All language subtitles for Naruto Shippuuden260

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,320 --> 00:00:10,570 كنّا بانتظارك يا ساسكي 2 00:00:12,110 --> 00:00:15,610 تمّ حسم أنّك قائدنا 3 00:00:15,650 --> 00:00:17,780 لحظة مغادرتك القرية 4 00:00:19,320 --> 00:00:21,530 اصفح عن فظاظتنا حتّى الآن 5 00:00:22,940 --> 00:00:24,610 لا أكترث لأيٍّ من ذلك 6 00:00:29,440 --> 00:00:30,320 لنذهب 7 00:00:32,480 --> 00:00:33,480 إنّها البداية 8 00:00:35,440 --> 00:00:37,610 !ناروتو، ناروتو 9 00:00:40,730 --> 00:00:42,610 شيكامارو؟ 10 00:00:42,690 --> 00:00:44,320 ترك ساسكي القرية 11 00:00:44,780 --> 00:00:46,650 إنّه متجه لأوروتشيمارو 12 00:00:49,610 --> 00:00:51,400 ماذا؟ لا بدّ أنّك تمزح 13 00:00:52,030 --> 00:00:53,440 هنالك احتمالٌ قوي 14 00:00:53,480 --> 00:00:55,940 أنّ أتباع أوروتشيمارو يقودون ساسكي 15 00:00:56,610 --> 00:00:57,860 مهمّتنا إعادته 16 00:00:58,190 --> 00:01:00,320 انتظر لحظة، سأغيّر ثيابي قورًا 17 00:01:05,180 --> 00:01:07,590 حسنًا، هنالك خمسةٌ منّا، وكلب 18 00:01:09,380 --> 00:01:12,340 حسنٌ، هيّا ننطلق 19 00:01:12,840 --> 00:01:15,930 قبل هذا، سأخبركم بأكثر الأمور أهمية 20 00:01:16,720 --> 00:01:19,840 لستُ وساسكي صديقين مقربين 21 00:01:20,340 --> 00:01:22,090 ولا يروقني في الواقع 22 00:01:23,840 --> 00:01:26,760 لكن، ساسكي شينوبي من قرية الورق أيضًا 23 00:01:26,800 --> 00:01:28,220 إنّه رقيق 24 00:01:28,430 --> 00:01:30,430 لذا سأضع حياتي على المحك لمساعدته 25 00:01:30,630 --> 00:01:32,130 هذا أسلوب قرية الورق 26 00:01:34,720 --> 00:01:38,220 ساسكي صديقٌ ثمينٌ لي 27 00:01:38,680 --> 00:01:41,180 وليس لانتمائنا للفريق السابع في الماضي فقط 28 00:01:41,220 --> 00:01:44,220 ...قبلها حتّى، أنا 29 00:01:44,930 --> 00:01:48,760 ساسكي صديقنا منذ وقتٍ طويل 30 00:01:48,800 --> 00:01:51,590 حسنٌ، كنّا في الصف نفسه 31 00:01:52,300 --> 00:01:54,430 أنا أقرّ بموهبة ساسكي 32 00:01:54,470 --> 00:01:56,800 ولا نيّة لدي لتسليمه للعدو 33 00:01:58,720 --> 00:02:00,510 يا رفاق 34 00:02:01,180 --> 00:02:04,260 حسنٌ! سنعيده بلا ريب 35 00:02:04,680 --> 00:02:08,090 حسنًا، سأشرح تشكيلتنا إذًا 36 00:02:08,680 --> 00:02:10,470 انتظر يا ساسكي 37 00:02:10,550 --> 00:02:12,720 سنأتي لإنقاذك 38 00:02:15,470 --> 00:02:21,300 ساسكي، كلّفنا السيّد أوروتشيمارو بعملٍ مهم 39 00:02:22,300 --> 00:02:25,260 سيكون عليك الموت مرّةً 40 00:02:25,970 --> 00:02:28,130 أموت مرّةً؟ 41 00:02:29,380 --> 00:02:32,300 حبوب إيقاظ الوعي، خذها رجاءً 42 00:02:33,590 --> 00:02:35,340 وبعدما أموت؟ 43 00:02:37,380 --> 00:02:39,300 لا حاجة للقلق 44 00:02:39,720 --> 00:02:41,630 هذا سبب وجودنا 45 00:02:42,590 --> 00:02:45,880 سنستعمل نينجيتسو الحاجز خاصتنا لقمع التأثيرات الجانبية 46 00:02:45,930 --> 00:02:49,340 لنقلك من الموت الأبدي لحالةٍ من الغيبوبة 47 00:02:52,970 --> 00:02:56,380 مهما يحصل، لا يمكنني الموت بعد 48 00:02:57,470 --> 00:02:58,430 ...أعتمد عليكم 49 00:03:13,760 --> 00:03:15,340 !تشكيلة الضباب الأسود الرباعي 50 00:03:16,630 --> 00:03:18,260 !الختم الأسود 51 00:03:21,050 --> 00:03:22,760 حسنٌ، انتهى الجزء الأول 52 00:03:26,430 --> 00:03:28,130 أنتَ ضعيف 53 00:03:29,130 --> 00:03:30,430 تبًّا 54 00:05:06,630 --> 00:05:10,720 فراق 55 00:05:13,090 --> 00:05:14,800 !ساسكي 56 00:05:23,090 --> 00:05:24,550 هل ستهرب منّي الآن؟ 57 00:05:26,510 --> 00:05:28,510 مرحبًا أيّها الفاشل 58 00:05:32,430 --> 00:05:34,260 لا تهتم لشأني أكثر من هذا 59 00:05:34,970 --> 00:05:35,930 ...ساسكي 60 00:05:38,260 --> 00:05:39,880 لمَ هذه التعابير؟ 61 00:05:40,680 --> 00:05:41,760 لماذا؟ 62 00:05:42,380 --> 00:05:44,510 لماذا يا ساسكي؟ 63 00:05:45,430 --> 00:05:48,510 لماذا أصبحتَ هكذا؟ 64 00:05:49,510 --> 00:05:53,220 !ما أصبح عليه ليس شأنًا يخصّك 65 00:05:54,970 --> 00:05:56,800 أسلك طريقي الخاص 66 00:05:56,880 --> 00:05:58,970 ،ولستُ ملزمًا بالاستماع لأحدٍ 67 00:05:59,010 --> 00:06:00,130 أيًا كان 68 00:06:00,880 --> 00:06:02,760 لستَ ملزمًا؟ 69 00:06:03,470 --> 00:06:05,050 دعني أوضّح لك 70 00:06:05,470 --> 00:06:08,930 اكتفيتُ من العبث معكم يا نينجا قرية الورق 71 00:06:09,260 --> 00:06:10,340 ارحل 72 00:06:11,050 --> 00:06:15,760 تشوجي... نيجي... كيبا... شيكامارو... ذو الحواجب 73 00:06:15,970 --> 00:06:18,630 خاطروا بحياتهم جميعًا للحاق بك 74 00:06:19,380 --> 00:06:20,840 أهدرتم وقتكم 75 00:06:21,680 --> 00:06:26,090 ماذا قلت؟ قاتل الجميع لأجلك 76 00:06:30,380 --> 00:06:31,470 ...تشوجي 77 00:06:33,760 --> 00:06:36,510 إنّه لي، سأتكفل بأمره 78 00:06:37,220 --> 00:06:38,720 ...تشوجي، أتخطط لـ 79 00:06:38,970 --> 00:06:41,760 شيكامارو، خذ الرفاق واذهب 80 00:06:41,800 --> 00:06:43,130 ما الذي تقوله؟ 81 00:06:43,510 --> 00:06:45,800 ليس خصمًا يمكنك قتاله وحدك 82 00:06:46,340 --> 00:06:48,680 لأي هدفٍ اجتمعنا في هذه المهمة؟ 83 00:06:49,470 --> 00:06:53,760 ...إن فقدنا آثار ساسكي الآن، سنصبح كما قال 84 00:06:53,800 --> 00:06:57,180 قائدٌ أحمق وحفنة فاشلين 85 00:06:57,970 --> 00:07:01,010 تشوجي، الحق بنا فيما بعد مهما حصل 86 00:07:01,300 --> 00:07:02,260 أجل 87 00:07:02,300 --> 00:07:03,590 لننطلق يا رفاق 88 00:07:08,010 --> 00:07:10,260 ،سأتخلّص منك بسرعة 89 00:07:10,300 --> 00:07:11,760 !ثم يأتي دورهم 90 00:07:11,970 --> 00:07:12,880 تشوجي 91 00:07:14,380 --> 00:07:16,720 !اذهبوا يا رفاق 92 00:07:21,340 --> 00:07:22,470 ...نيجي 93 00:07:25,760 --> 00:07:27,880 اذهبوا، سأتكفل به 94 00:07:30,260 --> 00:07:33,180 يبدو أنّ هذا الشخص أقوى من البدين قبله 95 00:07:33,630 --> 00:07:35,300 أكثر بكثير، أيضًا 96 00:07:35,340 --> 00:07:37,590 "إن لم نكن متحضّرين لاستراتيجية "قتل واحد لكلّ فرد 97 00:07:37,630 --> 00:07:39,220 فلن تفلح خطّتنا 98 00:07:39,260 --> 00:07:40,470 ألم يكن هذا حديثنا؟ 99 00:07:40,970 --> 00:07:42,800 بلى، أنتَ محق 100 00:07:43,510 --> 00:07:45,720 كما أنّنا سنعجز عن اللحاق بساسكي 101 00:07:45,760 --> 00:07:47,220 إن علقنا هنا 102 00:07:50,550 --> 00:07:51,340 ناروتو 103 00:07:51,590 --> 00:07:54,380 عيناك أفضل من عينيّ 104 00:07:56,050 --> 00:07:59,180 ساسكي في الظلام الآن 105 00:08:01,010 --> 00:08:03,340 اذهبوا، سألحق بكم 106 00:08:03,630 --> 00:08:04,340 أجل 107 00:08:05,050 --> 00:08:06,340 حسنًا، هيّا بنا 108 00:08:06,340 --> 00:08:08,510 الحق بنا أنتَ وتشوجي لاحقًا 109 00:08:11,430 --> 00:08:12,720 !لن تهربوا 110 00:08:22,550 --> 00:08:24,680 ...كيبا، شيكامارو 111 00:08:26,680 --> 00:08:27,590 !هاك 112 00:08:27,630 --> 00:08:30,470 !رائعٌ يا كيبا! شيكامارو 113 00:08:30,470 --> 00:08:31,930 وفق الحسابات 114 00:08:32,430 --> 00:08:33,430 الأوغاد 115 00:08:33,510 --> 00:08:35,340 تستخفون بنا أيّتها الحثالة 116 00:08:35,970 --> 00:08:38,800 ناروتو! شيكامارو! لنبتعد بسرعة 117 00:08:42,470 --> 00:08:44,260 !لن تهربوا 118 00:08:46,010 --> 00:08:47,340 أسرع مما تصورت 119 00:08:47,470 --> 00:08:48,220 أكامارو 120 00:08:49,720 --> 00:08:51,300 تعال بسرعةٍ بعد وضع القنابل 121 00:08:51,470 --> 00:08:53,880 !لا تنبح نحوي أيّها الجرو الهجين 122 00:08:58,510 --> 00:08:59,510 !أكامارو 123 00:09:11,340 --> 00:09:13,090 !كيبا! أكامارو 124 00:09:13,510 --> 00:09:14,720 ...تبًّا 125 00:09:15,090 --> 00:09:17,260 !أيّها الأوغاد 126 00:09:17,470 --> 00:09:18,510 لا خيار أمامنا 127 00:09:18,760 --> 00:09:20,340 سأتكفل بهذا 128 00:09:20,380 --> 00:09:22,630 !لذا خذ التابوت واسبقنا 129 00:09:23,090 --> 00:09:24,300 ...شيكامارو 130 00:09:24,340 --> 00:09:25,300 اذهب بسرعة 131 00:09:27,260 --> 00:09:28,260 كيميمارو؟ 132 00:09:31,760 --> 00:09:33,680 استغرقتم وقتًا طويلاً يا تايويا 133 00:09:34,300 --> 00:09:35,720 ...لمَ أنت 134 00:09:36,430 --> 00:09:38,470 ...أفهم هذا الشعور أكثر الآن 135 00:09:38,510 --> 00:09:41,010 ...كونك طاقةً حاملةً للمعلومات 136 00:09:41,340 --> 00:09:43,680 هربت من سجن اللحم البشري 137 00:09:44,340 --> 00:09:48,010 شعور تذوّق جزءٍ من حلم السيّد أوروتشيمارو 138 00:09:48,340 --> 00:09:49,930 ...أوروتشيمارو 139 00:09:50,430 --> 00:09:53,260 هذه الحاوية حاويةٌ مهمة لحلمه 140 00:09:53,380 --> 00:09:56,130 !كفّ عن التفوه بالهراء 141 00:09:56,180 --> 00:09:57,720 !أعد ساسكي 142 00:10:01,300 --> 00:10:04,050 أترك لكما قطعتي القمامة هاتين 143 00:10:06,380 --> 00:10:09,680 ناروتو، الحق كيميمارو 144 00:10:10,220 --> 00:10:11,300 شيكامارو؟ 145 00:10:12,300 --> 00:10:13,590 سأتكفّل بالأمر هنا 146 00:10:18,470 --> 00:10:19,800 ...ذو الحواجب 147 00:10:22,180 --> 00:10:23,510 أوشك الوقت 148 00:10:24,130 --> 00:10:25,300 انتظرتُ طويلاً 149 00:10:25,760 --> 00:10:29,470 ...الخطوة الأولى... لطموح السيّد أوروتشيمارو 150 00:10:43,510 --> 00:10:44,300 ساسكي 151 00:10:47,510 --> 00:10:51,220 ساسكي! ما الذي تفعله مع هؤلاء؟ 152 00:10:51,260 --> 00:10:53,380 هيّا، لنعد الآن 153 00:10:59,180 --> 00:11:00,550 !ساسكي 154 00:11:01,430 --> 00:11:04,340 يمكنك سماع صوتي، أليس كذلك؟ 155 00:11:07,050 --> 00:11:08,340 !انتظر يا ساسكي 156 00:11:08,470 --> 00:11:09,760 لا جدوى 157 00:11:10,300 --> 00:11:11,260 !مت 158 00:11:11,300 --> 00:11:12,880 !إعصار الورق 159 00:11:19,300 --> 00:11:20,340 من أنت؟ 160 00:11:21,180 --> 00:11:25,340 وحش قرية الورق الأزرق العائد للحياة، روك لي 161 00:11:25,800 --> 00:11:28,380 ...ذو الحواجب؟ كيف 162 00:11:28,550 --> 00:11:30,930 الأهمّ من هذا هو أنّ عليك اللّحاق بساسكي يا ناروتو 163 00:11:32,430 --> 00:11:35,510 اترك هذا الشخص لي 164 00:11:36,510 --> 00:11:41,510 ...دعاك... دعاك الجميع بالصديق 165 00:11:43,090 --> 00:11:44,970 !ساسكي 166 00:11:50,260 --> 00:11:51,630 !ساسكي 167 00:11:53,720 --> 00:11:57,430 ماذا تعتبر رفاقك؟ 168 00:12:06,760 --> 00:12:08,590 هل أفقت؟ 169 00:12:10,260 --> 00:12:12,340 أفقتُ منذ وقتٍ طويل 170 00:12:12,430 --> 00:12:14,470 من حماقتي 171 00:12:14,510 --> 00:12:18,090 وحلمي بمستقبلٍ آمنٍ مع رفاقي 172 00:12:18,510 --> 00:12:22,470 أتظنني سأصبح أقوى إن بقيتُ مع رفاق مثلكم؟ 173 00:12:24,010 --> 00:12:27,840 لذا غادرتُ القرية وأتوجه لأوروتشيمارو 174 00:12:28,510 --> 00:12:32,300 !إنّه يريد جسدك كحاوٍ وحسب 175 00:12:36,970 --> 00:12:38,510 هذا ليس مهمًا 176 00:12:44,510 --> 00:12:47,680 حلمي ليس في المستقبل 177 00:12:49,470 --> 00:12:52,630 حلمي في الماضي، لا مكان آخر 178 00:12:53,300 --> 00:12:56,380 ناروتو... من المُحال أن تفهم 179 00:12:56,800 --> 00:12:59,800 حلمي هو الأخذ بثأري من أخٍ لي 180 00:13:01,470 --> 00:13:04,380 أنتَ شخصٌ قادر على استعمال 181 00:13:04,430 --> 00:13:06,090 المانغكيو شارينغان مثلي 182 00:13:06,420 --> 00:13:08,970 ...لكن، هنالك شرط 183 00:13:09,510 --> 00:13:14,180 عليك قتل... أقرب أصدقائك 184 00:13:15,880 --> 00:13:19,050 ،إيتاتشي، لأجل قتلك 185 00:13:19,090 --> 00:13:22,340 سأشقّ طريقي مهما كان الظلام الذي يغلّفه 186 00:13:22,630 --> 00:13:25,470 سأحصل على القوّة بأية وسيلة 187 00:13:28,470 --> 00:13:31,180 نيجي، كما قلت 188 00:13:31,260 --> 00:13:33,680 يبدو أنّه في أعماق الظلام الآن 189 00:13:35,180 --> 00:13:37,300 !ضربني بكامل قوّته حقًا، تبًّا 190 00:13:38,090 --> 00:13:41,470 صحيح، نويتُ قتلك 191 00:13:42,050 --> 00:13:47,010 لم تعد تعتبرني رفيقًا؟ 192 00:13:47,090 --> 00:13:50,010 ألا يعني لك كلّ ما خضناه في الفريق 7 193 00:13:50,050 --> 00:13:52,130 أية شيء؟ 194 00:13:52,880 --> 00:13:54,930 ...لم يكن عديم المعنى 195 00:13:55,510 --> 00:13:59,470 بالنسبة لي، أصبحتَ أقرب أصدقائي 196 00:14:01,510 --> 00:14:02,800 ...لمَ إذًا 197 00:14:03,180 --> 00:14:05,090 ...لهذا 198 00:14:05,130 --> 00:14:06,930 !هنالك معنى في قتلك 199 00:14:07,340 --> 00:14:09,180 لا أفهم بالضبط 200 00:14:09,220 --> 00:14:12,510 !لكن يبدو أنّك تحاول قتلي حقًّا يا ساسكي 201 00:14:22,510 --> 00:14:23,510 !تشيدوري 202 00:14:25,050 --> 00:14:26,720 !تقنية نسخ الظل 203 00:14:27,380 --> 00:14:28,680 !راسينغان 204 00:14:30,050 --> 00:14:33,300 صرّح ساسكي بأنّي صديقه 205 00:14:33,510 --> 00:14:35,010 لذا أودّ التحقق من ذلك 206 00:14:35,050 --> 00:14:36,880 عبر هذه الراسينغان 207 00:14:53,470 --> 00:14:54,930 !سحقًا 208 00:14:54,970 --> 00:14:56,720 تمكن ذاك الفاشل من التصدي 209 00:14:56,760 --> 00:14:58,970 للتشيدوري خاصتي بكامل قوّتها؟ 210 00:15:00,050 --> 00:15:03,340 أجل، لا شكّ في هذا 211 00:15:03,930 --> 00:15:06,470 أنتَ تحاول قتلي حقًّا 212 00:15:12,430 --> 00:15:16,050 تحاول قتلي حقًّا يا ساسكي 213 00:15:19,800 --> 00:15:23,340 ألسنا... صديقين؟ 214 00:15:28,470 --> 00:15:31,930 ربما كنتُ وحدي من اعتبرنا صديقين 215 00:15:32,340 --> 00:15:34,550 فات الأوان الآن 216 00:15:35,220 --> 00:15:37,180 ...مانغكيو شارينغان 217 00:15:37,430 --> 00:15:39,590 عليّ قتل أقرب أصدقائي 218 00:15:46,470 --> 00:15:48,380 ما هذه التشاكرا الحمراء؟ 219 00:15:49,050 --> 00:15:53,300 !ساسكي، لن أدع أوروتشيمارو يأخذك 220 00:15:53,430 --> 00:15:55,430 سأوقفك 221 00:15:55,470 --> 00:15:57,340 !ولو تعيّن علي كسر كلّ أطرافك 222 00:15:58,050 --> 00:15:59,970 من أنت بالضبط؟ 223 00:16:00,510 --> 00:16:01,630 !صديقك 224 00:16:11,300 --> 00:16:12,970 !لتفق سريعًا 225 00:16:13,430 --> 00:16:14,930 ،إن لم تعد لرشدك 226 00:16:14,970 --> 00:16:16,510 سأضربك حتّى تعجز عن الحراك 227 00:16:16,550 --> 00:16:18,300 !وأعيدك هكذا 228 00:16:18,300 --> 00:16:20,010 اخرس 229 00:16:20,380 --> 00:16:23,970 لا أبوين أو أشقّاء لك، ماذا تظنّ أنّك تفهم عني؟ 230 00:16:24,300 --> 00:16:27,510 لمَ تظنّ أنك تفهم شيئًا عني؟ 231 00:16:27,550 --> 00:16:29,590 !كنتَ وحيدًا من البداية 232 00:16:29,880 --> 00:16:32,300 !امتلاكي الروابط هو ما يسبب لي هذه المعاناة 233 00:16:32,510 --> 00:16:34,930 كيف يمكنك أن تفهم 234 00:16:34,970 --> 00:16:36,930 خسارة كلّ هذا؟ 235 00:16:38,970 --> 00:16:41,180 لا أفهم شعور امتلاك أبوين 236 00:16:41,220 --> 00:16:42,970 أو أشقّاء بالفعل 237 00:16:44,130 --> 00:16:46,130 لكن عندما أكون معك 238 00:16:46,180 --> 00:16:49,050 أتساءل لو لامتلاك أخٍ الشعور ذاته 239 00:16:49,880 --> 00:16:53,220 لماذا؟ لمَ تقطع هذا الحدّ لأجلي؟ 240 00:16:53,430 --> 00:16:57,130 بالنسبة لي، إنّها رابطةٌ كوّنتُها أخيرًا 241 00:16:58,380 --> 00:17:01,300 لذا سأوقفك 242 00:17:02,050 --> 00:17:03,590 رابطة؟ 243 00:17:04,220 --> 00:17:05,800 صحيح يا ناروتو 244 00:17:06,220 --> 00:17:08,300 شعرتُ بذلك من البداية أيضًا 245 00:17:16,800 --> 00:17:18,260 تعال يا ناروتو 246 00:17:19,220 --> 00:17:22,930 في تلك الحالة، سأقطع تلك الرابطة وحسب 247 00:17:24,930 --> 00:17:26,510 تقطعها؟ 248 00:17:27,220 --> 00:17:29,590 لمَ وضعتَ عصابتك الآن إذًا؟ 249 00:17:30,340 --> 00:17:33,380 سأعترف بك، أنتَ قوي 250 00:17:34,300 --> 00:17:35,760 وسبب هذا 251 00:17:35,800 --> 00:17:38,430 ...أنّك تعرف ألم الوحدة مثلي 252 00:17:39,380 --> 00:17:42,340 وهذا الألم يجعل الناس أقوى 253 00:17:42,720 --> 00:17:45,130 ،لذا لنفس السّبب، عبر قطع هذه الرّابطة 254 00:17:45,180 --> 00:17:47,300 سأكتسب قوّةً أكبر 255 00:17:48,130 --> 00:17:50,470 سأقاتلك بتكافؤٍ الآن 256 00:17:51,180 --> 00:17:52,300 ...لكن 257 00:17:52,340 --> 00:17:56,510 لن تقدر على خدش عصابتي حتّى 258 00:17:56,800 --> 00:17:58,880 هذه حقيقةٌ لن تتغير 259 00:18:00,300 --> 00:18:04,090 يبدو أنّ أيّ ما أقوله لن يؤثر عليك يا ساسكي 260 00:18:04,470 --> 00:18:06,510 انتهيتُ من الحديث 261 00:18:07,130 --> 00:18:09,510 من هذه النقطة وصاعدًا، سنتقاتل فحسب 262 00:18:10,050 --> 00:18:10,930 !تعال 263 00:18:17,430 --> 00:18:18,470 !بسرعة 264 00:18:23,380 --> 00:18:24,470 هذا سيّئ 265 00:18:29,970 --> 00:18:31,090 الفرقة الطبية 266 00:18:32,010 --> 00:18:33,340 عالجوه أولاً من فضلكما 267 00:18:37,380 --> 00:18:38,300 أأنت بخير؟ 268 00:18:38,760 --> 00:18:41,470 أنا على ما يرام، اعتني بالآخرين 269 00:18:50,760 --> 00:18:53,380 هل لحق ناروتو به يا ترى؟ 270 00:19:02,220 --> 00:19:03,340 !دعاني أصل في الوقت رجاءً 271 00:19:08,590 --> 00:19:13,680 أخبرني يا ناروتو، ما رأيك أن ننهي القتال الآن؟ 272 00:19:18,430 --> 00:19:19,720 !راسينغان– !تشيدوري– 273 00:19:57,380 --> 00:19:59,840 ...ناروتو... أنا 274 00:20:05,510 --> 00:20:06,880 مُنتقم 275 00:20:12,340 --> 00:20:13,840 ...كاكاشي سينسي 276 00:20:14,510 --> 00:20:15,430 استعدت وعيك 277 00:20:16,510 --> 00:20:17,430 أين ساسكي؟ 278 00:20:20,380 --> 00:20:22,010 ذهب إذًا 279 00:20:23,630 --> 00:20:25,680 ساكورا، أنا آسف 280 00:20:30,340 --> 00:20:32,470 كنتُ انتظرك يا ساسكي 281 00:20:33,130 --> 00:20:35,050 مسرورٌ لقدومك 282 00:20:35,340 --> 00:20:36,930 اعطني القوّة 283 00:20:37,840 --> 00:20:40,930 حسنٌ، اتبعني 284 00:20:42,680 --> 00:20:44,130 إيتاتشي 285 00:20:44,180 --> 00:20:46,510 سأكتسب القوّة بأسلوبي 286 00:20:47,180 --> 00:20:49,510 !وأفوقك بأسلوبي الخاص 287 00:20:52,800 --> 00:20:56,130 لن أستسلم مطلقًا يا ساسكي 288 00:20:56,760 --> 00:20:58,800 نحن صديقان 289 00:20:59,470 --> 00:21:02,840 الآن، وللأبد 290 00:22:37,680 --> 00:22:39,380 جيش الأكاتسوكي تحت إمرة مادارا 291 00:22:39,430 --> 00:22:43,340 مع شينوبي تقنية الإحياء، وفرقٍ من زيتسو الأبيض قوامها مئة ألف رجل 292 00:22:43,880 --> 00:22:47,300 قوّات الشينوبي المتحالفة على الطرف الآخر بقيادة غارا 293 00:22:47,340 --> 00:22:50,220 متشكّلةٌ من القرى الخمس بالإضافة للساموراي 294 00:22:50,260 --> 00:22:51,720 أعدادهم قرابة ثمانين ألف 295 00:22:52,220 --> 00:22:55,430 حرب النينجا الكبرى الرابعة على وشك البدء أخيرًا 296 00:22:56,300 --> 00:22:59,880 :في الحلقة القادمة لأجل صديقي 297 00:23:00,590 --> 00:23:03,470 أريد حماية ناروتو 298 00:23:03,510 --> 00:23:05,050 لأجل صديقي 299 00:23:05,430 --> 00:23:09,430 تابعونا في الحلقة القادمة 23012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.