All language subtitles for Nothing But Trouble_no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,826 --> 00:02:13,162
God kveld, mr Thorne.
2
00:02:13,329 --> 00:02:17,207
110 kvartal pÄ 15 min.
Bra av en enĂžyd innvandrer.
3
00:02:17,374 --> 00:02:21,211
- Er det noen som har fest?
- Du, sir.
4
00:02:21,378 --> 00:02:25,925
Det ble nettopp levert
seks kasser Ärgangschampagne.
5
00:02:26,091 --> 00:02:30,721
- Hva betalte jeg for det?
- Det blÄser vel du i.
6
00:02:30,888 --> 00:02:36,060
Takk for bĂžrstipset, forresten.
De har steget fem poeng.
7
00:02:36,226 --> 00:02:40,314
Vil du ha et rÄd til? Selg.
Les tidsskriftet mitt.
8
00:02:40,481 --> 00:02:45,778
- Ha det moro.
- Hadde jeg bare kjent gjestene, sÄ.
9
00:02:59,333 --> 00:03:03,337
Chris! Det er oss!
Vi kom!
10
00:03:03,504 --> 00:03:08,467
- Hei, Chris. Jeg holder av til deg.
- Det sier hun til alle.
11
00:03:08,634 --> 00:03:11,679
Jeg tar neste.
KjĂžr, dere.
12
00:03:30,323 --> 00:03:34,076
KjĂžp deg katter isteden.
De krever mindre stell.
13
00:03:44,211 --> 00:03:47,631
Kan ikke fordra trengsel.
14
00:03:47,798 --> 00:03:50,843
Er du ny her i gÄrden?
15
00:03:52,595 --> 00:03:55,931
- Er alt i orden?
- Ja da.
16
00:03:56,098 --> 00:03:59,143
Ta denne.
17
00:04:01,186 --> 00:04:06,775
Beklager,
jeg pleier aldri Ä vÊre sÄnn.
18
00:04:07,902 --> 00:04:14,700
Det er visst fest oppe hos meg.
Vil du bli med opp og ta en drink?
19
00:04:19,163 --> 00:04:22,291
SUNTZ-GRUPPEN
SATSER PĂ
RISIKOFORETAK
20
00:04:22,458 --> 00:04:27,546
Det svinet!
Dette er helt utrolig!
21
00:04:31,216 --> 00:04:35,387
Jeg er i takleiligheten
hvis du ombestemmer deg.
22
00:04:35,554 --> 00:04:40,643
Takk for espressomaskinen.
Og posen med bĂŠsj.
23
00:04:56,367 --> 00:05:00,246
- Howard Suntz' kontor.
- FĂ„ snakke med Howard.
24
00:05:00,412 --> 00:05:04,750
Beklager, miss Lightson.
Han vil ikke bli forstyrret.
25
00:05:04,917 --> 00:05:09,338
Hva skjer med utfyllings-avtalen?
Jeg er advokaten hans!
26
00:05:09,505 --> 00:05:16,845
- Han trenger ikke dine tjenester.
- Dette gjelder ikke forholdet vÄrt.
27
00:05:17,011 --> 00:05:21,392
Det gjelder mitt rykte,
og firmaets framtid.
28
00:05:21,558 --> 00:05:24,853
Hils Howard og si at jeg kommer.
29
00:05:35,281 --> 00:05:37,783
Hei.
SĂ„ hyggelig at du kom.
30
00:05:37,950 --> 00:05:43,247
- Diane Lightson. Masur og Glennet.
- Chris Thorne.
31
00:05:43,414 --> 00:05:48,336
Advokatfirmaet Masur, Glennet,
Weese, Weiss, Worple...
32
00:05:48,502 --> 00:05:52,590
- SpesialomrÄdet ditt?
- Investering. Forvaltning.
33
00:05:52,756 --> 00:05:57,052
- HĂžres vondt ut. En drink?
- Gjerne.
34
00:05:57,386 --> 00:06:00,431
- Er alt i orden med deg?
- Ja da.
35
00:06:00,598 --> 00:06:06,437
- Skal du pÄ det Suntz-opplegget?
- Bare hvis jeg blir truet med vÄpen.
36
00:06:06,604 --> 00:06:13,903
Han er en svindler. KjĂžper sjĂžer og
fyller dem med sÞppel. UnngÄ ham.
37
00:06:14,069 --> 00:06:21,201
Jeg er spesielt interessert. FÄr jeg
lÄne bilen din hvis du ikke skal dit?
38
00:06:21,368 --> 00:06:25,205
Jeg sa bare at jeg ikke
har planlagt Ă„ dra dit.
39
00:06:25,372 --> 00:06:31,295
Jeg har ikke hĂžye tanker om ham,
men kanskje jeg burde gÄ likevel.
40
00:06:31,462 --> 00:06:37,051
- Jeg kjĂžrer gjerne.
- Jeg kjĂžrer. Det er min bil.
41
00:06:37,217 --> 00:06:40,846
- Skal du ut og kjĂžre?
- Nei.
42
00:06:41,013 --> 00:06:45,225
NÄr? Hvor? Vi elsker Ä kjÞre bil!
Skal du til Hamptons?
43
00:06:45,392 --> 00:06:50,105
- Flott! NÄr drar vi?
- Altfor tidlig for dere.
44
00:06:50,272 --> 00:06:55,987
- Klokken 12 i garasjen?
- Det er bedre! Helt perfekt.
45
00:06:56,153 --> 00:07:01,617
Fausto og Renalda Squirinizsu.
Jeg gir dem investeringstips iblant.
46
00:07:01,784 --> 00:07:05,913
De er 'brasilionĂŠrer'.
Spiser frokost i to-tiden.
47
00:07:06,080 --> 00:07:11,585
Kl. 12 i garasjen, da.
Ikke kom for sent.
48
00:07:52,335 --> 00:07:55,713
God morgen, mr Thorne.
49
00:07:55,879 --> 00:08:01,385
- Var det gÞy i gÄr?
- Herregud. Jeg orker ikke dette.
50
00:08:01,552 --> 00:08:07,016
GjĂžr meg en tjeneste.
Vet du hvem Diane Lightson er?
51
00:08:07,182 --> 00:08:11,937
Hun kommer snart. Si at jeg var
for syk og trĂžtt til Ă„ kjĂžre.
52
00:08:12,104 --> 00:08:17,359
Gi henne nĂžklene.
Jeg mÄ fÄ meg litt sÞvn.
53
00:08:24,533 --> 00:08:27,703
Gi meg nĂžklene, Mike.
54
00:08:37,670 --> 00:08:42,384
For et lekkert glis!
55
00:08:42,551 --> 00:08:48,307
- Er det en 733 I? 3,3 liter?
- Stemmer.
56
00:08:48,515 --> 00:08:52,937
- Har aldri vĂŠrt utenfor Manhattan.
- Skal jeg kjĂžre?
57
00:08:53,103 --> 00:08:56,857
La meg ta den.
58
00:08:59,652 --> 00:09:05,449
- Den er jo helt strĂžken.
- Sett deg godt til rette.
59
00:09:05,616 --> 00:09:09,745
- Takk, Mike.
- HÄper du fÞler deg bedre.
60
00:09:23,175 --> 00:09:29,640
Hva i hel... Det er ikke sant.
En brasilionĂŠr glemmer aldri.
61
00:09:29,807 --> 00:09:35,354
- De blir vel ikke med?
- Jeg kan ikke nekte.
62
00:09:37,731 --> 00:09:42,320
- Du trodde ikke vi ville komme?
- Ikke tale om.
63
00:09:47,992 --> 00:09:54,873
- Hvor skal vi?
- Atlantic City. Hopp inn.
64
00:09:57,668 --> 00:10:02,464
- Da kan vi se Taj Mahal.
- Verdens niende underverk.
65
00:10:02,631 --> 00:10:07,219
Det femte ligger i Rio.
Kristusstatuen pÄ Corcovado.
66
00:10:07,386 --> 00:10:14,727
Jeg heter Renalda.
Og dette er min bror Fausto.
67
00:10:14,893 --> 00:10:20,524
Sett pÄ denne kassetten, Chris.
Det er 'chanka'.
68
00:10:56,602 --> 00:10:59,730
Hvor lenge har du vĂŠrt skilt?
69
00:11:04,193 --> 00:11:07,571
- Fire Är.
- Elsker du henne ennÄ?
70
00:11:07,738 --> 00:11:10,992
Jeg kom over det
for mange... uker siden.
71
00:11:13,535 --> 00:11:17,039
Chris, denne veien er sÄ kjedelig.
72
00:11:17,206 --> 00:11:21,460
Vi hadde tenkt
Ă„ overraske deg med en piknik.
73
00:11:21,627 --> 00:11:26,507
- Kan vi ikke kjÞre ut pÄ landet?
- Landet?
74
00:11:26,674 --> 00:11:32,346
Dette er Jerseyvania-triangelet.
Fabrikker, fyllinger og kullfelt.
75
00:11:32,513 --> 00:11:35,557
Farfaren min utviklet omrÄdet.
76
00:11:35,724 --> 00:11:40,771
- Vi kan vel se oss litt rundt!
- Jeg vil ikke kjĂžre meg vill.
77
00:11:40,938 --> 00:11:45,568
- Ta av ved neste avkjĂžrsel.
- Nei, vi fortsetter rett fram.
78
00:11:45,734 --> 00:11:52,700
Vi har jo lagd piknik! Du inviterte
oss, men du kjĂžrer ikke dit vi vil.
79
00:11:52,866 --> 00:11:56,745
- Du kan vĂŠre en bedre vert.
- HĂžr her.
80
00:11:56,912 --> 00:12:03,544
Vei 329 gÄr parallelt med motor-
veien. Inn i Delaware og tilbake.
81
00:12:03,711 --> 00:12:08,382
Det er fin utsikt over elva,
og det er ingen stor omvei.
82
00:12:08,549 --> 00:12:13,679
- Du bestemmer.
- Herlig.
83
00:12:25,524 --> 00:12:27,735
GAMLE KOKSVEI
84
00:12:47,630 --> 00:12:54,011
HAN SKULLE FULGT LOVEN
Velkommen til Valkenvania.
85
00:13:01,560 --> 00:13:05,564
Selg bilringer, kjĂžp gull.
86
00:13:11,362 --> 00:13:16,200
- Var det et ventilasjonsrĂžr?
- Vil du gÄ ut og kysse det?
87
00:13:18,077 --> 00:13:20,412
Fin by, hva?
88
00:13:22,999 --> 00:13:26,002
'Mc-helten og Bilvask-mannen'.
89
00:14:03,747 --> 00:14:11,088
Jeg har ikke glemt smĂžret.
Antonio, hovmesteren, glemte smĂžret.
90
00:14:11,255 --> 00:14:15,884
- Noe Ă„ drikke, Chris?
- Smil, Diane.
91
00:14:16,051 --> 00:14:21,265
- Fin vei, dette her.
- Chris, jeg ser deg i speilet.
92
00:14:21,432 --> 00:14:23,684
Ă
nei, politiet.
93
00:14:23,851 --> 00:14:27,229
- KjĂžrte du for fort?
- Jeg lÄ i 100.
94
00:14:27,396 --> 00:14:32,693
- Det er 80-grense her.
- Hvorfor sa du ikke fra?
95
00:14:34,111 --> 00:14:39,325
- Du trenger ikke stanse.
- Flott. Vi skyter pÄ dekkene hans.
96
00:14:39,491 --> 00:14:42,828
Klart jeg mÄ stanse.
Han er politimann.
97
00:14:42,995 --> 00:14:47,750
Det er en vanlig lensmannsbetjent.
Du kjĂžrer lett fra ham.
98
00:14:47,917 --> 00:14:51,754
- FÄr du den opp i 140?
- Den klarer 210.
99
00:14:51,921 --> 00:14:57,718
- Kom igjen, da!
- StÄ pÄ, Thorne. KjÞr!
100
00:14:57,885 --> 00:15:03,849
Feiging! Gi flatt jern!
Dette er bare en liten filleby!
101
00:15:04,016 --> 00:15:07,227
- Kom igjen!
- Hold dere fast!
102
00:15:10,773 --> 00:15:13,484
Jeg vet nÄ ikke helt, jeg.
103
00:15:17,989 --> 00:15:21,533
KjĂžr, Chris.
Ikke vĂŠr redd.
104
00:15:21,700 --> 00:15:25,204
- Vi vinner!
- Vis at du kjĂžrer BMW.
105
00:15:31,502 --> 00:15:36,882
- NĂ„ bryter du iallfall loven.
- Den gÄr stille, ikke sant?
106
00:15:48,727 --> 00:15:52,021
Bilen hans er ogsÄ kjapp.
107
00:15:52,189 --> 00:15:55,609
Gi gass, Chris.
Gi gass, for svingende!
108
00:15:55,776 --> 00:16:01,615
- Kanskje det er best Ă„ stanse.
- Jeg tror jeg kan bli kvitt ham.
109
00:16:14,295 --> 00:16:16,755
Hva i helsike er det?
110
00:16:36,275 --> 00:16:39,069
Henger han pÄ fremdeles?
111
00:17:07,181 --> 00:17:09,767
Hold fred, og la meg kjĂžre!
112
00:17:12,561 --> 00:17:16,857
Dette er en trafikkert vei.
Lastebilene er konger her!
113
00:17:22,279 --> 00:17:26,533
Det er ikke tilrÄdelig
med slike hastigheter her.
114
00:17:49,974 --> 00:17:57,021
Han kan bare bĂžtelegge meg.
Vi er snart tilbake pÄ motorveien.
115
00:17:57,189 --> 00:18:00,067
Er det min skyld nÄ, plutselig?
116
00:18:16,625 --> 00:18:19,420
Her kommer Andy Griffith.
117
00:18:22,214 --> 00:18:26,302
God dag.
VĂŠr snill og kom ut av bilen.
118
00:18:32,391 --> 00:18:37,062
KjĂžrte jeg for fort? Var ikke
sikker pÄ om du var ekte purk.
119
00:18:37,229 --> 00:18:42,359
- Ta det som en kompliment.
- Ikke ulovlig Ă„ ha humoristisk sans.
120
00:18:42,526 --> 00:18:48,991
Snu deg og legg hendene
pÄ biltaket. Spre beina.
121
00:18:49,158 --> 00:18:53,787
Det var godt. Og korsryggen.
Sjekk prostataen ogsÄ.
122
00:18:55,831 --> 00:18:59,669
- Takk. Det klĂžr akkurat der.
- Ikke i dag, sir.
123
00:18:59,835 --> 00:19:05,673
Snu deg. FĂžrerkort, vognkort
og forsikringspapirer, takk.
124
00:19:05,841 --> 00:19:10,471
- Hva er jeg anklaget for?
- Du kjĂžrte for fort.
125
00:19:10,638 --> 00:19:16,977
- Og ignorerte et stoppskilt i byen.
- Det la jeg ikke merke til engang.
126
00:19:17,144 --> 00:19:21,440
Det var derfor jeg fulgte etter deg.
127
00:19:21,607 --> 00:19:27,905
Vi ser bort fra fartsovertredelsen
hvis du blir med stille og rolig.
128
00:19:28,072 --> 00:19:30,699
Vent litt, sir.
129
00:19:30,866 --> 00:19:36,121
Valkenvania er ogsÄ Amerika.
Og vi har en avtale i Atlantic City.
130
00:19:36,288 --> 00:19:42,127
Kan du skrive ut boten her? Eller
sÄ kan vi lÞse det pÄ annet vis.
131
00:19:42,294 --> 00:19:44,922
Ett skritt tilbake.
132
00:19:45,089 --> 00:19:48,968
Jeg forstÄr hva du mener.
Men vi gjÞr ikke sÄnt her.
133
00:19:49,134 --> 00:19:53,806
Du fÄr bli med meg til fogden.
Han avgjĂžr hva som skal skje.
134
00:19:53,973 --> 00:19:56,850
- Fogden?
- Fredsdommeren.
135
00:19:57,016 --> 00:20:00,271
Jeg skal ikke
nevne fartsovertredelsen.
136
00:20:00,437 --> 00:20:05,776
FĂžlg med rolig og pent,
sÄ slipper du flere problemer.
137
00:20:34,221 --> 00:20:39,143
- Hva er det for en piping?
- Vi er utenfor datamaskinens kart.
138
00:20:39,310 --> 00:20:43,981
- NÄr starter Suntz?
- Kl 18. Den er 15.30 nÄ.
139
00:20:44,148 --> 00:20:48,527
Vi kan rekke det
hvis du lar meg besĂžrge praten.
140
00:21:05,294 --> 00:21:11,175
- Se pÄ de jernskulpturene.
- De mÄ vÊre opptatt av bygdekunst.
141
00:21:14,219 --> 00:21:19,975
Hvor kommer den musikken fra?
De har hengt opp hĂžyttalere.
142
00:21:30,402 --> 00:21:35,824
'Ha et hyggelig opphold.'
Hva er dette for et sted?
143
00:21:41,622 --> 00:21:47,044
- SĂ„ det var der de begravde Flipper.
- Er Flipper dĂžd?
144
00:21:49,213 --> 00:21:54,760
- 'JP by.'
- 'Fogdens grevskap.'
145
00:21:54,927 --> 00:21:57,513
Rene Robin Hood.
146
00:21:59,139 --> 00:22:02,184
- 'Banning forbudt.'
- Det var som faen.
147
00:22:04,520 --> 00:22:10,943
- Se pÄ alle de brÞdristerne.
- Det er negative strĂžmninger her.
148
00:22:14,822 --> 00:22:19,660
'Valkenheiser skraphandel.
Inntrengere vil bli skutt.'
149
00:22:37,094 --> 00:22:39,096
Det er ikke sant.
150
00:22:43,267 --> 00:22:47,479
- Temmelig skrudd karma her.
- Skal dette vĂŠre en spĂžk?
151
00:22:47,646 --> 00:22:51,734
HÄper virkelig det,
for jeg liker ikke dette.
152
00:22:51,901 --> 00:22:55,988
- Hvor i helsike er vi?
- MÄ vi gÄ ut av bilen her?
153
00:22:56,155 --> 00:23:01,035
'Valkenvania
domstol og skole, 1898.'
154
00:23:23,933 --> 00:23:27,519
Inn pÄ én rekke.
Hold dere samlet.
155
00:23:29,730 --> 00:23:34,610
- Lucy, jeg er hjemme!
- Ja det er gammelt.
156
00:23:34,777 --> 00:23:38,364
Denne veien, folkens!
157
00:23:42,076 --> 00:23:48,082
- Jeg har rett til Ă„ ta en telefon.
- Vi har dessverre ikke telefon.
158
00:23:48,249 --> 00:23:53,087
- Jeg har en i bilen.
- Den er tauet bort.
159
00:23:53,254 --> 00:23:56,757
GĂ„ fram til rekkverket.
160
00:24:01,095 --> 00:24:06,350
Kan jeg fÄ id-kortene deres?
Ditt har jeg allerede, mr Thorne.
161
00:24:06,517 --> 00:24:10,938
Rettssaken pleier ikke
Ă„ ta mer enn et par minutter.
162
00:24:13,774 --> 00:24:18,153
Retten i Valkenvania grevskap
er satt!
163
00:24:18,321 --> 00:24:23,867
Alvin Valkenheiser presiderer.
164
00:24:50,019 --> 00:24:57,359
La meg fÄ fÞrerkort, kvittering
for veiavgift, karakterbĂžker...
165
00:24:57,526 --> 00:25:04,366
Det gjelder en trafikkforseelse.
De oversÄ et stoppskilt.
166
00:25:04,533 --> 00:25:11,832
- Jeg foreslÄr bot og frigivelse.
- Skal du bake kake til dem ogsÄ?
167
00:25:13,334 --> 00:25:18,797
- Christopher Lawrence Thorne?
- Thorne Financial Publishing.
168
00:25:18,964 --> 00:25:25,930
- Bankier?
- Nei, jeg gir ut et finanstidsskrift.
169
00:25:26,096 --> 00:25:31,477
Bankier, altsÄ.
Sett pÄ maken. Pass.
170
00:25:31,644 --> 00:25:37,316
Min bror Fausto og jeg nyter
diplomatisk immunitet i deres land.
171
00:25:37,483 --> 00:25:42,363
Jaha.
Og dere er...
172
00:25:42,529 --> 00:25:49,954
Fausto og Renalda Squri...
173
00:25:56,669 --> 00:25:59,713
- Venner av bruden?
- Ja. Vi vil gifte oss.
174
00:25:59,880 --> 00:26:04,260
Det er ikke noe bryllup,
men en trafikkforseelse.
175
00:26:04,426 --> 00:26:07,888
La oss la ham holde pÄ,
sÄ vi kan komme videre.
176
00:26:08,055 --> 00:26:11,392
Dere skal fÄ dra videre...
177
00:26:11,558 --> 00:26:16,522
- NÄr helvete fryser! HÞr etter!
- Ja da. Vi hĂžrer etter.
178
00:26:24,613 --> 00:26:29,994
Hvem er det som har billetter
til underholdningen nÄ?
179
00:26:32,079 --> 00:26:38,460
Dere stÄr ikke foran
en alminnelig fiskeoppsynsmann!
180
00:26:38,627 --> 00:26:46,635
Vi tar oss av lovbrytere en gang
for alle ved fĂžrste forseelse.
181
00:26:46,802 --> 00:26:50,180
Gratulerer.
Hyggelig at alt gÄr sÄ bra.
182
00:26:50,346 --> 00:26:53,267
Slokk den bikkje-kabelen!
183
00:26:53,434 --> 00:26:59,106
Domstolen ble grunnlagt av mine
forfedre etter grevskapslovene.
184
00:26:59,273 --> 00:27:05,195
Det var fĂžr Magna Carta.
Livegenskap og fÞydalisme og sÄnt.
185
00:27:05,362 --> 00:27:10,409
Bravo, unge dame!
Vi burde tilbringe litt tid sammen.
186
00:27:10,576 --> 00:27:15,122
- Det ville vĂŠrt hyggelig.
- Sier du det?
187
00:27:15,289 --> 00:27:21,837
Jeg kan fortelle om da jeg ble sendt
til universitetet for Ă„ ta eksamen.
188
00:27:22,004 --> 00:27:27,927
- Og om min innsats i 1. Verdenskrig.
- Vent nÄ litt!
189
00:27:28,093 --> 00:27:31,305
- Hva faen skal dette bety?
- Ikke bann!
190
00:27:31,472 --> 00:27:35,893
Vi vil bare betale bĂžtene
og komme oss vekk herfra!
191
00:27:36,060 --> 00:27:40,814
- Han bare surrer i vei!
- Retten tar pause til i morgen.
192
00:27:40,981 --> 00:27:45,319
Dere vil bli forvart her
i mellomtiden.
193
00:27:46,320 --> 00:27:48,405
God natt!
194
00:27:56,205 --> 00:28:00,417
Hva var vitsen med det?
De har verken vÄpen eller stoff.
195
00:28:00,584 --> 00:28:06,548
OppblÄste byborgere har ikke vondt
av et opphold i Alvins spĂžkelseshus.
196
00:28:06,715 --> 00:28:11,971
NÄr jeg er borte, overtar du.
I mellomtiden gjĂžr du jobben din.
197
00:28:12,137 --> 00:28:15,182
Ellers kan du glemme arven din.
198
00:28:15,349 --> 00:28:19,728
Jeg passer alltid jobben.
Men mine plikter slutter her!
199
00:28:19,895 --> 00:28:23,732
Stikk og sug en bille.
200
00:28:25,024 --> 00:28:27,736
Gikk det bra?
201
00:28:30,281 --> 00:28:35,160
- Hvorfor gjorde du det?
- Hvordan kan du vÊre sÄ ufÞlsom?
202
00:28:35,328 --> 00:28:40,165
- GjĂžr noe, Fausto.
- Slipp jakken min!
203
00:28:40,333 --> 00:28:44,878
Vi var pÄ vei ut.
SÄ mÄtte du Äpne kjeften!
204
00:28:45,045 --> 00:28:51,635
Vi hadde mÄttet hÞre pÄ den
Valken... boeren i to timer til!
205
00:28:51,802 --> 00:28:59,310
- Visste jeg ikke kunne stole pÄ deg!
- Atlantic City var faktisk din idé!
206
00:28:59,476 --> 00:29:05,566
- Du er oppsagt som rÄdgiver!
- Hold kjeft!
207
00:29:11,238 --> 00:29:14,325
Miami, her kommer vi.
208
00:29:14,491 --> 00:29:18,287
Ta denne.
Har de boblebad her?
209
00:29:33,260 --> 00:29:39,808
- Vi har fÄtt selskap.
- Helvete. Gi meg den.
210
00:29:44,063 --> 00:29:48,817
- Ikke gi ham det ekte fĂžrerkortet.
- Dette ordner jeg.
211
00:30:10,214 --> 00:30:13,842
God kveld.
VĂŠr snill og kom ut av bilen.
212
00:30:21,100 --> 00:30:26,647
FĂžrerkort, vognkort
og forsikringspapirer.
213
00:30:33,654 --> 00:30:38,993
- Har du drukket, Arthur?
- Bare et par glass.
214
00:30:39,159 --> 00:30:44,790
- Du mÄ nok blÄse.
- Mener du suge deg? Aldri!
215
00:30:44,957 --> 00:30:50,713
- Du mÄ ta en alkotest.
- Jeg kan godt suge ham.
216
00:30:50,879 --> 00:30:56,260
Senere kanskje. I neste Ärhundre.
Bli med meg.
217
00:31:02,725 --> 00:31:06,854
Du har kjĂžrt i beruset tilstand.
Du blir med meg.
218
00:31:07,021 --> 00:31:11,901
Som du vil, betjent.
God natt, purk.
219
00:31:12,067 --> 00:31:15,362
Nei, vÊr sÄ snill!
220
00:31:15,529 --> 00:31:20,826
- Ikke drep meg.
- Jeg bare spĂžkte.
221
00:31:31,420 --> 00:31:36,508
Se pÄ det trynet!
Er det en gumminese?
222
00:31:36,674 --> 00:31:40,220
Gi meg dommer Wapner!
223
00:31:40,387 --> 00:31:47,144
- Jeg finner ikke ord!
- FĂ„ se hva vi har her.
224
00:31:47,311 --> 00:31:54,485
Crack, kokain, piller, piper.
225
00:31:54,652 --> 00:31:59,281
Pistoler og springkniver.
226
00:31:59,448 --> 00:32:04,328
Siden dere har det ball,
og er hĂžye som fjell, -
227
00:32:04,495 --> 00:32:07,706
-skal vi snart fÄ dere av gÄrde.
228
00:32:07,873 --> 00:32:13,963
- Kom fram, takk.
- Fint du er sÄ forstÄelsesfull.
229
00:32:15,004 --> 00:32:18,217
Pass pÄ her.
Jeg gÄr ut og tar en rÞyk.
230
00:32:18,384 --> 00:32:24,181
De hadde vĂ„pen! Ăn prĂžvde Ă„ drepe
deg! Jeg blir her og ser pÄ.
231
00:32:24,348 --> 00:32:30,396
Jeg finner dere skyldig, og dĂžmmer
dere til lovens strengeste sraff.
232
00:32:30,562 --> 00:32:36,860
Dere vil bli fĂžrt til et nifst sted
der dere vil bli henrettet.
233
00:32:53,043 --> 00:32:55,879
Hva er det som skjer?
234
00:33:20,321 --> 00:33:23,866
Dere skal fÄ kokainet og skjeene-
235
00:33:24,074 --> 00:33:28,829
- og marihuanaen og knivene
igjen pÄ den andre siden.
236
00:34:00,069 --> 00:34:04,448
De er sikkert rimelige.
MĂ„ kunne gi dem et tilbud.
237
00:34:08,285 --> 00:34:11,205
NĂ„ kommer de.
238
00:34:11,372 --> 00:34:16,627
Ă
lreit, folkens.
Kom og fÄ mat.
239
00:34:18,128 --> 00:34:21,632
Hva sa jeg?
Rimelige folk. Vi fÄr mat.
240
00:34:21,799 --> 00:34:24,718
Hvitvin, salat, kanskje pasta.
241
00:34:50,160 --> 00:34:53,455
Velkommen!
242
00:34:53,622 --> 00:34:57,668
Hva med litt Hawaii-punsj?
243
00:35:04,967 --> 00:35:07,678
Takk, dommer.
244
00:35:07,845 --> 00:35:12,516
Ingenting kan mÄle seg
med et glass lunken Hawaii-punsj.
245
00:35:17,479 --> 00:35:20,566
SkÄl for godt vennskap.
246
00:35:24,111 --> 00:35:30,743
- Er han like gjestfri mot alle?
- Spesielt bankfolk.
247
00:35:30,910 --> 00:35:33,412
'Maur-stokk'?
248
00:35:37,416 --> 00:35:40,419
Ja.
Gjerne.
249
00:35:42,004 --> 00:35:46,216
- Kusine?
- Ja visst.
250
00:36:03,150 --> 00:36:09,698
La meg presentere
min datterdatter Eldona.
251
00:36:09,865 --> 00:36:15,829
- Ugift, og en ypperlig mekaniker.
- Hun er vidunderlig.
252
00:36:15,997 --> 00:36:21,585
En ideell kone. Tjener godt.
Stum etter et lynnedslag.
253
00:36:21,752 --> 00:36:26,507
- Akkurat min type.
- Dere ville passe bra sammen.
254
00:36:30,219 --> 00:36:34,807
SĂ„ sĂžt du er i kveld.
Har du stelt hÄret?
255
00:36:40,271 --> 00:36:44,650
Eldona, gjĂžr i stand maten.
256
00:36:54,201 --> 00:37:01,125
- Vil du se vinkartet?
- Her snakker vi sÄ alle hÞrer det!
257
00:37:03,961 --> 00:37:10,759
Dere har skrap nok til noen tusen
Toyotaer. Selg det til japanerne.
258
00:37:10,926 --> 00:37:19,059
Hva var det jeg sa?! Bruker paven
hatt? Vil en bankier tjene penger?
259
00:37:19,226 --> 00:37:25,441
Da jeg dro i krigen i 1917, kom det
en finansmann fra New York.
260
00:37:25,608 --> 00:37:29,778
Han lurte bestefar til
Ă„ begynne med gruvedrift-
261
00:37:29,945 --> 00:37:34,825
- i bytte for aksjer i noe
han kalte United Coke Company.
262
00:37:34,992 --> 00:37:38,871
Vet dere hva aksjene er verdt i dag?
263
00:37:39,038 --> 00:37:42,791
De er helt uovertrufne
som dasstapet!
264
00:37:44,585 --> 00:37:49,965
Resultatet sÄ dere pÄ vei hit i dag.
Et utbrent kullfelt.
265
00:37:50,132 --> 00:37:54,470
Og den stÞrste fryser-kirkegÄrden
Ăžst for Ohio.
266
00:37:54,637 --> 00:37:59,058
Derfor lar jeg aldri
en bankmann slippe unna.
267
00:37:59,224 --> 00:38:04,271
Er det vÄrt problem at bestefaren
din gjorde en dÄrlig forretning?
268
00:38:04,438 --> 00:38:08,108
Det var da
en forferdelig tragisk historie.
269
00:38:08,275 --> 00:38:10,861
Du burde skrive bok om det.
270
00:38:14,114 --> 00:38:16,742
Hvordan vil dere ha kabelen?
271
00:38:20,997 --> 00:38:28,254
- Skal vi spise kabel?
- Nei, pĂžlser! Av ypperste kvalitet!
272
00:38:28,420 --> 00:38:33,384
SÄnn som de ble lagd
i gode gamle dager.
273
00:38:43,852 --> 00:38:46,146
Da spiser vi.
274
00:39:22,099 --> 00:39:27,896
SÄnn liker jeg dem.
Jeg foreslÄr at dere gjÞr det samme.
275
00:39:37,823 --> 00:39:40,993
Forsyn dere med pĂžlse.
276
00:40:14,652 --> 00:40:17,738
Hva... var det?
277
00:40:17,905 --> 00:40:24,828
Gruvebrann. Har stÄtt pÄ
siden 1926. Ikke noe Ă„ bry seg om.
278
00:40:24,996 --> 00:40:26,205
HÄper han.
279
00:40:28,749 --> 00:40:31,543
Kom igjen, nÄ!
Hiv pÄ litt tilbehÞr.
280
00:40:45,975 --> 00:40:49,270
Det var drÄpen!
NĂ„ tĂžrner jeg!
281
00:40:50,729 --> 00:40:57,152
Dere er syke, ondsinnete,
misantropiske, medavhengige dyr!
282
00:40:57,320 --> 00:41:01,657
Jeg lar ikke min sĂžster,
en gang mardi gras-dronning, -
283
00:41:01,824 --> 00:41:05,452
- sitte til bords
med et pikkelsskytende tog!
284
00:41:05,619 --> 00:41:08,706
Han har rett.
NÄ gÄr vi.
285
00:41:21,342 --> 00:41:23,929
Kutt ut det der!
Bruk hundene.
286
00:41:32,396 --> 00:41:35,441
Slipp henne!
287
00:41:35,608 --> 00:41:38,110
Det var bedre.
288
00:41:39,820 --> 00:41:43,449
Vis dem til soverommene.
289
00:41:45,242 --> 00:41:48,245
Hvilket helsestudio gÄr du pÄ?
290
00:41:50,497 --> 00:41:58,339
- De eier ikke verdighet!
- Du er min helt! SĂ„ grusom mat!
291
00:41:58,505 --> 00:42:04,677
- Hva er den lukten?
- Det lukter som SâŠao Paulo.
292
00:42:04,845 --> 00:42:08,849
- Gift!
- Vi mÄ svÞmme over.
293
00:42:09,016 --> 00:42:14,730
Nei! Jeg nekter Ă„ svĂžmme i det der!
Det kan du ikke mene!
294
00:42:14,897 --> 00:42:18,985
Vi mÄ komme oss til motorveien!
295
00:42:19,151 --> 00:42:23,364
- Dette fortjener jeg ikke.
- Lukk munnen!
296
00:42:48,180 --> 00:42:52,268
Vet du hva klokka er?
Min er for sen.
297
00:43:08,284 --> 00:43:11,412
Jeg skal prĂžve Ă„ tenne i peisen.
298
00:43:14,206 --> 00:43:19,253
- Vi klarte det, Fausto!
- Vi klarte det!
299
00:43:19,420 --> 00:43:23,966
NĂ„ drar vi til Bahamas!
300
00:43:26,093 --> 00:43:31,515
- Vi mÄ komme oss bort til veien.
- Vi haiker med en lastebil.
301
00:43:34,059 --> 00:43:39,815
Gratulerer. Dere klarte vollgraven.
Dere fortjener premie.
302
00:43:39,982 --> 00:43:43,152
La oss gÄ.
Slipp vennene vÄre fri.
303
00:43:43,319 --> 00:43:47,740
- Vi er rike. Du kan fÄ alt du vil.
- Rikdommer.
304
00:43:47,907 --> 00:43:54,788
Hva skal jeg med penger?
Her har jeg alt jeg trenger.
305
00:43:54,955 --> 00:43:58,876
Du er den eneste
som kan hjelpe oss.
306
00:44:01,503 --> 00:44:08,844
Kompis... Det ser ut som
du kan trenge et par ukers ferie.
307
00:44:09,011 --> 00:44:14,058
- Fri fra jobben.
- Der traff du spikeren pÄ hodet.
308
00:44:14,224 --> 00:44:21,148
Tid til Ă„ slappe av.
Kose deg. Spise fisketacos.
309
00:44:23,525 --> 00:44:29,531
Gjem dere. Det er kusinen min!
Hun er ei skikkelig grĂžftekjerring.
310
00:44:31,033 --> 00:44:36,247
Alt sammen gjelder en svindler
som har gitt deg kurven, ikke sant?
311
00:44:36,413 --> 00:44:40,125
Hva ville du egentlig med Suntz?
312
00:44:42,419 --> 00:44:45,923
Hva hadde du
tenkt Ă„ gjĂžre i Atlantic City?
313
00:44:46,090 --> 00:44:51,637
Fike til ham foran alle aksjonĂŠrene?
Litt av en mÄte Ä gjÞre slutt pÄ.
314
00:44:54,848 --> 00:45:00,521
Du valgte feil fyr.
Det kan skje den beste.
315
00:45:02,273 --> 00:45:05,526
Jeg har vĂŠrt gjennom det samme.
316
00:45:07,861 --> 00:45:14,577
KjĂŠrligheten fĂžlger ingen regler.
Jeg var gift med Imelda Marcos.
317
00:45:14,743 --> 00:45:20,416
Glem ham.
Han kommer til Ă„ svi sin egen bak.
318
00:45:20,583 --> 00:45:24,712
Du er for god for ham.
319
00:45:24,878 --> 00:45:28,132
Jeg er en skikkelig idiot.
320
00:45:30,509 --> 00:45:33,929
Hvorfor faller jeg alltid for
feil folk?
321
00:45:36,807 --> 00:45:40,978
Jeg er sÄ godtroende og naiv.
322
00:45:42,396 --> 00:45:47,151
Jeg vet ikke hvorfor
jeg er sÄ lett Ä fÄ hull pÄ.
323
00:45:47,318 --> 00:45:50,279
Jeg blir helt matt...
324
00:45:51,447 --> 00:45:55,784
NÄr jeg ser et pent ansikt.
325
00:45:57,077 --> 00:46:00,956
Det er sÄ pinlig.
326
00:46:04,418 --> 00:46:07,254
Best jeg legger meg nedpÄ litt.
327
00:46:07,421 --> 00:46:11,258
Det blir bare brÄk med deg.
328
00:47:04,436 --> 00:47:08,857
- Hva er det du gjĂžr?
- Det var senga.
329
00:47:13,737 --> 00:47:16,490
Vi stikker!
330
00:47:29,628 --> 00:47:32,047
Opp her!
331
00:47:39,096 --> 00:47:41,932
Inn hit!
332
00:47:42,099 --> 00:47:45,269
Herover!
Det mÄ finnes et utgang et sted.
333
00:47:47,688 --> 00:47:50,107
BarnevĂŠrelset.
334
00:47:55,321 --> 00:47:57,740
Flaggermusrommet.
335
00:47:59,408 --> 00:48:04,121
'Marjorie Valkenheiser.
Hun glemte Ă„ dukke.'
336
00:48:05,873 --> 00:48:08,751
Den beveger seg!
337
00:48:21,221 --> 00:48:24,767
Herregud!
Vi mÄ komme oss ut herfra.
338
00:48:24,934 --> 00:48:29,521
- Hvor leder denne gangen?
- Den leder helt... hit.
339
00:48:29,687 --> 00:48:34,818
- Gikk det bra?
- Det er en blindtrapp.
340
00:48:40,074 --> 00:48:42,284
Se opp!
341
00:48:44,286 --> 00:48:47,581
Gikk det bra?
342
00:48:47,748 --> 00:48:51,085
Jeg orker snart ikke mer.
343
00:48:58,300 --> 00:49:01,720
Fanget.
344
00:49:01,887 --> 00:49:05,140
Se pÄ alle de id-kortene.
345
00:49:07,059 --> 00:49:10,312
Hva er dette?
346
00:49:10,479 --> 00:49:16,402
- Det er tusenvis av dem.
- Pass, medlemskort.
347
00:49:18,362 --> 00:49:25,828
- En kusk-lisens fra 1896.
- 'Storstilt leting etter mc-gjeng.'
348
00:49:27,913 --> 00:49:32,918
'Busslast med Hare Krishna-
tilhengere sporlĂžst forsvunnet.'
349
00:49:33,085 --> 00:49:37,756
'Tidligere nazi-vitenskapsmann
forsvunnet. 1949.'
350
00:49:37,923 --> 00:49:42,052
Id-kortene stemmer med utklippene.
351
00:49:45,639 --> 00:49:51,520
'Jimmy Hoffa fremdeles savnet.'
Her er id-kortet hans.
352
00:49:54,440 --> 00:50:00,321
Virker som de har holdt pÄ siden
1890. Og vi blir nok ikke de siste.
353
00:50:00,487 --> 00:50:06,160
Se her.
Alle sammen er skurker.
354
00:50:06,327 --> 00:50:11,123
- Og bankfolk.
- Nettopp.
355
00:50:18,213 --> 00:50:21,300
Hva skjedde?
356
00:50:58,004 --> 00:51:01,340
Skulle Þnske vi satt pÄ det toget.
357
00:51:02,841 --> 00:51:05,469
Jeg ogsÄ.
358
00:51:19,525 --> 00:51:22,570
Lykke til, din snobb.
359
00:51:29,034 --> 00:51:33,914
- Se, en sklie.
- Kan vĂŠre spiker lenger nede.
360
00:51:36,083 --> 00:51:39,128
KjĂžr i vei!
VĂŠr forsiktig.
361
00:52:08,449 --> 00:52:12,244
Hvor, hvorfor, hva, nÄr?!
362
00:52:20,920 --> 00:52:25,424
Chris!
Fort deg!
363
00:52:27,968 --> 00:52:32,139
Chris!
Kom hit med en gang!
364
00:53:04,922 --> 00:53:07,716
Har alltid vÊrt pen Ä se pÄ!
365
00:54:28,130 --> 00:54:30,883
Gliset!
366
00:54:54,114 --> 00:54:56,617
Fantastisk.
367
00:54:57,994 --> 00:55:04,000
Systemet du er tilknyttet,
abonnerer ikke pÄ vÄre tjenester.
368
00:55:13,007 --> 00:55:18,722
Vi mÄ bli ferdig med jobben
vi skal gjĂžre for bestefar Alvin!
369
00:55:18,889 --> 00:55:23,894
Vi jobber alltid for ham.
Han behandler oss som hunder.
370
00:55:24,061 --> 00:55:27,064
Vi har ingen rettigheter!
371
00:55:27,231 --> 00:55:32,278
Han gjorde oss sÄ feite
at vi mÄtte slutte pÄ skolen.
372
00:55:32,444 --> 00:55:36,657
Det er du som er feit.
Du spiser sÄ mye frokostblanding.
373
00:55:36,824 --> 00:55:41,829
- Det er du som er feit!
- Nei, det er du!
374
00:55:41,996 --> 00:55:46,125
- Hent hammeren.
- Her er den.
375
00:55:54,633 --> 00:56:01,557
- Kan du ikke holde den rett?
- Det er din feil. Er du blind?
376
00:56:01,724 --> 00:56:05,894
Jeg ser hvor dum du er!
377
00:56:06,061 --> 00:56:11,901
Jeg vil aldri mer
jobbe sammen med deg!
378
00:56:12,067 --> 00:56:17,615
Gi meg kulehammeren.
Den som er rund pÄ tuppen.
379
00:56:17,781 --> 00:56:21,243
Jeg vet at kulehammeren er rund.
380
00:56:23,996 --> 00:56:27,583
Han behandler meg som et barn!
381
00:56:30,461 --> 00:56:33,756
Inntrenger!
Ta henne!
382
00:56:44,433 --> 00:56:47,895
- Eldona har henne!
- Bra.
383
00:56:49,687 --> 00:56:52,441
Det er ikke bra!
384
00:57:02,451 --> 00:57:06,372
- Nei!
- Ikke kast henne i flammene!
385
00:57:06,538 --> 00:57:10,376
Vi vil leke litt med henne!
386
00:57:12,795 --> 00:57:14,797
Takk.
387
00:57:18,968 --> 00:57:21,929
Nei, vi skal ikke miste henne.
388
00:57:22,096 --> 00:57:28,894
Hei. Jeg heter Bobo.
Og det er lille Debbull.
389
00:57:29,061 --> 00:57:33,357
Hei.
Vi fÄr ikke lov til Ä vÊre inne.
390
00:57:52,084 --> 00:57:54,628
FORYNGELSESOLJE
391
00:57:59,216 --> 00:58:03,512
Dommer Valkenheiser.
Dommer!
392
00:58:03,679 --> 00:58:09,602
Jeg har to fartssyndere.
Vi mĂžtes i rettssalen.
393
00:58:09,768 --> 00:58:14,690
Ikke spre fettet ditt utover.
Jeg kommer ned.
394
00:58:28,579 --> 00:58:32,667
Rett opp trappa!
395
00:58:32,833 --> 00:58:37,463
NĂ„ er vi framme.
Kom igjen.
396
00:58:39,131 --> 00:58:45,095
- For et sted! Utrolig draculask!
- Den hvite manns himmel.
397
00:58:50,768 --> 00:58:56,815
Snakker om stygg, rasistisk,
overspent bondesnut.
398
00:58:58,359 --> 00:59:01,570
Aldri hvile Ä fÄ for arbeidskaren.
399
00:59:06,909 --> 00:59:12,915
Sitte og hÞre pÄ historiene deres
hele dagen.
400
00:59:50,869 --> 00:59:57,042
'Fogd skadd i eksplosjon.' SĂ„
det er derfor styggen er vanskapt.
401
00:59:57,209 --> 01:00:03,173
Trodde jeg ble kvitt alle skadedyr
i fjor! Flaks jeg glemte pistolen.
402
01:00:05,843 --> 01:00:09,930
Skivebom, ullhue.
Det beinet ble igjen i Frankrike.
403
01:00:10,097 --> 01:00:13,142
Og nÄ... skal jeg stikke deg ned!
404
01:00:13,309 --> 01:00:19,189
Jeg skal lage sÄ mange hull i deg
at du ligner et saltkar!
405
01:00:19,355 --> 01:00:23,777
FĂ„ den mĂžkkete skoa di
ut av nattpotta mi!
406
01:00:33,537 --> 01:00:37,249
- Tygg pÄ denne!
- Skunken min!
407
01:00:45,633 --> 01:00:48,886
Du er verre enn en ukes diaré.
408
01:00:49,053 --> 01:00:53,724
FĂžrst snoker du hos meg,
sÄ legger du an pÄ datterdattera mi!
409
01:00:53,891 --> 01:00:56,769
Jeg prĂžvde bare Ă„ stikke av fra deg.
410
01:00:56,936 --> 01:01:01,565
Du har vanĂŠret henne. Eneste utvei
er Ă„ fĂžlge husets regler.
411
01:01:01,732 --> 01:01:07,154
- Hva innebĂŠrer det?
- Den som rĂžrer henne, beholder hun.
412
01:01:07,321 --> 01:01:11,909
Hva?! Nei!
Vent litt!
413
01:01:12,076 --> 01:01:18,457
Jeg oversÄ et stoppskilt!
Jeg vil til Atlantic City!
414
01:01:18,624 --> 01:01:22,253
Hun vet
hva hun skal gjĂžre med ham.
415
01:01:25,589 --> 01:01:29,176
Hva pokker er det?
416
01:01:33,514 --> 01:01:36,809
Hva er det som skjer, folkens?
417
01:01:36,976 --> 01:01:41,355
NoksÄ sent. Jeg drÞmte
at jeg var pÄ perm i Frankrike.
418
01:01:41,522 --> 01:01:46,944
- Hva er de anklaget for?
- Fartsovertredelse.
419
01:01:47,111 --> 01:01:50,531
120 i 80-sone.
I en likbil.
420
01:01:50,698 --> 01:01:56,412
I en ambulanse har man en sjanse.
I en likbil stÄr det verre til!
421
01:01:59,081 --> 01:02:02,585
Fagforeningskort?
Er dere gruvearbeidere?
422
01:02:02,751 --> 01:02:05,838
Vi er musikere.
Et hip-hop-band.
423
01:02:07,881 --> 01:02:12,136
Hip-hop.
SĂ„ dere er musikere?
424
01:02:12,303 --> 01:02:16,807
- Har du gjennomsĂžkt bilen?
- Bare musikkeffekter.
425
01:02:21,895 --> 01:02:26,567
Jeg fÄr ta en titt pÄ dem.
FĂ„ dem inn hit.
426
01:03:07,191 --> 01:03:10,819
Dere fÄr ikke treffes
pÄ den store dagen.
427
01:03:10,987 --> 01:03:14,490
Stor dag?
Er det allehelgensaften?
428
01:03:16,367 --> 01:03:20,037
FĂžlg meg, din spĂžkefugl.
429
01:03:29,838 --> 01:03:34,593
EtterpÄ kan vi
vise deg bryteshowet vÄrt!
430
01:03:39,390 --> 01:03:44,895
- Den er min! Jeg vant, sÄ jeg gir.
- Bobos hÄnd var Þverst.
431
01:03:45,062 --> 01:03:51,277
- Min hÄnd var Þverst. Jeg vant.
- Nei, jeg vant!
432
01:03:51,443 --> 01:03:57,616
- Bobo gir. Hans hÄnd var Þverst.
- Der hĂžrer du. Jeg gir.
433
01:03:58,784 --> 01:04:05,249
Hvis jeg vinner igjen... fÄr jeg...
mer frokostblanding!
434
01:04:05,416 --> 01:04:09,169
Og hvis jeg vinner, fÄr jeg Diane.
435
01:04:12,423 --> 01:04:17,845
- Nei, lille Debbull.
- Jeg gir.
436
01:04:21,640 --> 01:04:24,476
Tell opp.
437
01:06:34,732 --> 01:06:39,612
Dere er en bande musikere,
ingen tvil om det.
438
01:06:39,778 --> 01:06:44,867
Og nÄ... over til saken deres.
439
01:06:45,034 --> 01:06:48,078
Kom litt nĂŠrmere.
440
01:06:56,462 --> 01:07:02,593
I lys av deres samfunnsnyttige
arbeid, frafalles tiltalen.
441
01:07:04,470 --> 01:07:06,972
Stille i stormen!
442
01:07:07,139 --> 01:07:13,145
Vi har en ting til pÄ programmet.
Kanskje dere kan hjelpe til?
443
01:07:18,442 --> 01:07:24,240
- Hvor er Diane?
- Jeg har noe bedre til deg.
444
01:07:24,406 --> 01:07:28,744
Jeg idĂžmmer ofte
lovens strengeste straff.
445
01:07:28,911 --> 01:07:36,210
- Mange blir dĂžmt til dĂžden.
- For Ă„ overse et stoppskilt?
446
01:07:36,377 --> 01:07:41,215
Dessuten er du bankmann.
Det er dobbelt dĂždsstraff.
447
01:07:41,382 --> 01:07:46,720
Men jeg skal droppe tiltalen.
Overse bankmann-blodet ditt.
448
01:07:46,887 --> 01:07:51,350
Du skal fÄ bo her
som min datterdatters mann.
449
01:07:51,517 --> 01:07:56,355
Far til hennes barn
og arving til mitt embete.
450
01:07:57,731 --> 01:08:02,444
Hva er det du sier?
DĂžden eller Eldona?
451
01:08:02,611 --> 01:08:08,534
Ta imot henne.
Varm mitt trĂžtte gamle hjerte.
452
01:08:08,701 --> 01:08:16,166
Jeg vet at hun elsker deg. Hun har
vĂŠrt smĂžrblid siden du kom.
453
01:08:16,334 --> 01:08:20,087
GjĂžr henne lykkelig.
Ta godt vare pÄ henne.
454
01:08:20,254 --> 01:08:27,011
SÄ fÄr du arve en formue som ville
gjort Ali Baba grĂžnn av misunnelse.
455
01:08:27,177 --> 01:08:30,598
Men dommer...
456
01:08:30,764 --> 01:08:37,855
Jeg har tilbrakt litt tid med henne,
og hun er en praktfull kvinne.
457
01:08:38,022 --> 01:08:43,319
- Litt stille. Bare blyg, antakelig.
- Stum.
458
01:08:43,485 --> 01:08:49,366
Men jeg vil aldri kunne
oppfylle hennes behov.
459
01:08:49,533 --> 01:08:52,202
Du kan tre pÄ en penisring.
460
01:08:52,536 --> 01:08:59,960
La meg fjerne lenkene, sÄ steller vi
i stand et sjuhelvetes bryllup.
461
01:09:01,503 --> 01:09:05,382
- Ingen hÄndjern?
- Nei.
462
01:09:06,884 --> 01:09:12,890
Penisring.
Det hĂžres veldig fristende ut.
463
01:09:15,309 --> 01:09:18,187
KjĂžr i vei!
464
01:09:34,411 --> 01:09:41,210
- Det er faktisk noe ved henne.
- Du vil aldri fÄ motortrÞbbel.
465
01:09:56,642 --> 01:10:01,272
Vi er samlet her i dag
for Ă„ oppfylle-
466
01:10:01,438 --> 01:10:07,069
- en manns og en kvinnes Ăžnske
om Ä inngÄ et livslangt ekteskap.
467
01:10:07,236 --> 01:10:11,490
Vil du,
Eldona Marjorie Valkenheiser-
468
01:10:11,657 --> 01:10:16,745
- ta Christopher Lawrence Thorne
til ekte?
469
01:10:23,168 --> 01:10:30,843
Tar du, Christopher Lawrence
Thorne, til ekte...
470
01:10:31,010 --> 01:10:33,971
Eldona Marjorie Valkenheiser?
471
01:10:43,397 --> 01:10:46,859
- Snakk hĂžyere!
- Ja.
472
01:10:47,026 --> 01:10:52,573
Herved erklĂŠrer jeg dere
for rette ektefolk Ă„ vĂŠre.
473
01:10:55,451 --> 01:11:00,623
- Du kan kysse bruden.
- Jeg venter til bryllupsreisen.
474
01:11:00,789 --> 01:11:05,336
- Du kan kysse bruden.
- Ikke nÄr sÄ mange ser pÄ.
475
01:11:05,502 --> 01:11:07,379
NĂ„!
476
01:11:12,509 --> 01:11:17,848
- Vi drar fĂžr han ombestemmer seg.
- Vent pÄ meg!
477
01:11:18,015 --> 01:11:22,937
Hjelp meg!
Dette er farlige mennesker!
478
01:11:24,355 --> 01:11:27,399
Han er bare nervĂžs
for bryllupsnatta.
479
01:11:27,566 --> 01:11:31,654
GĂ„ ut samme vei som dere kom.
Jeg skal felle ned brua.
480
01:11:34,448 --> 01:11:40,204
Din ynkelige svekling!
Forbanna styrtrike by-japp!
481
01:11:40,371 --> 01:11:44,917
Se som du har sÄret henne!
Du er ingen familiemann!
482
01:11:55,886 --> 01:11:58,347
Far vel!
483
01:12:00,641 --> 01:12:05,145
Hva pokker er dette?!
Herregud!
484
01:12:05,312 --> 01:12:07,606
Denne turen vil du like!
485
01:12:08,899 --> 01:12:14,322
De siste 30 sekundene av ens liv
bĂžr vĂŠre heftige!
486
01:12:32,590 --> 01:12:38,262
Jeg er lei for det!
Jeg elsker datterdatteren din!
487
01:13:02,828 --> 01:13:05,539
Takk, Herre.
488
01:13:13,255 --> 01:13:18,052
- Den brĂžt sammen!
- Be Eldona fikse den.
489
01:13:18,218 --> 01:13:23,057
- Jeg skal fÄ tak i ham.
- FĂžr jenta til vrakotinen.
490
01:14:17,611 --> 01:14:22,157
Kryp ned i hullet ditt igjen,
fleskeberg.
491
01:14:22,325 --> 01:14:26,954
Du mÄ unnskylde sÞnnesÞnnene
mine. Bortskjemte er de!
492
01:14:27,121 --> 01:14:32,876
- For mye, for lett, for tidlig.
- Dagens ungdom.
493
01:14:33,043 --> 01:14:37,172
- PeppermyntesukkertĂžy?
- Nei.
494
01:14:38,966 --> 01:14:44,221
Det er fÊlt Ä mÄtte hakke i filler
ei lita snuppe som deg.
495
01:14:44,388 --> 01:14:50,269
Men jeg gjĂžr det! Hvis ikke spretten
viser seg! Han sÄret familien min.
496
01:14:50,436 --> 01:14:54,231
Du kan bare dra din vei.
Fri som fuglen.
497
01:14:54,398 --> 01:15:01,488
Ta mikrofonen og be
den vesle snobben komme hit.
498
01:15:06,285 --> 01:15:09,496
Ser du det?
499
01:15:09,664 --> 01:15:16,295
- Noen skal betale for Ăždeleggelsene!
- Vil du ha pillene dine?
500
01:15:17,922 --> 01:15:20,424
HĂžr her, din gjĂžk!
501
01:15:20,591 --> 01:15:25,721
Den sĂžte venninnen din er klar til
Ă„ bli delt opp av vrakotinen.
502
01:15:25,888 --> 01:15:31,894
Men siden hun er pen og glĂžgg,
gÄr jeg med pÄ et bytte.
503
01:15:32,061 --> 01:15:37,650
Hvis du tar hennes plass,
skal vi la henne gÄ.
504
01:15:39,235 --> 01:15:44,031
Hvor faen er den bikkjematetende
sĂžnnesĂžnnen min? Dennis!
505
01:15:44,198 --> 01:15:48,285
Hva er det med ham?
Har han ikke fÄtt napalmen sin?
506
01:15:48,452 --> 01:15:54,917
Chris... det er Diane.
HĂžr her...
507
01:15:55,084 --> 01:16:00,923
LĂžp! LĂžp for livet!
Fortell alle om dette stedet!
508
01:16:02,967 --> 01:16:08,305
Der trakk du jaggu
splinten ut av granaten.
509
01:16:08,472 --> 01:16:11,600
Om fem minutter
hakkes hun i strimler.
510
01:16:11,767 --> 01:16:16,855
Ikke prÞv deg pÄ noen heltedÄder
eller selvmordsforsĂžk.
511
01:16:17,021 --> 01:16:21,360
OppfĂžr deg som et mannfolk!
Gi deg selv en overraskelse!
512
01:16:23,654 --> 01:16:27,283
Redd henne.
GĂ„ i dĂžden for henne.
513
01:16:27,449 --> 01:16:30,494
Hun kommer til
Ă„ sĂžrge over deg i ukevis.
514
01:16:30,661 --> 01:16:34,999
Hva er det, gutt?
Er hun ikke verdt det?
515
01:16:36,750 --> 01:16:40,129
Ja vel, din gamle leverflekk.
516
01:16:42,423 --> 01:16:48,596
Lei for det, men vi mÄ
gjĂžre som bestefar Alvin sier.
517
01:16:48,762 --> 01:16:55,394
- Skulle Ăžnske det var ham vi bandt.
- Vi liker ham ikke. Deg elsker vi.
518
01:16:55,561 --> 01:17:01,651
- Dere burde overveie familieterapi!
- Han vil ikke vĂŠre med!
519
01:17:01,817 --> 01:17:08,032
Dette er din siste sjanse!
Jeg teller ned fra ti.
520
01:17:08,198 --> 01:17:14,079
HĂžrer jeg ingenting fĂžr jeg sier
'én', kapper jeg henne i biter!
521
01:17:14,246 --> 01:17:16,624
Heis opp knivene.
522
01:17:16,790 --> 01:17:23,923
Eldona! La oss dra til New York,
sÄ kan vi dra pÄ Elizabeth Arden!
523
01:17:24,089 --> 01:17:27,718
Ni...
Kom igjen nÄ, bankmann!
524
01:17:27,885 --> 01:17:31,931
Ă
tte. Hva er det?
Kysser hun dÄrlig?
525
01:17:32,097 --> 01:17:35,893
- Sju.
- Ikke redd deg selv!
526
01:17:36,060 --> 01:17:38,520
Kom hit og redd meg!
527
01:17:38,686 --> 01:17:43,025
Seks.
Du gir meg ikke noe valg.
528
01:17:43,192 --> 01:17:47,989
Fem.
Siste sjanse!
529
01:17:48,155 --> 01:17:53,577
Fire, tre, to...
530
01:17:53,744 --> 01:17:55,621
Ăn!
531
01:18:03,629 --> 01:18:07,967
Diane!
Det er meg!
532
01:18:10,719 --> 01:18:13,514
Hvorfor tok det sÄ lang tid?!
533
01:18:15,266 --> 01:18:18,143
Jeg tror jeg gjorde i bleien.
534
01:18:20,980 --> 01:18:24,692
Han gjĂžr meg til latter!
Slipp knivene!
535
01:18:38,998 --> 01:18:43,210
- Hvem er smÄrollingene?
- Bobo og lille Debbull.
536
01:18:45,504 --> 01:18:50,175
Hva spiller du i Atlantic City?
Black Jack? Terning?
537
01:19:01,061 --> 01:19:04,732
Jeg tror ikke de sÄ oss.
538
01:19:06,692 --> 01:19:09,820
Slipp oss fram, er dere snille.
539
01:19:22,166 --> 01:19:25,127
Vi kommer ikke over.
540
01:19:25,294 --> 01:19:29,381
- Vi setter kurs for toget.
- Lukter som i SâŠao Paulo.
541
01:19:29,590 --> 01:19:34,762
- Hvem var den fyren?
- Jeg vet ikke.
542
01:19:34,929 --> 01:19:40,225
- Hun slipper unna!
- Du skulle jo passe pÄ henne!
543
01:19:46,273 --> 01:19:52,655
Der er de!
Ta dem fÞr de nÄr toppen!
544
01:19:52,821 --> 01:19:55,157
Stans!
545
01:20:22,393 --> 01:20:26,230
Kom igjen!
Du klarer det!
546
01:20:26,397 --> 01:20:30,024
Stol pÄ meg!
Ta tak!
547
01:20:45,624 --> 01:20:51,046
- Vi mÄ skaffe hjelp.
- Vi ringer politiet nÄr vi stanser.
548
01:20:51,213 --> 01:20:56,635
- Du reddet livet mitt. Takk.
- Det var verdt det.
549
01:21:04,310 --> 01:21:09,189
- Morna, Diane!
- Morna!
550
01:21:24,664 --> 01:21:30,502
Sengen spant rundt. SĂ„ havnet vi
oppe pÄ loftet med avisutklippene.
551
01:21:30,670 --> 01:21:37,051
- Og fĂžrerkortene.
- De stemte med avisutklippene.
552
01:21:37,217 --> 01:21:41,305
- Vi rĂžykte en sigar...
- Vi visste jo ikke...
553
01:21:41,472 --> 01:21:47,770
Var det en rĂžmningsluke?
Vi flĂžy ut. Bobo reddet meg.
554
01:21:47,937 --> 01:21:51,065
SÄ klatret vi opp og hoppet pÄ toget.
555
01:21:51,231 --> 01:21:55,819
- Vi tror at brasilionĂŠrene er drept.
- Nettopp. DĂžde.
556
01:21:55,987 --> 01:22:02,493
Dere mÄ selvsagt bli med oss
og identifisere ham.
557
01:22:02,660 --> 01:22:07,539
Han dro av seg nesa og fortennene
og sang som Bing Crosby.
558
01:22:07,706 --> 01:22:12,628
Jeg kan sikkert klare Ă„ peke ham ut
under en vitnekonfrontasjon.
559
01:22:12,795 --> 01:22:16,173
- Vi blir med.
- Vi?
560
01:22:39,697 --> 01:22:46,245
Dette er statsadvokaten. Vi har
tillatelse til Ä undersÞke omrÄdet.
561
01:22:46,412 --> 01:22:52,626
- Bare spreng dĂžra.
- Vi kan sikkert fÄ dem ut.
562
01:22:52,793 --> 01:22:57,089
Det er faktisk ingen dum idé.
563
01:23:00,843 --> 01:23:04,972
Det er verdt et forsĂžk.
Hvis dere orker.
564
01:23:05,139 --> 01:23:08,058
Med glede.
565
01:23:14,106 --> 01:23:18,193
Gleder meg til
Ă„ se uttrykket i fjeset hans.
566
01:23:42,593 --> 01:23:47,806
Hva er det som skjer? Hvem er dere?
Hvorfor forstyrre en gammel mann?
567
01:23:47,973 --> 01:23:55,688
- Spillet er over, dommer.
- Se bak dere. Rene vepsebolet.
568
01:23:57,900 --> 01:24:02,154
- Hei, dommer Alvin!
- God kveld!
569
01:24:02,321 --> 01:24:06,575
Man stÞter jammen pÄ kjente
overalt!
570
01:24:10,663 --> 01:24:13,332
Alvin er noe for seg selv.
571
01:24:13,499 --> 01:24:17,962
Vi kan ikke innrĂžmme
at vi liker metodene hans.
572
01:24:18,128 --> 01:24:23,968
Og siden dere vet alt,
mÄ vi nok komme til en overens...
573
01:24:31,517 --> 01:24:36,855
Det er gruvebrannene!
Bakken revner! LĂžp for livet!
574
01:24:51,245 --> 01:24:54,248
Kom igen.
Jeg vil ikke miste deg nÄ!
575
01:25:00,713 --> 01:25:05,217
- Hva skal den ristingen bety?
- Jeg har ikke gjort noe!
576
01:25:11,181 --> 01:25:16,478
Hopp inn. Den starter
nÄr man skrur av alarmen.
577
01:25:17,980 --> 01:25:22,526
- Ingen sikkerhetsbelter.
- Ikke noe tak.
578
01:25:53,015 --> 01:25:57,770
Fausto, det var den
mest spennende helgen i mitt liv!
579
01:25:57,937 --> 01:26:04,401
NÄr jeg tenker pÄ hva som skjedde
i Valkenvania, vil jeg tilbake igjen.
580
01:26:04,568 --> 01:26:07,989
Jeg var rene James Bond.
581
01:26:08,155 --> 01:26:12,660
Slapp av. NĂ„ som du er
sjef for livvaktene vÄre...
582
01:26:12,826 --> 01:26:17,206
- Og min elsker.
- FÄr du et herlig liv.
583
01:26:17,373 --> 01:26:23,754
Og ingen kan gjĂžre deg noe.
Ikke min vesle 'mÄneblomst' heller.
584
01:26:39,853 --> 01:26:44,692
Du kan ikke skremme Squir... zi...
585
01:27:05,379 --> 01:27:10,801
Slapp av.
Det var bare et mareritt.
586
01:27:10,968 --> 01:27:15,514
- Er det over?
- Ja. Vi er i sikkerhet.
587
01:27:15,681 --> 01:27:18,684
Slapp av.
588
01:27:18,851 --> 01:27:23,480
- For en helg.
- Det er over nÄ.
589
01:27:23,689 --> 01:27:27,151
Jeg skal bare ta en dusj.
590
01:27:27,318 --> 01:27:32,031
- Hvil deg.
- Jeg ser litt pÄ tv.
591
01:27:34,533 --> 01:27:39,413
Brannmannskaper fra New York,
New Jersey og Ohio-
592
01:27:39,580 --> 01:27:44,418
- har problemer med Ă„ slokke
en gruvebrann nĂŠr Valkenvania.
593
01:27:44,585 --> 01:27:48,130
Dette mÄ du se, Diane.
594
01:27:48,297 --> 01:27:54,178
Dette kan vĂŠre et hell i uhellet.
Varmen fra brannen-
595
01:27:54,345 --> 01:28:01,352
- har smeltet det Ăžverste kullaget
til rÄolje. Over 50 millioner fat.
596
01:28:01,518 --> 01:28:06,815
Et Ăžyeblikk. Jeg ser en innbygger
som leter blant ruinene.
597
01:28:06,982 --> 01:28:12,821
- Hvordan fĂžles det Ă„ ha mistet alt?
- Vi overlevde iallfall.
598
01:28:12,989 --> 01:28:20,204
Her kan vi ikke bo, sÄ vi flytter
til min svigersĂžnn i New York.
599
01:28:21,747 --> 01:28:25,751
Vi sees snart, bankmann!
600
01:28:28,254 --> 01:28:30,130
Ikke tale om!
601
01:33:04,738 --> 01:33:06,824
Tekst:
SDI Media Group.
602
01:33:06,991 --> 01:33:09,076
NORWEGIAN
49894