --> 01:31:23,691 As companhias de seguros abandonam os pacientes de AIDS 1164 01:31:23,691 --> 01:31:25,192 depois que eles gastam uma certa quantia. 1165 01:31:25,192 --> 01:31:27,236 O que mais d� uns milh�es � companhia? 1166 01:31:27,236 --> 01:31:29,989 Eles gastam10 vezes mais com advogados e representantes que resolvem 1167 01:31:29,989 --> 01:31:33,200 como aborrecer as pessoas quando elas mais precisam do seguro. 1168 01:31:33,618 --> 01:31:35,244 - Absolutamente merda! - Eu pe�o para voc� entender... 1169 01:31:35,244 --> 01:31:38,664 Voc� � um mentiroso e tem sido desde que nasceu! 1170 01:31:38,999 --> 01:31:42,126 N�o! N�o desde que eu nasci! 1171 01:31:44,129 --> 01:31:46,046 Eu aprendi a mentir. 1172 01:31:49,676 --> 01:31:51,844 E voc� sabe quem me ensinou? 1173 01:31:54,890 --> 01:31:56,765 MacPhee era um dem�nio. 1174 01:31:59,436 --> 01:32:01,687 N�o conte para ningu�m, John. 1175 01:32:02,522 --> 01:32:04,440 Ou voc� ir� para o inferno. 1176 01:32:04,858 --> 01:32:08,444 E a condena��o eterna se voc� contar a algu�m. 1177 01:32:11,239 --> 01:32:15,826 S�o palavras muito fortes para um menino. E ent�o fazia 1178 01:32:19,831 --> 01:32:24,794 o que fazia uma semana depois da outra. Donald, eu tinha 9 anos! 1179 01:32:30,425 --> 01:32:32,176 Nove. 1180 01:32:36,723 --> 01:32:41,435 OK. Volte. E diga-lhes que n�o estou morto, se voc� quiser. 1181 01:32:41,435 --> 01:32:43,562 Salve o Morgan. 1182 01:32:44,731 --> 01:32:48,192 Diga que voc� nos viu no carro de Eddie e voc� nos perdeu no tr�nsito. 1183 01:32:48,944 --> 01:32:52,071 Ou deixe-nos fazer o que temos que fazer. 1184 01:32:55,158 --> 01:32:57,451 Donald... 1185 01:33:06,586 --> 01:33:09,505 Uma vez disse que sabia sobre mim. 1186 01:33:10,882 --> 01:33:13,717 - De que caralho voc� est� falando? - Tinha um arquivo sobre voc�. 1187 01:33:15,554 --> 01:33:19,640 Sei de sua carreira militar. Voc� chegou a sargento da intelig�ncia militar. 1188 01:33:20,934 --> 01:33:24,895 Ia muito bem, mas lhe pegaram na cama com um tenente. 1189 01:33:26,356 --> 01:33:30,276 E o acusou, e saiu do ex�rcito com uma baixa... 1190 01:33:30,276 --> 01:33:34,238 enquanto te chamaram de maricas. 1191 01:33:34,489 --> 01:33:37,366 Sem lutar. Sem protestar. 1192 01:33:41,997 --> 01:33:44,373 Esta � sua oportunidade, Strachey. 1193 01:33:44,666 --> 01:33:48,169 Voc� pode fazer algo decente... para variar. 1194 01:33:53,008 --> 01:33:55,384 Decente. 1195 01:33:59,431 --> 01:34:02,475 Voc� os perdeu no tr�nsito da rodovia? 1196 01:34:02,475 --> 01:34:05,519 � o que voc� dir� se algu�m perguntar. 1197 01:34:05,519 --> 01:34:07,646 Eu os perdi. Obrigado. 1198 01:34:08,356 --> 01:34:11,066 Bem, San Timothy. 1199 01:34:11,066 --> 01:34:15,112 Onde fica isto na escala de correto e incorreto absoluto? 1200 01:34:15,906 --> 01:34:17,782 Eu sou um criminoso? 1201 01:34:17,782 --> 01:34:21,243 Come�o a perguntar-me se talvez a vida n�o seja toda em branco e preto. 1202 01:34:22,954 --> 01:34:27,374 No Kansas, talvez. Mas n�o aqui na cidade Esmeralda. 1203 01:34:30,212 --> 01:34:32,213 Boa sorte para o Padre Morgan. 1204 01:34:34,049 --> 01:34:37,426 Sair� livre por falta de provas. E ter �libi. 1205 01:34:37,426 --> 01:34:40,095 E para a pol�cia, quem matou John Rutka? 1206 01:34:40,095 --> 01:34:42,181 Ningu�m. 1207 01:34:43,767 --> 01:34:46,101 Eles investigar�o alguns meses e o caso ir� parar 1208 01:34:46,101 --> 01:34:48,312 nos crimes n�o resolvidos. 1209 01:34:48,647 --> 01:34:51,232 Em dois anos ter�o esquecido que aconteceu. 1210 01:34:53,276 --> 01:34:55,361 O que voc� est� fazendo? 1211 01:34:56,988 --> 01:34:59,990 Vamos estrear nossa nova chamin� com uma tarefa 1212 01:34:59,990 --> 01:35:02,576 absolutamente correta. 1213 01:35:05,539 --> 01:35:07,873 - Essas coisas existem. Sabe? - Eu sei. 1214 01:35:45,812 --> 01:35:46,919 Tradu��o e legandas: THIGSAN 1215 01:35:47,586 --> 01:35:51,013 Revisada por: .:MGross:. 104126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.