All language subtitles for Naruto Shippuuden279

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,150 --> 00:00:12,570 أخبرني كيف تمكنّت من إعادة إنشاء تشاكرا نيجي؟ 2 00:00:12,690 --> 00:00:16,440 أنت قادر على التحكم ...في التشاكرا التي تمتصها 3 00:00:16,480 --> 00:00:19,150 يمكنك تحويل التشاكرا الخاصة بك إلى ضحاياك 4 00:00:19,360 --> 00:00:20,530 أليس هذا صحيحا؟ 5 00:00:21,190 --> 00:00:23,030 ...مع تزايد وتيرة الحرب 6 00:00:23,940 --> 00:00:27,570 تسلّل زيتسو الأبيض إلى القوات المتحالفة 7 00:00:29,110 --> 00:00:32,780 الحاجز المحيط الذي يحمي المخيّم يجعل التسلّل صعبا 8 00:00:34,780 --> 00:00:36,980 ولكن يبدو أنّه قد تكون هناك فتحة في الحاجز 9 00:00:37,860 --> 00:00:41,030 الفريق 8 جاء ليتحقق من ذلك 10 00:00:51,570 --> 00:00:56,530 أظن أننا دخلنا إلى شيء خطير 11 00:00:57,110 --> 00:00:58,480 حسنا، على الأقل أنّ الأمر قد اتضّح الآن 12 00:00:59,230 --> 00:01:01,110 هنا موقع الفتحة التي في الحاجز 13 00:01:01,530 --> 00:01:03,360 من هنا يدخلون 14 00:01:03,780 --> 00:01:05,570 هناك عدد ليس بالقليل منهم 15 00:01:05,980 --> 00:01:07,030 رجاء خذوا حذركم 16 00:01:09,230 --> 00:01:09,940 !بياكوغان 17 00:01:13,360 --> 00:01:14,110 كيبا 18 00:01:14,320 --> 00:01:15,440 غاتسوغا 19 00:01:21,940 --> 00:01:23,570 التقنية المخفية: كرة الحشرات 20 00:01:26,860 --> 00:01:27,980 شينو 21 00:01:32,190 --> 00:01:34,320 كم يبلغ عددهم يا ترى؟ 22 00:01:34,530 --> 00:01:36,190 لا تدعوهم يلمسوكم 23 00:01:36,530 --> 00:01:39,400 إذا فعلوا ذلك، فسيمتصون التشاكرا الخاصة بنا 24 00:01:39,530 --> 00:01:41,030 القول أسهل من الفعل 25 00:01:41,480 --> 00:01:43,570 كيف لنا أن نهزمهم دون أن نلمسهم؟ 26 00:01:44,070 --> 00:01:46,150 لقد أرسلت للتو بومة المراسلة 27 00:01:46,440 --> 00:01:50,230 ينبغي أن تصل فرقة الختم قريبا لسد هذا المنجم 28 00:01:50,280 --> 00:01:53,030 إذًا علينا الانتظار حتى ذلك الحين؟ 29 00:02:07,610 --> 00:02:10,360 سحقا. الأمور تزداد سوءا 30 00:02:10,900 --> 00:02:13,320 هيناتا. كيبا. شينو 31 00:02:13,650 --> 00:02:14,570 لقد وصلوا 32 00:02:15,190 --> 00:02:16,030 هل أنتم فرقة الختم؟ 33 00:02:16,860 --> 00:02:18,280 سنختم هذا على الفور 34 00:02:18,610 --> 00:02:19,940 أرجوكم اخرجوا من هذا الطريق 35 00:02:25,030 --> 00:02:26,230 لن نسمح لكم بالهروب 36 00:02:28,030 --> 00:02:29,570 إنهم عنيدون 37 00:02:29,610 --> 00:02:30,570 غاتسوغا 38 00:02:37,530 --> 00:02:39,570 ماذا؟ هناك زيت على الأرض 39 00:02:45,570 --> 00:02:47,150 القنابل الورقية المستخدمة من أجل المنجم 40 00:02:47,530 --> 00:02:49,400 هذا سيّئ. ستنفجر 41 00:02:49,400 --> 00:02:51,610 أكامارو. حان الوقت للتعليم الديناميكي 42 00:04:31,980 --> 00:04:36,480 فخ زيتسو الأبيض 43 00:04:45,610 --> 00:04:46,900 هل أنت بخير يا أكامارو؟ 44 00:04:50,480 --> 00:04:51,730 هذا فضيع 45 00:04:53,030 --> 00:04:54,110 هل هناك أحد ما؟ 46 00:04:54,860 --> 00:04:56,400 شينو. هيناتا 47 00:04:57,360 --> 00:04:58,530 أنا هنا 48 00:05:04,360 --> 00:05:06,480 شينو...أنت بخير؟ 49 00:05:06,780 --> 00:05:07,570 أجل 50 00:05:08,030 --> 00:05:08,980 أين هيناتا؟ 51 00:05:09,400 --> 00:05:10,320 لا أعرف 52 00:05:11,190 --> 00:05:14,110 تلك القنابل الورقية كانت مفاجأة 53 00:05:20,730 --> 00:05:22,440 على أية حال، من الأفضل أن نجد هيناتا 54 00:05:22,940 --> 00:05:25,440 هل تستطيع تحديد مكانها بحاسة شمّك؟ 55 00:05:26,400 --> 00:05:28,900 لا أستطيع... رائحة الدخان قوية 56 00:05:31,780 --> 00:05:32,570 هيناتا 57 00:05:32,980 --> 00:05:34,150 هيناتا 58 00:05:41,570 --> 00:05:43,530 لم أعد أشعر بحضور العدوّ 59 00:05:43,980 --> 00:05:46,610 أظن أن أولئك الرجال البيض تم تفجيرهم 60 00:05:47,230 --> 00:05:48,650 سمّه الحظ في المأساة 61 00:05:50,530 --> 00:05:54,900 ولكن مع هذا الانفجار القويّ، قد يكون المخرج قد أُغلق 62 00:05:56,030 --> 00:05:56,570 كيبا 63 00:06:02,480 --> 00:06:03,940 لا فائدة... إنه ميّت 64 00:06:08,360 --> 00:06:09,280 من هناك؟ 65 00:06:10,030 --> 00:06:11,570 كيبا. شينو 66 00:06:12,610 --> 00:06:14,360 هيناتا. أنت بخير 67 00:06:16,070 --> 00:06:19,150 الأرض انشقت ونزلت لمستوى أدنى 68 00:06:20,980 --> 00:06:22,070 ...هذا 69 00:06:22,530 --> 00:06:24,110 هذا مؤسف 70 00:06:24,980 --> 00:06:27,190 ألم يمكن هناك شخص آخر من فرقة الختم؟ 71 00:06:27,440 --> 00:06:28,940 ...دعونا نبحث عنه 72 00:06:29,690 --> 00:06:32,780 أجل. دعونا نجده ونخرج من هنا 73 00:06:33,030 --> 00:06:33,610 ...أجل 74 00:06:34,480 --> 00:06:35,820 لا يمكننا الخروج 75 00:06:36,150 --> 00:06:37,940 لماذا؟ 76 00:06:38,440 --> 00:06:41,400 لم يكن الانفجار من قتل هذا الشينوبي 77 00:06:41,400 --> 00:06:44,610 ،لقد أصيب بجرح مميت بكوناي 78 00:06:45,440 --> 00:06:48,820 إذًا قُتلَ بعد الانفجار؟ 79 00:06:49,730 --> 00:06:52,780 أجل... لقد نجا العدو 80 00:06:53,900 --> 00:06:57,440 يمكنهم امتصاص تشاكرا الضحايا وأخذ أشكالهم أيضا 81 00:06:57,900 --> 00:07:00,900 لو كنت مكانه، سأستغل الارتباك 82 00:07:00,940 --> 00:07:03,360 وأتسلل مجددا لقواتنا 83 00:07:03,780 --> 00:07:06,400 أتقول إذًا أنّ أحد رفاقنا مزيف؟ 84 00:07:06,940 --> 00:07:08,820 هذه الاحتمالية ليست مستبعدة 85 00:07:09,360 --> 00:07:11,940 مهلًا، مهلاً، نحن في نفس الفريق 86 00:07:12,480 --> 00:07:14,280 سنكون قادرين على تمييز المزيف. أليس كذلك؟ 87 00:07:14,690 --> 00:07:15,570 أتساءل بشأن ذلك 88 00:07:16,530 --> 00:07:19,320 هيناتا. لمَ لا تستخدمين البياكوغان؟ 89 00:07:19,570 --> 00:07:20,900 ...حسنا، هذا لأن 90 00:07:21,570 --> 00:07:24,400 تقنية حاجز فريق الختم لم تكن مكتملة عندما تمّ تفعيلها 91 00:07:24,860 --> 00:07:27,030 وتمّ تعطيل البياكوغان خاصّتي 92 00:07:28,150 --> 00:07:29,530 أهذه حقيقة؟ 93 00:07:29,860 --> 00:07:32,070 مهلاً، أتشك بهيناتا؟ 94 00:07:32,690 --> 00:07:36,070 كيبا. أتقول الحقيقة بأن أنفك لا يعمل؟ 95 00:07:36,360 --> 00:07:37,570 أتشك حتّى بي أيضا؟ 96 00:07:39,730 --> 00:07:42,190 ماذا عنك؟ هل أنت شينو الحقيقي؟ 97 00:07:43,110 --> 00:07:45,820 هم لم يلمسوني في أيّ من مناوشاتنا السابقة 98 00:07:46,190 --> 00:07:49,860 ولكن أي كميّة من التشاكرا يمكن أن تُمتصّ من الحشرات 99 00:07:50,980 --> 00:07:53,280 حسنا، لا يمكنني نفي ذلك 100 00:07:54,360 --> 00:07:55,820 ولكن، أنا هو الحقيقي 101 00:07:56,440 --> 00:07:58,030 وأنا هو أنا الحقيقي 102 00:07:58,730 --> 00:07:59,860 وأنا أيضا 103 00:08:00,610 --> 00:08:01,690 هذه الحجّة غير مجدية 104 00:08:02,570 --> 00:08:06,320 ذلك لأن لا أحد منا يمكنه إثبات أننا حقا أنفسنا 105 00:08:07,280 --> 00:08:08,530 أعلم 106 00:08:08,730 --> 00:08:11,940 إذا لم نكن قادرين على أن نثق ببعضنا، فليذهب كلّ منا في طريقه 107 00:08:12,570 --> 00:08:14,900 سأجد الشخص المتبقي بنفسي 108 00:08:15,480 --> 00:08:16,480 لنذهب يا أكامارو 109 00:08:17,570 --> 00:08:18,570 كيبا 110 00:08:30,070 --> 00:08:33,860 يبدو أننا أيضا لا نثق ببعضنا البعض 111 00:08:52,230 --> 00:08:54,940 لقد نجوت. هل بوسعك أن تمدّ يد العون لي؟ 112 00:09:12,780 --> 00:09:13,400 ماذا حدث؟ 113 00:09:14,110 --> 00:09:16,360 الضحية الثانية 114 00:09:17,070 --> 00:09:17,650 يا للفظاعة 115 00:09:18,530 --> 00:09:21,110 هنالك مزيف بيننا في النهاية 116 00:09:33,730 --> 00:09:34,730 ما الأمر؟ 117 00:09:35,190 --> 00:09:36,440 لا تتظاهر 118 00:09:36,730 --> 00:09:39,400 الضحية كان يمسك بهذا 119 00:09:39,900 --> 00:09:42,320 من الرائحة، هذه القطعة انتزعت من ملابسك 120 00:09:42,940 --> 00:09:45,230 شينو. أنت المزيف 121 00:09:48,030 --> 00:09:50,190 فجأة بدأت تتحدث عن من هو مزيف ومن هو غير ذلك 122 00:09:50,440 --> 00:09:53,030 كانت لديّ شكوكي منذ البداية 123 00:09:54,030 --> 00:09:57,030 تلك القطعة تمزقت في الانفجار 124 00:09:57,530 --> 00:09:59,480 ...إلى جانب ذلك، لو كنت أنا المزيف 125 00:09:59,730 --> 00:10:02,570 لما سأقوم بالبدء في الحديث عن هذا؟ 126 00:10:02,900 --> 00:10:04,690 ...ظننتَ أنه لو قمت ببدء الحديث في البداية 127 00:10:04,730 --> 00:10:06,570 فلا أحد سيشّك بك 128 00:10:06,610 --> 00:10:09,570 ولكن لن أُخدعَ بشيء لعين كهذا 129 00:10:09,730 --> 00:10:10,940 استعد 130 00:10:13,110 --> 00:10:14,570 توقف يا كيبا ويا هيناتا 131 00:10:15,030 --> 00:10:16,400 إن تركنا المزيف يتلاعب بنا 132 00:10:16,440 --> 00:10:17,480 سينتهي بنا الأمر بقتل بعضنا البعض 133 00:10:17,900 --> 00:10:19,400 هذا بالضبط ما يريدونه 134 00:10:19,900 --> 00:10:21,570 نحن فقط ألعاب في أيديهم 135 00:10:47,530 --> 00:10:50,400 هناك أمر واحد أعرفه تماما في هذه الحالة 136 00:10:51,070 --> 00:10:52,480 واحد منّا فقط هو المزيف 137 00:10:53,440 --> 00:10:55,900 هذا لأنه إن كان الاثنان مزيفان 138 00:10:56,150 --> 00:10:58,400 سيهجمان عليّ بدون تردد 139 00:10:58,730 --> 00:11:00,230 بعبارة أخرى، أيّا كان 140 00:11:00,280 --> 00:11:03,570 إنهم ينتظرونني أنا والآخر الحقيقي لننال من بعضنا البعض 141 00:11:03,860 --> 00:11:05,480 وما الذي تنوي إذًا أن تفعله؟ 142 00:11:05,480 --> 00:11:07,320 أن تبقى هكذا إلى الأبد؟ 143 00:11:07,690 --> 00:11:09,440 لديّ فقط فكرة جيدة واحدة 144 00:11:10,150 --> 00:11:10,980 حجر، ورق، مقص 145 00:11:11,440 --> 00:11:12,150 ماذا؟ 146 00:11:12,190 --> 00:11:14,940 هل أنت جاد؟ حجرة، ورقة، مقص؟ 147 00:11:15,320 --> 00:11:15,820 أجل 148 00:11:16,480 --> 00:11:19,150 ينبغي على الخاسر أن يجيب على السؤالين اللذين يطرحهما الآخران 149 00:11:19,900 --> 00:11:22,530 ولمَ لا نتبادل الأدوار بالإجابة؟ 150 00:11:22,570 --> 00:11:24,400 لا، حجرة، ورقة، مقص 151 00:11:25,570 --> 00:11:28,110 لا أفهم لماذا نقوم بحجرة، ورقة، مقص هنا 152 00:11:29,320 --> 00:11:30,940 حجرة، ورقة، مقص – حجرة، ورقة، مقص – 153 00:11:33,320 --> 00:11:34,070 لقد فزت 154 00:11:36,780 --> 00:11:38,400 حجرة، ورقة، مقص – حجرة، ورقة، مقص – 155 00:11:40,610 --> 00:11:41,900 ما هي أشياؤك المفضلة؟ 156 00:11:43,440 --> 00:11:46,530 اللحم المقدد والمشي مع أكامارو 157 00:11:48,230 --> 00:11:49,570 جيّد. مرّة أخرى 158 00:11:50,690 --> 00:11:52,320 حجرة، ورقة، مقص 159 00:11:54,110 --> 00:11:55,610 حجرة، ورقة، مقص 160 00:11:56,530 --> 00:11:57,400 ...حجرة، ورقة 161 00:11:57,400 --> 00:11:59,980 قل لي، أعلينا فعل جزء حجرة، ورقة، مقص؟ 162 00:12:00,940 --> 00:12:03,440 هذا هو الجزء المهم 163 00:12:06,190 --> 00:12:07,480 حجرة، ورقة، مقص 164 00:12:08,610 --> 00:12:10,150 لقد خسرت 165 00:12:10,690 --> 00:12:11,980 ما هي أشياؤك المفضلة؟ 166 00:12:12,320 --> 00:12:15,530 أنا أحب الأشياء الحلوة 167 00:12:15,730 --> 00:12:17,110 ماذا؟ هذه كذبة 168 00:12:17,440 --> 00:12:19,400 ماذا؟ ما الأمر؟ 169 00:12:19,780 --> 00:12:22,480 هيّا، ما تحبينه هو ناروتو. أليس كذلك؟ 170 00:12:24,400 --> 00:12:27,070 أهذا نوع من الأسئلة المطلوبة؟ 171 00:12:28,440 --> 00:12:29,780 مزحة. فقط مزحة 172 00:12:30,570 --> 00:12:31,570 التالي 173 00:12:32,190 --> 00:12:34,690 كنتُ أمزح فقط 174 00:12:35,480 --> 00:12:36,610 لا بأس. لنواصل 175 00:12:36,820 --> 00:12:37,780 حسنا. حسنا 176 00:12:38,190 --> 00:12:39,480 حجرة، ورقة، مقص 177 00:12:41,150 --> 00:12:42,610 حجرة، ورقة، مقص 178 00:12:44,610 --> 00:12:47,280 لقد خسرت. لذا هذا هو سؤالي 179 00:12:48,070 --> 00:12:51,530 فقط شينو الحقيقي سيعرف الجواب 180 00:12:53,610 --> 00:12:55,320 ،عندما ذهبنا لملاحقة ساسكي 181 00:12:55,820 --> 00:12:57,440 كنت الوحيد الذي بقي 182 00:12:57,480 --> 00:12:59,480 كيف كان شعورك وقتها؟ 183 00:13:01,110 --> 00:13:02,650 لا أستطيع الجواب على هذا السؤال 184 00:13:03,440 --> 00:13:05,440 لا. في الحقيقة، لا أريد ذلك 185 00:13:05,480 --> 00:13:06,900 هذا ليس عدلا 186 00:13:07,400 --> 00:13:10,360 إن لعبت بهذه الطريقة، فلا داعي لهذا الأمر برمّته 187 00:13:10,730 --> 00:13:13,400 إذا أردتَ أن تعرف الحقيقة، اهزمني 188 00:13:13,980 --> 00:13:14,940 ماذا؟ 189 00:13:16,230 --> 00:13:17,570 هذا ما أعنيه 190 00:13:17,980 --> 00:13:19,110 حجرة، ورقة، مقص 191 00:13:21,230 --> 00:13:23,690 ربحتُ مجددا 192 00:13:24,730 --> 00:13:25,820 ربحت مجددا 193 00:13:26,570 --> 00:13:27,440 مرة أخرة 194 00:13:27,480 --> 00:13:29,480 ما الفائدة من قولها بصوت عال هكذا؟ 195 00:13:30,320 --> 00:13:31,980 هذا هو الجزء الأكثر أهمية 196 00:13:34,610 --> 00:13:35,980 حجرة، ورقة، مقص 197 00:13:37,780 --> 00:13:39,150 إنه دورك يا شينو 198 00:13:39,940 --> 00:13:41,570 انتهت اللعبة 199 00:13:41,690 --> 00:13:44,730 ماذا؟ من أنت لتضع القواعد؟ 200 00:13:45,190 --> 00:13:46,190 ...لقد كنت أفكر 201 00:13:46,610 --> 00:13:48,400 بالقائد ياماتو الذي وقع في الأسر 202 00:13:48,400 --> 00:13:52,480 ليس من الغريب عنهم أن يحصلوا على بيانات شخصية عنا 203 00:13:52,610 --> 00:13:55,570 هل وصل بهم الحد لأن يحصلوا على بيانات شخصية عنا؟ 204 00:13:55,780 --> 00:13:56,860 بالطبع 205 00:13:57,230 --> 00:14:01,440 ذلك لأن جزءا من استراتيجيتهم يتضمن انتحال شخصية واحد منا 206 00:14:02,070 --> 00:14:03,150 وبسبب ذلك 207 00:14:03,190 --> 00:14:06,570 أفكار وعادات كل شخص مهمة 208 00:14:07,610 --> 00:14:09,320 بالطبع، أنت محق إن صغت الأمر على هذا النحو 209 00:14:10,030 --> 00:14:12,400 إذا كل ما فعلناه لا معنى له؟ 210 00:14:13,320 --> 00:14:14,570 لا تجعلني أكرر ما قلت 211 00:14:15,480 --> 00:14:17,360 هناك هدف من القيام بورقة، حجرة، مقص 212 00:14:20,070 --> 00:14:22,360 أنا في النهاية لا أثق بكليكما 213 00:14:22,980 --> 00:14:24,530 سأنال منكما الاثنان 214 00:14:26,690 --> 00:14:27,360 شينو 215 00:14:28,190 --> 00:14:29,570 أنت بجانب من؟ 216 00:14:32,440 --> 00:14:33,030 تبا 217 00:14:33,070 --> 00:14:34,400 لا بأس، سأقاتلك 218 00:14:34,480 --> 00:14:35,610 لنفعلها يا أكامارو 219 00:14:38,980 --> 00:14:40,280 غاتسوغا 220 00:14:43,530 --> 00:14:45,530 كيبا. سأساعدك 221 00:14:45,940 --> 00:14:47,480 هو حتما المزيف 222 00:14:56,980 --> 00:14:58,320 لن أدعك تهرب 223 00:15:06,230 --> 00:15:08,150 مع هذه النيران، لا يمكنك استخدام حشراتك 224 00:15:10,360 --> 00:15:11,400 استعد 225 00:15:11,650 --> 00:15:13,150 خذ هذه...غاتسوغا 226 00:15:20,440 --> 00:15:21,780 كي...يا 227 00:15:25,360 --> 00:15:26,400 لقد فعلناها 228 00:15:26,440 --> 00:15:27,820 يمكننا الخروج الآن 229 00:15:30,690 --> 00:15:33,400 صحيح... فقط أنا 230 00:15:34,570 --> 00:15:35,230 ماذا؟ 231 00:15:39,480 --> 00:15:40,610 أكامارو؟ 232 00:15:46,400 --> 00:15:48,360 مفاجأة 233 00:15:48,400 --> 00:15:50,230 نجم العرض يظهر 234 00:15:50,530 --> 00:15:52,230 إذًا أنت هو المزيف 235 00:15:52,440 --> 00:15:56,690 شعرت بالتوتر من أن تبدؤوا بطرح تلك الأسئلة الحساسة 236 00:15:57,110 --> 00:15:59,030 كما قال 237 00:15:59,070 --> 00:16:02,900 الأشياء التي قالها ياماتو كانت مفيدة حقا 238 00:16:03,400 --> 00:16:04,400 ،ونتيجة لذلك 239 00:16:04,440 --> 00:16:07,400 وقع بينكم خلافكم ووفرتم عليّ الكثير من العناء 240 00:16:08,150 --> 00:16:11,570 بدون كلبك المغفل، حتى أنا بوسعي هزيمتك 241 00:16:12,360 --> 00:16:14,440 إذًا أنا قاتلت شينو الحقيقي 242 00:16:15,190 --> 00:16:16,820 أنا حقا غبي 243 00:16:18,360 --> 00:16:19,360 معك حق 244 00:16:20,230 --> 00:16:22,980 لأنك حقا غبي 245 00:16:24,650 --> 00:16:26,570 أخيرا أظهرت ألوانك الحقيقية 246 00:16:30,400 --> 00:16:34,320 ماذا؟ ما زلت حيا؟ كيف؟ 247 00:16:34,650 --> 00:16:35,820 ،بسببك 248 00:16:35,860 --> 00:16:38,690 كان عليّ أن أضحي بالعديد من حشراتي الثمينة 249 00:16:39,230 --> 00:16:40,110 ...حشرات 250 00:16:40,440 --> 00:16:42,860 إذا الذي هزمته قبل قليل كان نسخة من الحشرات؟ 251 00:16:43,230 --> 00:16:44,280 بالضبط 252 00:16:44,690 --> 00:16:47,940 وكيف عرفت أنني أنا المزيف؟ 253 00:16:48,360 --> 00:16:51,400 لم أكن أعلم من هو المزيف 254 00:16:52,610 --> 00:16:54,150 كان ذلك في ذهني 255 00:16:54,190 --> 00:16:58,480 منذ أن تواجهنا نحن الثلاثة في البداية 256 00:16:59,530 --> 00:17:02,360 ،حتى لو كان هناك مزيف بيننا 257 00:17:02,610 --> 00:17:04,860 ،إذا كان بإمكانه أن يبقى متحولا 258 00:17:04,900 --> 00:17:07,360 هل بوسعنا أن نتقاتل بشكل جدي؟ 259 00:17:12,440 --> 00:17:13,860 القبضة اللطيفة 260 00:17:14,570 --> 00:17:15,400 أمسكتك 261 00:17:21,190 --> 00:17:22,730 إن كنا نثق بفريقنا 262 00:17:22,780 --> 00:17:25,650 هل كنا سنسمح لأنفسنا بإسقاط ذلك الشخص؟ 263 00:17:26,110 --> 00:17:29,400 بعدها بدأت بالتفكير بشيء أكثر سخافة 264 00:17:30,480 --> 00:17:32,480 لو أنني هُزمتُ من شخص كهذا 265 00:17:32,530 --> 00:17:33,820 إذًا ربما كان هذا للأفضل 266 00:17:34,730 --> 00:17:38,190 وبعدها، اتضح الأمر 267 00:17:39,440 --> 00:17:42,440 بالنسبة لي أنا الحقيقي سأهزم 268 00:17:42,690 --> 00:17:45,980 وبعدها سيكون من المضمون أن تكشف عن نفسك 269 00:17:46,440 --> 00:17:48,440 وهذا كان غرض حجرة، ورقة، مقص 270 00:17:48,730 --> 00:17:50,070 حجرة، ورقة، مقص؟ 271 00:17:51,110 --> 00:17:53,110 كانت تلك إشارات يد 272 00:17:53,530 --> 00:17:56,480 ما الفائدة من قول هذا بصوت عال هكذا؟ 273 00:17:57,150 --> 00:17:59,650 هذا هو الجزء الأكثر أهمية 274 00:18:00,730 --> 00:18:04,190 بعدما قال ذلك، بدأت أفهم الأمر 275 00:18:05,480 --> 00:18:07,650 ...بالعودة لذلك، الرسالة التي أعطيتني إياها كانت 276 00:18:09,030 --> 00:18:10,860 "اتّبع تعليماتي" 277 00:18:12,110 --> 00:18:14,440 ...وبعد ذلك 278 00:18:15,730 --> 00:18:18,530 إذا أردت أن تعرف الحقيقة اهزمني 279 00:18:19,230 --> 00:18:21,360 لم أكن متأكدا تماما مما تعنيه 280 00:18:21,400 --> 00:18:23,190 ولكن حينما قدمتَ إليّ 281 00:18:23,780 --> 00:18:25,400 ...قمتُ بالرد و 282 00:18:25,400 --> 00:18:26,820 لقد نجح الأمر 283 00:18:27,650 --> 00:18:30,570 شكرا لك لهزيمتك لنسختي 284 00:18:30,980 --> 00:18:32,690 لقد كشف عن نفسه 285 00:18:34,280 --> 00:18:37,900 وبما أنّك فهمت إشاراتي، فأنت كيبا الحقيقي 286 00:18:39,440 --> 00:18:41,820 إذًا قمتَ بحيلة قذرة عليّ؟ 287 00:18:42,110 --> 00:18:44,480 حسنا إذًا، سأنال من كليكما 288 00:18:45,530 --> 00:18:46,320 لا فائدة من ذلك 289 00:18:46,730 --> 00:18:50,480 لأنك واقع بالفعل تحت تقنيتي 290 00:18:51,230 --> 00:18:53,280 سأثأر للإثنين اللذين قتلتهما 291 00:18:54,320 --> 00:18:56,190 التقنية المخفية. إعصار الخنفساء 292 00:19:04,530 --> 00:19:06,480 شكرا لك يا شينو 293 00:19:07,280 --> 00:19:08,280 رغم ذلك عليّ القول 294 00:19:08,780 --> 00:19:11,280 أنه كانت لديّ شكوك حول مقاتلة رفيق 295 00:19:11,320 --> 00:19:13,110 ولكنك لم تتوانَ 296 00:19:13,150 --> 00:19:16,070 عن استعمال الغاتسوغا عليّ 297 00:19:16,400 --> 00:19:18,530 أنت قلت لي أن أقوم بذلك 298 00:19:18,820 --> 00:19:21,650 وكذلك، أنت من تقدّمت أولا 299 00:19:22,280 --> 00:19:24,530 لم أكن أعلم من هو المزيف 300 00:19:24,570 --> 00:19:26,480 لذا اضطررت للهجوم 301 00:19:26,940 --> 00:19:29,030 ولكن من المستحيل أن أهاجم فتاة 302 00:19:29,980 --> 00:19:31,480 توقف عن تمثيل دور النبيل 303 00:19:31,980 --> 00:19:34,530 لقد نلنا من المزيف 304 00:19:35,690 --> 00:19:37,230 ولكن أين هي هيناتا الحقيقية؟ 305 00:19:47,030 --> 00:19:48,480 هل أنت بخير يا هيناتا؟ 306 00:19:50,730 --> 00:19:53,400 كيبا...أكامارو 307 00:19:55,730 --> 00:19:57,110 شينو 308 00:19:59,150 --> 00:20:00,690 أنا الأخير إذًا 309 00:20:07,780 --> 00:20:09,320 يا ترى ماذا حدث؟ 310 00:20:09,610 --> 00:20:11,650 لم يحدث الكثير 311 00:20:12,400 --> 00:20:15,480 ولكن مع تلك الحادثة، أكثر الأسرار حراسة 312 00:20:15,530 --> 00:20:18,230 من القوات المتحالفة للشينوبي كان على وشك أن يتسرب للعدو 313 00:20:18,690 --> 00:20:20,480 أكثر الأسرار حراسة؟ 314 00:20:20,980 --> 00:20:23,360 بأنك تحبين ناروتو 315 00:20:24,480 --> 00:20:26,280 ماذا؟ كيف؟ 316 00:20:26,650 --> 00:20:30,610 كيبا كان يمازحك فزلّ لسانه 317 00:20:30,780 --> 00:20:33,360 غـ-غبي. ماذا تقول؟ 318 00:20:33,610 --> 00:20:35,530 ...حسنا، أولئك الأشخاص 319 00:20:35,570 --> 00:20:37,530 من أجل انتحال شخصياتنا 320 00:20:37,570 --> 00:20:40,530 يبدو أن لديهم جميع أنواع البيانات الشخصية من القائد ياماتو 321 00:20:42,320 --> 00:20:43,190 ...انتظر 322 00:20:43,900 --> 00:20:46,400 هل هذا يعني أنهم يعرفون ذلك السر 323 00:20:46,440 --> 00:20:48,280 ذلك السر الذي يعرفه القائد ياماتو وحده؟ 324 00:20:49,650 --> 00:20:52,030 بما فيها ذلك السر من ذلك الوقت 325 00:20:52,570 --> 00:20:54,440 حتى سرّ كهذا 326 00:20:58,400 --> 00:21:01,110 سأسحقهم بالتأكيد 327 00:21:01,150 --> 00:21:02,570 كل فرد منهم 328 00:21:02,730 --> 00:21:03,780 أجل – أجل – 329 00:22:37,570 --> 00:22:41,480 ساسكي، كيف تزال على قيد الحياة؟ 330 00:22:41,650 --> 00:22:42,860 أين هو ناروتو؟ 331 00:22:43,230 --> 00:22:46,480 لا أعرف أعرني انتباهك. همم 332 00:22:46,820 --> 00:22:48,440 أنا مهتمّ بناروتو فحسب 333 00:22:48,730 --> 00:22:50,320 سحقا لك. ليس مجددا. 334 00:22:50,400 --> 00:22:52,530 لا تزال غير راغب في الاعتراف بي 335 00:22:52,650 --> 00:22:53,530 لا 336 00:22:54,320 --> 00:22:58,400 في الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن "جماليات فنان" 337 00:22:59,030 --> 00:23:01,530 سأمحو تعبير العجرفة من وجهك 338 00:23:05,400 --> 00:23:09,570 تابعونا من جديد 27625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.