All language subtitles for Naruto Shippuuden250
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:03,410
شكرًا لجعلي أمًّا لك
2
00:00:05,330 --> 00:00:07,410
شكرًا لجعلك ميناتو أبًا لك
3
00:00:09,780 --> 00:00:15,080
شكرًا لولادتك لنا
4
00:00:16,530 --> 00:00:17,990
شكرًا
5
00:00:21,660 --> 00:00:23,540
من أعماقنا
6
00:00:27,240 --> 00:00:28,240
أمّي
7
00:00:30,200 --> 00:00:31,370
من الآن فصاعدًا
8
00:00:32,120 --> 00:00:36,240
أعدكِ أنّي سآكل الخضروات وليس الرامن فحسب
9
00:00:37,450 --> 00:00:40,160
أحب الاستحمام، لذا لا تقلقي بشأن هذا
10
00:00:40,370 --> 00:00:42,120
أرتاد الينابيع الحارة باستمرار
11
00:00:43,370 --> 00:00:45,660
كما أنّي أنام كثيرًا
12
00:00:46,280 --> 00:00:48,450
أكثر من اللازم في الواقع
13
00:00:49,910 --> 00:00:53,620
بالنسبة للأصدقاء، لديّ العديد من الرائعين منهم
14
00:00:54,580 --> 00:00:56,740
أتمنى لو كان بإمكانكِ لقاؤهم
15
00:00:57,990 --> 00:01:01,950
لكن هنالك صديقٌ أعاني في الانسجام معه
16
00:01:03,410 --> 00:01:07,160
فيما يتعلق بالدراسة، أصابت مخاوفك يا أمي
17
00:01:07,280 --> 00:01:09,580
لكن ذلك لا يحبطني طبعًا
18
00:01:11,330 --> 00:01:13,950
جرى الكثير مع أساتذتي والتلامذة أعلى صفًّا مني
19
00:01:13,990 --> 00:01:15,330
في الأكاديمية
20
00:01:15,370 --> 00:01:17,200
لكنّنا نحترم بعضنا الآن
21
00:01:18,490 --> 00:01:22,740
تعلّمتُ من المعلّم جيرايا عن محظورات الشينوبي الثلاثة
22
00:01:23,530 --> 00:01:26,370
كنتِ محقّةً بشأنه يا أمي
23
00:01:26,910 --> 00:01:30,330
لكنّه من علّمني كيف يعيش الشينوبي كما يجب
24
00:01:30,330 --> 00:01:32,240
كان شينوبي عظيمًا
25
00:01:34,530 --> 00:01:38,200
أنا ناروتو أوزوماكي، نينجا من قرية الورق
26
00:01:38,870 --> 00:01:41,410
حلمي أن أصبح الهوكاغي
27
00:01:42,330 --> 00:01:46,030
كما سأتفوّق على جميع الهوكاغي الذين سبقوني
28
00:01:50,410 --> 00:01:53,410
وسأصبح أكثر روعةً من أبي
29
00:01:54,330 --> 00:01:57,660
وشينوبي أقوى منكِ يا أمّي
30
00:03:28,700 --> 00:03:34,200
!معركة في الفردوس
!الوحش الغريب ضدّ الوحش
31
00:03:53,240 --> 00:03:54,370
حسنٌ
32
00:03:57,030 --> 00:03:57,830
ما الذي حدث؟
33
00:03:58,990 --> 00:04:00,120
أجرى الأمر على ما يرام؟
34
00:04:00,740 --> 00:04:02,660
حدث الكثير
35
00:04:05,240 --> 00:04:05,870
!يو
36
00:04:10,160 --> 00:04:12,870
هكذا، هكذا إذًا، فهمتُ عليك
37
00:04:13,080 --> 00:04:15,240
تعابيرك حسنةٌ الآن
38
00:04:16,280 --> 00:04:17,530
ماذا عن الكيوبي؟
39
00:04:17,990 --> 00:04:19,450
هل أخضعته لسيطرتك؟
40
00:04:20,120 --> 00:04:21,580
هذا حسنٌ حقًّا
41
00:04:21,780 --> 00:04:24,200
!تحديدًا عندما استعملتها في ذاك الموقف، يو
42
00:04:30,060 --> 00:04:32,950
ناروتو... أيمكن أنّك تقصد ذلك
43
00:04:33,330 --> 00:04:34,280
!أجل
44
00:04:34,870 --> 00:04:36,660
!هذا صحيح
45
00:04:37,080 --> 00:04:39,950
!أخبراني ماذا حصل
46
00:04:40,200 --> 00:04:42,370
هذا، ذلك، كيف لي أن أفهم شيئًا؟
47
00:04:42,580 --> 00:04:43,580
!هذا متعمّد
48
00:04:43,620 --> 00:04:45,580
!تفعلان هذا عن قصد
49
00:04:45,910 --> 00:04:48,120
!أفهم هذا حتمًا
50
00:04:50,120 --> 00:04:50,870
ماذا؟
51
00:04:51,330 --> 00:04:54,410
ناروتو يخوض تمرينًا شاقًا كهذا؟
52
00:04:55,370 --> 00:04:57,030
لا يمكنني تجاهل شابٍ
53
00:04:57,080 --> 00:04:58,530
!يصارع في ريعان شبابه
54
00:04:58,580 --> 00:05:00,660
!اصطحباني لمكان ناروتو
55
00:05:01,740 --> 00:05:04,530
هذا الشخص... غريب الأطوار نوعًا ما
56
00:05:04,950 --> 00:05:05,780
نحن آسفون
57
00:05:06,160 --> 00:05:06,830
لا بأس
58
00:05:09,240 --> 00:05:11,580
أرح بالك يا قائد ياماتو
59
00:05:11,740 --> 00:05:14,030
تشاكرا الكيوبي محفوظةً بأمان
60
00:05:14,080 --> 00:05:15,910
في مكانٍ منفصل داخلي
61
00:05:17,370 --> 00:05:19,200
كيلا استعملها طوال الوقت
62
00:05:43,080 --> 00:05:47,280
هكذا الأمر عندما أستعمل تشاكرا الكيوبي
63
00:05:49,580 --> 00:05:50,620
مذهل
64
00:05:50,660 --> 00:05:52,450
مفعمةٌ بطاقة الحياة
65
00:05:56,080 --> 00:05:58,370
لا أصدّق أنّ أسلوب الخشب خاصتي يتأثر بها
66
00:06:01,620 --> 00:06:02,620
ماذا هناك؟
67
00:06:03,280 --> 00:06:04,200
...أتظن
68
00:06:04,240 --> 00:06:05,700
أنّك مختبئ هكذا؟
69
00:06:06,530 --> 00:06:09,200
أتشعر بتشاكرا أخرى؟
70
00:06:09,910 --> 00:06:14,950
!يشعر بوجودٍ آخر، يا لعجبي
لم أتمكن من ملاحظته، يا لأسفي
71
00:06:15,870 --> 00:06:17,080
مُحال
72
00:06:17,330 --> 00:06:20,240
التشاكرا خاصتي كتشاكرا ساميهادا
73
00:06:20,280 --> 00:06:22,240
من المُحال أن يشعر بها
74
00:06:22,830 --> 00:06:24,120
ليست تشاكرا
75
00:06:24,370 --> 00:06:27,580
إنّه شعورٌ مبهم... شيءٌ يبثّ شرّاً
76
00:06:27,870 --> 00:06:29,080
عرفت! ذاك الشيء
77
00:06:30,120 --> 00:06:31,080
السيف؟
78
00:06:35,740 --> 00:06:40,240
يبدو أنّك قادرٌ على استشعار الكراهية ومشاعر الشر
79
00:06:42,530 --> 00:06:45,580
لا تنطبق عليك قيود الصنف الاستشعاري
80
00:06:45,950 --> 00:06:48,160
أهذه قوّة الجينتشوريكي
81
00:06:48,200 --> 00:06:50,780
الذي بسط سيطرته على الكيوبي؟
82
00:06:51,160 --> 00:06:54,080
أنتَ القرش الوغد من الأكاتسوكي
83
00:06:54,240 --> 00:06:57,530
كيف؟ ظننتُ أنّنا قطعنا رأسه وقتها
84
00:06:58,160 --> 00:06:59,120
لنفعلها
85
00:06:59,910 --> 00:07:02,120
حسنٌ يا أخي
86
00:07:03,530 --> 00:07:05,870
...أسلوب الماء: القرش الخارق
87
00:07:07,450 --> 00:07:09,660
!اللاريات المزدوج
88
00:07:15,280 --> 00:07:18,950
كيف هربتَ من هجومنا المشترك؟
89
00:07:19,490 --> 00:07:21,330
استبدلتُ نفسي بنسخةٍ
90
00:07:21,370 --> 00:07:25,330
أثناء قتالنا داخل فقاعة الماء
91
00:07:26,280 --> 00:07:29,410
حبر... غطاء دخاني
92
00:07:29,990 --> 00:07:32,780
أنتَ أخطبوطٌ بالفعل
93
00:07:33,240 --> 00:07:34,280
...لكن
94
00:07:36,410 --> 00:07:39,580
بعد اتّحاد جسدي مع ساميهادا
95
00:07:39,620 --> 00:07:42,080
يمكنني الشعور بالتشاكرا عبر جلدي
96
00:07:43,700 --> 00:07:46,830
قطعتما رأس نسختي
97
00:07:55,410 --> 00:07:57,330
ألستَ تتمادى في ضربه؟
98
00:07:59,410 --> 00:08:02,330
أليس ذاك القدر مناسبًا للهاتشيبي؟
99
00:08:02,370 --> 00:08:05,700
حان دوري الآن إذًا
100
00:08:10,660 --> 00:08:12,740
سأترك الأمر لك
101
00:08:15,910 --> 00:08:18,950
تختفي النسخ عند قتلها
102
00:08:19,530 --> 00:08:22,280
بينما تبقى الجثث ممددة... لا شكّ في هذا
103
00:08:23,030 --> 00:08:25,240
،إن تحوّل أحدهم لهيئتك أيضًا
104
00:08:25,280 --> 00:08:27,410
كان شي ليدرك الأمر
105
00:08:27,530 --> 00:08:29,240
هذه معضلةٌ مفزعة
106
00:08:29,450 --> 00:08:31,870
كانت نسخةً من صنفٍ خاص
107
00:08:32,200 --> 00:08:36,240
نسخة طفيلية يمكنني التحكم بها عن بعد
108
00:08:36,660 --> 00:08:40,080
بأية حال، لنغلق هذا الموضوع
109
00:08:40,580 --> 00:08:43,950
...الآن، بوجود اثنين جينتشوريكي ومستعمل أسلوب خشب حولي
110
00:08:43,990 --> 00:08:47,740
أنا في ورطةٍ حقًّا
111
00:08:48,990 --> 00:08:50,160
ماذا؟
112
00:08:50,200 --> 00:08:52,950
كيف عرفتَ طريقة فتح بوابة هذه الغرفة؟
113
00:08:56,490 --> 00:08:58,200
هذا سؤالٌ سخيف
114
00:08:58,240 --> 00:09:02,160
أتيتُ هنا للتجسس
115
00:09:11,410 --> 00:09:13,120
أكانت تقنية الانتقال الآني؟
116
00:09:13,160 --> 00:09:14,870
الضربة الأولى
117
00:09:14,910 --> 00:09:17,370
!كالوميض الأصفر
118
00:09:21,160 --> 00:09:23,370
سريع... لم أتصوّر لهذه الدرجة
119
00:09:29,280 --> 00:09:30,330
قدمي
120
00:09:30,950 --> 00:09:33,200
هاجمتُ بقوة مفرطة وضربت بشدة
121
00:09:33,370 --> 00:09:36,280
يبدو أنّك لست في مستوى الهوكاغي الرابع بعد
122
00:09:36,620 --> 00:09:39,030
!بي! لاحقه رجاءً
123
00:09:39,330 --> 00:09:40,200
سأخلّص ناروتو
124
00:09:40,370 --> 00:09:44,120
أجل، اترك الملاحقة لي، سأمسكه من فوري
125
00:09:51,000 --> 00:09:52,160
سحقًا
126
00:09:56,740 --> 00:09:57,830
ماذا؟
127
00:09:57,870 --> 00:10:01,620
تظهر ذاتك الحقيقية من داخل الشلال؟
128
00:10:02,280 --> 00:10:04,370
صدقًا؟
129
00:10:04,450 --> 00:10:08,530
أجل، واجه ناروتو وهزم ذاته الحقيقية هنا
130
00:10:09,530 --> 00:10:11,330
لمَ لا تجرّب الأمر يا غاي؟
131
00:10:11,870 --> 00:10:13,030
لا تكن غبيًا
132
00:10:13,080 --> 00:10:16,280
علينا الذهاب لمساعدة ناروتو أوّلًا
133
00:10:16,330 --> 00:10:19,330
أتيتُ هنا كمعلّمٍ لحماية ناروتو
134
00:10:20,030 --> 00:10:21,740
لا تتضايق هكذا
135
00:10:22,120 --> 00:10:26,240
أتخاف مواجهة ذاتك الحقيقة وحسب؟
136
00:10:26,830 --> 00:10:27,780
أيمكن ذلك؟
137
00:10:28,450 --> 00:10:29,490
ما الذي تقوله؟
138
00:10:30,200 --> 00:10:32,780
أتظنني أخاف؟
139
00:10:34,200 --> 00:10:35,950
!لا مشكلة
140
00:10:37,370 --> 00:10:39,660
كنتُ أمزح
141
00:10:39,700 --> 00:10:42,700
أشعر أنّ ذاتك الحقيقية ليست إنسانًا
142
00:10:44,830 --> 00:10:46,910
لا تأخذني على محمل الجد
143
00:10:54,200 --> 00:10:58,410
بصراحة، عليك التوقف عن الثرثرة عن الشباب
144
00:10:59,080 --> 00:11:02,490
إفراطك في أداء الأمور قد يؤذي مسنًّا تركه شبابه مثلك
145
00:11:02,990 --> 00:11:06,330
أعرف أنّ عليك التصرف كذلك لأجل لي
146
00:11:06,990 --> 00:11:11,450
لكن لا ينتظر منك أحدٌ فرض حيوية الشباب على نفسك
147
00:11:12,080 --> 00:11:13,700
!أظهر نفسك
148
00:11:13,740 --> 00:11:15,330
!قل ما لديك لوجهي
149
00:11:15,370 --> 00:11:16,370
حسنًا
150
00:11:16,410 --> 00:11:19,280
أمعن النظر في ذاتك الحقيقية
151
00:11:20,620 --> 00:11:23,240
أهذه ذاتي الحقيقية؟
152
00:11:23,530 --> 00:11:24,870
حشرة غريبة؟
153
00:11:25,240 --> 00:11:27,740
أليس هذا... الوحش الغريب؟
154
00:11:28,370 --> 00:11:28,990
ماذا؟
155
00:11:31,990 --> 00:11:33,910
يا ذاتي التي نسيت معنى الشباب
156
00:11:33,950 --> 00:11:35,620
!سأعيد عقلك إليك
157
00:11:36,030 --> 00:11:36,780
!غاي
158
00:11:36,830 --> 00:11:39,240
!إنّه ليس ذاتك الحقيقية
159
00:11:39,830 --> 00:11:41,030
!حاذر
160
00:11:41,830 --> 00:11:43,280
...ضربة تحطيم
161
00:11:43,330 --> 00:11:45,330
!الصخر الورقية
162
00:11:52,160 --> 00:11:54,200
ليست ذاتي الحقيقية
163
00:11:56,370 --> 00:11:57,660
أمعن النظر
164
00:11:57,990 --> 00:11:59,410
ليس كذلك كيفما نظرت للأمر
165
00:12:00,120 --> 00:12:01,740
حالما تفتح عينيك
166
00:12:01,780 --> 00:12:03,620
تغادر شلال الحقيقة
167
00:12:04,240 --> 00:12:07,200
...هـ... هذا... أظنّ أنّه
168
00:12:13,410 --> 00:12:15,240
السمكة التي يدعونها بالينفوخية
169
00:12:22,120 --> 00:12:24,740
أو ربما كانت سمكة النيص
170
00:12:25,410 --> 00:12:29,410
...تمتلك هذه المنطقة الكثير من المخلوقات الغريبة
171
00:12:29,740 --> 00:12:33,700
أتلك ينفوخية؟ يُفترض أنّها لذيذة الطعم
172
00:12:33,990 --> 00:12:36,370
هل تتحامقان عن قصد؟
173
00:12:36,910 --> 00:12:41,030
لا تزال أغبى من الوحوش كعادتك
174
00:12:41,330 --> 00:12:43,620
إنّه جاسوسٌ للأكاتسوكي
175
00:12:43,660 --> 00:12:45,410
إن هرب، سيحصلون على معلومات هامة
176
00:12:45,450 --> 00:12:46,870
تلك مهانة
177
00:12:53,870 --> 00:12:55,830
تبًّا لك يا ساميهادا
178
00:12:56,160 --> 00:12:58,330
إنّه رجل القرش من الأكاتسوكي
179
00:12:58,370 --> 00:13:00,280
الذي كان يرافق إيتاتشي
180
00:13:00,870 --> 00:13:02,240
يبدو واهنًا
181
00:13:02,830 --> 00:13:04,330
كيف دخل؟
182
00:13:09,240 --> 00:13:11,330
فهمت، فهمت... أرغمك على فعلها
183
00:13:11,370 --> 00:13:14,280
لا بدّ أنّ الأمر كان شاقًا
184
00:13:18,030 --> 00:13:19,580
هذا مريب
185
00:13:32,240 --> 00:13:35,200
أنت، أنت، لا تلعب بخشونة
186
00:13:35,240 --> 00:13:38,490
لكنّني أمتلك المميزات حقًّا
187
00:13:42,120 --> 00:13:44,120
سحقًا، إنّه تحت الماء
188
00:13:44,530 --> 00:13:46,280
مستعملٌ لأسلوب الماء
189
00:13:46,410 --> 00:13:47,280
أدرك ذلك
190
00:13:50,530 --> 00:13:51,870
!بي، احترس
191
00:13:57,370 --> 00:13:58,700
إنّه يأخذ التشاكرا خاصتك
192
00:14:02,450 --> 00:14:05,620
لمَ يكون الأقوياء بطيئي الإدراك هكذا؟ يا إلهي
193
00:14:09,030 --> 00:14:10,740
...كفّ عن هذا
194
00:14:10,780 --> 00:14:12,240
...لكنّك ظريف
195
00:14:12,280 --> 00:14:14,330
وقوّتي تتسرب
196
00:14:24,950 --> 00:14:26,700
غاي! ساعدني رجاءً
197
00:14:26,910 --> 00:14:28,620
سآخذ المعلومات منه في المقابل
198
00:14:29,080 --> 00:14:30,450
!التقنية المخفية، الإبر الصخرية
199
00:14:31,370 --> 00:14:32,160
حسن
200
00:14:32,780 --> 00:14:36,200
تقنية ترسل فيها التشاكرا لإيقاف تحركاتي؟
201
00:14:36,240 --> 00:14:38,530
لكنّ هذا ممتازٌ لي
202
00:14:40,030 --> 00:14:42,910
أيمتصّ التشاكرا خاصتي في المقابل؟
203
00:14:44,660 --> 00:14:46,030
يا لقوّة سحبه
204
00:14:46,160 --> 00:14:47,450
!إعصار الورق
205
00:14:49,160 --> 00:14:52,240
استعدتُ كافّة التشاكرا
206
00:14:52,620 --> 00:14:53,740
أسلوب الماء
207
00:14:53,780 --> 00:14:55,410
تقنية قنبلة القرش
208
00:15:00,200 --> 00:15:01,950
!سحقًا، لاذ بالفرار
209
00:15:05,530 --> 00:15:06,530
إنّه سريع
210
00:15:06,660 --> 00:15:09,160
سينتهي الأمر إن تجاوز الحاجز حول هذه الجزيرة
211
00:15:09,370 --> 00:15:11,120
علينا إيقافه قبل ذلك
212
00:15:11,160 --> 00:15:12,910
لأنّ قواي الاستشعارية لن تعمل
213
00:15:15,080 --> 00:15:16,580
سأوقفه أنا
214
00:15:16,830 --> 00:15:18,240
!البوابات الثمان الداخلية
215
00:15:19,240 --> 00:15:21,330
!بوابة البهجة السادسة: افتح
216
00:15:29,830 --> 00:15:31,700
...تمسّك بيد الهاتشيبي خاصتي
217
00:15:31,740 --> 00:15:33,240
أيّها الوحش الغريب
218
00:15:34,490 --> 00:15:36,240
سأرسلك بقوّةٍ عالية
219
00:15:36,280 --> 00:15:38,240
!في اتّجاه الساعة العاشرة
220
00:15:38,410 --> 00:15:40,870
!لا تضحّ بالحقيقة لأجل السجع
221
00:15:40,910 --> 00:15:42,530
ذهب باتّجاه الساعة الثانية
222
00:15:44,080 --> 00:15:44,830
حسنٌ
223
00:15:58,120 --> 00:15:59,490
أأنت بخيرٍ يا بي؟
224
00:16:00,870 --> 00:16:01,870
على ما يرام
225
00:16:02,370 --> 00:16:04,200
سأعود سريعًا
226
00:16:04,270 --> 00:16:07,280
أخذ منك الكثير من التشاكرا
227
00:16:08,370 --> 00:16:10,120
قد لا نزال قادرين على إيقافه
228
00:16:10,740 --> 00:16:13,280
ناروتو وياماتو خلف هذا الشلال، صحيح؟
229
00:16:18,530 --> 00:16:20,370
لويتُ كاحلي
230
00:16:21,330 --> 00:16:24,370
عليك ضبط التحكم بقوّتك
231
00:16:24,830 --> 00:16:26,450
حسنٌ، هيّا بنا
232
00:16:27,200 --> 00:16:28,120
أجل
233
00:16:36,410 --> 00:16:37,280
أعتمد عليك
234
00:16:39,030 --> 00:16:41,490
كنتُ سأقول مضى وقتٌ طويل... لكن في السماء؟
235
00:16:42,030 --> 00:16:43,410
سأستعير ظهرك
236
00:16:55,280 --> 00:16:57,910
غاي الوغد، يستعملني كصخرةٍ للقفز
237
00:17:00,700 --> 00:17:02,200
للأعلى
238
00:17:06,530 --> 00:17:07,830
مـ... مرحبًا
239
00:17:14,950 --> 00:17:18,330
حسنٌ، يبدو أنّي نجحتُ في الهرب
240
00:17:19,450 --> 00:17:21,280
تقنية الاستدعاء
241
00:17:37,830 --> 00:17:40,200
لا تعرف الاستسلام
242
00:17:40,580 --> 00:17:44,330
رأيتُها... تلك اللفيفة التي أعطيتها للقرش
تحتوي على معلوماتٍ عنّا، صحيح؟
243
00:17:44,700 --> 00:17:46,200
!لن أدعك تهرب
244
00:17:46,830 --> 00:17:50,490
أستقدر حقًّا؟ لديّ الأفضلية الجغرافية
245
00:17:52,870 --> 00:17:55,280
!أسلوب الماء، ألف قرشٍ جائع
246
00:18:01,410 --> 00:18:03,990
لا أقدر على تمييز القروش عن بعضها هكذا
247
00:18:05,530 --> 00:18:06,950
...في هذه الحالة
248
00:18:17,240 --> 00:18:18,780
!أساكوجاكو
249
00:18:32,370 --> 00:18:33,700
أين اللفيفة؟
250
00:18:34,580 --> 00:18:36,490
سحقًا، هنالك الكثير منها
251
00:18:36,530 --> 00:18:39,530
لا خيار بيدي، سأغطي منطقةً أوسع
252
00:18:46,490 --> 00:18:49,740
لن يسمح حتّى للقروش في الماء بالهرب
253
00:18:49,990 --> 00:18:51,030
لا بأس
254
00:18:51,080 --> 00:18:53,580
سأدعها تمزّقك
255
00:18:58,160 --> 00:18:59,450
بوابة الصدمة السابعة
256
00:18:59,660 --> 00:19:00,830
!افتح
257
00:19:09,280 --> 00:19:10,620
هكذا إذًا
258
00:19:11,580 --> 00:19:15,330
تايجيتسو يسحق الخصم بموجات صدم
259
00:19:15,370 --> 00:19:20,520
من الهواء واللهب يخلقها احتكاك اللكمات بالهواء
260
00:19:21,400 --> 00:19:23,100
وحشٌ غريب بحق
261
00:19:23,100 --> 00:19:26,280
وجود شينوبي بهذا التايجيتسو القوي لهو أمرٌ نادرٌ حقًّا
262
00:19:26,780 --> 00:19:28,910
ستكون هذه مرّتي الثالثة الآن
263
00:19:29,580 --> 00:19:33,280
لن تُقارن التايجيتسو القادمة بسابقتها
264
00:19:33,740 --> 00:19:35,410
إنّها هجوم ضربةٍ واحدة خاص
265
00:19:35,740 --> 00:19:38,120
شيءٌ تراه نادرًا
266
00:19:38,700 --> 00:19:42,410
التشاكرا الزرقاء تدفع الماء بعيدًا
267
00:19:45,830 --> 00:19:46,740
أسلوب الماء
268
00:19:47,080 --> 00:19:49,200
!تقنية قنبلة القرش الخارقة
269
00:19:50,450 --> 00:19:51,830
!هيرودورا
270
00:20:02,370 --> 00:20:06,200
قنبلة القرش العملاقة هذه ليست تقنيةً عادية
271
00:20:06,240 --> 00:20:11,740
تمتصّ التقنية ذاتها التشاكرا، فتصبح أقوى
272
00:20:12,240 --> 00:20:14,400
،ومع تضاعف قوّة نينجيتسو الخصم
273
00:20:14,410 --> 00:20:16,190
تتضاعف قوّتها
274
00:20:18,120 --> 00:20:19,330
ما الذي يحدث؟
275
00:20:19,910 --> 00:20:22,330
استهلكتُ التقنية خاصته
276
00:20:22,910 --> 00:20:25,450
لكنّ قوة قنبلة القرش الخارقة لم تتضاعف؟
277
00:20:25,830 --> 00:20:28,280
متأكدٌ أنّني امتصصتُ التشاكرا خاصته
278
00:20:28,700 --> 00:20:31,580
ألم تكن تلك هجمة قنبلةٍ بالتشاكرا؟
279
00:20:31,910 --> 00:20:34,280
!ازأر يا شبابي
280
00:22:36,990 --> 00:22:40,330
في قرية الضباب، هنالك عقبةٌ كبيرة
281
00:22:40,370 --> 00:22:43,160
عليك تجاوزها لتصبح شينوبي
282
00:22:43,330 --> 00:22:49,700
شعور قتل رفاقك ذاك يفوق الوصف
283
00:22:50,120 --> 00:22:56,330
سأكتفي بقول أنّني شعرتُ كما لو كنتُ محتجزًا
في وجودٍ كاذب
284
00:22:56,950 --> 00:23:00,490
:في الحلقة القادمة
الرجل المدعو كيسامي
285
00:23:00,870 --> 00:23:04,330
يا لهذا العالم المملوء بالأكاذيب
286
00:23:05,120 --> 00:23:09,120
!تابعونا في الحلقة القادمة
23287