All language subtitles for Naruto Shippuuden255

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,090 --> 00:00:07,180 حسنٌ 2 00:00:07,380 --> 00:00:10,260 سأبدأ الاستطلاع البيئي أخيرًا 3 00:00:13,630 --> 00:00:14,340 أنت 4 00:00:14,550 --> 00:00:15,930 !تمهل 5 00:00:22,260 --> 00:00:25,930 أيّها الرجل الأخطبوط، لا أعرف إن كان هذا ذكرًا أم أنثى 6 00:00:26,050 --> 00:00:27,680 جسده منطبق على بعضه 7 00:00:28,220 --> 00:00:32,260 لطالما كان هذا المدرّع خجولاً 8 00:00:32,340 --> 00:00:34,050 ...إن كنتَ تحاول التحقق من جنسه 9 00:00:34,130 --> 00:00:35,220 يمكنني فهم السبب 10 00:00:35,260 --> 00:00:37,130 تتعالى أصوات الجوقة استنكارًا للشذوذية 11 00:00:37,220 --> 00:00:39,470 ...لأنّنا نرى الآن طبيعة الإنسان المنحرفة الحقيقية 12 00:00:40,090 --> 00:00:41,550 !لا خيار بيدي 13 00:00:41,720 --> 00:00:44,220 S هذه مهمةٌ بالغة السريّة من التصنيف 14 00:00:44,300 --> 00:00:47,220 عليّ إعداد لائحة وحدة الحيوانات 15 00:00:47,380 --> 00:00:50,680 !والتحقق من جنسها أمر ضروري 16 00:00:51,180 --> 00:00:53,340 لا يهم أيّ الجنسين 17 00:00:53,470 --> 00:00:56,590 دوّنها كأنثى من الاثنين 18 00:01:05,590 --> 00:01:07,090 لكن، لكن 19 00:01:07,180 --> 00:01:10,430 هنالك كلمة "ذكر" مكتوبة على ظهره 20 00:01:10,880 --> 00:01:12,930 ذاك نمطٌ لا أكثر 21 00:01:13,050 --> 00:01:16,220 يراودني شعورٌ سيّئ بشأن هذا 22 00:01:19,630 --> 00:01:22,090 هلّا سألت المدرع أيّها المُسن؟ 23 00:01:22,220 --> 00:01:23,470 ألستَ الزعيم هنا؟ 24 00:01:26,010 --> 00:01:27,260 إذًا؟ 25 00:01:32,470 --> 00:01:35,010 "تقول "الأمور الخاصّة، خاصّة 26 00:01:35,550 --> 00:01:37,300 أحقًّا هذا؟ 27 00:01:37,380 --> 00:01:40,470 سحقًا! كيف سأتمم بحثي هكذا؟ 28 00:01:40,970 --> 00:01:44,430 أو لا؟ ...S كما يليق بمهمةٍ من التصنيف 29 00:01:45,090 --> 00:01:46,300 ذكرٌ وأنثى 30 00:01:46,300 --> 00:01:49,880 !هنالك فصائل يمكنها التبديل بين الجنسين، يو 31 00:01:50,090 --> 00:01:52,680 لكن مُحالٌ أن تتبادل الأرض والسماء مكانيهما 32 00:01:52,760 --> 00:01:54,380 أيّها الأحمق الأخرق 33 00:02:19,880 --> 00:02:23,130 ماذا؟ هنالك شيءٌ يقترب بسرعةٍ عالية 34 00:02:23,380 --> 00:02:25,970 وهو... ليس بشريًا 35 00:02:27,430 --> 00:02:28,300 ما الخطب؟ 36 00:02:46,430 --> 00:02:48,430 فاجأتني بحق 37 00:02:48,510 --> 00:02:51,050 سمعتُ أنّك قد مت يا ديدارا 38 00:02:51,930 --> 00:02:54,300 لم أضع نسخك الطينية في اعتباري 39 00:02:54,840 --> 00:02:56,300 ...إذًا كانت تلك 40 00:02:56,430 --> 00:02:58,090 نسخةٌ صخرية للتسوتشيكاغي 41 00:02:58,840 --> 00:03:01,340 كنّا نتشارك الفكرة ذاتها 42 00:03:02,510 --> 00:03:03,470 أخي ديدارا 43 00:03:03,510 --> 00:03:05,180 ظننتُك فجّرت نفسك بانفجارٍ هائل 44 00:03:05,220 --> 00:03:06,430 كيف لا تزال حيًّا؟ 45 00:03:07,220 --> 00:03:09,430 لم تمت بالفعل إذًا؟ 46 00:03:09,430 --> 00:03:11,180 لا يغمرك السرور يا أكاتسوتشي 47 00:03:12,470 --> 00:03:15,430 إنّها تقنيةٌ لأورتشيمارو تُدعى تقنية الإيدو تينسين 48 00:03:15,430 --> 00:03:17,630 قد يبدو أنّه عاد للحياة 49 00:03:17,970 --> 00:03:19,800 لكنّه ليس حقيقيًا 50 00:03:20,720 --> 00:03:23,840 يا إلهي، توقعنا في متاعب حتّى بعد موتك 51 00:03:25,300 --> 00:03:27,300 ...هزمك غلامٌ من قرية الورق 52 00:03:27,720 --> 00:03:30,840 ولديك الجرأة للتسلل لعالم الأحياء مجددًا؟ 53 00:03:31,510 --> 00:03:35,340 اخرس! قتلتُ ساسكي أوتشيها، أجل 54 00:03:36,340 --> 00:03:41,510 والآن دورك أيّها العجوز لسخريتك من فنّي! أجل 55 00:03:42,510 --> 00:03:45,380 يبدو أنّ ديدارا لا يعرف شيئًا 56 00:03:46,180 --> 00:03:49,550 يكفي! سأقبض عليكما 57 00:03:50,680 --> 00:03:53,630 أتنوي اعتراض طريقنا؟ 58 00:03:54,220 --> 00:03:56,510 عرفتُ أنّكم ستنصبون فخًّا لنا 59 00:03:57,300 --> 00:03:59,590 لم تظن أنّنا سنحضر هنا دون استعدادٍ لذلك، صحيح؟ 60 00:04:00,930 --> 00:04:02,430 ما قصدك؟ 61 00:04:05,930 --> 00:04:08,340 مُحال، كشفوا هذا المكان بالفعل؟ 62 00:04:08,430 --> 00:04:09,590 لا... لا يمكن 63 00:04:11,260 --> 00:04:12,050 ...موتوي 64 00:05:55,760 --> 00:06:00,340 عودة الفنّان 65 00:06:04,010 --> 00:06:05,930 يبدو أنّنا عثرنا عليهم 66 00:06:06,510 --> 00:06:08,380 المعذرة، لكن علينا الذهاب هناك 67 00:06:08,800 --> 00:06:09,880 لماذا؟ 68 00:06:11,430 --> 00:06:15,220 ما هذا؟ لا يستجيب جسدي لي 69 00:06:15,840 --> 00:06:18,680 مُحال! أعثر عليهم حقّاً؟ 70 00:06:18,880 --> 00:06:20,180 سنلاحقهما أيّها الاثنان 71 00:06:20,260 --> 00:06:21,340 أجل – عُلم – 72 00:06:31,800 --> 00:06:33,180 ما الذي يجري؟ 73 00:06:36,590 --> 00:06:41,010 استعملتُ عقاقير متعددة لتنشيط خلايا ماندا الأصلية 74 00:06:41,130 --> 00:06:42,590 ...لصنع ماندا الثاني 75 00:06:43,050 --> 00:06:46,970 يفوق الأول في حجمه، قوّته، وذكائه 76 00:06:47,980 --> 00:06:51,760 يبدو أنّ كون الجزيرة حيوانًا وقادرةً على الانتقال هو ما سيتسبب في سقوطها 77 00:06:55,080 --> 00:06:56,240 ما هذا؟ 78 00:06:57,080 --> 00:06:58,160 جزيرة؟ 79 00:06:58,740 --> 00:07:00,370 ما تلك الجزيرة بالضبط؟ 80 00:07:00,990 --> 00:07:02,370 ليست جزيرة 81 00:07:02,620 --> 00:07:04,450 بل سلحفاةٌ عملاقة وتتحرك 82 00:07:05,330 --> 00:07:07,830 وهنالك سنجد الهاتشيبي والكيوبي 83 00:07:08,330 --> 00:07:11,740 سلحفاة؟ الهاتشيبي والكيوبي؟ 84 00:07:12,950 --> 00:07:15,620 إنّها فرصتنا للإمساك بالاثنين 85 00:07:17,740 --> 00:07:22,410 فهمت، الوغد ناروتو هناك إذًا 86 00:07:22,830 --> 00:07:24,410 ماذا سنفعل الآن؟ 87 00:07:26,410 --> 00:07:29,080 بأيّة حال، علينا إيقاف تحركات السلحفاة 88 00:07:30,530 --> 00:07:33,080 ديدارا، اصنع واحدًا كبيرًا 89 00:07:35,120 --> 00:07:36,080 سحقًا 90 00:07:36,330 --> 00:07:37,240 إنّهما سريعان 91 00:07:55,240 --> 00:07:56,370 لنبدأ 92 00:07:56,410 --> 00:07:57,410 أجل 93 00:07:59,240 --> 00:08:00,410 !كاتس 94 00:08:09,280 --> 00:08:11,410 !أسلوب الخشب: ظهور الغابة العميقة 95 00:08:17,330 --> 00:08:18,370 انقلبت 96 00:08:18,780 --> 00:08:20,200 لن تتحرك الآن 97 00:08:25,830 --> 00:08:27,240 ماذا حصل؟ 98 00:08:27,330 --> 00:08:30,620 تبادلت الأرض والسماء مكانيهما بالفعل، يو 99 00:08:30,660 --> 00:08:32,240 أيّها الأحمق الأخرق 100 00:08:35,740 --> 00:08:36,620 !كنت أعرف 101 00:08:39,990 --> 00:08:42,030 ...حتّى لو انقلبت السماء والأرض 102 00:08:42,620 --> 00:08:44,080 ...يظلّ الذكر ذكرًا، و 103 00:08:45,080 --> 00:08:47,910 !هذا ليس وقت الاستطلاع الآن 104 00:08:48,410 --> 00:08:50,450 اهدأ يا ياماتو 105 00:08:50,780 --> 00:08:52,410 S تذكّر أنّها مهمةٌ من التصنيف 106 00:08:54,660 --> 00:08:56,450 وقع شيءٌ في الخارج حتمًا 107 00:08:57,240 --> 00:08:59,410 لكن علينا مواصلة التحايل عليه 108 00:09:01,410 --> 00:09:03,490 يجب أن نمنعهما من الخروج قطعًا 109 00:09:04,740 --> 00:09:06,450 سنتعامل مع الموقف بأنفسنا 110 00:09:18,370 --> 00:09:22,240 ...كابوتو، تكفّل بالبحث عن الهاتشيبي والكيوبي، أجل 111 00:09:22,990 --> 00:09:26,410 أنا سأقاتل هؤلاء الأشخاص، أدين لهم بذلك 112 00:09:27,410 --> 00:09:28,870 لنفعل كذلك إذًا 113 00:09:35,330 --> 00:09:36,330 ديدارا 114 00:09:37,240 --> 00:09:38,830 سأنزل عليك غضبي 115 00:09:39,200 --> 00:09:41,950 تبًّا، غضب العجوز 116 00:09:42,490 --> 00:09:44,490 لم تنسَ حتمًا، صحيح؟ 117 00:09:50,330 --> 00:09:52,490 الوضع يزداد سوءًا 118 00:09:52,990 --> 00:09:56,080 لجأ لأسلوب الجزيئات خاصته من البداية؟ أجل 119 00:09:56,780 --> 00:09:58,490 بدأت الأمور تخرج عن السيطرة 120 00:10:00,370 --> 00:10:01,660 لن تهرب 121 00:10:02,990 --> 00:10:04,660 ما الذي تفعله يا أكاتسوتشي؟ 122 00:10:05,410 --> 00:10:08,410 إنّ أطلقتها، ستقتل جزيرة السلحفاة 123 00:10:10,740 --> 00:10:11,870 تبًّا 124 00:10:12,410 --> 00:10:13,410 !هذا معقّد 125 00:10:13,740 --> 00:10:16,030 حجمها هائل فبدت كمجرد أرض 126 00:10:17,280 --> 00:10:18,520 إنّها فرصتي 127 00:10:24,200 --> 00:10:24,990 !كاتس 128 00:10:33,200 --> 00:10:34,280 !أيّها المُسن 129 00:10:55,200 --> 00:10:56,990 غوليم أكاتسوتشي؟ 130 00:10:57,450 --> 00:11:00,330 ...لا يزال ملتصقًا بالتسوتشيكاغي كعادته 131 00:11:00,870 --> 00:11:02,330 يا له من عقبة، أجل 132 00:11:06,910 --> 00:11:09,330 عليّ إبعاده عن هذه الجزيرة 133 00:11:17,780 --> 00:11:19,080 تلك الأفعى الحقيرة 134 00:11:26,200 --> 00:11:29,200 ذاك الشخص إذًا هو من يتحكم بها 135 00:11:29,580 --> 00:11:31,200 يا لجرأة ذاك الضعيف 136 00:11:31,200 --> 00:11:33,160 !كان يتظاهر بكونه تابعًا لأوروتشيمارو وحسب 137 00:11:43,490 --> 00:11:47,240 فهمت، ناروتو داخل هذه السلحفاة إذًا 138 00:11:48,330 --> 00:11:51,370 حسنٌ، كيف سأدخل؟ 139 00:12:01,370 --> 00:12:03,330 تبًّا، ما الذي يجري في الخارج؟ 140 00:12:08,740 --> 00:12:13,410 ...هـ... هنالك الكثير من الهزّات اليوم 141 00:12:13,700 --> 00:12:15,490 أ... أنت محق 142 00:12:15,910 --> 00:12:17,830 لكن، هذا غريبٌ للغاية 143 00:12:18,200 --> 00:12:20,240 أيمكن أن ينقلب العالم رأسًا على عقب؟ 144 00:12:20,990 --> 00:12:23,910 حسنًا، يبدو أنّ هذا ممكنٌ على هذه الجزيرة 145 00:12:24,330 --> 00:12:26,530 رغم أنّه حدثٌ نادر للغاية 146 00:12:28,660 --> 00:12:30,330 حقًّا؟ 147 00:12:31,530 --> 00:12:34,330 أظنّني سأتفقّد الخارج قليلاً 148 00:12:34,870 --> 00:12:39,330 S كلا! أنتَ مكلّفٌ بمهمةٍ بالغة الأهمية بتصنيف 149 00:12:39,450 --> 00:12:41,580 لذا حافظ على تركيزك عليها 150 00:12:42,160 --> 00:12:43,620 ...حسنًا، لكن 151 00:12:43,740 --> 00:12:45,950 سألقي نظرةً سريعةً على الخارج فقط 152 00:12:46,080 --> 00:12:50,580 من واجب النينجا البقاء قيد مهمته حتّى إتمامها 153 00:12:50,870 --> 00:12:55,910 وهذه مهمةٌ لن يقدر على إنجازها غيرك 154 00:12:56,200 --> 00:12:57,580 لذا تمّ اختيارك 155 00:12:57,780 --> 00:12:59,410 أتدرك الأمر يا ناروتو؟ 156 00:13:00,740 --> 00:13:02,660 نحن سنتفقد الوضع في الخارج 157 00:13:03,370 --> 00:13:05,780 هذه الطريقة الوحيدة كي نساهم هنا 158 00:13:06,200 --> 00:13:08,410 لكن، دعني أكرّر كلامي 159 00:13:08,490 --> 00:13:11,410 بالغة الأهمية S أنتَ مكلّفٌ بمهمة 160 00:13:12,280 --> 00:13:15,990 حتّى ناروتو بدأ يستشعر شيئًا 161 00:13:16,160 --> 00:13:18,780 S خدعناه ليظنّ أنّها مهمة من التصنيف 162 00:13:19,660 --> 00:13:21,950 لكن ما يفعله في الواقع 163 00:13:22,080 --> 00:13:23,870 تفقد أعضاء الحيوانات التناسلية 164 00:13:24,950 --> 00:13:26,740 ناروتو ليس غبيًا 165 00:13:27,030 --> 00:13:28,450 ربما اكتشف الأمر بالفعل 166 00:13:28,490 --> 00:13:30,080 حسنًا، فهمت 167 00:13:30,740 --> 00:13:32,950 سأركّز على مهمتي 168 00:13:33,870 --> 00:13:35,950 حسنًا، سيفلح هذا 169 00:13:36,160 --> 00:13:37,700 حمدًا لله على غبائه 170 00:13:43,950 --> 00:13:44,990 أنت بطيءٌ للغاية 171 00:13:45,410 --> 00:13:47,330 !أسلوب التآكل: تقنية الجير الحي 172 00:13:59,160 --> 00:14:00,410 ظهروا 173 00:14:02,160 --> 00:14:03,160 ذاك هو؟ 174 00:14:03,280 --> 00:14:04,910 يُفترض أنّ هنالك خمسة أشخاص 175 00:14:05,910 --> 00:14:07,240 آوبا هنا أيضًا 176 00:14:08,740 --> 00:14:10,490 !لا تكشفوا عن أنفسكم 177 00:14:11,120 --> 00:14:12,660 نحن سنتكفل بأمره 178 00:14:13,450 --> 00:14:15,160 ...رغم قولي هذا 179 00:14:20,910 --> 00:14:23,450 ...أنتِ حفيدة التسوتشيكاغي 180 00:14:24,830 --> 00:14:30,330 توقيتٌ مثالي، يمكنكم أخذي لناروتو 181 00:14:34,240 --> 00:14:34,830 أفعى 182 00:14:35,240 --> 00:14:38,910 ...وذاك الصوت... أيمكن أنّك 183 00:14:43,160 --> 00:14:45,280 نلتقي مجددًا يا ياماتو 184 00:14:47,410 --> 00:14:48,620 سأدفعه نحوكم 185 00:14:48,780 --> 00:14:49,780 !أمسكوا به 186 00:14:51,120 --> 00:14:53,200 !أسلوب الماء: البوق المائي 187 00:14:54,410 --> 00:14:55,240 !رائع 188 00:14:59,120 --> 00:15:00,620 لا جدوى! تنبّأ بالأمر 189 00:15:02,330 --> 00:15:04,870 ...أخبرتكم أن تمسكوا به، لكن 190 00:15:05,410 --> 00:15:06,280 أمسكتُ به 191 00:15:07,330 --> 00:15:07,910 ...هذا 192 00:15:10,490 --> 00:15:11,620 فهمت 193 00:15:12,410 --> 00:15:15,490 أحمق! لن تتحرك الآن 194 00:15:17,120 --> 00:15:21,120 تقنية الجير الحي تشبه إسمنتًا سريع المفعول 195 00:15:21,780 --> 00:15:24,330 ...أنشره في المنطقة بالماء 196 00:15:24,370 --> 00:15:27,740 لتنشيط تفاعل يصلّبه كالإسمنت 197 00:15:31,280 --> 00:15:32,240 موتوي، آوبا 198 00:15:32,990 --> 00:15:34,240 لا تطؤوا الماء 199 00:15:42,370 --> 00:15:43,870 !من باب الحرص 200 00:15:46,080 --> 00:15:48,410 حسنٌ، أصبح في قبضتنا الآن 201 00:15:49,030 --> 00:15:50,530 سأنتزع المعلومات منه 202 00:15:54,200 --> 00:15:57,410 العجوز أسرع عمّا كان عليه في أوجّ قوّته 203 00:15:58,200 --> 00:16:02,240 لطالما اعتمدتَ الهرب والقتال عن بعد 204 00:16:02,660 --> 00:16:04,200 !كرهت أسلوبك هذا 205 00:16:04,950 --> 00:16:05,950 !اخرس 206 00:16:06,370 --> 00:16:08,520 C4 سأنهيه بتفجيرات الـ 207 00:16:12,580 --> 00:16:15,200 إنّهما سريعان، لا يمكنني الوصول لهما 208 00:16:19,830 --> 00:16:21,530 كابوتو، سقطت 209 00:16:21,990 --> 00:16:24,370 أصبحت كأوروتشيمارو 210 00:16:25,240 --> 00:16:29,080 لا تأبه لي، حاذر ألّا تقع أنت 211 00:16:29,370 --> 00:16:31,200 آوبا، ركّز 212 00:16:31,660 --> 00:16:34,030 أجل، أدرك ذلك، أنا بخير 213 00:16:35,700 --> 00:16:38,370 تعرف أنّي فردٌ في قسم المعلومات، صحيح؟ 214 00:16:39,080 --> 00:16:42,370 سألقي نظرةً وأرى كلّ ما حصل لك 215 00:16:52,450 --> 00:16:53,280 طرح جلده؟ 216 00:16:53,780 --> 00:16:55,030 تمادى لذاك الحد؟ 217 00:16:57,200 --> 00:16:58,330 موتوي، ابتعد 218 00:17:01,990 --> 00:17:02,990 !ياماتو 219 00:17:04,240 --> 00:17:05,240 سحقًا 220 00:17:06,620 --> 00:17:10,370 نظرًا لمعرفتي أختام اليد لتقنيتكِ يا كوروتسوتشي 221 00:17:11,080 --> 00:17:13,410 تمكّنتُ من مباغتتكم 222 00:17:13,990 --> 00:17:16,410 أتقصد أنّك انتظرت هذه الفرصة؟ 223 00:17:22,280 --> 00:17:23,280 سحقًا 224 00:17:23,580 --> 00:17:25,330 !أسلوب التآكل: تقنية الجير الحي 225 00:17:31,780 --> 00:17:32,780 !تمهل 226 00:17:40,240 --> 00:17:43,080 سحقًا! اختبئ داخل الأنف 227 00:17:54,620 --> 00:17:56,580 هذا ارتفاعٌ كافٍ 228 00:18:00,240 --> 00:18:02,080 لا تستهن بي أيّها العجوز 229 00:18:08,530 --> 00:18:10,700 تحضّر لموتك يا ديدارا 230 00:18:10,870 --> 00:18:12,330 لنرَ أيّهما فنٌّ حقيقي 231 00:18:12,370 --> 00:18:15,200 أسلوب الجزيئات خاصتك، أم الانفجارات خاصتي 232 00:18:16,950 --> 00:18:17,530 ...هذا 233 00:18:17,990 --> 00:18:18,990 ماذا؟ 234 00:18:19,030 --> 00:18:20,700 ...بعدما وصلنا للجزء الممتع 235 00:18:22,240 --> 00:18:23,240 سحقًا 236 00:18:26,030 --> 00:18:27,030 لا يمكنني التحرك 237 00:18:27,410 --> 00:18:28,410 !تمهل 238 00:18:28,950 --> 00:18:31,280 ستحرّرك الصبية من قرية الصخر بعد عودتها 239 00:18:33,280 --> 00:18:34,830 أنت... تسوتشيكاغي-ساما 240 00:18:35,330 --> 00:18:37,870 هرب ديدارا، ماذا عن ناحيتكم؟ 241 00:18:39,410 --> 00:18:41,780 هنالك نينجا من قرية الصخر تلاحقه 242 00:18:45,490 --> 00:18:48,950 حرّرني رجاءً، سألحقهما من فوري 243 00:18:49,200 --> 00:18:50,490 لأيّ اتّجاه ذهب كابوتو؟ 244 00:18:51,700 --> 00:18:53,240 لم يعد بإمكاني استشعار العدو 245 00:18:54,200 --> 00:18:57,280 لا أعرف لأيّ اتّجاه... الأمر مُحال 246 00:18:58,080 --> 00:18:59,620 ...سحقًا... ياماتو 247 00:19:00,700 --> 00:19:01,780 ماذا حصل؟ 248 00:19:03,200 --> 00:19:06,120 مستخدم الخشب، حارس الكيوبي 249 00:19:06,160 --> 00:19:07,740 ياماتو، أصبح بحوزتهم 250 00:19:09,870 --> 00:19:12,620 لم يتكبّد ملاحقة الهاتشيبي والكيوبي إذًا 251 00:19:13,370 --> 00:19:15,990 ...لا نعرف لو كان يريد رهينةً للتحقيق معها 252 00:19:16,030 --> 00:19:19,200 أو مستخدم الخشب نفسه كان الهدف 253 00:19:21,700 --> 00:19:25,530 لكنّ المشكلة في المعلومات التي قد يستخلصها من ياماتو 254 00:19:26,200 --> 00:19:29,280 لن ينهار ياماتو بسهولةٍ للكشف عن المعلومات 255 00:19:29,740 --> 00:19:31,580 لم أقصد ذلك 256 00:19:37,450 --> 00:19:40,950 إن كان خصمنا مادارا، سيمتلك قدرات بصرية فائقة 257 00:19:41,830 --> 00:19:44,160 ،عندما يقع شخصٌ تحت تأثيرها 258 00:19:44,200 --> 00:19:45,410 لا مهرب له 259 00:19:53,330 --> 00:19:55,990 جلبتَ هديةً مختلفةً عما كان في بالي 260 00:19:57,370 --> 00:19:59,200 أنتَ محق 261 00:19:59,740 --> 00:20:02,030 لكنّه حارس الكيوبي 262 00:20:02,080 --> 00:20:03,660 وبحوزته معلومات في غاية السرية 263 00:20:04,530 --> 00:20:06,370 كما أنّه يمكنني استعماله 264 00:20:06,410 --> 00:20:08,490 لإعطاء زيتسو والآخرين قوةً أعلى 265 00:20:11,200 --> 00:20:12,950 ،عوضًا عن المجازفة 266 00:20:12,990 --> 00:20:16,280 اخترتُ الاكتفاء بالقبض عليه 267 00:20:17,450 --> 00:20:18,910 هذا أفضل لصالحكما 268 00:20:19,580 --> 00:20:21,280 أسرع وافعلها إذًا 269 00:20:22,080 --> 00:20:28,030 عيني اليسرى هذه متشوّقةٌ للحرب 270 00:22:07,740 --> 00:22:09,410 اجمعي وحدة الكمائن فورًا 271 00:22:09,990 --> 00:22:12,200 ثمّ اطلبي من الكتيبة الأساسية مراجعة تشكيلاتها 272 00:22:12,530 --> 00:22:14,330 تحقّق من تزوّد الوحدات الطبية 273 00:22:14,370 --> 00:22:15,580 بأدوات النينجا الطبية 274 00:22:15,950 --> 00:22:18,580 تواصل مع آو ووحدة الاستشعار، اطلب منهم الإسراع 275 00:22:19,080 --> 00:22:22,240 أيّها التسوتشيكاغي، جُهِّزت هذه أثناء غيابكم 276 00:22:22,620 --> 00:22:23,620 هاك 277 00:22:24,330 --> 00:22:28,620 :في الحلقة القادمة اجتماع! قوّات الشينوبي المتحالفة 278 00:22:29,240 --> 00:22:33,240 عُصابات رأس تمثّل قوّات الشينوبي المتحالفة؟ عملٌ جيّد 279 00:22:35,160 --> 00:22:38,160 سجّلات روك لي السخيفة الجزء الرابع 280 00:22:38,240 --> 00:22:40,200 !الشباب هو السطوع يا لي 281 00:22:40,200 --> 00:22:41,870 !فهمت يا غاي سينسي 282 00:22:43,120 --> 00:22:45,330 لكن كيف أسطع أكثر؟ 283 00:22:45,530 --> 00:22:46,580 عرفت 284 00:22:47,370 --> 00:22:50,120 غاي سينسي، أنا أكثر سطوعًا اليوم 285 00:22:50,280 --> 00:22:52,410 أجل، شعرك ساطعٌ للغاية 286 00:22:52,490 --> 00:22:54,700 لكنّ هذا مجرد سطوعٍ سطحي 287 00:22:54,910 --> 00:22:56,120 !هذا هو الحقيقي 288 00:22:56,160 --> 00:22:57,580 يا إلهي! ساطعٌ للغاية 289 00:22:57,620 --> 00:22:59,330 !يمكنني قلي البيض أيضًا 290 00:22:59,910 --> 00:23:00,910 !لذيذ جدًّا 291 00:23:00,950 --> 00:23:01,950 تريدان بعضه؟ 292 00:23:01,990 --> 00:23:02,580 !كلا 293 00:23:05,120 --> 00:23:09,120 !تابعونا في الحلقة القادمة 24050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.