All language subtitles for Naruto Shippuuden256

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,740 --> 00:00:13,370 لا أصدّق هذا 2 00:00:13,910 --> 00:00:19,200 أجل. لم أعلم أبدًا أنّ التسوتشيكاغي-ساما قد يكون بهذا الجنون 3 00:00:22,410 --> 00:00:25,830 !تبًّا... سأُجهِد ظهري مجدّداً 4 00:00:26,370 --> 00:00:27,870 هل أنت واثقٌ من هذا؟ 5 00:00:27,910 --> 00:00:29,410 ألن يكون من الأفضل أن نذهب عبر البحر؟ 6 00:00:30,200 --> 00:00:32,950 كما أنّنا لسنا بحاجةٍ لأن نحلّق بهذا الارتفاع، أليس كذلك؟ 7 00:00:33,280 --> 00:00:35,200 !لا تكن سخيفاً يا أكاتسوتشي 8 00:00:35,490 --> 00:00:37,780 !قد تستشعرنا تلك الأفعى العملاقة مجدّداً 9 00:00:47,990 --> 00:00:49,410 كدنا نصل 10 00:02:20,370 --> 00:02:25,280 !اجتماع! قوات تحالف الشينوبي 11 00:02:26,870 --> 00:02:29,370 لقد انقلب العالم مجدّدًا 12 00:02:30,410 --> 00:02:32,330 ما الذي يجري في هذه الجزيرة على كلّ حال؟ 13 00:02:33,080 --> 00:02:35,370 ،لقد ذهب القائد ياماتو ليتفقّد ما يجري بالخارج 14 00:02:35,410 --> 00:02:36,910 لكنّه لم يعد 15 00:02:37,660 --> 00:02:39,530 ألا تعتقد أنّ شيئاً ما قد حدث؟ 16 00:02:41,910 --> 00:02:44,780 نحن بالفعل نبحث بذلك الشأن 17 00:02:44,830 --> 00:02:46,200 لا حاجة لك أن تقلق بشأن ذلك 18 00:02:46,950 --> 00:02:49,200 !لقد انتهت مهمّتي هنا 19 00:02:49,530 --> 00:02:52,330 !سأعود لقرية الورق لأنتظر ساسكي 20 00:02:54,950 --> 00:02:58,870 لقد قطعنا وعدًا على بعضنا 21 00:03:02,410 --> 00:03:03,370 ليس بعد؟ 22 00:03:04,330 --> 00:03:07,080 ليس بعد. فقط ابقَ هادئًا 23 00:03:07,280 --> 00:03:09,200 ،عندما تفتح عينيك في المرة القادمة 24 00:03:09,240 --> 00:03:11,620 سترى عالمًا آخر تمامًا 25 00:03:11,660 --> 00:03:13,580 !سيكون هذا ممتعًا 26 00:03:15,030 --> 00:03:17,580 لا أهتم بشأن حربكم 27 00:03:18,410 --> 00:03:20,910 أنا من سيدمّر قرية الورق 28 00:03:23,740 --> 00:03:28,410 .أرجوكِ استريحي قليلًا يا أنكو لقد كنتِ تعملين دون توقف 29 00:03:29,830 --> 00:03:31,280 الحرب على الأبواب 30 00:03:31,780 --> 00:03:35,660 لذا يجب أن نجمع أكبر عددٍ من المعلومات 31 00:03:36,530 --> 00:03:39,240 خاصةً إن كانت تلك المعلومات ستنقذ رفاقنا 32 00:03:39,280 --> 00:03:40,330 !لقد وصلت 33 00:03:46,080 --> 00:03:47,160 !أنت تمزح، صحيح؟ 34 00:03:47,620 --> 00:03:49,830 ...ذلك الثعبان الأبيض الذي تسلّل سابقاً 35 00:03:50,120 --> 00:03:52,330 تلك التشاكرا... إنها لكابوتو 36 00:03:53,160 --> 00:03:54,660 هذا هو المخبأ بعد كل شيء 37 00:03:55,080 --> 00:03:57,080 لقد أرسلتُ حشراتي للتحقيق 38 00:03:57,200 --> 00:03:59,830 لقد استشعرت إشاراتٍ كبيرة للحياة تحت الأرض 39 00:04:01,080 --> 00:04:03,280 !توكوما، في الأسفل! تجاه الجنوب الشرقي 40 00:04:03,410 --> 00:04:05,830 يمكن لعيني البياكوغان الخاصة بك !أن تبصر ما يوجد هناك في الأسفل 41 00:04:06,280 --> 00:04:07,530 !رجاءً يا توكوما 42 00:04:10,780 --> 00:04:11,580 !بياكوغان 43 00:04:21,280 --> 00:04:23,200 ...هذا 44 00:04:25,240 --> 00:04:26,870 !ما الذي تراه يا توكوما؟ 45 00:04:28,530 --> 00:04:30,950 !رانكا! استعد للاتصال بالمقر 46 00:04:32,280 --> 00:04:33,830 ...العديد منهم 47 00:04:42,830 --> 00:04:47,280 كيف يعقل أنّ الحيوانات تستطيع !الخروج بينما أنا لا أستطيع؟ 48 00:04:47,780 --> 00:04:51,280 ...صبرًا يا ناروتو... في العجلة الندامة 49 00:04:51,330 --> 00:04:54,620 لم تتقن بعد التحكم بتشاكرا الكيوبي 50 00:04:54,660 --> 00:04:57,660 ...لذا يجب أن أشرف على تدريبك 51 00:04:58,080 --> 00:04:59,200 ،عندما ننتهي 52 00:04:59,200 --> 00:05:02,200 ...ستشعر بامتداد تشاكرا البيجو بداخلك 53 00:05:02,620 --> 00:05:04,950 ...ستكون بمثابة ذراعيك ورجليك، هذا صحيح 54 00:05:07,530 --> 00:05:10,240 !أجــــل 55 00:05:10,990 --> 00:05:11,910 ...مذهل 56 00:05:12,330 --> 00:05:14,490 !أمسكها باستعمال تشاكرا البيجو الخاصة بك 57 00:05:15,740 --> 00:05:17,580 ...رصّها كالطابور 58 00:05:17,620 --> 00:05:20,370 باستعمال التشاكرا خاصتك وتشاكرا !الكيوبي وازن تلك الصخور 59 00:05:29,830 --> 00:05:32,410 !لقد أكل الطُعم! أحسنت يا بي 60 00:05:36,280 --> 00:05:37,330 جرّب ذلك 61 00:05:42,200 --> 00:05:45,160 حسنًا، عليّ استعمال تشاكرا الكيوبي، صحيح؟ 62 00:05:49,200 --> 00:05:52,330 يجب أن أكوّم هذه الصخور بحيث لا تقع، صحيح؟ 63 00:05:54,080 --> 00:05:56,450 !حسنًا! سأفعلها 64 00:06:03,080 --> 00:06:06,830 لا تتهور. يجب أن يكون تحكمك معتدلًا 65 00:06:07,240 --> 00:06:09,910 لكنّك لا تملك سيطرةً مضبوطة 66 00:06:10,660 --> 00:06:14,490 لقد قام بسحق الصخرة، أمن الصعب إمساكها حقًّا؟ 67 00:06:14,910 --> 00:06:16,620 !تبًّا 68 00:06:16,660 --> 00:06:18,280 !مرةً أخرى 69 00:06:20,910 --> 00:06:23,410 ...هذه المرة... برِفق 70 00:06:29,240 --> 00:06:31,330 ...برِفقٍ أكثر 71 00:06:31,490 --> 00:06:34,330 ضع روحك فيها لا قوّتك 72 00:06:41,740 --> 00:06:42,780 !حسنًا 73 00:06:42,830 --> 00:06:46,370 ...لا تتحمس كثيراً بواحدة !وإلا لن تكون هنالك فائدة 74 00:06:46,410 --> 00:06:47,450 ...الأولى دائماً تكون هَيّنة 75 00:06:47,490 --> 00:06:49,160 التالية هي الأهم ولن تكون ليّنة 76 00:06:49,200 --> 00:06:53,330 !رائع يا بي! سيُكسبنا هذا الكثير من الوقت 77 00:07:02,120 --> 00:07:03,200 لقد آن الأوان 78 00:07:03,740 --> 00:07:07,620 يبدو أنّ العجوز المحايد قد أتى بهم بأمانٍ إلى هنا 79 00:07:08,200 --> 00:07:13,120 سنخبئ الجزيرة الغيلم إلى جانب ناروتو وبي في الجزء الخلفي من مقرّنا الرئيسي 80 00:07:13,830 --> 00:07:16,910 أيّ اعتراض أيّتها الأميرة تسونادي؟ 81 00:07:17,620 --> 00:07:18,410 لا بأس 82 00:07:20,410 --> 00:07:24,410 سأذهب للترحيب بالتسوتشيكاغي-ساما 83 00:07:32,950 --> 00:07:37,200 لا تسقطي، اثبتي... اثبتي 84 00:07:41,240 --> 00:07:43,080 !كان ذلك وشيكًا - !تبًّا - 85 00:07:43,120 --> 00:07:45,370 لقد اهتزّت الجزيرة الغيلم للتو - !مرةً أخرى - 86 00:07:45,580 --> 00:07:48,200 أيعني هذا أننا وصلنا إلى وجهتنا؟ 87 00:07:58,910 --> 00:08:00,660 !لقد وصلنا أخيرًا أيّها العجوز 88 00:08:06,490 --> 00:08:09,280 !آاخ! ظهري 89 00:08:09,280 --> 00:08:11,200 !ذلك بسبب مبالغتك 90 00:08:11,950 --> 00:08:14,280 مرحبًا بعودتك يا تسوتشيكاغي-ساما 91 00:08:16,120 --> 00:08:17,410 ما هو الوضع؟ 92 00:08:17,950 --> 00:08:19,950 كُلّ من الكيوبي والهاتشيبي بخير 93 00:08:20,410 --> 00:08:24,080 لكن مستعمل الخشب الذي كان يحرس الكيوبي قد اختُطف 94 00:08:24,580 --> 00:08:27,370 اختُطف؟ ولم يُقضَ عليه؟ 95 00:08:28,370 --> 00:08:31,240 !إذًا فالعدو سيعرف كلّ شيءٍ بشأننا 96 00:08:31,950 --> 00:08:35,370 !على أيّة حال، سأتحدّث بشأن التفاصيل بالداخل 97 00:08:46,450 --> 00:08:49,830 هلا أسرعت وجعلتَ زيتسو أقوى؟ 98 00:08:50,660 --> 00:08:54,830 قبل ذلك، فإنّ استخلاص المعلومات من ياماتو يأخذ الأولوية 99 00:08:55,780 --> 00:08:57,660 لكن لا تقتله رجاءً 100 00:08:58,370 --> 00:09:01,370 إذا أردت أن يصبح زيتسو والآخرين أقوى 101 00:09:02,620 --> 00:09:08,030 يمكنني أن أستخدم تقنية نينغيندو رينيغان وأستخلص منه المعلومات بسهولة 102 00:09:08,580 --> 00:09:10,030 لكنّ ذلك سيقتله 103 00:09:11,910 --> 00:09:15,870 أمن الأفضل أن نبقيه حيًّا لنجعل زيتسو أقوى؟ 104 00:09:17,080 --> 00:09:18,160 أجل 105 00:09:23,330 --> 00:09:24,450 السم؟ 106 00:09:24,490 --> 00:09:27,280 إذاً بتلك الطريقة يقمع قوّة عنصر الخشب 107 00:09:28,240 --> 00:09:29,330 كابوتو اللعين 108 00:09:29,370 --> 00:09:32,330 لقد أجرى بحثه حول خلايا هاشيراما الأول بدقّة كبيرة 109 00:09:33,160 --> 00:09:37,280 إنّه مُخدّر اخترعته للحدّ من قوّة هاشيراما 110 00:09:37,580 --> 00:09:40,660 لا تقلق، لن أستعمله على زيتسو 111 00:09:42,370 --> 00:09:46,990 لا شكّ أنّه زرع كل أولئك الزيتسو من خلايا هاشيراما 112 00:09:47,200 --> 00:09:49,830 ...إن استعمل عليهم هذا السّم 113 00:09:51,280 --> 00:09:52,530 ...أوروتشيمارو ذاك 114 00:09:52,580 --> 00:09:55,990 لقد تعمّق كثيراً في منظمتنا 115 00:09:57,740 --> 00:10:00,080 تبًّا! لا يسعني الحراك 116 00:10:00,120 --> 00:10:03,740 !لا أستطيع حتّى تنفيذ قراراتي الخاصة هكذا 117 00:10:05,370 --> 00:10:07,580 !على هذا الحال... تبًّا 118 00:10:08,410 --> 00:10:10,370 !سامحوني جميعًا 119 00:10:11,950 --> 00:10:14,450 لا نحتاج قوّة الرِنيغان 120 00:10:14,660 --> 00:10:16,200 ...بفضل مصل الحقيقة الخاص بي 121 00:10:16,200 --> 00:10:20,240 ،إضافةً إلى الشارينغان الخاصة بك يمكننا استخلاص كلّ المعلومات التي نريدها 122 00:10:20,990 --> 00:10:22,530 ،إن عرفنا من يكون عدونا 123 00:10:22,580 --> 00:10:27,120 فيمكننا أن نباغتهم بإرسال أسوأ عدوٍّ لهم 124 00:10:28,120 --> 00:10:31,580 لا حاجة لإضاعة التشاكرا 125 00:10:40,330 --> 00:10:41,700 مختوم 126 00:10:45,780 --> 00:10:46,580 !ماذا؟ 127 00:10:46,830 --> 00:10:48,280 !إنّه من قرية الورق 128 00:10:48,280 --> 00:10:49,700 !لا بدّ أنها معلوماتٌ جديدة 129 00:10:50,030 --> 00:10:51,160 !اجلبها 130 00:10:53,490 --> 00:10:56,080 تدلّ على مخبأ العدو X العلامة 131 00:10:56,370 --> 00:10:58,620 وهو معروفٌ بمقبرة الجبل 132 00:10:59,280 --> 00:11:02,530 إذا ذهبنا برّاً فسوف نعبر من خلال قرية البخار وقرية الصقيع 133 00:11:03,160 --> 00:11:06,620 انصحوا البلدتين اللّتين تحتويان !قريتيّ البخار والصقيع أن تقوما بالإخلاء 134 00:11:07,410 --> 00:11:09,870 ،وفقاً لتقارير وحدة التجسّس والاستطلاع 135 00:11:09,910 --> 00:11:11,700 فإنّ العدوّ يضمّ ما يقارب الـ100،000 محارب 136 00:11:12,030 --> 00:11:17,410 إذا نظرنا إلى كمّهم الهائل، أظنّ أن جزءًا منهم فقط سيأتي عبر البحر 137 00:11:17,910 --> 00:11:19,490 سنكون في مأزقٍ إذا حاصرونا 138 00:11:20,120 --> 00:11:24,120 !إذًا من سيقوم بالحركة الأولى هو من سيحسم الأمر 139 00:11:24,830 --> 00:11:27,240 !استدعي وحدة التربّص على الفور 140 00:11:27,240 --> 00:11:33,160 !اجعلي الكتيبة الرئيسيّة تتحرك وفق تشكيلاتها 141 00:11:33,330 --> 00:11:34,410 !حاضر سيدي 142 00:11:34,950 --> 00:11:39,280 تأكدوا من تزويد الوحدات الطبيّة !بأدوات النينجا الطبيّة 143 00:11:39,950 --> 00:11:43,870 شيكاكو، ساعد وحدة المعلومات على تفقد سلسلة اتصالاتها 144 00:11:44,370 --> 00:11:45,370 عُلم 145 00:11:46,080 --> 00:11:49,200 !اتصل بآو ووحدة الاستشعار. أخبرهم أن يستعجلوا 146 00:11:49,280 --> 00:11:50,530 حاضر 147 00:11:57,870 --> 00:12:02,200 تم إعداد هذه أثناء غيابك أيها التسوتشيكاغي 148 00:12:02,200 --> 00:12:04,280 !انتهى تجهيزها إذاً 149 00:12:04,910 --> 00:12:05,910 خذها 150 00:12:06,200 --> 00:12:09,700 شينوبي حامية الجبين الخاصة بقوات تحالف الشينوبي؟ 151 00:12:10,370 --> 00:12:11,780 !أحسنتم عملًا 152 00:12:12,280 --> 00:12:14,200 أنا من صمّمتها 153 00:12:14,450 --> 00:12:19,330 الأعداء السابقون الذين واجهوا بعضهم بعضًا !في السابق هم الآن شينوبي متحدون 154 00:12:20,660 --> 00:12:24,160 علاوةً على ذلك، لقد تحالف الساموراي والشينوبي 155 00:12:24,280 --> 00:12:26,240 !أوشك الوقت 156 00:12:31,200 --> 00:12:32,530 !التالي - !حاضر - 157 00:12:40,280 --> 00:12:42,740 ،أنا كانكورو من قرية الرمل 158 00:12:42,780 --> 00:12:44,200 تمّ تعييني قائدًا على وحدة التربّص 159 00:12:44,780 --> 00:12:46,410 أقلت اسمك كانكورو؟ 160 00:12:47,330 --> 00:12:48,950 ماذا يجب أن يكون لقبك؟ 161 00:12:49,740 --> 00:12:50,780 !ماذا؟ 162 00:12:51,240 --> 00:12:52,950 أهذا قرارٌ حكيم؟ 163 00:12:53,370 --> 00:12:55,660 ...تنصيب شخصٍ يافعٍ قائدًا 164 00:12:56,200 --> 00:12:58,280 ...ماذا لو... ماذا لو 165 00:12:58,330 --> 00:13:05,700 بسبب قلّة خبرته سيخفق ويفزع ويدفعني ...لأصبح القائد التمثيلي 166 00:13:06,240 --> 00:13:07,990 !بئسًا، ماذا سأفعل؟ 167 00:13:08,950 --> 00:13:10,780 !لقد تم توزيع حاميات الجبين 168 00:13:11,580 --> 00:13:13,240 !تمّ التحقق من المستلزمات الطبية 169 00:13:15,280 --> 00:13:16,740 !تمّ التحقّق من المؤونة 170 00:13:22,330 --> 00:13:23,700 !من المسؤول عن المواشي؟ 171 00:13:24,080 --> 00:13:25,620 !لقد هرب أحد الخنازير 172 00:13:28,950 --> 00:13:31,160 !لقد أتى القائد! اصطفّوا جميعًا 173 00:13:36,200 --> 00:13:40,030 اسمي شيزوني وقد تمّ تكليفي بقيادة هذه الوحدة 174 00:13:40,410 --> 00:13:42,080 سعيدة بلقائكم جميعًا 175 00:13:42,580 --> 00:13:46,240 أولاً، هنالك شيءٌ أودّ منكم جميعًا تذكّره 176 00:13:49,490 --> 00:13:51,580 !هذا ليس طعامًا 177 00:13:57,160 --> 00:13:58,660 أنت إينويتشي، صحيح؟ 178 00:13:59,280 --> 00:14:00,370 ومن أنت؟ 179 00:14:00,410 --> 00:14:03,580 !أنا تينغا! سمعتُ عنك الكثير 180 00:14:03,910 --> 00:14:06,160 ...رجاءً اسمح لي أن أضعك على شريط التصوير و 181 00:14:06,870 --> 00:14:08,280 آسف على تأخري 182 00:14:09,240 --> 00:14:12,410 سمعتُ أنّكم حظيتم بوقتٍ عصيبٍ يا آوبا 183 00:14:13,330 --> 00:14:15,080 ...أجل، ياماتو قد 184 00:14:16,990 --> 00:14:18,620 لا تشغل بالك بذلك الآن 185 00:14:19,870 --> 00:14:23,530 نحن، وحدة المعلومات ستشرف على جميع الاتصالات بين الوحدات 186 00:14:24,410 --> 00:14:28,240 !يجب أن تُنقل المعلومات بدقّة وبسرعة 187 00:14:28,910 --> 00:14:34,370 ومن أجل القيام بذلك، يجب علينا أن نحافظ !على هدوئنا في جميع الأوقات، مهما سمعنا 188 00:14:34,620 --> 00:14:35,280 !مفهوم؟ 189 00:14:35,330 --> 00:14:36,370 !أجل - !أجل - 190 00:14:38,080 --> 00:14:39,240 إنّها الحربُ إذاً؟ 191 00:14:39,780 --> 00:14:44,080 اسمك سي، صحيح؟ أهذه أوّل مرّةٍ تختبر الحرب؟ 192 00:14:44,330 --> 00:14:45,370 ...أجل 193 00:14:46,030 --> 00:14:48,950 نحن "أعين" قوات تحالف الشينوبي 194 00:14:49,530 --> 00:14:53,370 أداء وحدتنا من شأنه أن يغيّر كثيرًا من مُجريات القتال 195 00:14:54,030 --> 00:14:55,700 ابقَ مركّزاً ويقظًا 196 00:14:57,410 --> 00:14:59,240 !أفهم ذلك أيها القائد آو 197 00:15:02,530 --> 00:15:04,370 !لا تهملوا دفاعاتكم جميعًا 198 00:15:04,410 --> 00:15:05,330 !حاضر سيّدي 199 00:15:18,410 --> 00:15:21,120 سمعتُ أنّهم سيقسّموننا إلى خمس وحدات 200 00:15:21,160 --> 00:15:24,160 لذا فكّرتُ أنّهم سيجمعوننا حسب قريتنا 201 00:15:24,330 --> 00:15:27,410 لن يحدث ذلك. هذه حرب 202 00:15:27,910 --> 00:15:29,240 إنّه محق 203 00:15:30,030 --> 00:15:32,490 !هذا ليس وقت التنافس مع القرى الأخرى 204 00:15:33,160 --> 00:15:34,160 ...أجل 205 00:15:34,660 --> 00:15:37,240 ،الكتيبة الرئيسيّة مُكوّنة من خمس وحدات 206 00:15:37,280 --> 00:15:39,280 كلّها مختصّة في الحرب 207 00:15:40,410 --> 00:15:42,830 الفرقة الأولى: وحدة القتال للمدى المتوسّط 208 00:15:42,870 --> 00:15:45,030 تتألّف من الشينوبي المتفوقين في القتال على المدى المتوسّط 209 00:15:45,780 --> 00:15:48,160 معظمها يتكوّن من الشينوبي المستخدمين للأسلحة 210 00:15:49,330 --> 00:15:51,370 الفرقة الثانية: وحدة القتال للمدى القريب 211 00:15:51,410 --> 00:15:53,080 مختصّة في القتال القريب 212 00:15:53,410 --> 00:15:57,200 شينوبي هذه الوحدة سيقاتلون في الخطوط الأمامية 213 00:15:58,410 --> 00:16:00,370 الفرقة الثالثة: وحدة القتال للمدى المتوسط 214 00:16:00,410 --> 00:16:02,910 ستتمركز لتقديم الدعم لفرق المدى القريب والمتوسط 215 00:16:02,950 --> 00:16:06,450 يجب على الشينوبي أن يمتاز بالسرعة والقوّة ليكون فرداً من هذه الوحدة 216 00:16:07,370 --> 00:16:10,240 هذه الفرقة الرابعة: وحدة القتال للمدى البعيد 217 00:16:10,280 --> 00:16:13,870 سنقوم بتقديم الرابط مع وحدة المعلومات لدعم الخطوط الأمامية 218 00:16:14,240 --> 00:16:17,830 بالإضافة إلى ذلك، سنكون بمثابة الدرع الذي يدعم الوحدات خلف الخطوط 219 00:16:18,240 --> 00:16:21,120 وأخيرًا، الفرقة الخامسة: وحدة القتال للمدى الخاص 220 00:16:21,160 --> 00:16:23,370 استنادًا إلى النينجيتسو المتخصّص !وأساليب الهجوم الخاصة 221 00:16:24,160 --> 00:16:25,490 وحدة خاصة؟ 222 00:16:26,120 --> 00:16:29,830 أجل... في الحرب، يمكن حدوث أي شيء 223 00:16:30,450 --> 00:16:32,450 ،حتّى لو كنا منقسمين إلى وحدات 224 00:16:32,490 --> 00:16:37,370 من التفاؤل الاعتقاد أنّ جميع الفرق ستعمل دون وجود عوائق 225 00:16:37,910 --> 00:16:41,530 اعتمادًا على الوضع، فبعض الوحدات ،سيجدون أنفسهم في موقف قتالٍ جيد 226 00:16:41,580 --> 00:16:43,330 بينما البعض الآخر سيكونون في موقف ضعيف 227 00:16:43,370 --> 00:16:47,240 هنا حيث سنعتمد على الشينوبي الذين يمتلكون نينجيتسو سرّي 228 00:16:50,120 --> 00:16:53,700 ،لا يمكننا القول بأن كافة الاستعدادات قد أُجريت 229 00:16:54,240 --> 00:16:58,660 لكن باعتبار ما يقارب 80،000 شينوبي ...قد تم تقسيمهم إلى وحدات بهذه السرعة 230 00:16:59,200 --> 00:17:02,370 يجب الإقرار بفضل عباقرة قرية الورق، شيكاكو نارا 231 00:17:03,160 --> 00:17:06,200 من الأفضل ألاّ تحرج أباك 232 00:17:08,240 --> 00:17:11,330 أوشكت الحرب أن تبدأ 233 00:17:11,740 --> 00:17:12,700 !القادة 234 00:17:28,200 --> 00:17:29,660 ،قائد الفرقة الأولى 235 00:17:29,700 --> 00:17:31,910 ،معروفٌ بمساعد الرايكاغي الأوّل 236 00:17:31,950 --> 00:17:33,370 داروي من قرية السحاب 237 00:17:34,330 --> 00:17:37,280 قائد الفرقة الثانية، كيتسوتشي من قرية الصخر 238 00:17:38,660 --> 00:17:41,280 قائد الفرقة الثالثة، كاكاشي 239 00:17:42,200 --> 00:17:46,030 قائد الفرقة الخامسة هو اللّواء ميفوني من أرض الحديد 240 00:17:46,740 --> 00:17:47,990 ...و 241 00:17:48,030 --> 00:17:50,120 ،قائد فرقتنا الرابعة 242 00:17:50,160 --> 00:17:52,280 ...والقائد الأعلى لكلّ الوحدات 243 00:17:52,580 --> 00:17:54,200 الكازيكاغي غارا 244 00:18:42,200 --> 00:18:43,530 آن الأوان 245 00:18:49,490 --> 00:18:51,990 !استدعاء: إيدو تينسي 246 00:19:11,280 --> 00:19:14,200 ...أوّلًا، الأعضاء السابقون للأكاتسكي 247 00:19:14,660 --> 00:19:19,240 إيتاتشي، ساسوري، ديدارا، كاكوزو وناغاتو 248 00:19:20,700 --> 00:19:23,240 ...ثمّ الجينتشوريكي السابقين 249 00:19:23,240 --> 00:19:25,780 ،يوغيتو ذو الذيلين الاثنين ،ياغورا ذو الذيول الثلاثة 250 00:19:25,830 --> 00:19:28,200 ،روشي ذو الذيول الأربعة ،هان ذو الذيول الخمسة 251 00:19:28,240 --> 00:19:31,030 أوتاكاتا ذو الذيول الستّة وفو ذو الذيول السبعة 252 00:19:31,280 --> 00:19:33,740 ...ثمّ الكاغي السابقين 253 00:19:33,870 --> 00:19:38,530 ،التسوتشيكاغي الثاني، الرايكاغي الثالث ...الكازيكاغي الرابع 254 00:19:39,280 --> 00:19:43,330 ،ومستعمل المتفجرات غاري ...شيطان الضباب زابوزا 255 00:19:43,370 --> 00:19:47,240 ،مستعمل الجليد هاكو ...هانزو السمندر 256 00:19:47,280 --> 00:19:50,830 ،الجدّة شيو من قرية الرمل ...كِميمارو من عشيرة كاغويا 257 00:19:51,240 --> 00:19:55,410 ...ومن قرية الورق ...أسوما ساروتوبي، دان، هيزاشي هيوغا 258 00:19:57,370 --> 00:20:00,410 ومجموعةٌ أخرى تمتاز ببعض المهارات 259 00:20:00,950 --> 00:20:02,450 وذلك ليس كلّ شيء 260 00:20:02,660 --> 00:20:05,580 لقد استعملتُ ياماتو الذي يملك جيناتٍ من هاشيراما 261 00:20:06,200 --> 00:20:08,410 لقد تكيّف بشكلٍ رائع 262 00:20:15,910 --> 00:20:20,370 مائة ألف زيتسو أبيض يخوّلها أفضل نينجا في التاريخ 263 00:20:22,240 --> 00:20:23,280 !رائع 264 00:20:26,240 --> 00:20:27,330 فلنذهب 265 00:20:29,240 --> 00:20:31,580 ...حرب النينجا العظيمة الرابعة 266 00:20:32,030 --> 00:20:33,200 !تبدأ 267 00:22:09,200 --> 00:22:11,660 ...نظرته تلك 268 00:22:12,370 --> 00:22:14,410 إنّها نفس النظرة التي يرمقني بها الجميع 269 00:22:14,450 --> 00:22:17,240 ،لا، بل هي أقوى من ذلك 270 00:22:17,300 --> 00:22:21,400 لكنّها ليست لي 271 00:22:22,740 --> 00:22:26,030 :في الحلقة القادمة "لقاء" 272 00:22:26,280 --> 00:22:28,370 !إنّه يزعجني 273 00:22:28,410 --> 00:22:34,580 لقاء 274 00:22:35,450 --> 00:22:37,660 سجلات روك لي السخيفة الجزء 5 275 00:22:39,410 --> 00:22:41,330 !لقد انكمش زيّي 276 00:22:41,370 --> 00:22:44,120 !لا أملك أيّ شيءٍ أرتديه اليوم 277 00:22:44,160 --> 00:22:45,370 !صحيح 278 00:22:45,410 --> 00:22:50,450 ،باستعمال تقنية التنفس المتوارثة بين العصور !يمكنني أن أتحكّم بمرونة عضلاتي 279 00:22:54,660 --> 00:22:55,700 !حسنًا 280 00:22:56,990 --> 00:23:00,120 !إلى القتال! إلى القتال! إلى القتال - !إلى القتال! إلى القتال! إلى القتال - 281 00:23:05,330 --> 00:23:09,160 تابعونا في الحلقة القادمة 26772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.