All language subtitles for Naruto Shippuuden227

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,300 --> 00:02:55,370 الجزيرة المنسية 2 00:02:57,200 --> 00:02:59,100 سنصلح السفينة 3 00:02:59,370 --> 00:03:00,170 شكرًا 4 00:03:02,100 --> 00:03:04,470 هل المعلّم حواجب هنا حقًا؟ 5 00:03:05,030 --> 00:03:06,830 حلق الطير في هذا الاتجاه 6 00:03:07,170 --> 00:03:09,570 يمكننا افتراض تواجد عشّه في الأرجاء 7 00:03:09,970 --> 00:03:13,830 لكن... أهناك احتمال أن المعلّم قد أُكِل؟ 8 00:03:14,130 --> 00:03:18,270 مهما بلغت شدّة دوار البحر وهزله، لن يدع طيرًا يأكله 9 00:03:18,970 --> 00:03:22,230 حسنًا، سأستعمل طور الناسك لأرى إن كان بإمكاني إيجاده 10 00:03:22,800 --> 00:03:24,030 تمهل يا ناروتو 11 00:03:24,430 --> 00:03:26,330 لا نعرف أيّ جزيرةٍ هذه 12 00:03:26,470 --> 00:03:28,330 لنحتفظ بأسلحتنا السرية 13 00:03:29,400 --> 00:03:30,470 انظرا، هناك 14 00:03:33,400 --> 00:03:36,100 يوجد ساكنٌ للجزيرة، سأذهب للحديث معها 15 00:03:38,930 --> 00:03:40,730 هل سننتظر لحين عودته؟ 16 00:03:40,970 --> 00:03:41,930 كلا 17 00:03:42,000 --> 00:03:44,100 لنبحث في اتجاهٍ آخر 18 00:03:50,230 --> 00:03:51,170 تمهلي 19 00:03:52,570 --> 00:03:54,030 لستُ شخصًا مريبًا 20 00:04:24,470 --> 00:04:25,370 تمهلي 21 00:04:51,400 --> 00:04:52,630 راسينغان 22 00:05:12,200 --> 00:05:14,500 إنّه عنكبوتٌ عملاق 23 00:05:16,430 --> 00:05:17,470 إنّه قادم 24 00:05:17,500 --> 00:05:18,400 أجل 25 00:05:19,730 --> 00:05:21,200 تقنية نسخ الظل 26 00:05:25,170 --> 00:05:26,170 إنّها عملاقة 27 00:05:30,970 --> 00:05:31,830 عنصر الخشب 28 00:05:54,400 --> 00:05:57,700 قاتلتُ أفعى عملاقة كهذه من قبل 29 00:05:57,730 --> 00:06:01,030 أجل، إنّها مثل استدعاءات أوروتشيمارو 30 00:06:13,600 --> 00:06:14,600 ذاك الطير 31 00:06:14,900 --> 00:06:16,630 إنّه الذي أخذ غاي 32 00:06:17,330 --> 00:06:18,230 توقف 33 00:06:26,600 --> 00:06:29,300 أيمكنني سؤالكِ عن شيء؟ 34 00:06:29,670 --> 00:06:31,230 هل رأيتِ صديقي؟ 35 00:07:02,200 --> 00:07:04,630 نحن نبحث عن صديقٍ انفصل عنّا 36 00:07:05,130 --> 00:07:07,200 أودّ طرح بعض الأسئلة عليك 37 00:07:09,130 --> 00:07:11,130 كما عنك 38 00:07:20,400 --> 00:07:21,470 ما هذا؟ 39 00:07:23,870 --> 00:07:28,670 "تحقيقٌ في الاستدعاء: التحسينات وكذلك المنشأ" 40 00:07:29,630 --> 00:07:30,630 منشأ؟ 41 00:07:35,170 --> 00:07:37,270 "هذه جزيرة استدعاء" 42 00:07:37,330 --> 00:07:42,370 تسكن هنا الكثير من المخلوقات الحية" "المفيدة لاستدعاءات الشينوبي 43 00:07:43,070 --> 00:07:46,000 "بدايةً، كان البحث هدفنا الوحيد" 44 00:07:46,030 --> 00:07:49,400 "،لكن لتلبية طلباتٍ من الشينوبي لاستدعاء الحيوانات" 45 00:07:49,430 --> 00:07:51,270 "انطلقنا للإمساك بها" 46 00:07:52,700 --> 00:07:55,030 "،مع الطلب المتزايد" 47 00:07:55,070 --> 00:07:58,000 "قُرِّر بدء تحسين حيوانات الاستدعاء" 48 00:07:58,630 --> 00:08:00,170 "عبر التهجين" 49 00:08:00,200 --> 00:08:02,600 "ستتشكل فصائل جديدة من حيوانات الاستدعاء أيضًا" 50 00:08:03,400 --> 00:08:05,770 "الطلب من الشينوبي في تزايد" 51 00:08:05,800 --> 00:08:08,130 "أهناك حيوان استدعاءٍ مُطلق؟" 52 00:08:08,870 --> 00:08:10,770 "إن لم يكن، علينا صنع واحدٍ فحسب" 53 00:08:20,400 --> 00:08:23,500 "تكمن المشكلة في كيفية كبح الحيوان المطلق" 54 00:08:23,830 --> 00:08:27,200 "للتحكم به، هناك حاجةٌ لتقنية ختمٍ خاصة" 55 00:08:28,030 --> 00:08:31,600 "أو ربما شيءٌ آخر فريد كـ جينتشوريكي" 56 00:08:32,670 --> 00:08:35,470 "سيكون مثاليًا العثور على ناجٍ من تلك القرية" 57 00:08:39,170 --> 00:08:40,500 جينتشوريكي؟ 58 00:08:41,700 --> 00:08:43,130 ما هذه الجزيرة؟ 59 00:08:51,370 --> 00:08:52,670 جاهز؟ هيّا بنا 60 00:08:53,100 --> 00:08:53,830 أجل 61 00:08:58,870 --> 00:09:00,070 أجل، صحيح 62 00:09:04,230 --> 00:09:05,530 ارفعوا سيقانكم أعلى 63 00:09:07,800 --> 00:09:08,870 ماذا؟ 64 00:09:10,630 --> 00:09:11,900 معلم حواجب؟ 65 00:09:12,930 --> 00:09:14,200 أنتما 66 00:09:14,500 --> 00:09:17,000 أوقفوا هذا يا رفاق، أعرف، أعرف 67 00:09:17,770 --> 00:09:19,300 ما الذي يجري؟ 68 00:09:19,470 --> 00:09:20,830 ...حسنًا، في الواقع 69 00:09:21,070 --> 00:09:22,700 توقف 70 00:09:23,270 --> 00:09:26,000 أُحضِرتُ إلى هنا كي أرعاها في غياب أمّها 71 00:09:26,170 --> 00:09:26,970 ترعاها؟ 72 00:09:27,200 --> 00:09:28,770 ماذا؟ هذا سخيف 73 00:09:29,370 --> 00:09:31,900 لستُ في خطر التعرض للأكل 74 00:09:31,930 --> 00:09:34,230 أنا هنا ألعب مع هذه الفراخ فقط 75 00:09:35,330 --> 00:09:37,300 بالمناسبة، أين نحن؟ 76 00:09:37,570 --> 00:09:39,970 في الواقع، لا ندري أيضًا 77 00:09:40,430 --> 00:09:43,100 أتينا للحاق بك يا معلم حواجب 78 00:09:54,970 --> 00:09:58,030 أخبرني، لمَ جلبتني إلى هنا 79 00:09:58,300 --> 00:10:00,300 إن أردت حاضن أطفال، جِد شخصًا آخر 80 00:10:00,370 --> 00:10:03,930 أنا في وسط مهمة، علي الذهاب 81 00:10:10,070 --> 00:10:11,900 ماذا؟ تريدني أن أصعد؟ 82 00:10:14,030 --> 00:10:15,270 حسنًا، فهمت 83 00:10:15,970 --> 00:10:16,870 غاي 84 00:10:18,930 --> 00:10:20,500 لن نعلم شيئًا بالبقاء هنا 85 00:10:20,530 --> 00:10:21,870 تعالا معي 86 00:10:41,830 --> 00:10:42,930 ...أنت 87 00:10:54,600 --> 00:10:55,570 ...هذا 88 00:11:03,130 --> 00:11:06,630 أهذا هو وحش الاستدعاء المطلق؟ 89 00:11:10,770 --> 00:11:13,430 سأسأله مباشرةً إذًا 90 00:11:25,070 --> 00:11:27,470 ما هذه؟ 91 00:11:27,500 --> 00:11:28,900 أينوي الهبوط هناك؟ 92 00:11:36,870 --> 00:11:38,030 ابتعدي 93 00:11:38,400 --> 00:11:39,600 في الداخل؟ 94 00:11:41,070 --> 00:11:43,470 هذا بركان، بركان 95 00:11:49,470 --> 00:11:51,500 ما ذاك الصوت؟ 96 00:11:53,370 --> 00:11:54,370 عنصر الخشب 97 00:12:00,270 --> 00:12:01,300 لنذهب ونرَ 98 00:12:01,330 --> 00:12:02,300 أجل 99 00:12:03,430 --> 00:12:04,630 ماذا؟ سنذهب؟ 100 00:12:13,130 --> 00:12:14,730 ابتعدي 101 00:12:15,070 --> 00:12:16,070 تجاهلها 102 00:12:16,100 --> 00:12:17,900 إنها لا تظهر أيّ دلالاتٍ على مهاجمتنا 103 00:12:29,500 --> 00:12:30,630 مُحال 104 00:12:30,930 --> 00:12:33,730 كان يأكلها؟ بقية المخلوقات 105 00:12:34,130 --> 00:12:35,970 حيوانات الاستدعاء لهذه الجزيرة؟ 106 00:12:38,530 --> 00:12:40,430 لا جدوى، لا يمكننا التحكم به 107 00:12:40,770 --> 00:12:42,770 هانوكا، الختم! أسرعي واختميه 108 00:12:45,570 --> 00:12:47,570 هانوكا، افعلي شيئًا لإيقافه 109 00:12:57,070 --> 00:12:59,730 لا يمكنني، لا يمكنني كبحه 110 00:13:02,470 --> 00:13:05,530 النجدة... لينقذني أحدكم 111 00:13:10,200 --> 00:13:13,200 أكل هذا الشيء كلّ ما أمامه، ثمّ خلد للنوم 112 00:13:14,270 --> 00:13:17,500 إنّه الآن عبارةٌ عن خادِرَة تنتظر النضج 113 00:13:26,300 --> 00:13:28,200 ...مما يعني أنّك 114 00:13:28,470 --> 00:13:29,530 !أوبا 115 00:13:30,170 --> 00:13:32,170 غاي، أنت على قيد الحياة 116 00:13:32,200 --> 00:13:33,870 بغضّ النظر عن ذلك، ما هذا المكان؟ 117 00:13:34,300 --> 00:13:38,870 يبدو منشأة بحثٍ لصنع حيوان الاستدعاء المُطلق 118 00:13:39,230 --> 00:13:41,330 ...ونتيجة البحث 119 00:13:43,130 --> 00:13:44,430 ما هذا؟ 120 00:13:44,770 --> 00:13:47,200 ،لستُ واثقًا من أين أتى هؤلاء الشينوبي 121 00:13:47,230 --> 00:13:51,200 لكنّهم كانوا يجرون أبحاثًا حول استدعاء الحيوانات 122 00:13:51,470 --> 00:13:53,630 ويبدو أنّهم صنعوا حيوان الاستدعاء المطلق 123 00:13:53,670 --> 00:13:57,400 الذي يتغذى على بقية الحيوانات ويأخذ قدراتها 124 00:13:57,530 --> 00:13:59,830 ماذا؟ هذا الشيء حيّ؟ 125 00:14:00,170 --> 00:14:01,330 على الأرجح 126 00:14:01,630 --> 00:14:04,130 كما أنّه ابتلع كافة الباحثين 127 00:14:04,170 --> 00:14:05,970 ويحاول التطور أكثر 128 00:14:06,670 --> 00:14:08,230 ...أ-أولئك 129 00:14:12,030 --> 00:14:12,970 ما الذي يجري؟ 130 00:14:13,000 --> 00:14:14,200 أهو على وشك الولادة؟ 131 00:14:45,900 --> 00:14:48,570 هذا حيوان الاستدعاء المطلق إذًا؟ 132 00:14:48,600 --> 00:14:52,170 حسنًا، يبدو كوحشٍ طمّاعٍ عملاقٍ لي 133 00:14:52,530 --> 00:14:54,770 ماذا سنفعل؟ هل يريد أحد محاولة التعاقد معه؟ 134 00:14:54,900 --> 00:14:56,900 ليس في مزاجٍ لذلك 135 00:14:58,570 --> 00:14:59,330 إنّه قادم 136 00:15:12,130 --> 00:15:12,830 تبًّا 137 00:15:15,400 --> 00:15:16,730 خيط عناكب؟ 138 00:15:17,070 --> 00:15:19,200 امتصَّ قدرات العنكبوت الذي ألتهمه سابقًا 139 00:15:23,870 --> 00:15:24,770 إنّه جائع؟ 140 00:15:25,500 --> 00:15:26,570 إنّه يتضوّر 141 00:15:26,600 --> 00:15:29,230 مهما أكل، يظلّ يشعر بالجوع 142 00:15:29,270 --> 00:15:32,230 كل ما يعرفه هو رغبة أكل كلّ ما أمامه 143 00:15:32,830 --> 00:15:35,500 مما يعني، إنّه حيوان استدعاءٍ فاشل 144 00:15:35,800 --> 00:15:38,230 لكن تم صنعه خصيصًا للاستعمال ضدّ الشينوبي 145 00:15:38,270 --> 00:15:39,370 لا ترخوا دفاعكم 146 00:15:39,600 --> 00:15:40,500 عنصر الخشب 147 00:15:43,730 --> 00:15:45,830 رائعٌ يا قائد ياماتو 148 00:15:56,000 --> 00:15:57,630 امتصّ التشاكرا خاصتي 149 00:15:57,670 --> 00:16:00,070 هذا المقصود بـ "تمّ صنعه خصيصًا للاستعمال ضدّ الشينوبي" إذًا 150 00:16:01,100 --> 00:16:04,070 سأقضي عليه بطور الناسك 151 00:16:08,630 --> 00:16:12,700 يتطلب طور الناسك لناروتو وقتًا لامتصاص طاقة الطبيعة 152 00:16:12,870 --> 00:16:14,170 لنغطّه 153 00:16:14,800 --> 00:16:17,030 البوّابات الداخليّة الثمانية، البوّابة الخامسة 154 00:16:17,100 --> 00:16:18,230 !فتح 155 00:16:23,070 --> 00:16:23,870 يمكنني فعل هذا 156 00:16:29,700 --> 00:16:31,100 إنّه يستعمل غينجيتسو 157 00:16:39,030 --> 00:16:40,700 تماسك يا غاي 158 00:16:41,200 --> 00:16:42,430 كانت تلك هزيمةً مُعيبة 159 00:16:42,900 --> 00:16:44,870 ناروتو، إنّه غينجيتسو 160 00:16:46,830 --> 00:16:50,400 لا أصدّق أنّ ذاك الشيء قادرٌ على استعمال الغينجيتسو 161 00:17:03,970 --> 00:17:05,170 عنصر البرق؟ 162 00:17:05,330 --> 00:17:06,670 يستعمل النينجيتسو أيضًا 163 00:17:07,000 --> 00:17:09,370 لا نعلم أيّ قدراتٍ أخرى يخبّئ أيضًا 164 00:17:10,900 --> 00:17:11,870 حمم 165 00:17:12,300 --> 00:17:14,170 هناك... عند المدخل الخلفي 166 00:17:14,670 --> 00:17:15,630 فهمت 167 00:17:15,670 --> 00:17:18,330 إن رمينا ذاك الشيء في الحمم، انتهى أمره 168 00:17:22,970 --> 00:17:25,000 عنصر الخشب: الحائط المُقبب 169 00:17:26,300 --> 00:17:27,670 ناروتو، استعمل طور الناسك 170 00:17:34,500 --> 00:17:37,300 حسنٌ، أنا قادم 171 00:17:44,830 --> 00:17:47,330 !إعصار الورق العنيف 172 00:17:52,530 --> 00:17:53,570 كيف كان ذلك؟ 173 00:18:06,700 --> 00:18:07,730 أجنحة؟ 174 00:18:18,470 --> 00:18:19,830 لن أدعك تهرب 175 00:18:29,870 --> 00:18:31,000 أيحاول الهرب؟ 176 00:18:31,300 --> 00:18:33,430 إن تركنا شيئًا مثله طليقًا 177 00:18:48,470 --> 00:18:50,330 ما الذي يجري؟ 178 00:18:50,770 --> 00:18:52,970 هل تحاول الانتقام للحيوانات التي أُكِلت؟ 179 00:18:54,400 --> 00:18:56,070 حاذري، لا تقتربي 180 00:18:58,030 --> 00:18:59,430 ...أنتِ فعلًا إذًا 181 00:19:06,930 --> 00:19:09,070 أوبا، لمَ لا توقفها؟ 182 00:19:11,200 --> 00:19:13,870 لأنّ هذا مجرّد تجسيدٍ لأفكارها التي تُرِكت 183 00:19:47,470 --> 00:19:48,770 ناروتو، الآن 184 00:19:49,100 --> 00:19:51,770 عنصر الرياح: راسين شوريكين 185 00:20:35,430 --> 00:20:36,870 شكرًا لك 186 00:22:37,070 --> 00:22:40,070 كيف هذا؟ نمتُ أثناء التمرين 187 00:22:40,100 --> 00:22:41,600 إنّه برهانٌ على افتقاري لليقظة 188 00:22:42,200 --> 00:22:43,730 عليّ أن أصبح قويًا كناروتو 189 00:22:43,770 --> 00:22:46,500 كلا، عليّ أن أصبح أقوى من ناروتو 190 00:22:47,000 --> 00:22:50,730 ...لكن إن كان بوسعي أن أصبح قويًا كما في الحلم 191 00:22:51,630 --> 00:22:56,130 معلّم غاي، قد يكون وقت خوض ذاك التمرين قد حان 192 00:22:56,730 --> 00:23:00,330 :في الحلقة القادمة قاتل يا روك لي 193 00:23:05,130 --> 00:23:09,500 !تابعونا 15392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.