All language subtitles for Naruto Shippuuden263

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,070 --> 00:00:14,650 تحتّم القدر أن أقاتلك مرّة أخرى 2 00:00:15,570 --> 00:00:17,690 أدين لك للمرّة السابقة 3 00:00:23,900 --> 00:00:25,530 ...دمية نفسي، هاه 4 00:00:26,190 --> 00:00:29,400 هذا الجسد بلا قيمة بالنسبة لي الآن 5 00:00:29,980 --> 00:00:34,860 !لأنّني أخيرًا دمية حقيقيّة لا تتعفّن أبدًا الآن 6 00:00:35,940 --> 00:00:37,820 هذا هو الجسد الذي لطالما ابتغيته 7 00:00:42,570 --> 00:00:43,570 ...اهرب 8 00:00:44,320 --> 00:00:46,440 أيّها القائد، ذلك الشخص من المؤسسة 9 00:00:47,030 --> 00:00:48,730 !في داخل بطنه يوجد ذلك الصلصال 10 00:00:52,480 --> 00:00:54,400 سمعت مرّةً أنّ صلصال ديدارا المتفجّر 11 00:00:54,440 --> 00:00:56,070 ضعيف ضد أسلوب البرق 12 00:00:56,440 --> 00:00:57,570 ما يزال لدي القليل 13 00:00:58,530 --> 00:01:01,030 إيتّان، خذ كيري والجرحى خلف تلك الصخرة 14 00:01:01,440 --> 00:01:03,400 !كيري، ركّز فقط على علاجهم 15 00:01:22,900 --> 00:01:23,900 !بطيء 16 00:01:24,820 --> 00:01:25,400 !الآن 17 00:01:25,730 --> 00:01:27,480 !التقنية السوداء السريّة: العظاية 18 00:01:30,980 --> 00:01:31,980 !نيسان 19 00:03:02,820 --> 00:03:07,230 ساي وشين 20 00:03:10,730 --> 00:03:11,730 انفجار؟ 21 00:03:13,610 --> 00:03:16,480 على أيّ حال، ستقوم تعزيزاتنا بهزيمة العدو 22 00:03:17,730 --> 00:03:18,860 ما الذي يحدث هناك يا زاجي؟ 23 00:03:19,610 --> 00:03:22,110 لا بأس، ما زال بإمكاني الإحساس بالتشاكرا الخاصّة بهم 24 00:03:22,570 --> 00:03:23,570 !الجميع أحياء 25 00:03:28,690 --> 00:03:30,480 ...مؤلم 26 00:03:31,570 --> 00:03:33,190 نحن محظوظون لبقائنا أحياء 27 00:03:35,110 --> 00:03:35,690 !ساي 28 00:03:42,030 --> 00:03:43,570 ...العظاية، هاه 29 00:03:44,230 --> 00:03:48,070 قام بإحاطة القنبلة بدمية دفاعيّة كان قد أخبأها 30 00:03:48,690 --> 00:03:51,780 لم يكن للانفجار قوّة كبيرة بسبب ذلك 31 00:03:53,400 --> 00:03:55,860 دعوته... قنبلة؟ 32 00:03:57,570 --> 00:03:59,230 !هل لديك شيءٌ ما ضد ذلك؟ 33 00:03:59,360 --> 00:04:02,320 إنّك قمامة، لا يمكنك أبدًا أن تكون ساسكي 34 00:04:02,530 --> 00:04:04,610 !لذا اصمت أيّها الضعيف 35 00:04:05,480 --> 00:04:07,530 ،لطالما كانت روحه معلّقة بهذا العالم 36 00:04:07,570 --> 00:04:09,400 يمكنني إعادته بقدر ما أريد 37 00:04:10,400 --> 00:04:12,570 !سأحوله إلى قنبلة أخرى 38 00:04:17,610 --> 00:04:19,690 شين-نيسان 39 00:04:23,570 --> 00:04:24,570 ...أنا 40 00:04:25,780 --> 00:04:27,820 لا أريد إيذاءك 41 00:04:29,030 --> 00:04:30,030 أنا مُت 42 00:04:30,860 --> 00:04:33,570 وتحرّرت من المؤسسة 43 00:04:34,820 --> 00:04:37,480 سمعت عن مؤسسة قرية الورق 44 00:04:37,980 --> 00:04:41,320 ،يتم تربيتكم معًا من الصغر 45 00:04:41,360 --> 00:04:42,730 ...كالإخوة 46 00:04:42,780 --> 00:04:43,820 ،وفي النهاية 47 00:04:43,860 --> 00:04:45,570 يجعلونكما تقاتلان بعضكما في قتال حتّى الموت 48 00:04:46,070 --> 00:04:47,860 إنّه نظام تدريبي مصمم لتحطيم عواطفك 49 00:04:49,530 --> 00:04:51,570 عندما لا تكون هناك مشاعر، لا يكون هناك شك 50 00:04:52,730 --> 00:04:55,360 هذا يصنع شينوبي قويًا حقًا 51 00:04:55,980 --> 00:04:58,400 أنت مثلي في أعماقك 52 00:04:59,610 --> 00:05:02,400 !لا تتصرّف وكأنّك فنان فقط لأنّ باستطاعتك الرسم قليلًا 53 00:05:02,730 --> 00:05:04,610 !الفن هو التفجير 54 00:05:04,650 --> 00:05:07,280 !أعتقد أنّه الوقت لانفجار كبير آخر 55 00:05:09,860 --> 00:05:10,900 !جرّب 56 00:05:21,440 --> 00:05:23,440 هناك رسمة أودّ أن أريك إيّاها يا أونيسان 57 00:05:25,570 --> 00:05:26,730 حقًّا؟ دعني أرى 58 00:05:27,440 --> 00:05:28,440 ما هي؟ 59 00:05:29,400 --> 00:05:30,940 لم أنتهِ بعد 60 00:05:32,320 --> 00:05:33,400 لذا هل يمكنك الانتظار أكثر قليلًا؟ 61 00:05:41,730 --> 00:05:42,730 التقنية السوداء السريّة 62 00:05:46,980 --> 00:05:51,230 سحقًا! كان يجب عليّ تفجير نفسي قبل قليل 63 00:05:51,440 --> 00:05:55,440 !من المبتذل عرض الفن الأعظم لأحد مرّات عديدة 64 00:05:55,480 --> 00:05:56,480 !ولكن أعتقد أنّ ليس لديّ خيار آخر 65 00:05:58,730 --> 00:05:59,730 !أسلوب الكهرباء؟ 66 00:06:02,480 --> 00:06:03,690 !العذراء الحديديّة الثلاثيّة 67 00:06:12,480 --> 00:06:13,480 !أحسنت يا أوموي 68 00:06:14,110 --> 00:06:18,480 سأستعمل تقنيتي للدمى وأبقي على هذين الاثنين مقيّدين 69 00:06:18,980 --> 00:06:20,570 افعل شيئًا حيال أخ ساي 70 00:06:20,980 --> 00:06:21,570 حسنًا 71 00:06:25,320 --> 00:06:28,530 ،عرفت أنّي لو بقيت في المؤسسة 72 00:06:28,570 --> 00:06:30,980 فإنّي سأواجهك في قتال 73 00:06:32,650 --> 00:06:35,400 لذا لننهي الآن ما لم نستطع إنهاءه في السابق 74 00:06:58,480 --> 00:07:01,320 هذه الكوناي الخاصّة بي، أنا الفائز 75 00:07:02,030 --> 00:07:05,110 لا بدّ وأنّها اصطدمت في الهواء وانحرفت عن المسار 76 00:07:05,860 --> 00:07:07,110 ...حظّي عثر 77 00:07:07,570 --> 00:07:09,070 الحظ مهارة أيضًا 78 00:07:09,400 --> 00:07:11,820 تم حسم الأمر، أنت من سيقوم بإعداد وجبة الطعام اليوم 79 00:07:19,070 --> 00:07:20,070 هل أنت بخير؟ 80 00:07:20,110 --> 00:07:21,110 !ابتعد 81 00:07:27,480 --> 00:07:28,480 لا شيء 82 00:07:29,440 --> 00:07:32,070 لا بأس إذًا 83 00:07:52,230 --> 00:07:55,110 كم مضى منذ أن أتينا إلى هنا؟ 84 00:07:55,780 --> 00:07:56,610 لماذا؟ 85 00:07:57,530 --> 00:08:00,400 كنت أتساءل ما إن كنّا سنظلّ نعيش هنا 86 00:08:01,440 --> 00:08:06,190 أنا لا أرى إلّا أنت ودانزو-ساما 87 00:08:06,940 --> 00:08:09,280 لذا بدأت أفقد إحساسي بالوقت 88 00:08:11,400 --> 00:08:13,400 ولكن ذلك لا يهمّني 89 00:08:14,400 --> 00:08:17,530 أريد البقاء معك هنا إلى الأبد يا شين-نيسان 90 00:08:20,570 --> 00:08:21,400 صحيح 91 00:08:37,820 --> 00:08:38,820 ما هذا؟ 92 00:08:40,320 --> 00:08:41,320 افتحه 93 00:08:49,320 --> 00:08:51,690 إنّها... كرّاسة رسم 94 00:08:52,440 --> 00:08:53,030 نعم 95 00:08:53,940 --> 00:08:55,610 أردتَ واحدة منذ فترة 96 00:08:56,480 --> 00:08:58,690 اشتريتها آخر مرّة ذهبت فيها إلى المدينة 97 00:08:59,530 --> 00:09:00,400 !شكرًا لك يا نيسان 98 00:09:04,900 --> 00:09:08,440 صحيح. سأرسم صورًا لي ولك هنا 99 00:09:10,900 --> 00:09:13,820 ستكون كرّاسة صور عنّي وعنك 100 00:09:15,480 --> 00:09:16,320 حسنًا 101 00:09:17,570 --> 00:09:18,730 أرني إيّاها عندما تنتهي 102 00:09:19,190 --> 00:09:22,070 !عدني، رجل لرجل، مهما حدث 103 00:09:23,230 --> 00:09:23,820 !نعم 104 00:09:32,440 --> 00:09:36,070 ماذا قلت يا دانزو-ساما؟ 105 00:09:37,940 --> 00:09:44,320 أنا آمركما بقتال بعضكما حتّى الموت 106 00:09:45,400 --> 00:09:46,400 ...هذا 107 00:09:51,440 --> 00:09:54,150 سيكون هذا اختباركما الأخير 108 00:09:54,690 --> 00:09:56,480 وإنّه أيضًا مصيركما، كأعضاء في المؤسسة 109 00:09:57,480 --> 00:10:01,480 وبعد ثلاثة أيّام، إن كنتما ما تزالان حيّين 110 00:10:01,530 --> 00:10:04,190 ...وتحاولان النزول من هذا الجبل 111 00:10:05,190 --> 00:10:09,900 فستموتان، مفهوم؟ 112 00:10:17,860 --> 00:10:22,440 هذا مستحيل... لا يمكنني مقاتلة أخي 113 00:10:23,690 --> 00:10:26,730 !إذًا... أنا سأقتلك 114 00:10:30,440 --> 00:10:31,440 !نيسان 115 00:10:35,190 --> 00:10:36,190 !هل أنت جاد؟ 116 00:10:50,440 --> 00:10:51,280 !نيسان 117 00:10:56,400 --> 00:11:00,150 أنت ألطف من أن تخرج من هنا حيًّا 118 00:11:01,570 --> 00:11:02,570 ...نيسان 119 00:11:04,230 --> 00:11:07,440 ولكن من سينجو هو أنت 120 00:11:17,150 --> 00:11:19,400 أنا مريض 121 00:11:19,820 --> 00:11:20,820 علينا أن نعالجك 122 00:11:21,900 --> 00:11:27,650 لا فائدة. عاينت مرضي مسبقًا 123 00:11:28,860 --> 00:11:31,110 لا يُشفى 124 00:11:31,400 --> 00:11:32,400 !...هذا 125 00:11:33,400 --> 00:11:36,360 لا يعلم دانزو-ساما عن هذا 126 00:11:37,400 --> 00:11:42,320 أبلغه أنّك تعاملت معي 127 00:11:43,530 --> 00:11:44,440 ...لا يمكنني 128 00:11:45,530 --> 00:11:48,610 ...كنت أعرف منذ البداية أنّ الاختبار النهائي للمؤسسة 129 00:11:49,480 --> 00:11:51,440 هو قتل رفيق 130 00:11:53,780 --> 00:11:59,280 لذا لم أخبرك أنّي مريض حتّى اليوم 131 00:12:00,530 --> 00:12:02,730 حاولت العيش مع هذا السر 132 00:12:04,570 --> 00:12:07,190 لأخسر ضدك في قتالٍ بالسيف 133 00:12:09,280 --> 00:12:15,280 ولكن، ليس لديّ القوّة حتى لفعل ذلك 134 00:12:16,230 --> 00:12:20,940 نيسان، أنا أيضًا علمت أنّه سيتوجّب عليّ القتال 135 00:12:22,480 --> 00:12:24,820 ...ولكنّي لم أتوقع أبدًا أن تكون أنت 136 00:12:27,190 --> 00:12:28,610 حقًّا؟ 137 00:12:32,190 --> 00:12:33,400 عليك قتل عواطفك 138 00:12:34,480 --> 00:12:37,780 وإلّا، فإنّ العمل سيدمّرك 139 00:12:38,730 --> 00:12:39,570 ...اذهب الآن 140 00:12:40,780 --> 00:12:42,030 وعش لأجلي أيضًا 141 00:12:43,400 --> 00:12:44,400 ...نيسان 142 00:12:46,440 --> 00:12:50,530 ما أزال قادرًا على إنهاء حياتي 143 00:12:54,610 --> 00:12:55,610 !اذهب 144 00:13:01,610 --> 00:13:05,480 !لا تبكي! ألم أخبرك بقتل عواطفك؟ 145 00:13:09,030 --> 00:13:09,610 حسنًا 146 00:13:24,280 --> 00:13:29,570 أتمنى لو أنّي كنت أستطيع رؤية رسماتك المنتهية 147 00:13:37,280 --> 00:13:38,780 نسوّي ذلك القتال... هاه؟ 148 00:13:40,900 --> 00:13:42,110 هل أنت بخير يا ساي؟ 149 00:13:43,280 --> 00:13:44,400 ...ساي 150 00:13:44,440 --> 00:13:48,360 فهمت، هذا اسمك الحالي إذًا 151 00:13:58,530 --> 00:14:01,030 ولكن، ذلك لن يحدث 152 00:14:03,480 --> 00:14:04,360 نيسان 153 00:14:05,400 --> 00:14:07,070 أنهيته إذًا 154 00:14:09,320 --> 00:14:11,650 ...تمكّنت من رؤية ما أردت رؤيته 155 00:14:13,440 --> 00:14:14,860 ...وكأنّ 156 00:14:15,610 --> 00:14:19,480 رسماتك حرّرت روحي من قيودها 157 00:14:24,530 --> 00:14:28,440 ...ساي، هؤلاء الرفقاء الذين ينادونك باسمك 158 00:14:29,780 --> 00:14:31,280 قدّرهم 159 00:14:35,400 --> 00:14:36,440 ...شكرًا لك 160 00:14:46,400 --> 00:14:48,230 ما الذي يجري؟ 161 00:14:49,320 --> 00:14:50,980 ...الخيوط راخية 162 00:14:52,440 --> 00:14:56,730 ساكورا أخبرتني كيف تقاتل يا ساسوري 163 00:15:04,230 --> 00:15:05,360 ...في ذلك الوقت 164 00:15:05,860 --> 00:15:07,980 الفتاة التي كانت مع الجدّة تشيو 165 00:15:08,570 --> 00:15:10,690 !تشانّارو 166 00:15:31,320 --> 00:15:33,690 هذه تقنية ختمتها بنفسي 167 00:15:33,730 --> 00:15:36,610 لم أتوقّع أنّي سأستعملها ثانية 168 00:15:36,780 --> 00:15:38,940 ولكن لا يبدو ذلك 169 00:15:42,570 --> 00:15:45,320 !لننهِ هذا إذًا 170 00:16:01,570 --> 00:16:02,780 ...عدد هائل 171 00:16:06,900 --> 00:16:08,780 !كما هو متوقّع من العجوزة 172 00:16:09,610 --> 00:16:12,530 يُقال أنّ عدد الدمى المُستخدم 173 00:16:12,570 --> 00:16:15,440 يقيس مقدرة سيّد الدمى 174 00:16:16,190 --> 00:16:18,820 ".تقنية الجدّة تشيو السريّة "عدد الأصابع 175 00:16:19,110 --> 00:16:20,570 سمعت إشاعات عنها 176 00:16:20,610 --> 00:16:24,280 ...الأداة التي استخدمتِها للإطاحة بقلعة لوحدك 177 00:16:24,860 --> 00:16:27,570 التقنية البيضاء السريّة: دمى تشيكاماتسو العشرة 178 00:16:27,690 --> 00:16:30,400 ،التحف العشرة المصنوعة بواسطة مونزايمون 179 00:16:30,440 --> 00:16:33,360 محرّك الدمى الأوّل لتقنية سيّد الدمى 180 00:16:33,570 --> 00:16:35,730 يا لها من مجموعة دمى رائعة 181 00:16:38,440 --> 00:16:39,480 ...ولكن 182 00:16:50,820 --> 00:16:53,650 أنا استخدمت هذه للإطاحة بدولة 183 00:16:56,400 --> 00:16:59,650 !التقنية الحمراء السريّة: أداء مئة دمية 184 00:17:00,610 --> 00:17:03,980 مصدر قوّتك كامن في روحك 185 00:17:05,860 --> 00:17:07,530 ،حوّلت نفسك إلى دمية مرّة 186 00:17:07,570 --> 00:17:09,650 وحاولت محو روحك، ولكنك لم تستطع فعلها 187 00:17:10,150 --> 00:17:14,780 ،يمكنني الشعور بها داخل هذه الدمية التي صنعتَها 188 00:17:14,820 --> 00:17:16,820 حيث تقطن روحك الخالدة داخلها 189 00:17:17,530 --> 00:17:20,440 ،ولكنّك الآن لحمٌ بدم 190 00:17:20,480 --> 00:17:23,650 ولكنّ هذا مجرّد قشرة بشريّة انحدرت إلى دمية 191 00:17:24,730 --> 00:17:27,400 كنتَ نينجا سيّد دمى من الطراز ا لأوّل 192 00:17:27,730 --> 00:17:30,860 وليس شخصًا دنيئًا قد يسمح لأحد أن يتحكّم به 193 00:17:33,280 --> 00:17:37,610 إن لم أكن مخطئًا، كنتَ تتحكّم بكابوتو كجاسوس في ذلك الوقت 194 00:17:38,530 --> 00:17:40,820 والآن هو الذي يتحكّم بك 195 00:17:41,820 --> 00:17:44,440 ينتهي أمر سيّد الدمى عندما !يكون هو من يُتحكّم به 196 00:17:44,940 --> 00:17:48,230 ...وسواءً كنت أنت، أو كابوتو الذي يتحكّم بك 197 00:17:48,690 --> 00:17:50,530 من المحال أن أخسر 198 00:17:51,400 --> 00:17:57,320 !لأنّني النينجا المتحكّم بدمية ساسوري الحقيقي 199 00:17:59,440 --> 00:18:04,030 تقنيّاتك والدمى التي صنعتها لن تتعفّن أبدًا 200 00:18:04,610 --> 00:18:07,190 لطالما كان هنالك أسياد دمى مستقبليون 201 00:18:07,230 --> 00:18:09,480 !يرثون الروح التي تسكنها 202 00:18:13,400 --> 00:18:17,440 ...هذا هو شكل الفن الذي كنت أبتغيه تمامًا 203 00:18:20,440 --> 00:18:22,320 !لا تعبث معي 204 00:18:22,610 --> 00:18:24,150 !ساسوري 205 00:18:24,400 --> 00:18:27,820 !لا تعر اهتمامًا لهذا الوغد 206 00:18:28,360 --> 00:18:30,570 !الفن هو ومضة نورٍ واحدة 207 00:18:30,610 --> 00:18:32,650 !الفن هو الانفجار 208 00:18:32,900 --> 00:18:35,320 !هل تستمع يا ساسوري؟ 209 00:18:38,480 --> 00:18:41,230 ...روح الصانع تسكنها، هاه 210 00:18:41,570 --> 00:18:42,900 ...بالفعل 211 00:18:44,360 --> 00:18:45,230 كانكورو 212 00:18:46,150 --> 00:18:47,150 ماذا؟ 213 00:18:52,730 --> 00:18:55,780 "أأتمنك على دميتي "الأب" و"الأم 214 00:18:56,530 --> 00:19:01,230 ...وعندما تموت، امنحها إلى آخر 215 00:19:02,030 --> 00:19:03,570 ...هذان الاثنان هما 216 00:19:03,980 --> 00:19:06,480 نعم... بالطبع أعلم 217 00:19:07,940 --> 00:19:10,030 !ساسوري 218 00:19:25,280 --> 00:19:28,320 هذا الضحيّة المستغلّة... ما الذي يجري؟ 219 00:19:29,360 --> 00:19:32,570 سمعت أنّه لا يمكن لشخصٍ تحت قدرة إيدو تينسي أن يموت 220 00:19:33,280 --> 00:19:35,320 ربّما فكّ كابوتو التقنية؟ 221 00:19:37,110 --> 00:19:38,570 !أخرجني أيّها الوغد 222 00:19:39,230 --> 00:19:40,610 لا يبدو كذلك 223 00:19:40,650 --> 00:19:42,610 ألا تسمعني؟ - ،لم يعد ساسوري موجودًا - 224 00:19:42,650 --> 00:19:44,440 ولكن ما يزال المزعج هنا 225 00:19:45,150 --> 00:19:48,480 ،اعتقدنا أنّ تقنية إيدو تينسي قد اكتملت 226 00:19:48,530 --> 00:19:50,070 ولكن يبدو أنّه يوجد بها عيب 227 00:19:50,530 --> 00:19:54,150 التحكّم بالعواطف ليس سهلًا 228 00:19:56,570 --> 00:19:57,440 يبدو أنّ الأمر انتهى 229 00:19:57,610 --> 00:19:59,730 لا... هذه البداية فحسب 230 00:20:00,150 --> 00:20:01,570 !ساي، أوموي، زاجي 231 00:20:02,190 --> 00:20:03,440 اخرجوا لعمل هجومٍ مفاجئ حالًا 232 00:20:04,070 --> 00:20:04,900 !نعم - !حسنًا - 233 00:20:14,570 --> 00:20:15,610 ما الأمر؟ 234 00:20:16,780 --> 00:20:19,230 لا شيء 235 00:20:20,860 --> 00:20:22,230 تقنية إيدو تينسي 236 00:20:22,570 --> 00:20:25,440 ما يزال هنالك الكثير من الغموض حولها 237 00:20:25,480 --> 00:20:28,320 ولكنّي أفهم طريقة عملها الآن تقريبًا 238 00:20:32,070 --> 00:20:34,860 اذهب إلى جبهة القتال يا مادارا 239 00:20:35,400 --> 00:20:38,400 أنا سأختبئ وأركّز على التقنية 240 00:20:41,190 --> 00:20:42,610 ...هذه المرأة 241 00:20:44,280 --> 00:20:46,860 اقتربت كثيرًا إلى مخبئنا 242 00:20:47,360 --> 00:20:49,530 وكان كابوتو يعلم بذلك 243 00:20:50,230 --> 00:20:52,650 قادها إلى هنا عمدًا إذًا؟ 244 00:20:54,150 --> 00:20:55,360 ...كابوتو الوغد 245 00:20:56,150 --> 00:20:57,480 ،منذ البداية 246 00:20:57,530 --> 00:21:00,280 كان يخطّط أن نُدمّر نحن وقوّات .تحالف النينجا بعضنا 247 00:21:00,440 --> 00:21:01,900 ولكنّ ذلك لن يحدث 248 00:21:02,610 --> 00:21:04,480 أنا من سيستغلّك 249 00:22:37,400 --> 00:22:39,230 أثبت لي الآن 250 00:22:39,280 --> 00:22:42,320 ...أنّ تقنية إيدو تينسي تتطلّب أجسادًا حيّة 251 00:22:42,610 --> 00:22:45,860 وستخبرني بكلّ أسرارها أيضًا 252 00:22:46,070 --> 00:22:47,570 وإن رفضت؟ 253 00:22:47,980 --> 00:22:50,820 لن تحصل على مرادك أبدًا و 254 00:22:51,440 --> 00:22:53,400 سيصبح ما تريده شيئًا آخر 255 00:22:53,570 --> 00:22:55,440 !سيكون حياتك 256 00:22:56,030 --> 00:22:59,780 الحلقة القادمة من ناروتو شيبدون "أسرار تقنية إيدو تينسي" 257 00:23:00,480 --> 00:23:02,570 لا بأس، سأشرح 258 00:23:02,570 --> 00:23:04,730 أسرار تقنية إيدو تينسي 259 00:23:05,610 --> 00:23:09,570 !تابعونا في الحلقة القادمة 21433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.