All language subtitles for Naruto Shippuuden262

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,150 --> 00:00:31,480 لم أرد حقًّا تجربة الحرب في حياتي 2 00:00:33,820 --> 00:00:34,730 ...ماذا لو 3 00:00:36,190 --> 00:00:38,570 ماذا لو تلقّينا هجومًا مباغتًا فجأة 4 00:00:39,360 --> 00:00:41,280 ...وأنا الناجي الوحيد 5 00:00:50,530 --> 00:00:54,860 و... قبضوا عليّ وعذّبوني؟ 6 00:01:01,440 --> 00:01:03,570 ...ثم، بعد ذلك 7 00:01:05,440 --> 00:01:08,690 ...ماذا لو عبث العدو بعقلي 8 00:01:09,320 --> 00:01:13,150 ويتم إجباري على مقاتلة كاروي ورايكاغي-ساما؟ 9 00:01:17,860 --> 00:01:18,690 !أوموي 10 00:01:20,530 --> 00:01:21,610 !أوموي 11 00:01:22,440 --> 00:01:23,480 هل تسمع؟ 12 00:01:24,320 --> 00:01:25,730 سننخفض الآن 13 00:01:25,780 --> 00:01:27,400 إلى المجال الجوي فوق منطقة العدو 14 00:01:27,400 --> 00:01:28,530 !ابق متيقّظًا 15 00:01:29,480 --> 00:01:30,530 يا سيد 16 00:01:31,570 --> 00:01:33,610 هل يمكنني سؤالك شيئًا؟ 17 00:01:34,480 --> 00:01:35,480 ماذا؟ 18 00:01:35,980 --> 00:01:39,320 أنت وأنا لسنا متباعدين في العمر أيّها القائد 19 00:01:40,900 --> 00:01:43,980 هذه حربك الأولى، أليس كذلك؟ 20 00:01:45,110 --> 00:01:45,820 ...نعم 21 00:01:47,610 --> 00:01:49,940 هل أنت متوتّر؟ 22 00:01:58,480 --> 00:01:59,440 !أنصتوا 23 00:01:59,440 --> 00:02:01,730 نتيجة هذه الحرب ستعتمد على 24 00:02:01,780 --> 00:02:03,570 فعالية وحدتنا للتربص من عدمها 25 00:02:04,570 --> 00:02:06,030 عدد الضحايا يعتمد علينا أيضًا 26 00:02:07,480 --> 00:02:09,570 !فكّروا بالنجاح فحسب 27 00:02:10,400 --> 00:02:12,530 !إن كنتم تريدون حماية عائلتكم وأصدقائكم 28 00:03:51,860 --> 00:03:56,360 !بداية الحرب 29 00:04:12,320 --> 00:04:15,610 وكيف علينا الإخلاء؟ 30 00:04:16,360 --> 00:04:18,480 استمرّوا بالتوجّه جنوبًا من بلد البخار 31 00:04:18,530 --> 00:04:20,110 حتّى منطقة قرية الورق 32 00:04:21,070 --> 00:04:23,480 الشمال سيصبح ساحة معركة على الأغلب 33 00:04:37,980 --> 00:04:39,860 ...أحد ما 34 00:04:40,440 --> 00:04:41,900 نعم، سيّدي 35 00:04:43,900 --> 00:04:47,110 هذا يستغرق وقتًا طويلًا 36 00:04:47,650 --> 00:04:49,690 اصبر أكثر قليلًا من فضلك 37 00:05:34,030 --> 00:05:36,480 إنّهم يستمرّون بالتفجير بشكل عشوائي بالصلصال المتفجّر 38 00:05:37,400 --> 00:05:39,360 !علينا وضع مسافة أكبر بيننا 39 00:05:42,360 --> 00:05:43,530 لا يزالون يلاحقوننا 40 00:05:44,360 --> 00:05:46,030 سأزيد من قوة التقنية 41 00:05:52,360 --> 00:05:54,650 يا لهم من حشرات مزعجة 42 00:05:59,030 --> 00:06:02,610 توقّفوا عن الاختباء في كلّ مكان، يا للإزعاج 43 00:06:06,980 --> 00:06:11,690 تشوّش الحشرات على التشاكرا الحسيّة الخاصّة بي 44 00:06:12,230 --> 00:06:15,320 إنّها تقنية تشويش باستخدام الحشرات 45 00:06:15,900 --> 00:06:18,980 إنّها جيدة لتكون وحدة تسلّل واستطلاع 46 00:06:19,440 --> 00:06:22,570 ولكن، لا تستهينوا بنا نحن ثنائي الفن 47 00:06:23,900 --> 00:06:25,980 إن كانوا يهاجمون بالحشرات، فسنجيب بهذا 48 00:06:40,480 --> 00:06:41,650 !إنّها تأتي بأعداد كبيرة 49 00:07:10,070 --> 00:07:12,570 ...افترقت عن رانكا 50 00:07:23,480 --> 00:07:25,440 أعتمد عليكم 51 00:07:28,360 --> 00:07:32,110 عليّ الالتحاق مع الكتيبة الرئيسيّة 52 00:07:51,820 --> 00:07:52,900 تجمّعوا 53 00:07:56,280 --> 00:07:58,650 نحن في منطقة العدو 54 00:07:59,530 --> 00:08:02,230 سننصب معسكرًا هنا 55 00:08:03,190 --> 00:08:07,150 وسنشن هجومًا مفاجئًا وننصب فِخاخًا 56 00:08:09,940 --> 00:08:11,530 أبقوا مسافة عشرة أمتار 57 00:08:11,570 --> 00:08:14,110 نقاط الخروج ستكون باتجاه الساعة الثانية والسادسة 58 00:08:14,900 --> 00:08:15,530 أوموي 59 00:08:16,360 --> 00:08:19,820 انصب فِخاخَ أوراق قنابل في كلّ اتجاه آخر 60 00:08:20,190 --> 00:08:21,110 ...نعم 61 00:08:21,480 --> 00:08:24,690 ساي! استمر بالمراقبة الجويّة 62 00:08:24,830 --> 00:08:25,550 حاضر 63 00:08:26,440 --> 00:08:28,780 اصنع خنادق بأسلوب الأرض الخاصّة بك يا إيتّان 64 00:08:29,100 --> 00:08:30,030 فهمت 65 00:08:30,570 --> 00:08:33,230 ضع مجسًّا للاتّصال عبر التشاكرا يا تانغو 66 00:08:33,570 --> 00:08:34,190 نعم 67 00:08:34,440 --> 00:08:36,570 زاجي وهوهيتو، أنتما ستتوليان وظيفتا المراقبة والاستشعار 68 00:08:36,610 --> 00:08:37,440 مفهوم 69 00:08:38,230 --> 00:08:40,610 أنا وكيري سنراجع خطّتنا الهجوميّة 70 00:08:40,820 --> 00:08:41,690 مفهوم 71 00:08:42,530 --> 00:08:45,150 ،حسنًا، أنا من النوع الاستشعاري موجود 72 00:08:45,190 --> 00:08:46,230 لذا يمكنكم الاسترخاء جميعًا 73 00:08:47,570 --> 00:08:49,690 !لا ترخي دفاعك أبدًا في وقت الحرب يا زاجي 74 00:08:49,730 --> 00:08:51,190 قد يكلّفك ذلك حياتك 75 00:08:51,480 --> 00:08:52,940 ابقَ مركّزًا 76 00:08:53,530 --> 00:08:54,980 أعلم 77 00:08:55,400 --> 00:08:58,900 قد لا أبدو كذلك، ولكنّي اُخترت لهذه الوحدة لقدراتي العالية 78 00:08:59,650 --> 00:09:02,400 هل هنالك شيء يجب أن نحذر منه إذًا؟ 79 00:09:05,150 --> 00:09:07,400 يستخدم كابوتو إحدى قدرات نينجيتسو أوروتشيمارو 80 00:09:07,440 --> 00:09:09,230 تعرف بأيدو تينسي 81 00:09:09,940 --> 00:09:11,400 ،وفقًا للتقارير 82 00:09:11,440 --> 00:09:14,400 يُعاد إحياء الجثث، وتُستعبد أرواحهم 83 00:09:14,440 --> 00:09:17,070 ولا يمكن قتلهم، مهما هاجمتموهم 84 00:09:18,110 --> 00:09:21,440 يبدو أنّ التقنيات التي تختم الأرواح أو توقف تحرّكاتهم 85 00:09:21,480 --> 00:09:23,900 هي الحل الوحيد 86 00:09:24,070 --> 00:09:27,110 ...وأيضًا، حتّى لو تمكنا من قتل مستخدم التقنية 87 00:09:27,150 --> 00:09:28,480 فالتقنية نفسها لن تتوقّف 88 00:09:32,480 --> 00:09:36,570 سيكون هدف كل وحدة هو إيجاد كابوتو والقبض عليه 89 00:09:37,570 --> 00:09:41,150 وبعدها، سنوقف تقنيته المزعجة بواسطة الغينجيتسو 90 00:09:41,730 --> 00:09:43,110 هذا ما سمعته 91 00:10:06,190 --> 00:10:08,320 !السريّة الأولى، معي 92 00:10:51,940 --> 00:10:54,320 !هذه تقنية تشويش 93 00:10:56,280 --> 00:10:57,110 ما الخطب؟ 94 00:10:57,860 --> 00:11:00,860 لا يمكنني الاستشعار بشكل جيّد بسبب تقنية ...تشويش، ولكن 95 00:11:02,280 --> 00:11:03,280 شيءٌ ما قادم 96 00:11:09,030 --> 00:11:10,150 هل هو العدو؟ 97 00:11:26,530 --> 00:11:29,480 إنّه موتا! يمكنني معرفة هذا من التشاكرا خاصته 98 00:11:30,440 --> 00:11:32,070 ذاك من قبيلة أبورامي 99 00:11:32,110 --> 00:11:33,480 الذي كان في فرقة الاستطلاع 100 00:11:33,530 --> 00:11:34,780 !انتظر 101 00:11:35,190 --> 00:11:38,280 المكان مفخّخ هناك، سأعيده 102 00:11:39,570 --> 00:11:40,400 !هذا 103 00:11:42,030 --> 00:11:44,400 هل أنت بخير يا موتا؟ 104 00:11:44,900 --> 00:11:45,650 !هوهيتو 105 00:11:45,690 --> 00:11:46,570 أعلم 106 00:11:47,110 --> 00:11:48,230 بياكوغان 107 00:11:54,610 --> 00:11:57,400 ابتعد عني 108 00:11:57,980 --> 00:11:59,900 ...حقيبة الحشرات على ظهره 109 00:12:00,610 --> 00:12:02,570 !إنّها ليست حشرات قبيلة أبورامي 110 00:12:02,690 --> 00:12:03,610 !ماذا؟ 111 00:12:04,280 --> 00:12:05,610 !عد يا زاجي 112 00:12:06,190 --> 00:12:07,190 !كن حذرًا 113 00:12:13,570 --> 00:12:15,650 اكتشفوا ذلك بسرعة 114 00:12:22,150 --> 00:12:23,110 !موتا 115 00:12:23,530 --> 00:12:25,690 أنا آسف! اهربوا من هنا 116 00:12:27,570 --> 00:12:30,690 لا يستطيع أحد مساعدتي 117 00:12:31,360 --> 00:12:33,530 !...هذه التحرّكات... لا يمكن 118 00:12:34,400 --> 00:12:36,230 لهذا قلت ابقوا حذرين 119 00:12:38,480 --> 00:12:40,230 إنّه يستخدم زاجي كدرع ويركض نحونا 120 00:12:41,070 --> 00:12:42,360 ماذا نفعل؟ 121 00:12:44,940 --> 00:12:46,860 افعلها يا ديدارا- أعلم- 122 00:12:49,280 --> 00:12:51,650 هنالك كتل صغيرة مفخّخة بالتشاكرا 123 00:12:51,690 --> 00:12:53,110 !في حقيبة الحشرات على ظهر موتا 124 00:12:53,360 --> 00:12:54,400 !هنالك شيء ما 125 00:12:54,440 --> 00:12:57,650 لا بدّ وأنّها قنابل الصلصال لديدارا 126 00:12:58,150 --> 00:12:59,440 !افعلها يا إيتّان 127 00:12:59,610 --> 00:13:01,570 !أسلوب الأرض: النواة المحمولة 128 00:13:34,480 --> 00:13:38,030 هذا هو الفن... التدمّر إلى قطع صغيرة 129 00:13:38,150 --> 00:13:39,440 تأكّد 130 00:13:45,360 --> 00:13:46,400 ما يزالون هناك 131 00:14:06,400 --> 00:14:08,610 لم نتمكّن من إنقاذ ذاك الذي من قبيلة أبورامي 132 00:14:08,730 --> 00:14:09,690 سحقًا 133 00:14:10,480 --> 00:14:12,400 عالج زاجي يا كيري 134 00:14:12,610 --> 00:14:13,440 حسنًا 135 00:14:16,440 --> 00:14:20,480 لا نملك الوقت للحزن على موتانا في الحرب؟ 136 00:14:21,570 --> 00:14:22,860 لا تتحرّك 137 00:14:24,280 --> 00:14:26,570 !ها هم قادمون مرّة أخرى! ابقوا حذرين 138 00:14:28,860 --> 00:14:30,530 !لا نملك وقتًا للتفكير حتّى؟ 139 00:14:32,570 --> 00:14:33,650 ...في الوقت الحالي 140 00:14:33,690 --> 00:14:35,940 !أسلوب السحاب! ضربة هلال القمر 141 00:14:39,860 --> 00:14:41,150 ...إنّهما 142 00:14:42,280 --> 00:14:43,980 !توكوما! رانكا 143 00:14:44,480 --> 00:14:45,730 !حلفاؤنا مرّة أخرى؟ 144 00:14:46,110 --> 00:14:47,570 هل يتم التحكّم بهم؟ 145 00:14:50,190 --> 00:14:51,440 !مرّة أخرى! فوقنا 146 00:14:58,440 --> 00:14:59,860 !أحسنت يا ساي 147 00:15:01,860 --> 00:15:04,190 سنبقي على هؤلاء أحياء 148 00:15:06,440 --> 00:15:07,440 ...أيّها الوغد 149 00:15:08,530 --> 00:15:11,400 الآن... ماذا ستفعلون؟ 150 00:15:14,400 --> 00:15:16,780 إنّك تستخدم طرق قذرة 151 00:15:16,980 --> 00:15:18,690 !لن أسامحكم 152 00:15:19,280 --> 00:15:21,650 أعلم أنّك هناك يا ساسوري 153 00:15:22,480 --> 00:15:23,860 اخرج 154 00:15:24,650 --> 00:15:28,230 إنّك سيّد دمى في نهاية الأمر 155 00:15:33,690 --> 00:15:35,820 وأنت أيضًا في وحدة التربص على ما أفترض 156 00:15:36,570 --> 00:15:38,780 ليس من المعتاد لوحدتَي تربص 157 00:15:38,820 --> 00:15:40,360 أن يتشابكا بهذه الطريقة 158 00:15:41,400 --> 00:15:44,570 الذي يفوز هنا سينجح في الهجوم المفاجئ 159 00:15:45,030 --> 00:15:47,730 نحن بدأنا هذه الحرب 160 00:15:47,780 --> 00:15:51,150 !والانتصار هنا سيحدّد مجرى الحرب بأكملها 161 00:15:51,480 --> 00:15:53,480 سنفوز إذًا 162 00:15:53,610 --> 00:15:54,980 حقًّا؟ 163 00:15:55,360 --> 00:15:57,610 نحن لن نخسر أبدًا 164 00:15:57,650 --> 00:15:59,190 ...لأنّنا 165 00:16:01,280 --> 00:16:03,400 !لا نقهر 166 00:16:06,610 --> 00:16:07,440 ما الخطب؟ 167 00:16:07,940 --> 00:16:09,070 ...مستحيل 168 00:16:11,860 --> 00:16:13,400 اهرب، يا أخي الأصغر 169 00:16:14,480 --> 00:16:15,480 لا يمكن إتلاف أجسادنا 170 00:16:16,530 --> 00:16:18,070 !فوزكم مستحيل 171 00:16:18,530 --> 00:16:20,480 شين-نيسان 172 00:16:21,570 --> 00:16:22,480 نيسان؟ 173 00:16:26,730 --> 00:16:29,400 يا له من لم شمل مؤثر 174 00:16:30,360 --> 00:16:32,730 إنّهم يجعلوننا نقابل أناسًا نعرفهم عمدًا؟ 175 00:16:33,900 --> 00:16:35,070 !هذا قذر 176 00:16:35,530 --> 00:16:39,280 ليس لدي وقت للقلق 177 00:16:39,690 --> 00:16:42,320 محاولة إيذاء حلفائنا 178 00:16:42,690 --> 00:16:45,030 !لن أغفر لذلك أبدًا 179 00:16:46,820 --> 00:16:51,070 هذه حرب! لا يوجد مكان للجماليات 180 00:16:53,650 --> 00:16:55,530 !هوهيتو، تانغو، اذهبا 181 00:16:55,900 --> 00:16:57,150 !أنت تاليًا يا إيتّان 182 00:16:57,570 --> 00:17:00,570 ...ديدارا، أنت 183 00:17:01,900 --> 00:17:03,530 !تماسك يا ني-سان 184 00:17:06,570 --> 00:17:07,730 تحركات جيّدة 185 00:17:07,860 --> 00:17:10,320 ولكن حتّى لو أصبتمونا، فلن يحدث شيء 186 00:17:12,320 --> 00:17:15,150 كما هو متوقّع من ساسوري 187 00:17:15,190 --> 00:17:17,900 لا داعي لتفادي هذا 188 00:17:18,530 --> 00:17:22,030 !أسلوب الغيم: الضربة السوداء 189 00:17:27,690 --> 00:17:29,320 أحسنت يا أوموي 190 00:17:31,570 --> 00:17:32,570 لا تأثير 191 00:17:32,820 --> 00:17:35,070 ،تظاهر أنّه سيضرب نحوي مباشرة 192 00:17:35,110 --> 00:17:37,360 ولكنّه ضرب خلفي في الواقع 193 00:17:38,320 --> 00:17:39,480 يا لغبائي 194 00:17:40,070 --> 00:17:42,480 ...قطع خيوط التشاكرا خاصتي 195 00:17:43,070 --> 00:17:44,610 يا لها من براعة في استخدام السيف 196 00:17:44,650 --> 00:17:45,440 !هنا 197 00:17:52,860 --> 00:17:53,980 !ارفعنا يا إيتّان 198 00:17:54,030 --> 00:17:56,150 !أسلوب الأرض: النواة المحمولة 199 00:17:57,070 --> 00:17:58,070 ماذا؟ 200 00:18:10,150 --> 00:18:12,190 ،تم تشكيل الوحدة بعجالة 201 00:18:12,230 --> 00:18:14,190 ولكنّنا نبلي حسنًا 202 00:18:16,570 --> 00:18:17,610 !أوغاد 203 00:18:19,230 --> 00:18:22,440 هذه المرّة الأولى التي أراك فيها في هذه الهيئة 204 00:18:24,230 --> 00:18:27,860 ربط خيوطك بخيوطي وسحبي 205 00:18:28,690 --> 00:18:34,150 تحسّن مستوى تعاملك مع الخيوط منذ آخر مرّة يا كانكورو 206 00:18:34,690 --> 00:18:36,400 بصراحة، من الرائع تلقّي مديح 207 00:18:36,400 --> 00:18:38,820 من متقن التقنية الحمراء السريّة 208 00:18:39,650 --> 00:18:42,400 ولكن تقنيتي السوداء السريّة تفوق تقنيتك 209 00:18:42,860 --> 00:18:45,940 لم أتوقّع أنّك ستزال حيًّا 210 00:18:46,780 --> 00:18:50,360 كان هنالك ترياق للسم الذي استخدمته آخر مرّة إذًا 211 00:18:51,610 --> 00:18:55,860 تحتّم القدر أن أقاتلك مرّة أخرى 212 00:19:07,150 --> 00:19:08,110 !انتظر 213 00:19:17,440 --> 00:19:20,150 لم أنسَ ذلك اليوم أبدًا 214 00:19:20,190 --> 00:19:21,650 ولا للحظة 215 00:19:28,940 --> 00:19:30,780 لديك موهبة جيدة 216 00:19:31,360 --> 00:19:34,110 ولكن، لقد أسأت اختيار الخصم 217 00:19:34,150 --> 00:19:37,400 دماك ذات الأسلحة السامة والمخفيّة 218 00:19:37,400 --> 00:19:39,650 يمكنني توقّعها كلها 219 00:19:43,530 --> 00:19:44,650 كيف؟ 220 00:19:45,400 --> 00:19:47,980 هذه المرّة الأولى التي يتم فيها قراءة 221 00:19:48,030 --> 00:19:49,610 هجمات سلاحي السري هكذا 222 00:19:50,360 --> 00:19:52,530 هذا متوقّع 223 00:19:52,650 --> 00:19:56,400 ...النملة السوداء... العظاية 224 00:19:56,440 --> 00:20:00,320 الذي صنع هذه الدمى 225 00:20:00,360 --> 00:20:03,690 ليس أحدًا سواي 226 00:20:05,230 --> 00:20:06,400 ...إذًا 227 00:20:07,070 --> 00:20:10,280 أنت الحرفي العبقري الشهير 228 00:20:10,320 --> 00:20:12,400 ...لوحدة الدمى 229 00:20:13,480 --> 00:20:16,070 !ساسوري الرمل الأحمر؟ 230 00:20:23,530 --> 00:20:26,690 السم ينتشر، أليس كذلك؟ 231 00:20:28,360 --> 00:20:30,320 لن أجهز عليك 232 00:20:32,070 --> 00:20:38,610 ولكن، سيقتلك ذاك السم في أقل من ثلاثة أيام 233 00:20:42,980 --> 00:20:46,690 أدين لك للمرّة السابقة 234 00:20:52,400 --> 00:20:53,980 ساسوري 235 00:22:37,530 --> 00:22:40,230 اهرب يا ساي 236 00:22:41,230 --> 00:22:43,030 لا أريد قتالك 237 00:22:43,440 --> 00:22:44,440 شين-نيسان 238 00:22:44,980 --> 00:22:48,650 ...لا أريد إيذاءك، لذا 239 00:22:49,570 --> 00:22:53,530 هذه التقنية التي تتلاعب بحياة ومشاعر الناس 240 00:22:54,190 --> 00:22:56,070 !...سوف... سوف 241 00:22:57,030 --> 00:23:00,730 :الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن "ساي وشين" 242 00:23:01,360 --> 00:23:03,360 ساي وشين !لن أسامحك أبدًا 243 00:23:03,360 --> 00:23:04,980 ساي وشين 244 00:23:05,400 --> 00:23:09,570 تابعونا في الحلقة القادمة 19485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.