All language subtitles for Naruto Shippuuden267

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,440 --> 00:00:09,650 ...ها هم قادمون 2 00:00:11,940 --> 00:00:13,860 مو لا يتحرك 3 00:00:15,400 --> 00:00:16,940 لا إشارة له أو للتشاكرا خاصته 4 00:00:17,150 --> 00:00:18,820 يبدو أنّهم قد كشفوا أمر التسوتشيكاغي الثاني 5 00:00:18,860 --> 00:00:20,940 "على الرغم من أنه كان معروفًا باسم "الرجل الخفي 6 00:00:22,780 --> 00:00:24,820 ستحتدم الحرب عمّا قريب 7 00:00:25,610 --> 00:00:27,230 سيبدأ القتال الحقيقيّ الآن 8 00:00:29,070 --> 00:00:35,650 مع تلك الفئة من الشينوبي، فأنا أتوقع نتائج أكبر عبر ترك أفكارهم ومشاعرهم سليمة 9 00:00:40,530 --> 00:00:43,530 سأدعه يفعل ما يحلو له بعد استدعائه 10 00:02:15,690 --> 00:02:20,530 المستشار العسكريُّ العبقريُّ لقرية الورق 11 00:02:37,980 --> 00:02:39,530 ...التسوتشيكاغي الثاني 12 00:02:40,400 --> 00:02:42,030 ...الرايكاغي الثالث 13 00:02:42,650 --> 00:02:44,280 ...الميزوكاغي الثاني 14 00:02:44,820 --> 00:02:46,530 ...الكازيكاغي الرابع 15 00:02:48,150 --> 00:02:50,400 من المؤسف أننا لا نملك أحد الهوكاغي 16 00:02:50,980 --> 00:02:53,570 مع ذلك، لدينا هنا أربعة كاغي سابقين 17 00:02:56,110 --> 00:02:59,280 سأجعل الكاغي وسلالتهم يقتلون بعضهم بعضًا 18 00:03:03,530 --> 00:03:05,320 أين أنا؟ 19 00:03:08,400 --> 00:03:12,570 !عجبًا... يا له من اجتماعٍ لأعداءٍ سابقين 20 00:03:13,860 --> 00:03:16,610 عجبًا، لا أعرفُ هذا الشخص 21 00:03:18,570 --> 00:03:21,230 هذه تقنية سخيفة للهوكاغي الثاني 22 00:03:21,650 --> 00:03:23,440 والتي تستدعي الأموات من الحياة الأخرى وتقوم بتقييدهم 23 00:03:23,780 --> 00:03:27,440 لقد تم استدعاؤكم إلى هنا غصبًا 24 00:03:27,480 --> 00:03:30,280 الأموات؟! ماذا تعني؟ 25 00:03:30,820 --> 00:03:31,820 هل نسيت؟ 26 00:03:32,280 --> 00:03:33,820 لقد قتلتك بنفسي 27 00:03:34,480 --> 00:03:38,230 مِتّ منذ عهدٍ بعيد أيها الميزوكاغي الثاني 28 00:03:39,730 --> 00:03:43,440 !حينها... مهلًا 29 00:03:43,820 --> 00:03:49,230 أنت الآخر مِتَّ ذلك اليوم! لقد قتلتك بنفسي 30 00:03:49,530 --> 00:03:50,570 أهكذا إذًا؟ 31 00:03:51,280 --> 00:03:52,440 حسنٌ، لا يهم 32 00:03:53,110 --> 00:03:55,780 دعوني أكمل... أين توقفت؟ 33 00:03:56,480 --> 00:03:58,610 أين هو الهوكاغي الثاني؟ 34 00:03:59,150 --> 00:04:01,030 أهو مستعمل التقنية الذي أعادنا إلى الحياة؟ 35 00:04:02,570 --> 00:04:05,480 لقد شعرتُ بأحدهم على بعد بضع كيلومترات 36 00:04:07,400 --> 00:04:10,530 ...أحدهم يملك نفس تشاكرا هذا الشخص الجديد 37 00:04:10,570 --> 00:04:12,320 متبوعٌ بجيشٍ كبير 38 00:04:13,480 --> 00:04:14,980 ...لا شكّ أنك 39 00:04:15,610 --> 00:04:17,650 أنا الكازيكاغي الرابع 40 00:04:18,440 --> 00:04:21,440 أخبرني أسلافي عن مآثركم 41 00:04:22,480 --> 00:04:27,900 إذًا فهذا يعني أنّ قرية الرمل قد واصلت نحو الجيل الرابع، لا بل وحتى الخامس 42 00:04:28,980 --> 00:04:32,480 ينتابني شعورٌ غريب لكوني في المستقبل 43 00:04:32,530 --> 00:04:34,860 اسمع، هذا ليس المستقبل 44 00:04:35,150 --> 00:04:37,150 نحن مجرّد كائنات من الماضي 45 00:04:37,530 --> 00:04:40,570 وإيّاك أن تعيقني، وإلاّ قتلتك 46 00:04:40,780 --> 00:04:45,570 !لكنّني مِتُّ بالفعل. وقتلتُك 47 00:04:45,610 --> 00:04:50,530 لقد كنت أخبركم وحسب قصّة ...الهوكاغي الثاني الذي قام بإحيائنا 48 00:04:53,570 --> 00:04:57,360 لقد مات الهوكاغي الثاني منذ وقت طويل في عهدي 49 00:04:57,940 --> 00:05:01,610 لكن كان هنالك شينوبي آخر يجيد استعمال الإيدو تينسي 50 00:05:03,230 --> 00:05:04,860 شينوبي يدعى أوروتشيمارو 51 00:05:10,980 --> 00:05:13,780 ...إنهم أربعة أشخاص... وأحدهم هو 52 00:05:15,530 --> 00:05:16,900 أبي 53 00:05:24,610 --> 00:05:25,610 هذا كل شيء 54 00:05:30,440 --> 00:05:31,730 تلقينا رسالةً من المقر 55 00:05:32,690 --> 00:05:35,440 لقد اشتبكت وحدة التربّص خاصتنا مع وحدة التربّص الخاصة بالعدو 56 00:05:36,440 --> 00:05:38,070 تنبؤاتنا حول العدو كانت صحيحة 57 00:05:38,400 --> 00:05:42,780 لكنّهم يحيون الموتى عبر تقنية تدعى إيدو تينسي ثم يرسلونهم إلى ساحة المعركة 58 00:05:43,480 --> 00:05:47,530 من يدري أيّ نوعٍ من الشينوبي سنصادف على ساحة المعركة 59 00:05:47,780 --> 00:05:49,610 لذا فلتكونوا على أهبة الاستعداد 60 00:05:53,400 --> 00:05:54,480 إنها الإشارة 61 00:05:56,070 --> 00:05:57,150 العدوّ قريب 62 00:05:58,070 --> 00:06:01,190 لكن لا أخبار من المقر تشير إلى أنهم اكتشفوا مكان العدو 63 00:06:01,530 --> 00:06:02,570 ما الذي يجري؟ 64 00:06:03,570 --> 00:06:06,150 لعلّ هذا يعني أنّ هناك أشخاصٌ حتّى رفاقنا في المقر عاجزون عن استشعارهم 65 00:06:07,280 --> 00:06:11,940 في النهاية، سيعيد العدو إحياء الأقوياء وحسب 66 00:06:12,730 --> 00:06:15,110 أعلينا أن نقاتل الأموات؟ 67 00:06:15,400 --> 00:06:18,730 ماذا سأفعل؟ بدأ الخوف يتملّكني 68 00:06:19,280 --> 00:06:23,440 لقد فات الأوان على الاعتراض يا تشوجي 69 00:06:24,820 --> 00:06:25,980 ...نعم 70 00:06:30,360 --> 00:06:32,900 لقد تلقينا بلاغًا للتو من السرية الرابعة للقائد غارا 71 00:06:33,230 --> 00:06:34,530 تم تحديد أربعة أعداء 72 00:06:35,280 --> 00:06:37,820 ،إنّهم الميزوكاغي الثاني، التسوتشيكاغي الثاني 73 00:06:37,860 --> 00:06:39,150 ...الكازيكاغي الرابع و 74 00:06:42,150 --> 00:06:44,320 !ومن هو الآخر؟ 75 00:06:46,570 --> 00:06:48,780 الرايكاغي الثالث 76 00:06:49,230 --> 00:06:50,280 !ماذا؟ 77 00:06:50,440 --> 00:06:51,400 !أبي أيضًا؟ 78 00:06:52,320 --> 00:06:54,610 !أولئك الأكاتسكي الأوغاد 79 00:06:56,400 --> 00:06:59,110 عددهم لا يتطابق مع تقرير فرقة الاستشعار خاصتنا 80 00:06:59,820 --> 00:07:01,480 أمتأكدٌ أنتَ أنّ هذه البيانات دقيقة؟ 81 00:07:02,280 --> 00:07:03,480 ...أميرة تسونادي 82 00:07:05,280 --> 00:07:07,610 التسوتشيكاغي الثاني هو من ظهر 83 00:07:07,900 --> 00:07:08,480 !ماذا؟ 84 00:07:09,440 --> 00:07:14,190 ،لا عجب أنّنا استطعنا استشعار ثلاثتهم وحسب 85 00:07:14,230 --> 00:07:16,650 ولم نستطع تحديد الآخر 86 00:07:19,440 --> 00:07:24,280 سبب إخفاق الكشف الاستشعاري هو مو-ساما 87 00:07:28,690 --> 00:07:32,610 أهنالك أحدٌ يستطيع الهرب حتّى من تقنية !الرادار الاستشعاري الخاص بالمقر؟ 88 00:07:33,530 --> 00:07:34,780 أيّ بشرٍ هذا؟ 89 00:07:35,940 --> 00:07:36,530 !قائد آو 90 00:07:36,940 --> 00:07:39,070 هناك الكثير من تلك الوحوش البيضاء 91 00:07:39,320 --> 00:07:42,230 يستحيل عليّ كشفُ ذوي الميّزات الخاصة من بينهم 92 00:07:44,820 --> 00:07:47,980 ستصادف فرقة داروي الأولى !عدة آلاف من قوات العدو قريبًا 93 00:07:48,400 --> 00:07:51,940 أرجو منك فصل العناصر البيضاء !عن الأشخاص الخاضعين للإيدو تينسي 94 00:07:53,190 --> 00:07:53,860 !حسنًا 95 00:07:54,610 --> 00:07:56,480 !اهتمّ أنت بفحص النطاق الواسع 96 00:08:04,980 --> 00:08:05,570 !ماذا؟ 97 00:08:05,940 --> 00:08:06,940 !هذا سيئ 98 00:08:07,440 --> 00:08:10,650 ستواجه فرقة داروي الأولى العديد !من الأشخاص الخاضعين للإيدو تينسي 99 00:08:11,610 --> 00:08:14,780 !علاوةً على ذلك، جميعهم شينوبي أقوياء 100 00:08:37,440 --> 00:08:38,440 إنهم قادمون 101 00:08:38,900 --> 00:08:40,900 أعطيا الإشارة لأجل التمركز للقتال 102 00:08:41,360 --> 00:08:41,940 حاضر 103 00:08:42,150 --> 00:08:42,730 حاضر 104 00:08:43,730 --> 00:08:45,480 ...هنالك الكثير منهم 105 00:08:46,070 --> 00:08:48,070 ليس عددهم وحسب 106 00:08:48,860 --> 00:08:50,530 لقد كان رفاقنا في المقر على حق 107 00:08:50,900 --> 00:08:53,570 أستطيع تمييز البارعين منهم عبر البياكوغان خاصتي 108 00:08:58,480 --> 00:09:00,900 هياشي-ساما! انظر باتجاه الشمال الغربي 109 00:09:03,280 --> 00:09:04,980 ...ذلك 110 00:09:22,610 --> 00:09:25,440 ...مستحيل. لا يعقل أنهما 111 00:09:25,780 --> 00:09:26,610 ما الأمر؟ 112 00:09:27,110 --> 00:09:28,440 ماذا بشأنهم؟ 113 00:09:29,780 --> 00:09:31,030 ...إنّهما 114 00:09:31,480 --> 00:09:33,570 ...كينكاكو-ساما وغينكاكو-ساما 115 00:09:39,440 --> 00:09:42,980 !ماذا؟! إنّ هذين الاثنين مفعمان بتشاكرا الكيوبي 116 00:09:43,480 --> 00:09:44,780 !تشاكرا هائلة 117 00:09:46,610 --> 00:09:48,030 !لا شكّ في ذلك 118 00:09:48,530 --> 00:09:50,360 إنهما شقيقا الذهب والفضة من قرية السحاب 119 00:09:51,610 --> 00:09:52,610 ماذا؟ 120 00:09:56,320 --> 00:09:57,650 حتى دان معهم؟ 121 00:10:01,480 --> 00:10:03,320 إنّ السرية الرابعة تواجه أبي 122 00:10:03,730 --> 00:10:06,110 والسرية الأولى على وشك مواجهة كينكاكو وغينكاكو 123 00:10:07,360 --> 00:10:08,440 ،بما أن الأوضاع آلت إلى هذا المنحى 124 00:10:08,480 --> 00:10:10,190 لا خيار أمامي سوى الذهاب إلى هناك بنفسي 125 00:10:10,480 --> 00:10:11,690 ...انتظر رجاءً 126 00:10:14,780 --> 00:10:15,780 ...رايكاغي-ساما 127 00:10:15,820 --> 00:10:17,570 !أنت القائد الأعلى لقوات تحالف الشينوبي 128 00:10:18,280 --> 00:10:23,730 يجب على القائد الأعلى أن يبقى آمنًا لأجل إعطاء الأوامر إلى القوّات حتى المراحل الأخيرة من الحرب 129 00:10:24,900 --> 00:10:27,400 هذا هو واجبك تجاههم 130 00:10:29,690 --> 00:10:34,110 لكن هنالك جيشٌ للعدو بالغ القوة !يقترب من فرقة داروي الأولى 131 00:10:35,280 --> 00:10:37,690 إنّ تيار المعركة أشبه بشيءٍ حي 132 00:10:38,150 --> 00:10:39,650 يتغيّر ثانيةً بثانية 133 00:10:40,150 --> 00:10:42,980 !وأنا هنا لإدراكِ تلك التغييرات 134 00:10:44,480 --> 00:10:45,320 !أحضروا لي الخريطة 135 00:10:46,230 --> 00:10:49,190 أوّلًا، دعونا نتحقّق من وضع كل فرقة 136 00:10:51,540 --> 00:10:56,670 توجد في المقدمة وحدة التربّص الخاصة بكانكورو 137 00:10:53,710 --> 00:10:56,670 وحدة التربّص الخاصة بكانكورو 138 00:10:59,750 --> 00:11:03,500 وحدة التربّص الخاصة بكانكورو 139 00:10:59,750 --> 00:11:03,500 وحدة ديدارا وساسوري الخاضعة للإيدو تينسي 140 00:11:01,670 --> 00:11:03,500 وحدة تربّص تضمّ شينوبي خاضعين للإيدو تينسي 141 00:11:04,670 --> 00:11:05,630 !أيًّا كان، لقد قاموا بهزيمة العدو 142 00:11:06,670 --> 00:11:09,830 وهم يتوجهون الآن صوب مخبأ الأكاتسكي 143 00:11:11,380 --> 00:11:12,750 ،بين الكتائب المقاتلة 144 00:11:12,790 --> 00:11:17,210 سرية كاكاشي الثالثة تحرز تقدمًا 145 00:11:15,170 --> 00:11:20,000 سرية كاكاشي الثالثة 146 00:11:17,210 --> 00:11:20,000 سيافو النينجا السبعة 147 00:11:18,170 --> 00:11:20,000 ،إنهم في خضم المعركة الآن 148 00:11:20,040 --> 00:11:22,580 لكنّهم أخذوا الأفضلية 149 00:11:26,960 --> 00:11:29,920 حاليًّا، فقد احتدمت المعركة الرئيسية هنا 150 00:11:29,960 --> 00:11:32,380 عن طريق فرقة كيتسوتشي الثانية 151 00:11:29,960 --> 00:11:34,790 سرية كيتسوتشي الثانية 152 00:11:32,880 --> 00:11:34,790 وحدة زيتسو الأبيض 153 00:11:37,420 --> 00:11:44,170 وسرية ميفوني الخامسة تستعد لتقديم الدعم في أيّة معركة 154 00:11:38,580 --> 00:11:44,170 سرية ميفوني الخامسة 155 00:11:45,540 --> 00:11:47,500 والآن، تبدأ الأمور من هنا 156 00:11:51,250 --> 00:11:53,420 وحدة العدو التي أتت عبر البحر 157 00:11:53,580 --> 00:11:57,130 وحدة زيتسو الأبيض على الساحل 158 00:11:53,580 --> 00:11:57,130 سرية داروي الأولى على وشك الاحتدام بهم 159 00:11:55,500 --> 00:11:57,130 فرقة داروي الأولى 160 00:12:00,170 --> 00:12:01,830 فلنعتبر أن هذه ساحة المعركة أ 161 00:12:03,420 --> 00:12:11,380 أما السرية الرابعة بقيادة غارا فهي بصدد مواجهة الكاغي السابقين الذين ظهروا فجأةً 162 00:12:04,420 --> 00:12:11,380 الكاغي الأربعة المُبعثين 163 00:12:08,710 --> 00:12:11,380 الفرقة الرابعة بقيادة غارا 164 00:12:13,460 --> 00:12:15,540 سنعتبر هذه ساحة المعركة ب 165 00:12:20,290 --> 00:12:21,460 ،عندما تنظر إلى الأمر بهذه الطريقة 166 00:12:21,500 --> 00:12:24,500 يبدو أنّنا متساوون من حيث القوة 167 00:12:25,630 --> 00:12:27,580 ليس من الحكمة أن تفكر هكذا 168 00:12:30,500 --> 00:12:34,630 إنّ القاعدة الصارمة في الحرب !هي أخذ الأفضلية عبر تعبئة القوّات 169 00:12:35,000 --> 00:12:36,000 عدو 170 00:12:36,040 --> 00:12:37,540 يتقدّم العدو من اتّجاهين 171 00:12:39,920 --> 00:12:44,500 علينا أن نواجه ذلك عبر الهجوم من جهة واحدة بكل قوة 172 00:12:48,500 --> 00:12:50,670 نحن نتعامل مع ساحتَيْ معركة هنا 173 00:12:50,710 --> 00:12:52,250 ...أ و ب 174 00:12:54,880 --> 00:12:58,080 أوّلًا علينا التعامل مع أ 175 00:12:58,420 --> 00:13:01,420 سنركّز قوانا بسرية داروي الأولى 176 00:13:03,040 --> 00:13:10,330 لذا، سنقوم بتوزيع سرية ميفوني الخامسة بتشكيلة الحزام كدعمٍ لتعزيز الصفوف من الخلف 177 00:13:12,130 --> 00:13:17,920 حينها سنُحرّكُ سرية كيتسوتشي الثانية إلى الجانب لنحاصر العدو القادم من البحر 178 00:13:19,920 --> 00:13:22,790 قد تواجه سرية كيتسوتشي الثانية بعض الضغوطات 179 00:13:24,000 --> 00:13:27,630 لكنّ توزيع السرية الخامسة بتشكيلة الحزام ستكون بمثابة حاجز 180 00:13:28,960 --> 00:13:35,540 في تلك الأثناء، ستفترق سرية غارا الرابعة وتتراجع ببطءٍ إلى الخلف نحو الجانب الآخر من القرية 181 00:13:35,580 --> 00:13:37,460 وذلك لاستدراج العدو 182 00:13:38,420 --> 00:13:44,500 من هناك، ستنضم نصف السرية إلى سرية داروي الأولى كتعزيزات 183 00:13:52,500 --> 00:13:55,580 ،وبعد أن يتم سحق العدو في ساحة المعركة أ 184 00:13:58,330 --> 00:14:02,960 ستنتقل سرية داروي الأولى ...ومجموعة غارا إلى ساحة المعركة ب 185 00:14:04,290 --> 00:14:09,750 حينها سيتم سحق العدو الذي أشغلته سرية غارا الرابعة من الخلف بضربةٍ واحدة 186 00:14:17,130 --> 00:14:19,080 لمَ نبدأ بساحة المعركة أ؟ 187 00:14:19,830 --> 00:14:22,830 ،إذا قمت بتقسيم سرية غارا الرابعة إلى مجموعتين 188 00:14:22,880 --> 00:14:27,710 ألن يستغل العدو تلك الفرصة للهجوم؟ 189 00:14:29,710 --> 00:14:31,630 لا تستهن بأولئك الأربعة 190 00:14:32,170 --> 00:14:34,420 !إنهم كاغي سابقون 191 00:14:36,750 --> 00:14:40,210 إنّ الفرقة الثانية والخامسة على مقربة من ساحة المعركة أ 192 00:14:40,250 --> 00:14:42,330 وبالتالي نستطيع تحريكها بسرعة 193 00:14:43,170 --> 00:14:47,420 كما أنّ سرية كيتسوتشي الثانية قد واجهت العناصر البيضاء من قبل وهم على درايةٍ بها 194 00:14:47,460 --> 00:14:51,130 الهجوم على النسخ البيضاء من الخلف سيضمن نسبةً عاليةً من النجاح 195 00:14:52,790 --> 00:14:55,670 ...أما بالنسبة للعدو في ساحة المعركة ب 196 00:14:56,290 --> 00:14:58,880 فلا يستطيع الكاغي السابقون شنّ هجوم 197 00:15:02,710 --> 00:15:05,500 ،إذا انقسمت القواتُ فجأةً إلى مجموعتين 198 00:15:05,540 --> 00:15:09,290 فسيفترض العدو أنّنا نخطط لشيءٍ وبالتالي لن يهاجم 199 00:15:11,500 --> 00:15:17,380 ...أذكياءٌ بالحرب كالكاغي السابقين لن يجازفوا بالهجوم 200 00:15:17,580 --> 00:15:19,170 فهمت 201 00:15:21,170 --> 00:15:23,380 ،وحتى لو هاجموا 202 00:15:23,420 --> 00:15:26,290 سرية غارا هي وحدة قتالٍ للمدى البعيد 203 00:15:26,880 --> 00:15:32,210 إنّهم مختصون في القتال من بعيد، مما يعني أن العدو سيستغرق وقتًا للاحتدام بهم في قتالٍ قريب 204 00:15:32,500 --> 00:15:35,380 بمفهومٍ آخر، إنّها سرية من شأنها أن تُكسبنا بعض الوقت 205 00:15:38,710 --> 00:15:40,710 ماذا ستفعل أيّها القائد الأعلى؟ 206 00:15:43,880 --> 00:15:46,790 لا عجب أنّنا لم نستطع الإطاحة بقرية الورق 207 00:15:48,290 --> 00:15:50,580 أنتم تنعمون بشينوبي رائعين يا تسونادي 208 00:15:51,460 --> 00:15:53,710 احتفظ بالمجاملات إلى حين انتهاء الحرب 209 00:15:54,130 --> 00:15:56,420 إذًا؟ ماذا ستفعل؟ 210 00:15:58,880 --> 00:16:01,080 !حسنًا! فلنفعل هذا 211 00:16:03,250 --> 00:16:04,830 سمعتَ كلّ شيء يا إينويتشي، صحيح؟ 212 00:16:05,960 --> 00:16:07,790 ...أنا في صدد الأمر بالفعل. أيضًا 213 00:16:08,540 --> 00:16:11,170 لقد أبلغنا ميفوني بالفعل بشأن وحدة التربّص 214 00:16:11,630 --> 00:16:12,630 إنهم في طريقهم 215 00:16:13,630 --> 00:16:17,540 كما أنّ شيزوني تخصص فرقتها بانتظام لتزويد الرعاية الطبية 216 00:16:22,630 --> 00:16:24,670 الوحدة المستدعاة عبر الإيدو تينسي هي جزءٌ من القوات 217 00:16:25,670 --> 00:16:27,330 الحرب تندلع أخيرًا 218 00:16:29,540 --> 00:16:32,630 إنّ شيكاكو يفكر باستراتيجيّةٍ في المقر 219 00:16:35,330 --> 00:16:38,670 ذلك الرجل مُفكّر عبقري 220 00:16:39,540 --> 00:16:43,630 إنّه يأتي بتكتيكاتٍ عبقرية لم أكن لأحلم بها أبدًا 221 00:16:45,670 --> 00:16:49,630 وسيقوم إينويتشي بإيصال تلك الخطط لنا بكلّ تأكيد 222 00:16:50,920 --> 00:16:54,420 لدي إيمانٌ بهما وسوف نقاتل ها هنا 223 00:16:56,040 --> 00:16:58,830 أجل! تحَليّ بالإيمان برفاقك 224 00:17:31,500 --> 00:17:32,630 أنت محق 225 00:17:33,250 --> 00:17:36,710 يجب علينا دحر العدو، لأجل رفاقنا 226 00:17:37,040 --> 00:17:38,540 شكرًا لك يا تشوزا 227 00:17:42,170 --> 00:17:44,580 !لقد تم إعلام جميع السرايا 228 00:17:53,790 --> 00:17:58,130 !حسنًا، لقد مضى وقتٌ طويل على عمل إينو-شيكا-تشو 229 00:18:01,630 --> 00:18:04,170 لدي سؤالٌ واحد يا نارا من قرية الورق 230 00:18:04,960 --> 00:18:05,960 ما هو؟ 231 00:18:06,790 --> 00:18:12,250 لأجل ضمان استراتيجيّتك الخاصة، عليك إضافة شيءٍ واحد 232 00:18:12,540 --> 00:18:14,130 ما هو؟ 233 00:18:15,380 --> 00:18:18,250 إنّ التسوتشيكاغي الثاني لا يُعدُّ شينوبي عادي 234 00:18:19,130 --> 00:18:21,540 الوحيد القادر على إيقافه هو العجوز المحايد 235 00:18:22,540 --> 00:18:26,040 لقد ذُكر اسمه في كثير من الأحيان في مناقشاتنا 236 00:18:26,710 --> 00:18:28,040 أيّ نوعٍ من الشينوبي هو؟ 237 00:18:28,790 --> 00:18:31,380 ،منذ أن سمعتُ أنه لا يمكن استشعار التشاكرا خاصته 238 00:18:31,420 --> 00:18:33,630 علمتُ أنّه سيشكل مشكلة 239 00:18:34,170 --> 00:18:36,670 ...إنّه معروفٌ بلقب شينوبي كيكي توتا 240 00:18:36,710 --> 00:18:38,920 والذي يفوق مستوى كيكي غينغاي بمراحل عديدة 241 00:18:39,580 --> 00:18:40,790 !كيكي توتا؟ 242 00:18:42,000 --> 00:18:45,880 ...خلتُ أنّك الوحيد أيّها التسوتشيكاغي الثالث 243 00:18:46,580 --> 00:18:48,420 التسوتشيكاغي الثاني أيضًا؟ 244 00:18:49,170 --> 00:18:54,170 ،قابلية تفعيل طبائع التشاكرا الثلاث الرياح، الأرض والنار في وقتٍ واحد 245 00:18:54,630 --> 00:18:58,130 إنّه معلمي الذي علمني أسلوب الجسيمات 246 00:19:00,630 --> 00:19:03,790 ...بأن أُضطّرَ لمقاتلة معلمي في هذا العمر 247 00:19:04,960 --> 00:19:07,080 هذه ليست من نِعم العمر الطويل 248 00:19:08,790 --> 00:19:10,250 هل ستذهب؟ 249 00:19:10,960 --> 00:19:11,540 أجل 250 00:19:12,420 --> 00:19:13,670 لا خيار لدي 251 00:19:15,420 --> 00:19:16,710 ...نارا 252 00:19:17,000 --> 00:19:17,580 نعم؟ 253 00:19:18,710 --> 00:19:22,960 لستُ ذاهبًا لأنّ مو-ساما مستعمل أسلوب الجسيمات هناك وحسب 254 00:19:24,670 --> 00:19:26,710 إنّ خطّتك التكتيكية رائعة 255 00:19:27,420 --> 00:19:33,630 وبعد أن يعرف الكاغي المبعثين الذين ،يقفون أمام فرقة غارا الرابعة بشأن الحرب 256 00:19:33,670 --> 00:19:35,580 فلن يقدموا على خطواتٍ غير ضرورية 257 00:19:36,500 --> 00:19:39,670 لعلّكَ محقٌّ في تقييمك للمعركة 258 00:19:43,040 --> 00:19:46,000 لكنّ الاحتمال الآخر دائمًا ممكن 259 00:19:48,580 --> 00:19:51,080 الشخص الذي وحد صفوف الشينوبي هو غارا 260 00:19:51,830 --> 00:19:55,000 عاطفته الشابة كانت المُحفّزَ الأساسي 261 00:19:55,500 --> 00:19:59,330 وتقول بأنّ الأمور قد تنقلب على ساحة المعركة؟ 262 00:20:01,710 --> 00:20:03,880 أقدّرُ بصيرتك 263 00:20:05,880 --> 00:20:12,630 حسنًا إذًا، أظنّ أن الوقت قد حان لدخول أجواء الحرب ونُري هؤلاء الشباب الأوغاد ما يعنيه القتال 264 00:20:13,790 --> 00:20:16,630 لا سيما ذلك الطفل الوقح 265 00:20:23,040 --> 00:20:25,580 ...تقنية تتحكم بجثة الهوكاغي الثاني 266 00:20:26,210 --> 00:20:29,040 ،لا يبدو أنّ المستعمل هو الهوكاغي الثاني 267 00:20:29,080 --> 00:20:31,000 ...لكن الإيدو تينسي 268 00:20:31,790 --> 00:20:34,420 هنالك أوقاتٌ حيث يأبى جسدك على فعل ما تريد 269 00:20:34,880 --> 00:20:37,380 إنّ الحركة مقيّدة 270 00:20:37,960 --> 00:20:39,830 يبدو الأمر كذلك 271 00:20:40,500 --> 00:20:42,500 ،فكرتُ بقتلك سابقًا 272 00:20:42,540 --> 00:20:44,420 لكنّ جسدي لم يطاوعني على فعل ذلك 273 00:20:45,670 --> 00:20:48,460 كنتُ لأستمتع بمقاتلتكم جميعًا 274 00:20:49,250 --> 00:20:50,830 ...وا أسفاه، وا أسفاه 275 00:20:56,580 --> 00:20:58,000 ...غارا 276 00:22:37,390 --> 00:22:40,810 سأريهم لمَ أنا من يحرس الساحل 277 00:22:41,810 --> 00:22:44,020 !سأقوم بشنِّ الهجوم الأوّل، حينها هاجموا جميعًا! واصلوا 278 00:22:45,100 --> 00:22:46,770 !لن أدعكم تعبرون 279 00:22:47,730 --> 00:22:50,310 ما كان عليك النهوض 280 00:22:51,310 --> 00:22:53,020 ومن جعلني أنهض؟ 281 00:22:54,230 --> 00:22:57,680 :في الحلقة القادمة "!ساحة المعركة" 282 00:22:56,200 --> 00:23:05,450 !!ساحة المعركة 283 00:22:59,140 --> 00:23:02,140 !سأسترجع هنا ما تركته سابقًا 284 00:23:05,480 --> 00:23:09,480 تابعونا في الحلقة القادمة 27864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.