All language subtitles for Naruto Shippuuden225
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,300 --> 00:00:21,070
أيّتها الآنسة
2
00:00:21,800 --> 00:00:22,930
ما الخطب؟
3
00:00:41,170 --> 00:00:43,370
ما الخطب يا سيّد؟
4
00:00:43,870 --> 00:00:46,100
ظ-ظهر
5
00:00:46,470 --> 00:00:48,100
من تقصد؟
6
00:00:48,700 --> 00:00:51,300
قاطع طريق؟ سيّافٌ يريد تجربه سيفه الجديد؟
7
00:00:51,330 --> 00:00:53,530
كانت هناك مضايقاتٌ كثيرة مؤخرًا
8
00:00:53,800 --> 00:00:55,430
كلا
9
00:00:55,470 --> 00:00:58,570
كان... كان بلا وجه
10
00:00:58,870 --> 00:01:00,500
ماذا؟ بلا وجه؟
11
00:01:01,100 --> 00:01:02,470
أتقصد
12
00:01:02,700 --> 00:01:04,300
بلا وجهٍ هكذا؟
13
00:01:09,230 --> 00:01:12,300
آسف، إنّها نسخة الخشب خاصتي
14
00:01:13,100 --> 00:01:15,830
قائد ياماتو، هذا تمادٍ
15
00:01:17,900 --> 00:01:20,930
لكن يا ناروتو، أنتَ سريع الخوف حقًّا
16
00:01:21,430 --> 00:01:24,970
قائد ياماتو، وجهك مضرٌّ لقلبي
17
00:01:25,530 --> 00:01:27,270
لا تتضايق هكذا يا ناروتو
18
00:01:27,500 --> 00:01:30,830
الضباب كثيفٌ وليس هناك ما يمكننا فعله سوى هذا
19
00:01:31,000 --> 00:01:33,830
أجل، لكن رجلٌ ناضج مثلك يروي قصص أشباح؟
20
00:01:33,870 --> 00:01:35,400
هناك خطبٌ ما بك
21
00:01:35,500 --> 00:01:38,830
...من السهل إخافتك، لذا
22
00:01:40,230 --> 00:01:44,470
قصصٌ كتلك لا تخيفني البتة
23
00:01:45,830 --> 00:01:48,700
حسنًا إذًا، سأخبرك بأفضل قصة
24
00:01:49,470 --> 00:01:52,970
سمعت أنّها تظهر في أيامٍ كهذه
25
00:01:53,430 --> 00:01:54,630
تظهر؟
26
00:01:55,630 --> 00:02:00,670
أجل، تقودها غربانٌ سوداء ترشد أرواح الموتى
27
00:02:01,670 --> 00:02:04,130
فانوس راهبٍ عملاق يضيء الصارية
28
00:02:04,170 --> 00:02:05,370
هو برهان وجودها
29
00:02:06,170 --> 00:02:09,070
الضباب الكثيف يتضمن أرواح الموتى
30
00:02:09,570 --> 00:02:11,300
عندما تلتقيها
31
00:02:11,330 --> 00:02:14,270
تبدأ الرحلة الأخيرة إلى أرض الموتى
32
00:02:14,700 --> 00:02:15,930
...تلك هي
33
00:02:16,400 --> 00:02:18,200
سفينة الأشباح
34
00:02:18,770 --> 00:02:21,200
أرواح الموتى؟
35
00:02:22,600 --> 00:02:25,070
...أيمكن أنّ هذا الضباب
36
00:02:25,400 --> 00:02:30,830
صحيح، تظهر سفينة الأشباح من ضبابٍ كهذا
37
00:02:35,530 --> 00:02:39,230
أمزح فحسب، سفينة الأشباح مجرد خرافةٍ قديمة
38
00:02:40,570 --> 00:02:43,470
ظننتُ ذلك، بالطبع، لا وجود لشيءٍ كذاك
39
00:02:43,770 --> 00:02:46,800
لم أصدّقك ولو قليلًا
40
00:02:48,530 --> 00:02:50,300
لم أرَ ذلك
41
00:02:53,630 --> 00:02:54,900
تحركت الرياح
42
00:02:59,500 --> 00:03:00,600
ما كان ذلك؟
43
00:03:08,570 --> 00:03:09,970
...هذه
44
00:03:14,870 --> 00:03:16,370
سفينة أشباح؟
45
00:03:18,530 --> 00:03:20,730
مُحال، لا يمكن
46
00:04:52,870 --> 00:04:56,400
سفينة الأشباح الملعونة
47
00:05:00,930 --> 00:05:02,170
لا بدّ أنّك تمازحني
48
00:05:02,200 --> 00:05:05,330
هل ستصعد سفينة أشباحٍ حقًا؟
49
00:05:07,400 --> 00:05:11,670
ناروتو، لا وجود لسفن الأشباح
50
00:05:11,770 --> 00:05:14,170
بلى، انظر لهذه
51
00:05:16,770 --> 00:05:20,100
كما وصفها القائد ياماتو تمامًا
52
00:05:20,630 --> 00:05:22,800
إنّها سفينةٌ مريبة حتمًا
53
00:05:22,830 --> 00:05:26,930
لكنّ القوانين البحرية تنصّ
على عدم تجاهل السفن التائهة
54
00:05:27,770 --> 00:05:29,500
،كلما تفقدناها أسرع
55
00:05:29,530 --> 00:05:32,300
أسرعنا بالعودة إلى قاربنا
56
00:05:32,330 --> 00:05:33,530
لذا استسلم
57
00:05:34,430 --> 00:05:35,800
إن كانت هذه هي الحالة
58
00:05:35,830 --> 00:05:39,330
كان عليّ البقاء مع معلم حواجب
59
00:05:40,730 --> 00:05:42,730
ناروتو، الشجاعة هي الأهم
60
00:05:42,770 --> 00:05:45,800
...طالما تمتلك الشجاعة، الأشباح أو غيرها
61
00:05:46,800 --> 00:05:49,900
إنّه دوار بحرٍ وحسب، تجاوزه بالشجاعة
62
00:05:50,000 --> 00:05:52,030
صحيح يا أوبا؟
63
00:05:57,230 --> 00:05:59,100
تـ-تمهل لحظة
64
00:06:05,330 --> 00:06:08,970
أوبا، قائد ياماتو
65
00:06:29,800 --> 00:06:33,000
أنا مشغول، مشغول
66
00:06:33,830 --> 00:06:34,600
أخبرني
67
00:06:36,930 --> 00:06:39,470
!وجهي ليس الأرض
68
00:06:42,170 --> 00:06:44,200
مشغول، مشغول
69
00:06:52,800 --> 00:06:53,900
مذهل
70
00:06:55,530 --> 00:06:56,830
تمهل
71
00:07:00,300 --> 00:07:02,200
مشغول، مشغول
72
00:07:02,430 --> 00:07:03,730
!أنت
73
00:07:04,500 --> 00:07:06,400
إنّه فتىً مشغولٌ حقًا
74
00:07:13,770 --> 00:07:16,270
هكذا تتحكم بالسفينة إذًا
75
00:07:16,300 --> 00:07:19,900
أحسنتَ استعمال هذه الممسحة حقًا
76
00:07:20,430 --> 00:07:21,170
لا تلمسها
77
00:07:22,230 --> 00:07:25,370
أعطاني إيّاها الربّان، إنّها ثمينةٌ بالنسبة إلي
78
00:07:25,600 --> 00:07:27,100
حسنًا، فهمت
79
00:07:27,830 --> 00:07:31,400
أنت تعمل بجدٍ بالنسبة لصبي
80
00:07:31,870 --> 00:07:33,170
أليس هذا شاقًا بمفردك؟
81
00:07:34,630 --> 00:07:37,230
حسنًا، سأساعدك
82
00:07:38,400 --> 00:07:39,800
اثنان أفضل من واحد
83
00:07:39,970 --> 00:07:43,430
في الواقع، مجموعةٌ منا سينهون العمل
أسرع من اثنين فقط
84
00:07:45,800 --> 00:07:50,330
لا أظنّني سأتمكن من الكلام معك
حتّى تنهي عملك بأيّ حال
85
00:08:07,330 --> 00:08:09,130
أنا مرهق
86
00:08:09,870 --> 00:08:10,970
أخبرني يا أخ
87
00:08:11,100 --> 00:08:13,870
اسمي ناروتو
88
00:08:14,600 --> 00:08:17,700
ناروتو، أنا هيشاكو
89
00:08:19,100 --> 00:08:20,230
سُررت بلقائك
90
00:08:20,600 --> 00:08:23,930
أنت نينجا يا ناروتو؟ أأنت قوي؟
91
00:08:24,600 --> 00:08:26,230
بالطبع، أنا قوي
92
00:08:26,270 --> 00:08:28,470
أهدف لأصبح الهوكاغي
93
00:08:28,770 --> 00:08:29,570
الهوكاغي
94
00:08:29,770 --> 00:08:33,400
أجل، النينجا الأقوى والأرفع مقامًا في القرية
95
00:08:33,670 --> 00:08:34,530
أهذا كلّ شيء؟
96
00:08:34,570 --> 00:08:37,630
حسنًا، ربّاني أروع من الهوكاغي هذا
97
00:08:37,770 --> 00:08:39,030
ماذا؟
98
00:08:39,400 --> 00:08:41,800
الربّان قويّ وليس رفيع المقام فقط
99
00:08:41,830 --> 00:08:44,130
إنّه لطيفٌ ومراعٍ للآخرين
100
00:08:44,530 --> 00:08:46,230
سأصبح ربّانًا يومًا ما أيضًا
101
00:08:46,330 --> 00:08:47,870
تمهل
102
00:08:48,000 --> 00:08:51,070
الهوكاغي قويّ ورفيع المقام ولطيف
103
00:08:51,100 --> 00:08:54,170
ولا يراعي الآخرين فحسب، بل كريم
104
00:08:54,200 --> 00:08:56,970
...وأيضًا
105
00:08:57,300 --> 00:08:58,800
كلا، الربّان
106
00:08:59,470 --> 00:09:00,170
!الهوكاغي
107
00:09:00,330 --> 00:09:00,930
الربّان
108
00:09:01,330 --> 00:09:02,100
الهوكاغي
109
00:09:02,230 --> 00:09:03,430
!الربّان
110
00:09:11,630 --> 00:09:14,030
كلانا نملك ما نهدف إليه إذًا
111
00:09:15,200 --> 00:09:17,600
بالمناسبة، علمني ذاك الشيء
112
00:09:18,000 --> 00:09:18,770
ذاك الشيء؟
113
00:09:19,200 --> 00:09:22,500
طريقة استعمالك للممسحة قبل قليل
114
00:09:22,800 --> 00:09:24,430
كان ذلك رائعًا
115
00:09:24,870 --> 00:09:26,870
الربّان علمني ذلك
116
00:09:27,330 --> 00:09:29,670
كما أعطاني هذه الممسحة
117
00:09:31,130 --> 00:09:33,570
أيمكننا الانضمام لكما في المحادثة؟
118
00:09:39,630 --> 00:09:40,970
تفقدتُ الأرجاء
119
00:09:41,000 --> 00:09:44,200
لكنها مجرد سفينةٍ عادية في الداخل يا قائد ياماتو
120
00:09:44,670 --> 00:09:47,470
ليست سفينة أشباح
121
00:09:48,500 --> 00:09:51,830
سفينة أشباح؟ تلك مجرد خرافات
122
00:09:52,100 --> 00:09:53,200
لكن
123
00:09:53,630 --> 00:09:56,070
أليس ذلك مصنوعًا من أرواح البشر؟
124
00:09:56,500 --> 00:09:58,130
تقصد الضوء على الصارية؟
125
00:09:58,470 --> 00:10:02,730
حسنًا، يُفترض أنّها علامة حظٍّ حسن بين البحّارة
126
00:10:03,070 --> 00:10:05,430
إنّها مجرد تفريغٍ للكهرباء الساكنة
127
00:10:05,800 --> 00:10:07,800
كـ-كهرباء ساكنة؟
128
00:10:07,830 --> 00:10:09,670
ماذا عن الغربان على الصّارية إذًا؟
129
00:10:10,130 --> 00:10:12,300
لا تجد الغربان في المحيط عادةً
130
00:10:13,500 --> 00:10:15,570
تلك ليست غربانًا
131
00:10:15,600 --> 00:10:17,500
إنّها مجرد طيورٍ بحرية تستريح قليلًا
132
00:10:17,530 --> 00:10:19,430
إنّها متسخةٌ من الرماد الخارج من المدخنة
133
00:10:20,000 --> 00:10:21,500
حقًا؟
134
00:10:22,030 --> 00:10:25,130
،بغضِّ النظر عن حديث سفن الأشباح
135
00:10:26,170 --> 00:10:29,170
تفقدنا داخل السفينة أيضًا
136
00:10:29,570 --> 00:10:32,730
يبدو أنّه لا يوجد بحّارةٌ على متنها سواك
137
00:10:33,530 --> 00:10:35,670
ما الذي جرى لهم؟
138
00:10:36,170 --> 00:10:40,300
سفينةٌ بهذا المستوى تتطلب طاقمًا كبيرًا
139
00:10:40,900 --> 00:10:41,800
صحيح
140
00:10:41,830 --> 00:10:43,600
أين الربّان الذي أعطاك الممسحة؟
141
00:10:44,130 --> 00:10:44,900
أجل
142
00:10:46,000 --> 00:10:48,030
كان لديّ رفاق
143
00:10:49,800 --> 00:10:52,030
حصل شيءٌ ما إذًا
144
00:10:52,700 --> 00:10:54,030
تحت البحر
145
00:10:55,700 --> 00:10:58,770
يختبئ شيءٌ مخيف
146
00:10:58,800 --> 00:11:01,800
أكثر من خرافات سفن الأشباح السخيفة
147
00:11:04,900 --> 00:11:05,830
ذلك هو
148
00:11:06,470 --> 00:11:07,500
هو؟
149
00:11:07,900 --> 00:11:08,900
أجل
150
00:11:08,930 --> 00:11:12,130
الوحش البحري الأسطوري، السلطعون العظمي
151
00:11:12,770 --> 00:11:13,570
سلطعون؟
152
00:11:13,800 --> 00:11:16,270
ليس مجرد سلطعونٍ عادي
153
00:11:16,500 --> 00:11:18,830
إنّه عملاق، بحجم جزيرةٍ صغيرة
154
00:11:19,270 --> 00:11:20,530
صدفته بصلابة الصخر
155
00:11:20,570 --> 00:11:22,730
وإن علقت بين كمّاشاته، انتهى أمرك
156
00:11:22,830 --> 00:11:25,070
يمكنها تفتيت أيّ شيء
157
00:11:27,470 --> 00:11:29,970
والبرنقيل العالق بصدفته
158
00:11:30,000 --> 00:11:32,100
يلتهم البشر أحياءً
159
00:11:32,800 --> 00:11:35,830
الربّان وبقية الطاقم
160
00:11:36,170 --> 00:11:38,370
قُتلوا جميعًا من قِبله
161
00:11:44,500 --> 00:11:46,830
ناروتو، النينجا أقوياء، صحيح؟
162
00:11:47,030 --> 00:11:50,670
اقضوا عليه وانتقموا للربّان والبقية رجاءً
163
00:12:05,720 --> 00:12:06,970
أيّها القائد
164
00:12:07,370 --> 00:12:08,930
كلا
165
00:12:09,600 --> 00:12:10,800
قائد ياماتو
166
00:12:24,870 --> 00:12:25,970
قائد ياماتو
167
00:12:43,070 --> 00:12:44,330
...ذاك الشيء سوف
168
00:12:45,030 --> 00:12:46,430
دع الأمر لي يا هيشاكو
169
00:12:46,630 --> 00:12:48,500
سأسحق ذاك الشيء
170
00:12:48,930 --> 00:12:51,730
أوبا، خذ هيشاكو للسفينة معك
171
00:12:51,770 --> 00:12:54,100
وأخبر الجميع بهذا
172
00:12:54,370 --> 00:12:55,070
...لكن
173
00:12:59,700 --> 00:13:01,930
لا وقت للتردد والتفكير
174
00:13:02,300 --> 00:13:06,200
على أحدنا إنقاذ القائد ياماتو وإيقاف وحش السلطعون ذاك
175
00:13:06,230 --> 00:13:07,900
أو إخبار البقية على متن القارب
176
00:13:08,270 --> 00:13:10,270
على كلينا تنفيذ مهمةٍ واحدة
177
00:13:10,670 --> 00:13:12,930
يمكنك على الأرجح شرح الأمر للآخرين
178
00:13:12,970 --> 00:13:14,700
بهدوءٍ أكثر مني يا أوبا
179
00:13:15,570 --> 00:13:17,400
أصبح أهلًا للثقة
180
00:13:18,130 --> 00:13:20,970
حسنًا، سأتولّى تلك المهمّة
181
00:13:23,430 --> 00:13:26,030
ناروتو، ألا تشعر بالخوف؟
182
00:13:26,330 --> 00:13:28,600
كيف يمكنك مواجهة ذاك الوحش؟
183
00:13:28,930 --> 00:13:30,030
أخبرتك
184
00:13:30,070 --> 00:13:31,970
أهدف لأصبح الهوكاغي يومًا ما
185
00:13:32,400 --> 00:13:35,670
إن كان لأجل رفاقي، لن أهاب شيئًا
186
00:13:36,500 --> 00:13:38,100
...لأجل رفاقك
187
00:13:41,900 --> 00:13:44,470
هيشاكو... لا تزال صغيرًا
188
00:13:45,670 --> 00:13:48,200
عليك العيش
189
00:13:48,870 --> 00:13:50,400
أنا خائفٌ حضرة الربّان
190
00:13:50,830 --> 00:13:52,470
دعني أبقى معك رجاءً
191
00:14:02,600 --> 00:14:06,270
كانت هذه لديّ مذ انضممتُ لهذه السفينة
192
00:14:07,270 --> 00:14:09,270
خذها معك
193
00:14:12,030 --> 00:14:15,600
تلك الفرش المهترئة تحمل روحي بها
194
00:14:17,070 --> 00:14:20,070
إن أخذتها، سأشعر بالاطمئنان
195
00:14:21,800 --> 00:14:23,000
حضرة الربان
196
00:14:26,030 --> 00:14:28,270
لا أزال أملك عملًا لأنجزه
197
00:14:28,530 --> 00:14:30,630
واجبي البقاء مع سفينتي حتى النهاية
198
00:14:30,670 --> 00:14:35,570
لأجل رفاقي الذين آمنوا بي وبقوا معي
199
00:14:36,900 --> 00:14:38,900
هذا واجب ربّان السفينة
200
00:14:44,100 --> 00:14:47,530
انتظر فحسب، سآخذ بثأرك
201
00:14:49,270 --> 00:14:50,970
هذا ناروتو أوزوماكي
202
00:14:51,000 --> 00:14:53,670
البطل الذي أنقذ قرية الورق
203
00:14:54,400 --> 00:14:56,330
ناروتو أوزوماكي
204
00:14:57,630 --> 00:14:59,600
لنعد لسفينتنا
205
00:15:04,970 --> 00:15:07,300
أيّها الوغد، تفزع الآخرين هكذا
206
00:15:09,930 --> 00:15:13,700
إن لم تكن شبحًا، لن تخيفني البتّة
207
00:15:21,830 --> 00:15:23,130
!راسينغان
208
00:15:28,800 --> 00:15:32,600
تبًّا، ذاك الوحش يمتلك صدفةً صلبة بحق
209
00:15:40,230 --> 00:15:44,970
هذا الشيء... ليس قويًا فحسب، بل سريعًا أيضًا
210
00:15:56,400 --> 00:15:59,970
أوبا، سفينتنا تترنح بشدة، ما الذي يجري؟
211
00:16:00,100 --> 00:16:03,030
علينا الخروج من هذه المنطقة قورًا
212
00:16:03,400 --> 00:16:06,100
يُكسِبنا ناروتو وقتًا الآن
213
00:16:19,070 --> 00:16:21,870
حضرة الربّان... مُدّني بالشجاعة
214
00:16:25,100 --> 00:16:26,170
قائد ياماتو
215
00:16:31,700 --> 00:16:34,130
لا يمكنني فعل شيءٍ كبير لتسوية هذا
216
00:16:36,000 --> 00:16:37,970
عليّ إنقاذ القائد ياماتو بسرعة
217
00:16:38,400 --> 00:16:39,370
تبًا
218
00:16:40,670 --> 00:16:41,630
هذا سيّئ
219
00:16:42,770 --> 00:16:44,630
رفاق، أعيروني قوّتكم رجاءً
220
00:17:03,800 --> 00:17:04,630
تمكنوا منه
221
00:17:05,030 --> 00:17:06,600
هل فعلها هيشاكو؟
222
00:17:06,800 --> 00:17:07,930
نجونا
223
00:17:08,600 --> 00:17:09,500
قائد ياماتو
224
00:17:10,000 --> 00:17:11,000
كنتُ مستهترًا
225
00:17:11,030 --> 00:17:13,430
أمسك بي شيءٌ كهذا... أشعر بالإحراج
226
00:17:13,500 --> 00:17:14,630
لا تقلق حول هذا
227
00:17:33,930 --> 00:17:35,300
ناروتو
228
00:17:39,470 --> 00:17:40,730
قائد ياماتو، الآن
229
00:17:41,100 --> 00:17:43,400
الصدفة صلبةٌ جدًا
230
00:17:43,700 --> 00:17:47,000
فهمت، سنهاجم المنطقة الطرية إذًا
231
00:17:47,570 --> 00:17:48,770
تقنية عنصر الخشب
232
00:17:55,100 --> 00:17:56,230
الآن يا ناروتو
233
00:17:56,370 --> 00:17:57,900
أعلم
234
00:17:58,600 --> 00:18:01,100
هيشاكو، أعرني بعض شجاعتك
235
00:18:01,220 --> 00:18:02,330
حسنًا
236
00:18:21,370 --> 00:18:23,800
حضّر نفسك يا وحش السلطعون
237
00:18:28,070 --> 00:18:29,530
راسينغان
238
00:18:51,670 --> 00:18:53,070
فعلتها يا ناروتو
239
00:18:53,600 --> 00:18:56,570
أجل، بفضل هيشاكو
240
00:19:01,030 --> 00:19:05,270
يبدو أنّك أدركت حلمك قبلي
241
00:19:05,830 --> 00:19:07,530
عرفتك لفترةٍ وجيزة وحسب
242
00:19:07,570 --> 00:19:11,800
لكنّك ربّانٌ ممتاز، مثل الهوكاغي نوعًا ما
243
00:19:13,070 --> 00:19:14,470
شكرًا لك يا ناروتو
244
00:19:15,600 --> 00:19:18,070
لطالما شعرتُ بالندم
245
00:19:18,800 --> 00:19:21,770
لعدم تمكني من القتال بجانب الآخرين آنذاك
246
00:19:23,100 --> 00:19:26,200
لكنك انتقمت للجميع
247
00:19:26,370 --> 00:19:28,470
وزال الضيق عن قلبي
248
00:19:28,830 --> 00:19:29,900
توقف
249
00:19:29,930 --> 00:19:33,200
تمكنتُ من هزيمة الوحش السّلطعون بفضلك
250
00:19:34,100 --> 00:19:37,670
وأنت أحد رفاقنا الآن
251
00:19:37,930 --> 00:19:39,370
أجل، أنت محق
252
00:19:41,500 --> 00:19:44,330
لكنّه وقت الوداع يا ناروتو
253
00:19:45,370 --> 00:19:47,170
ما الذي يجري؟
254
00:19:48,970 --> 00:19:50,930
أين ذهبت؟
255
00:19:58,700 --> 00:20:01,570
هيشاكو، لا أحد يلومك
256
00:20:01,760 --> 00:20:04,470
يا للعناء، أنت جديرٌ بالاحترام حقًا
257
00:20:04,770 --> 00:20:08,870
عجزتَ عن الرقود في سلام، فعجزنا نحن بالتالي
258
00:20:11,630 --> 00:20:13,000
آسفٌ جميعًا
259
00:20:13,900 --> 00:20:16,170
ليس عليك الاعتذار
260
00:20:16,470 --> 00:20:21,270
شعرنا براحةٍ كبيرة عندما
أُصيب ذاك السلطعون الوغد مباشرةً
261
00:20:21,470 --> 00:20:22,800
!أجل
262
00:20:23,600 --> 00:20:26,930
حسنٌ، لمَ لا ننعش الأجواء بالمعتاد؟
263
00:20:27,400 --> 00:20:28,800
!أجل
264
00:20:39,400 --> 00:20:41,130
!الوداع يا ناروتو
265
00:20:41,800 --> 00:20:43,800
اعتنِ بنفسك
266
00:20:44,670 --> 00:20:47,930
أجل، هيشاكو، اعتنِ بنفسك
267
00:20:54,400 --> 00:20:55,530
...مُحال
268
00:21:00,600 --> 00:21:03,600
سفينة أشباح
269
00:22:37,570 --> 00:22:41,800
الدفّة لا تعمل، يا لها من عاصفة
270
00:22:42,870 --> 00:22:45,730
ما الذي سيحصل إن جرفنا هذا التيار؟
271
00:22:45,770 --> 00:22:46,970
يبدو أنّنا سنكون بخير
272
00:22:47,000 --> 00:22:49,130
إن بقينا على هذا التيار، سنظلّ على المسار
273
00:22:49,200 --> 00:22:53,530
حسنًا، سنتوجه مباشرةً نحو بلاد البرق
274
00:22:53,570 --> 00:22:56,000
تمهل يا ناروتو، هناك ما يتوجه نحونا
275
00:22:56,830 --> 00:22:59,970
"في الحلقة القادمة
جزيرة السفينة الحربية
276
00:23:00,370 --> 00:23:03,600
إنّه هجوم! لحظة، ما هذا؟
277
00:23:05,400 --> 00:23:09,770
!تابعونا
22021