All language subtitles for Naruto Shippuuden223

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,500 --> 00:00:06,730 هكذا 2 00:00:11,270 --> 00:00:12,030 حسنًا 3 00:00:12,630 --> 00:00:14,230 اكتمل التخزين 4 00:00:14,500 --> 00:00:17,470 سأعيدك لقرية الورق الآن 5 00:00:17,770 --> 00:00:20,070 بعد ذلك، سيكون علينا البحث عن الأخطبوط 6 00:00:23,870 --> 00:00:26,430 كما تنبأ الناسك المُسن العملاق 7 00:00:26,930 --> 00:00:28,900 سأذهب للبحث عن أخطبوط 8 00:00:28,930 --> 00:00:32,000 وأتمرن للتحكم بقوة الكيوبي 9 00:00:35,270 --> 00:00:38,070 وسألتقي ساسكي مجددًا 10 00:00:41,170 --> 00:00:42,030 ...حسنًا 11 00:00:42,730 --> 00:00:44,070 حسنًا أيّها الشاب 12 00:00:44,100 --> 00:00:45,830 !وقت الانطلاق 13 00:02:17,570 --> 00:02:22,430 الشاب والبحر 14 00:02:23,230 --> 00:02:25,600 مذهل، إنّه البحر 15 00:02:25,630 --> 00:02:28,300 أجل، البحر رائع 16 00:02:28,600 --> 00:02:31,000 ذاك مرفأ بلاد النار الوحيد 17 00:02:31,730 --> 00:02:33,800 من هناك، سنبحر نحو قرية السحب 18 00:02:33,830 --> 00:02:35,300 في بلاد البرق 19 00:02:35,900 --> 00:02:40,170 أخبرني... ما هي المهمة بالغة السرية هذه التي تحدثت عنها الجدة تسونادي؟ 20 00:02:40,530 --> 00:02:43,630 تُسمّى بمهمة بالغة السرية لأنّها سرية يا ناروتو 21 00:02:43,870 --> 00:02:46,870 هيّا، لا تقل ذلك 22 00:02:46,900 --> 00:02:48,470 يمكنك إخباري 23 00:02:48,600 --> 00:02:49,970 سأشرح لاحقًا 24 00:02:52,800 --> 00:02:56,970 يبدو أنّه لم يفكر بقصةٍ لخداع ناروتو بعد 25 00:03:03,570 --> 00:03:06,630 تسونادي-ساما، لمَ عينتِ ناروتو لمهمّةٍ بتصنيف أس 26 00:03:06,670 --> 00:03:08,270 في وقتٍ حرجٍ كهذا؟ 27 00:03:08,830 --> 00:03:12,400 فوق ذلك، أرسلتِه لأرض البرق بحرًا 28 00:03:13,700 --> 00:03:16,830 أجل، الأكاتسكي تستهدف ناروتو 29 00:03:17,930 --> 00:03:20,170 اخترتُ رحلةً بحريةً صعبة عن قصد 30 00:03:20,200 --> 00:03:24,200 لمنع العدو من إيجاده 31 00:03:24,670 --> 00:03:26,230 ماذا سيفعل ناروتو 32 00:03:26,270 --> 00:03:29,000 في قرية السحب لأرض البرق؟ 33 00:03:29,700 --> 00:03:31,830 سأترك ذلك للرايكاغي 34 00:03:40,730 --> 00:03:42,130 مذهل 35 00:03:42,170 --> 00:03:44,700 جهّزتم سفينة إبحارٍ كبيرةٍ لنا 36 00:03:45,230 --> 00:03:49,370 في الواقع... سفينة قرية الورق بجوارها 37 00:03:49,670 --> 00:03:51,630 تلك هناك 38 00:04:02,700 --> 00:04:04,970 يا إلهي، تبدو مهترئة 39 00:04:05,170 --> 00:04:07,030 هذه مهمةٌ غاية في السرّية 40 00:04:07,070 --> 00:04:09,200 سفينةٌ كبيرة ستلفت الأنظار، صحيح؟ 41 00:04:09,670 --> 00:04:12,470 من الأفضل الذهاب للجزيرة على قاربٍ كهذا 42 00:04:13,300 --> 00:04:15,900 لا أرى أيّ بحّارة 43 00:04:16,570 --> 00:04:20,400 بخصوص ذلك... رفضوا الإبحار في عرض البحر 44 00:04:20,470 --> 00:04:24,630 ماذا؟ هل بخلتم عليهم بالأجر؟ 45 00:04:24,830 --> 00:04:26,700 كلا، ليس هذا 46 00:04:27,430 --> 00:04:28,300 ...في الواقع 47 00:04:28,330 --> 00:04:30,800 أخبروني، لن أتضايق 48 00:04:30,930 --> 00:04:34,470 يُقال أنّ وحشًا يوجد هناك 49 00:04:34,500 --> 00:04:37,570 يهاجم أيّ قاربٍ يحاول الإبحار 50 00:04:38,500 --> 00:04:39,570 وحش؟ 51 00:04:45,570 --> 00:04:49,300 يا إلهي... يبدو أنّي صاحب الحظّ الأسوأ 52 00:04:50,270 --> 00:04:55,200 لا أدري ما سيظهر، لكني سأسحقه قطعًا صغيرة 53 00:04:59,430 --> 00:05:02,630 لا أدري إن كان قطع غاي لذاك الوعد فكرةً حسنة 54 00:05:02,670 --> 00:05:04,570 لا نعرف طبيعة الوحش حتى 55 00:05:04,830 --> 00:05:06,800 أنا متأكدٌ أنّه سيكون بخير 56 00:05:06,830 --> 00:05:10,230 رأيت؟ يبدو متحمسًا لدرجة تنفيذه لتمارين الإحماء 57 00:05:12,570 --> 00:05:14,170 أأنت بخيرٍ يا غاي؟ 58 00:05:14,200 --> 00:05:16,370 هـ-هذا لا شيء 59 00:05:17,230 --> 00:05:19,800 لم أعلم أن القوارب تتمايل هكذا 60 00:05:20,570 --> 00:05:23,200 معدتي مصدومةٌ قليلاً، هذا كلّ شيء 61 00:05:23,970 --> 00:05:26,200 كيف تسحق وحشًا في حالتك هذه؟ 62 00:05:26,470 --> 00:05:27,970 بالطبع يمكنني، قد لا يبدو هذا علي 63 00:05:28,000 --> 00:05:29,570 لكن عندما يحين الوقت، سأكون قويًا 64 00:05:35,930 --> 00:05:37,730 نحن في عرض البحر 65 00:05:39,130 --> 00:05:41,100 لا أرى شيئًا 66 00:05:41,530 --> 00:05:42,630 !ذاك الوحش 67 00:05:42,670 --> 00:05:44,470 ،هل انتابه الخوف وهرب بعد رؤيتي أنا 68 00:05:44,500 --> 00:05:45,600 إعصار الورق المشتعل؟ 69 00:05:54,500 --> 00:05:55,800 !وحش 70 00:05:56,570 --> 00:05:57,900 أذاك سيف؟ 71 00:05:58,600 --> 00:06:00,430 وحش استدعاءٍ ما؟ 72 00:06:00,470 --> 00:06:03,500 لكني لا أشعر بأيّ مستعمل تقنية 73 00:06:03,900 --> 00:06:06,100 أيمكن أنّه وحش استدعاءٍ هائج؟ 74 00:06:07,400 --> 00:06:09,330 إنّه يعود، تفاداه 75 00:06:09,370 --> 00:06:10,500 لا وقت 76 00:06:27,130 --> 00:06:29,500 ابتعد يا آوبا، سأوقفه 77 00:06:29,870 --> 00:06:31,600 غاي، خلفك 78 00:06:31,870 --> 00:06:32,600 ماذا؟ 79 00:06:52,800 --> 00:06:53,900 لن أصل في الوقت 80 00:06:59,530 --> 00:07:02,800 !تمكنتُ منك أيّها الوحش 81 00:07:15,870 --> 00:07:17,800 لا تكن متهوّرًا يا أخ 82 00:07:18,370 --> 00:07:19,770 اسمي يوسكي 83 00:07:20,530 --> 00:07:22,870 من أنت وكيف يمكنك الوقوف على سطح الماء؟ 84 00:07:23,270 --> 00:07:25,800 أنا ناروتو، نينجا من قرية الورق 85 00:07:26,070 --> 00:07:27,730 دع الباقي لي 86 00:07:36,170 --> 00:07:37,730 !لا يمكنني تنفيذ علامات اليد هكذا 87 00:07:43,000 --> 00:07:45,270 عنصر الخشب: الغابة العملاقة 88 00:07:52,230 --> 00:07:54,330 عليك إبطال تقنيتك وإلا ستُسحب 89 00:07:54,600 --> 00:07:56,730 بسرعة، خذه واذهب 90 00:07:57,930 --> 00:07:59,930 تقنية الغراب المنتشر 91 00:08:20,030 --> 00:08:22,930 صيدٌ وفير 92 00:08:29,270 --> 00:08:32,730 لمَ قد يوجد وحش استدعاءٍ في مكانٍ كذاك؟ 93 00:08:33,330 --> 00:08:36,730 لعلّه نجا من حرب النينجا العظيمة الثالثة؟ 94 00:08:37,500 --> 00:08:40,570 لا عجب من خوف البحّارة 95 00:08:43,670 --> 00:08:47,000 كان ذاك الشيء يعيش هناك لـ 15 سنة 96 00:08:47,500 --> 00:08:48,430 هكذا إذًا 97 00:08:49,230 --> 00:08:51,500 عادةً، عند موت النينجا المرتبط بعقدٍ معه 98 00:08:51,530 --> 00:08:53,600 يعود الحيوان لعالمه 99 00:08:54,170 --> 00:08:56,800 لكن لمَ يتصرف ذاك الحيوان بذاك الشكل؟ 100 00:08:57,470 --> 00:09:02,200 لعلّ الحرب لم تنتهِ بالنسبة لحيوان الاستدعاء ذاك 101 00:09:02,930 --> 00:09:03,900 أجل 102 00:09:05,000 --> 00:09:07,500 حروب النينجا خاصتكم مزعجة 103 00:09:08,170 --> 00:09:09,330 بسبب ذلك 104 00:09:09,370 --> 00:09:12,400 كافة البحّارة الجبناء أصبحوا يرفضون الذهاب للبحر 105 00:09:12,670 --> 00:09:13,870 جبناء؟ 106 00:09:13,900 --> 00:09:17,100 بمَ كنتَ تفكر بفعلٍ شيءٍ بتلك الخطورة؟ 107 00:09:17,500 --> 00:09:19,930 عمل صيّاد السمك هو صيد السمك 108 00:09:20,970 --> 00:09:23,830 ظننتُني سأتخلص منه نهائيًا اليوم 109 00:09:23,870 --> 00:09:25,330 ثمّ اعترضتم طريقي 110 00:09:25,700 --> 00:09:28,430 لو لم أنقذك، كنتَ لتكون طعامه الآن 111 00:09:31,830 --> 00:09:33,800 كان عليك تركه لنا 112 00:09:33,830 --> 00:09:36,030 والتوقف عن التهور 113 00:09:36,230 --> 00:09:37,600 اصمت 114 00:09:37,630 --> 00:09:40,070 إن هزم أحدهم ذاك الشيء، سيكون أنا، يوسكي 115 00:09:43,600 --> 00:09:44,930 لا أطلب الكثير 116 00:09:45,530 --> 00:09:47,930 ليتني أملك قاربًا أشدّ ثباتًا فقط 117 00:09:47,970 --> 00:09:50,400 يمكنه تحمّل ضربات تلك السمكة الضخمة 118 00:09:51,100 --> 00:09:55,330 ومحرك احتراق داخلي يجاري قوّة السمكة الضخمة 119 00:09:56,130 --> 00:10:00,130 وربما صنّارة صيدٍ بطعمٍ ولا تنقطع 120 00:10:00,370 --> 00:10:02,430 أنت تطلب الكثير 121 00:10:03,830 --> 00:10:04,670 أخبرني 122 00:10:04,700 --> 00:10:07,300 ما سرّ إصرارك على التخلّص من تلك السمكة الضخمة؟ 123 00:10:22,670 --> 00:10:23,970 أذاك والدك؟ 124 00:10:24,370 --> 00:10:27,200 نحن جادان بشأن قتال تلك السمكة 125 00:10:28,170 --> 00:10:30,570 ...شخصٌ سيخسر 126 00:10:30,600 --> 00:10:32,770 لا حقّ له بأن يُسمى أبًا أو ابنًا 127 00:10:49,070 --> 00:10:51,530 قائد ياماتو، أليس هناك ما يمكننا فعله للمساعدة؟ 128 00:10:51,870 --> 00:10:52,870 مثل ماذا؟ 129 00:10:53,070 --> 00:10:56,200 مثل معاونته في مهمته 130 00:10:56,230 --> 00:11:00,030 أريد أن ينتقم يوسكي لأبيه 131 00:11:00,800 --> 00:11:03,430 لكن لديك مهمّةٌ بتصنيف أس 132 00:11:04,770 --> 00:11:08,600 تأثرتُ لحدّ الدموع يا ياماتو 133 00:11:08,670 --> 00:11:13,070 لنساعده، هيّا، افعلها! سأفعلها أيضًا 134 00:11:13,470 --> 00:11:17,470 حسنًا، ليس بإمكاننا الإبحار طالما الوحش متواجدٌ هناك 135 00:11:17,700 --> 00:11:18,800 بالفعل 136 00:11:18,830 --> 00:11:21,000 إن كانت تلك السمكة الضخمة حيوان استدعاء 137 00:11:21,030 --> 00:11:24,630 فنحن الشينوبي مُلامون بما حصل لـ يوسكي 138 00:11:26,100 --> 00:11:30,200 كما أنّ تلك السمكة الضخمة ليست هنا بمحض إرادتها 139 00:11:30,330 --> 00:11:33,330 حسنًا، فهمت 140 00:11:37,070 --> 00:11:38,330 حسنٌ 141 00:11:39,600 --> 00:11:41,570 صيدٌ وفير 142 00:12:06,800 --> 00:12:07,900 يوسكي 143 00:12:08,970 --> 00:12:10,730 لدينا صنّارةٌ أيضًا 144 00:12:12,800 --> 00:12:13,830 ناروتو 145 00:12:14,400 --> 00:12:15,630 ما رأيك؟ 146 00:12:15,670 --> 00:12:17,830 حاولتُ صنعها بالبيانات لدي 147 00:12:32,600 --> 00:12:34,500 لا انتقاد لدي للقارب أو الصنّارة 148 00:12:34,530 --> 00:12:36,330 لكنّ هذا ليس مجهّزًا بمحرك 149 00:12:36,830 --> 00:12:39,230 دون محرك احتراقٍ داخلي يجاري قوّة السمكة الضخمة 150 00:12:39,270 --> 00:12:40,530 لا جدوى 151 00:12:40,870 --> 00:12:42,730 دع ذلك لي 152 00:12:42,770 --> 00:12:44,200 عندما يتعلق الأمر بالقوة 153 00:12:44,230 --> 00:12:48,530 لا أحد يمكنه مجاراتي، مايتو غاي، الوحش الأزرق النبيل 154 00:12:49,170 --> 00:12:50,400 ما رأيك؟ 155 00:12:53,370 --> 00:12:55,470 ألا يمكنكم الاهتمام بشؤونكم الخاصة؟ 156 00:12:56,170 --> 00:13:00,200 بكلّ هذا، أزهقتم إثارة القتال 157 00:13:00,800 --> 00:13:03,330 ...لستَ صريحًا 158 00:13:34,770 --> 00:13:37,570 تمّ تحديد السمكة الضخمة 30 درجةً لليمين 159 00:13:38,130 --> 00:13:40,000 أدر القارب لنواجهه 160 00:13:40,200 --> 00:13:41,900 !حسنًا 161 00:13:52,070 --> 00:13:53,470 نحن أمامه 162 00:13:53,570 --> 00:13:55,800 حسنٌ، سأطلق الطعم 163 00:13:58,700 --> 00:14:00,130 ماذا؟ ما هذا؟ 164 00:14:00,570 --> 00:14:03,030 إنّه طعمٌ خاصّ معدٌّ ليوافق حجمها الضخم 165 00:14:03,200 --> 00:14:06,000 أقصد، لمَ يبدو مثلي؟ 166 00:14:06,300 --> 00:14:09,170 أنت استعراضي وتبدو طعمًا حسنًا 167 00:14:11,270 --> 00:14:13,430 !كلا، سيأكلني 168 00:14:29,700 --> 00:14:30,770 أسرع 169 00:14:31,330 --> 00:14:33,770 علينا إقناعه أنّ هذا طعمٌ لذيذ وطازج 170 00:14:33,870 --> 00:14:34,970 دع هذا لي 171 00:14:35,230 --> 00:14:36,670 البوابات الداخلية الثمان 172 00:14:36,700 --> 00:14:38,770 البوابة الثانية، بوابة الراحة، افتح 173 00:14:52,100 --> 00:14:54,230 معلّم حواجب، أسرع 174 00:14:54,570 --> 00:14:57,300 البوابة الرابعة، بوابة الألم البوابة الخامسة، بوابة الإغلاق 175 00:14:57,330 --> 00:14:58,400 !افتح 176 00:15:05,930 --> 00:15:08,530 تعال، تعال، تعال 177 00:15:14,870 --> 00:15:15,900 أمسكتها 178 00:15:16,330 --> 00:15:18,130 أكلت الطعم 179 00:15:23,870 --> 00:15:25,930 هذا يؤلم قلبي 180 00:15:30,470 --> 00:15:32,430 أليس علينا سحبها بسرعة؟ 181 00:15:32,570 --> 00:15:35,430 أحمق، إن فعلنا ذلك سينقطع الخيط 182 00:15:35,830 --> 00:15:38,130 سنتركها تلهو وننتظر إصابتها بالإرهاق 183 00:15:42,570 --> 00:15:44,700 سينفد الخيط هكذا 184 00:15:44,900 --> 00:15:45,800 أعرف 185 00:15:46,230 --> 00:15:47,700 لندعها تسحب القارب 186 00:15:48,070 --> 00:15:49,400 أيمكنك مجاراتها؟ 187 00:15:49,830 --> 00:15:52,300 !لا شيء محال لي 188 00:16:00,700 --> 00:16:01,930 لم يعد عليك التجديف 189 00:16:02,200 --> 00:16:04,570 اتبع السمكة الضخمة فحسب وأدر الدفّة 190 00:16:05,200 --> 00:16:09,570 جيّد، كنتُ أصل حدّي 191 00:16:14,400 --> 00:16:17,200 اسبحي، اسبحي، استنفدي كلّ قوّتك 192 00:16:22,030 --> 00:16:26,530 تملك لياقةً عالية لسباحتها بهذه السرعة 193 00:16:27,000 --> 00:16:30,000 لكنها ستستهلك الطاقة للمقاومة في النهاية 194 00:16:30,030 --> 00:16:31,600 عندها يبدأ القتال الحقيقي 195 00:16:50,930 --> 00:16:53,870 إنّها تظهر علامات الإرهاق أخيرًا 196 00:16:57,070 --> 00:16:58,170 يوسكي 197 00:16:58,230 --> 00:16:59,400 لا تعترض طريقي 198 00:16:59,800 --> 00:17:02,030 هذا قتالٌ بيني وبينها 199 00:17:02,600 --> 00:17:03,970 أفهم ذلك 200 00:17:05,930 --> 00:17:07,030 قريبًا 201 00:17:07,370 --> 00:17:10,700 هذه المرة... هذا المرة حتمًا 202 00:17:21,500 --> 00:17:23,570 يبدو أنّه وقت تقديم المساعدة 203 00:17:23,970 --> 00:17:25,330 لا تساعده 204 00:17:26,700 --> 00:17:30,530 سيأخذ يوسكي ثأره بيده 205 00:17:31,300 --> 00:17:32,400 يا إلهي 206 00:17:32,670 --> 00:17:34,500 لا خيار أمامنا 207 00:17:57,730 --> 00:17:59,470 حسنًا، القليل فقط 208 00:17:59,730 --> 00:18:01,470 استسلمي وحسب 209 00:18:03,930 --> 00:18:05,900 لا تزال تملك كلّ هذه القوة 210 00:18:12,000 --> 00:18:12,770 هذا ليس جيّدًا 211 00:18:13,770 --> 00:18:14,730 يوسكي 212 00:19:10,870 --> 00:19:13,500 انتقمت لأبيك 213 00:19:14,500 --> 00:19:15,470 أجل 214 00:19:16,130 --> 00:19:20,130 لمَ لم يعد حيوان الاستدعاء ذاك لمسقط رأسه؟ 215 00:19:40,100 --> 00:19:42,500 تحمّل، سأخرجها الآن 216 00:19:53,500 --> 00:19:54,400 ...هذه 217 00:19:54,670 --> 00:19:56,670 إنّها شوريكين الرياح الشيطانية من قرية الورق 218 00:19:57,270 --> 00:20:02,100 كانت ضحيةً لحرب النينجا العظيمة الثالثة بالفعل إذًا 219 00:20:02,730 --> 00:20:04,900 نريد إعادتها لمسقط رأسها إن كنتَ راضيًا 220 00:20:05,770 --> 00:20:07,600 أجل، افعلوا ما يحلوا لكم 221 00:20:07,930 --> 00:20:10,230 انتهى نزالنا الفردي 222 00:20:11,000 --> 00:20:12,530 لا أضغان 223 00:22:36,870 --> 00:22:40,070 لم أعد أحتمل، أنزلوني من السفينة 224 00:22:40,100 --> 00:22:42,170 تمالك نفسك يا معلم حواجب 225 00:22:42,330 --> 00:22:44,930 لكن من الصعب تحمّل هذه الموجات بالفعل 226 00:22:44,970 --> 00:22:46,070 ماذا سنفعل إذًا؟ 227 00:22:46,100 --> 00:22:48,400 أنزلوني! أنزلوني رجاءً 228 00:22:48,430 --> 00:22:49,870 ستكون خارج المسار 229 00:22:49,900 --> 00:22:51,770 لكن يفترض أنّ هناك جزيرةً أمامنا 230 00:22:51,830 --> 00:22:55,630 هذه هي، لنتوقف هناك! أبحروا نحو الشمال الشرقي 231 00:22:56,230 --> 00:22:59,900 :في الحلقة القادمة نينجا بينيسو 232 00:23:00,400 --> 00:23:03,600 ناروتو، ما الذي تفعله هنا؟ 233 00:23:04,900 --> 00:23:08,630 !تابعونا 19140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.