All language subtitles for Naruto Shippuuden223
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,500 --> 00:00:06,730
هكذا
2
00:00:11,270 --> 00:00:12,030
حسنًا
3
00:00:12,630 --> 00:00:14,230
اكتمل التخزين
4
00:00:14,500 --> 00:00:17,470
سأعيدك لقرية الورق الآن
5
00:00:17,770 --> 00:00:20,070
بعد ذلك، سيكون علينا البحث عن الأخطبوط
6
00:00:23,870 --> 00:00:26,430
كما تنبأ الناسك المُسن العملاق
7
00:00:26,930 --> 00:00:28,900
سأذهب للبحث عن أخطبوط
8
00:00:28,930 --> 00:00:32,000
وأتمرن للتحكم بقوة الكيوبي
9
00:00:35,270 --> 00:00:38,070
وسألتقي ساسكي مجددًا
10
00:00:41,170 --> 00:00:42,030
...حسنًا
11
00:00:42,730 --> 00:00:44,070
حسنًا أيّها الشاب
12
00:00:44,100 --> 00:00:45,830
!وقت الانطلاق
13
00:02:17,570 --> 00:02:22,430
الشاب والبحر
14
00:02:23,230 --> 00:02:25,600
مذهل، إنّه البحر
15
00:02:25,630 --> 00:02:28,300
أجل، البحر رائع
16
00:02:28,600 --> 00:02:31,000
ذاك مرفأ بلاد النار الوحيد
17
00:02:31,730 --> 00:02:33,800
من هناك، سنبحر نحو قرية السحب
18
00:02:33,830 --> 00:02:35,300
في بلاد البرق
19
00:02:35,900 --> 00:02:40,170
أخبرني... ما هي المهمة بالغة السرية هذه
التي تحدثت عنها الجدة تسونادي؟
20
00:02:40,530 --> 00:02:43,630
تُسمّى بمهمة بالغة السرية لأنّها سرية يا ناروتو
21
00:02:43,870 --> 00:02:46,870
هيّا، لا تقل ذلك
22
00:02:46,900 --> 00:02:48,470
يمكنك إخباري
23
00:02:48,600 --> 00:02:49,970
سأشرح لاحقًا
24
00:02:52,800 --> 00:02:56,970
يبدو أنّه لم يفكر بقصةٍ لخداع ناروتو بعد
25
00:03:03,570 --> 00:03:06,630
تسونادي-ساما، لمَ عينتِ ناروتو لمهمّةٍ بتصنيف أس
26
00:03:06,670 --> 00:03:08,270
في وقتٍ حرجٍ كهذا؟
27
00:03:08,830 --> 00:03:12,400
فوق ذلك، أرسلتِه لأرض البرق بحرًا
28
00:03:13,700 --> 00:03:16,830
أجل، الأكاتسكي تستهدف ناروتو
29
00:03:17,930 --> 00:03:20,170
اخترتُ رحلةً بحريةً صعبة عن قصد
30
00:03:20,200 --> 00:03:24,200
لمنع العدو من إيجاده
31
00:03:24,670 --> 00:03:26,230
ماذا سيفعل ناروتو
32
00:03:26,270 --> 00:03:29,000
في قرية السحب لأرض البرق؟
33
00:03:29,700 --> 00:03:31,830
سأترك ذلك للرايكاغي
34
00:03:40,730 --> 00:03:42,130
مذهل
35
00:03:42,170 --> 00:03:44,700
جهّزتم سفينة إبحارٍ كبيرةٍ لنا
36
00:03:45,230 --> 00:03:49,370
في الواقع... سفينة قرية الورق بجوارها
37
00:03:49,670 --> 00:03:51,630
تلك هناك
38
00:04:02,700 --> 00:04:04,970
يا إلهي، تبدو مهترئة
39
00:04:05,170 --> 00:04:07,030
هذه مهمةٌ غاية في السرّية
40
00:04:07,070 --> 00:04:09,200
سفينةٌ كبيرة ستلفت الأنظار، صحيح؟
41
00:04:09,670 --> 00:04:12,470
من الأفضل الذهاب للجزيرة على قاربٍ كهذا
42
00:04:13,300 --> 00:04:15,900
لا أرى أيّ بحّارة
43
00:04:16,570 --> 00:04:20,400
بخصوص ذلك... رفضوا الإبحار في عرض البحر
44
00:04:20,470 --> 00:04:24,630
ماذا؟ هل بخلتم عليهم بالأجر؟
45
00:04:24,830 --> 00:04:26,700
كلا، ليس هذا
46
00:04:27,430 --> 00:04:28,300
...في الواقع
47
00:04:28,330 --> 00:04:30,800
أخبروني، لن أتضايق
48
00:04:30,930 --> 00:04:34,470
يُقال أنّ وحشًا يوجد هناك
49
00:04:34,500 --> 00:04:37,570
يهاجم أيّ قاربٍ يحاول الإبحار
50
00:04:38,500 --> 00:04:39,570
وحش؟
51
00:04:45,570 --> 00:04:49,300
يا إلهي... يبدو أنّي صاحب الحظّ الأسوأ
52
00:04:50,270 --> 00:04:55,200
لا أدري ما سيظهر، لكني سأسحقه قطعًا صغيرة
53
00:04:59,430 --> 00:05:02,630
لا أدري إن كان قطع غاي لذاك الوعد فكرةً حسنة
54
00:05:02,670 --> 00:05:04,570
لا نعرف طبيعة الوحش حتى
55
00:05:04,830 --> 00:05:06,800
أنا متأكدٌ أنّه سيكون بخير
56
00:05:06,830 --> 00:05:10,230
رأيت؟ يبدو متحمسًا لدرجة تنفيذه لتمارين الإحماء
57
00:05:12,570 --> 00:05:14,170
أأنت بخيرٍ يا غاي؟
58
00:05:14,200 --> 00:05:16,370
هـ-هذا لا شيء
59
00:05:17,230 --> 00:05:19,800
لم أعلم أن القوارب تتمايل هكذا
60
00:05:20,570 --> 00:05:23,200
معدتي مصدومةٌ قليلاً، هذا كلّ شيء
61
00:05:23,970 --> 00:05:26,200
كيف تسحق وحشًا في حالتك هذه؟
62
00:05:26,470 --> 00:05:27,970
بالطبع يمكنني، قد لا يبدو هذا علي
63
00:05:28,000 --> 00:05:29,570
لكن عندما يحين الوقت، سأكون قويًا
64
00:05:35,930 --> 00:05:37,730
نحن في عرض البحر
65
00:05:39,130 --> 00:05:41,100
لا أرى شيئًا
66
00:05:41,530 --> 00:05:42,630
!ذاك الوحش
67
00:05:42,670 --> 00:05:44,470
،هل انتابه الخوف وهرب بعد رؤيتي أنا
68
00:05:44,500 --> 00:05:45,600
إعصار الورق المشتعل؟
69
00:05:54,500 --> 00:05:55,800
!وحش
70
00:05:56,570 --> 00:05:57,900
أذاك سيف؟
71
00:05:58,600 --> 00:06:00,430
وحش استدعاءٍ ما؟
72
00:06:00,470 --> 00:06:03,500
لكني لا أشعر بأيّ مستعمل تقنية
73
00:06:03,900 --> 00:06:06,100
أيمكن أنّه وحش استدعاءٍ هائج؟
74
00:06:07,400 --> 00:06:09,330
إنّه يعود، تفاداه
75
00:06:09,370 --> 00:06:10,500
لا وقت
76
00:06:27,130 --> 00:06:29,500
ابتعد يا آوبا، سأوقفه
77
00:06:29,870 --> 00:06:31,600
غاي، خلفك
78
00:06:31,870 --> 00:06:32,600
ماذا؟
79
00:06:52,800 --> 00:06:53,900
لن أصل في الوقت
80
00:06:59,530 --> 00:07:02,800
!تمكنتُ منك أيّها الوحش
81
00:07:15,870 --> 00:07:17,800
لا تكن متهوّرًا يا أخ
82
00:07:18,370 --> 00:07:19,770
اسمي يوسكي
83
00:07:20,530 --> 00:07:22,870
من أنت وكيف يمكنك الوقوف على سطح الماء؟
84
00:07:23,270 --> 00:07:25,800
أنا ناروتو، نينجا من قرية الورق
85
00:07:26,070 --> 00:07:27,730
دع الباقي لي
86
00:07:36,170 --> 00:07:37,730
!لا يمكنني تنفيذ علامات اليد هكذا
87
00:07:43,000 --> 00:07:45,270
عنصر الخشب: الغابة العملاقة
88
00:07:52,230 --> 00:07:54,330
عليك إبطال تقنيتك وإلا ستُسحب
89
00:07:54,600 --> 00:07:56,730
بسرعة، خذه واذهب
90
00:07:57,930 --> 00:07:59,930
تقنية الغراب المنتشر
91
00:08:20,030 --> 00:08:22,930
صيدٌ وفير
92
00:08:29,270 --> 00:08:32,730
لمَ قد يوجد وحش استدعاءٍ في مكانٍ كذاك؟
93
00:08:33,330 --> 00:08:36,730
لعلّه نجا من حرب النينجا العظيمة الثالثة؟
94
00:08:37,500 --> 00:08:40,570
لا عجب من خوف البحّارة
95
00:08:43,670 --> 00:08:47,000
كان ذاك الشيء يعيش هناك لـ 15 سنة
96
00:08:47,500 --> 00:08:48,430
هكذا إذًا
97
00:08:49,230 --> 00:08:51,500
عادةً، عند موت النينجا المرتبط بعقدٍ معه
98
00:08:51,530 --> 00:08:53,600
يعود الحيوان لعالمه
99
00:08:54,170 --> 00:08:56,800
لكن لمَ يتصرف ذاك الحيوان بذاك الشكل؟
100
00:08:57,470 --> 00:09:02,200
لعلّ الحرب لم تنتهِ بالنسبة لحيوان الاستدعاء ذاك
101
00:09:02,930 --> 00:09:03,900
أجل
102
00:09:05,000 --> 00:09:07,500
حروب النينجا خاصتكم مزعجة
103
00:09:08,170 --> 00:09:09,330
بسبب ذلك
104
00:09:09,370 --> 00:09:12,400
كافة البحّارة الجبناء أصبحوا يرفضون الذهاب للبحر
105
00:09:12,670 --> 00:09:13,870
جبناء؟
106
00:09:13,900 --> 00:09:17,100
بمَ كنتَ تفكر بفعلٍ شيءٍ بتلك الخطورة؟
107
00:09:17,500 --> 00:09:19,930
عمل صيّاد السمك هو صيد السمك
108
00:09:20,970 --> 00:09:23,830
ظننتُني سأتخلص منه نهائيًا اليوم
109
00:09:23,870 --> 00:09:25,330
ثمّ اعترضتم طريقي
110
00:09:25,700 --> 00:09:28,430
لو لم أنقذك، كنتَ لتكون طعامه الآن
111
00:09:31,830 --> 00:09:33,800
كان عليك تركه لنا
112
00:09:33,830 --> 00:09:36,030
والتوقف عن التهور
113
00:09:36,230 --> 00:09:37,600
اصمت
114
00:09:37,630 --> 00:09:40,070
إن هزم أحدهم ذاك الشيء، سيكون أنا، يوسكي
115
00:09:43,600 --> 00:09:44,930
لا أطلب الكثير
116
00:09:45,530 --> 00:09:47,930
ليتني أملك قاربًا أشدّ ثباتًا فقط
117
00:09:47,970 --> 00:09:50,400
يمكنه تحمّل ضربات تلك السمكة الضخمة
118
00:09:51,100 --> 00:09:55,330
ومحرك احتراق داخلي يجاري قوّة السمكة الضخمة
119
00:09:56,130 --> 00:10:00,130
وربما صنّارة صيدٍ بطعمٍ ولا تنقطع
120
00:10:00,370 --> 00:10:02,430
أنت تطلب الكثير
121
00:10:03,830 --> 00:10:04,670
أخبرني
122
00:10:04,700 --> 00:10:07,300
ما سرّ إصرارك على التخلّص من تلك السمكة الضخمة؟
123
00:10:22,670 --> 00:10:23,970
أذاك والدك؟
124
00:10:24,370 --> 00:10:27,200
نحن جادان بشأن قتال تلك السمكة
125
00:10:28,170 --> 00:10:30,570
...شخصٌ سيخسر
126
00:10:30,600 --> 00:10:32,770
لا حقّ له بأن يُسمى أبًا أو ابنًا
127
00:10:49,070 --> 00:10:51,530
قائد ياماتو، أليس هناك ما يمكننا فعله للمساعدة؟
128
00:10:51,870 --> 00:10:52,870
مثل ماذا؟
129
00:10:53,070 --> 00:10:56,200
مثل معاونته في مهمته
130
00:10:56,230 --> 00:11:00,030
أريد أن ينتقم يوسكي لأبيه
131
00:11:00,800 --> 00:11:03,430
لكن لديك مهمّةٌ بتصنيف أس
132
00:11:04,770 --> 00:11:08,600
تأثرتُ لحدّ الدموع يا ياماتو
133
00:11:08,670 --> 00:11:13,070
لنساعده، هيّا، افعلها! سأفعلها أيضًا
134
00:11:13,470 --> 00:11:17,470
حسنًا، ليس بإمكاننا الإبحار طالما الوحش متواجدٌ هناك
135
00:11:17,700 --> 00:11:18,800
بالفعل
136
00:11:18,830 --> 00:11:21,000
إن كانت تلك السمكة الضخمة حيوان استدعاء
137
00:11:21,030 --> 00:11:24,630
فنحن الشينوبي مُلامون بما حصل لـ يوسكي
138
00:11:26,100 --> 00:11:30,200
كما أنّ تلك السمكة الضخمة ليست هنا بمحض إرادتها
139
00:11:30,330 --> 00:11:33,330
حسنًا، فهمت
140
00:11:37,070 --> 00:11:38,330
حسنٌ
141
00:11:39,600 --> 00:11:41,570
صيدٌ وفير
142
00:12:06,800 --> 00:12:07,900
يوسكي
143
00:12:08,970 --> 00:12:10,730
لدينا صنّارةٌ أيضًا
144
00:12:12,800 --> 00:12:13,830
ناروتو
145
00:12:14,400 --> 00:12:15,630
ما رأيك؟
146
00:12:15,670 --> 00:12:17,830
حاولتُ صنعها بالبيانات لدي
147
00:12:32,600 --> 00:12:34,500
لا انتقاد لدي للقارب أو الصنّارة
148
00:12:34,530 --> 00:12:36,330
لكنّ هذا ليس مجهّزًا بمحرك
149
00:12:36,830 --> 00:12:39,230
دون محرك احتراقٍ داخلي يجاري قوّة السمكة الضخمة
150
00:12:39,270 --> 00:12:40,530
لا جدوى
151
00:12:40,870 --> 00:12:42,730
دع ذلك لي
152
00:12:42,770 --> 00:12:44,200
عندما يتعلق الأمر بالقوة
153
00:12:44,230 --> 00:12:48,530
لا أحد يمكنه مجاراتي، مايتو غاي، الوحش الأزرق النبيل
154
00:12:49,170 --> 00:12:50,400
ما رأيك؟
155
00:12:53,370 --> 00:12:55,470
ألا يمكنكم الاهتمام بشؤونكم الخاصة؟
156
00:12:56,170 --> 00:13:00,200
بكلّ هذا، أزهقتم إثارة القتال
157
00:13:00,800 --> 00:13:03,330
...لستَ صريحًا
158
00:13:34,770 --> 00:13:37,570
تمّ تحديد السمكة الضخمة 30 درجةً لليمين
159
00:13:38,130 --> 00:13:40,000
أدر القارب لنواجهه
160
00:13:40,200 --> 00:13:41,900
!حسنًا
161
00:13:52,070 --> 00:13:53,470
نحن أمامه
162
00:13:53,570 --> 00:13:55,800
حسنٌ، سأطلق الطعم
163
00:13:58,700 --> 00:14:00,130
ماذا؟ ما هذا؟
164
00:14:00,570 --> 00:14:03,030
إنّه طعمٌ خاصّ معدٌّ ليوافق حجمها الضخم
165
00:14:03,200 --> 00:14:06,000
أقصد، لمَ يبدو مثلي؟
166
00:14:06,300 --> 00:14:09,170
أنت استعراضي وتبدو طعمًا حسنًا
167
00:14:11,270 --> 00:14:13,430
!كلا، سيأكلني
168
00:14:29,700 --> 00:14:30,770
أسرع
169
00:14:31,330 --> 00:14:33,770
علينا إقناعه أنّ هذا طعمٌ لذيذ وطازج
170
00:14:33,870 --> 00:14:34,970
دع هذا لي
171
00:14:35,230 --> 00:14:36,670
البوابات الداخلية الثمان
172
00:14:36,700 --> 00:14:38,770
البوابة الثانية، بوابة الراحة، افتح
173
00:14:52,100 --> 00:14:54,230
معلّم حواجب، أسرع
174
00:14:54,570 --> 00:14:57,300
البوابة الرابعة، بوابة الألم
البوابة الخامسة، بوابة الإغلاق
175
00:14:57,330 --> 00:14:58,400
!افتح
176
00:15:05,930 --> 00:15:08,530
تعال، تعال، تعال
177
00:15:14,870 --> 00:15:15,900
أمسكتها
178
00:15:16,330 --> 00:15:18,130
أكلت الطعم
179
00:15:23,870 --> 00:15:25,930
هذا يؤلم قلبي
180
00:15:30,470 --> 00:15:32,430
أليس علينا سحبها بسرعة؟
181
00:15:32,570 --> 00:15:35,430
أحمق، إن فعلنا ذلك سينقطع الخيط
182
00:15:35,830 --> 00:15:38,130
سنتركها تلهو وننتظر إصابتها بالإرهاق
183
00:15:42,570 --> 00:15:44,700
سينفد الخيط هكذا
184
00:15:44,900 --> 00:15:45,800
أعرف
185
00:15:46,230 --> 00:15:47,700
لندعها تسحب القارب
186
00:15:48,070 --> 00:15:49,400
أيمكنك مجاراتها؟
187
00:15:49,830 --> 00:15:52,300
!لا شيء محال لي
188
00:16:00,700 --> 00:16:01,930
لم يعد عليك التجديف
189
00:16:02,200 --> 00:16:04,570
اتبع السمكة الضخمة فحسب وأدر الدفّة
190
00:16:05,200 --> 00:16:09,570
جيّد، كنتُ أصل حدّي
191
00:16:14,400 --> 00:16:17,200
اسبحي، اسبحي، استنفدي كلّ قوّتك
192
00:16:22,030 --> 00:16:26,530
تملك لياقةً عالية لسباحتها بهذه السرعة
193
00:16:27,000 --> 00:16:30,000
لكنها ستستهلك الطاقة للمقاومة في النهاية
194
00:16:30,030 --> 00:16:31,600
عندها يبدأ القتال الحقيقي
195
00:16:50,930 --> 00:16:53,870
إنّها تظهر علامات الإرهاق أخيرًا
196
00:16:57,070 --> 00:16:58,170
يوسكي
197
00:16:58,230 --> 00:16:59,400
لا تعترض طريقي
198
00:16:59,800 --> 00:17:02,030
هذا قتالٌ بيني وبينها
199
00:17:02,600 --> 00:17:03,970
أفهم ذلك
200
00:17:05,930 --> 00:17:07,030
قريبًا
201
00:17:07,370 --> 00:17:10,700
هذه المرة... هذا المرة حتمًا
202
00:17:21,500 --> 00:17:23,570
يبدو أنّه وقت تقديم المساعدة
203
00:17:23,970 --> 00:17:25,330
لا تساعده
204
00:17:26,700 --> 00:17:30,530
سيأخذ يوسكي ثأره بيده
205
00:17:31,300 --> 00:17:32,400
يا إلهي
206
00:17:32,670 --> 00:17:34,500
لا خيار أمامنا
207
00:17:57,730 --> 00:17:59,470
حسنًا، القليل فقط
208
00:17:59,730 --> 00:18:01,470
استسلمي وحسب
209
00:18:03,930 --> 00:18:05,900
لا تزال تملك كلّ هذه القوة
210
00:18:12,000 --> 00:18:12,770
هذا ليس جيّدًا
211
00:18:13,770 --> 00:18:14,730
يوسكي
212
00:19:10,870 --> 00:19:13,500
انتقمت لأبيك
213
00:19:14,500 --> 00:19:15,470
أجل
214
00:19:16,130 --> 00:19:20,130
لمَ لم يعد حيوان الاستدعاء ذاك لمسقط رأسه؟
215
00:19:40,100 --> 00:19:42,500
تحمّل، سأخرجها الآن
216
00:19:53,500 --> 00:19:54,400
...هذه
217
00:19:54,670 --> 00:19:56,670
إنّها شوريكين الرياح الشيطانية من قرية الورق
218
00:19:57,270 --> 00:20:02,100
كانت ضحيةً لحرب النينجا العظيمة الثالثة بالفعل إذًا
219
00:20:02,730 --> 00:20:04,900
نريد إعادتها لمسقط رأسها إن كنتَ راضيًا
220
00:20:05,770 --> 00:20:07,600
أجل، افعلوا ما يحلوا لكم
221
00:20:07,930 --> 00:20:10,230
انتهى نزالنا الفردي
222
00:20:11,000 --> 00:20:12,530
لا أضغان
223
00:22:36,870 --> 00:22:40,070
لم أعد أحتمل، أنزلوني من السفينة
224
00:22:40,100 --> 00:22:42,170
تمالك نفسك يا معلم حواجب
225
00:22:42,330 --> 00:22:44,930
لكن من الصعب تحمّل هذه الموجات بالفعل
226
00:22:44,970 --> 00:22:46,070
ماذا سنفعل إذًا؟
227
00:22:46,100 --> 00:22:48,400
أنزلوني! أنزلوني رجاءً
228
00:22:48,430 --> 00:22:49,870
ستكون خارج المسار
229
00:22:49,900 --> 00:22:51,770
لكن يفترض أنّ هناك جزيرةً أمامنا
230
00:22:51,830 --> 00:22:55,630
هذه هي، لنتوقف هناك! أبحروا نحو الشمال الشرقي
231
00:22:56,230 --> 00:22:59,900
:في الحلقة القادمة
نينجا بينيسو
232
00:23:00,400 --> 00:23:03,600
ناروتو، ما الذي تفعله هنا؟
233
00:23:04,900 --> 00:23:08,630
!تابعونا
19140