All language subtitles for Naruto Shippuuden221

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,900 --> 00:00:12,170 إلى أين ذهب؟ 2 00:00:25,900 --> 00:00:27,400 .بدأت أعتاد على القوة 3 00:00:30,230 --> 00:00:32,330 .يا له من شعور جيّد. ليس سيّئًا 4 00:00:33,900 --> 00:00:36,700 .أظنّ أنّي سأشعل الأوضاع قليلًا 5 00:02:07,930 --> 00:02:12,670 تخزين 6 00:02:14,070 --> 00:02:15,530 ما الذي تنتظره؟ 7 00:02:15,930 --> 00:02:18,030 !اضغط على مربّع التخزين 8 00:02:20,170 --> 00:02:22,570 هل أنت في شكّ من أمرك يا ناروتو؟ 9 00:02:23,070 --> 00:02:25,430 .لا ألومك على ذلك 10 00:02:25,500 --> 00:02:27,000 ماذا تقصد؟ 11 00:02:27,370 --> 00:02:28,470 ...فوكاساكو-ساما 12 00:02:28,500 --> 00:02:34,630 يحصل الكيوبي على قوّته .بدمج الشاكرا خاصته مع إرادته 13 00:02:35,130 --> 00:02:37,270 تشاكرا إرادة ،للتحكم بقوته 14 00:02:37,270 --> 00:02:40,130 تشاكرا إرادة ،عليك عزل التشاكرا الخاصة بالكيوبي فقط 15 00:02:40,130 --> 00:02:43,770 تشاكرا إرادة وامتصاصها إلى التشاكرا خاصتك .ثم جعل تلك القوة ملكًا لك 16 00:02:44,170 --> 00:02:46,930 .لكن القول أسهل من الفعل 17 00:02:48,500 --> 00:02:52,430 ،إن سحبت تشاكرا الكيوبي .فأنت تسحب إرادته أيضًا 18 00:02:53,530 --> 00:02:59,600 إرادة الكيوبي عبارة عن كتلة من الكراهية .تلتصق بشدة بالتشاكرا 19 00:02:59,800 --> 00:03:02,200 ،مهما حاولت حماية نفسك منها 20 00:03:02,230 --> 00:03:05,200 ستجد بعضًا من الكراهية التي دفنتها في أعماقك 21 00:03:05,230 --> 00:03:06,870 .وستحاول الاستحواذ عليك 22 00:03:09,930 --> 00:03:11,670 ،بمعنى آخر 23 00:03:11,700 --> 00:03:17,370 تشاكرا إرادة التحكّم بقوة الكيوبي يعني أخذ إرادته والتشاكرا خاصته 24 00:03:17,830 --> 00:03:21,630 وفصلهما تمامًا بإرادتك القوية 25 00:03:21,670 --> 00:03:24,170 .التي لا ينبغي أن تكنّ أيّ كراهيّة 26 00:03:27,500 --> 00:03:30,570 صمّم الهوكاغي الرّابع ختم الكيوبي بطريقة 27 00:03:30,600 --> 00:03:33,370 تسمح بتسرّب قدرٍ صغير من التشاكرا خاصته من القفص 28 00:03:33,400 --> 00:03:36,770 آملًا في أن تتّحد طبيعيًّا مع .التشاكرا الخاصة بناروتو 29 00:03:38,000 --> 00:03:40,730 وهي تُعرف بصيغة ختم الرموز الثمانية 30 00:03:40,770 --> 00:03:43,630 .وتَصنع ختم رموزٍ أربعة ثنائي الواجهات 31 00:03:44,400 --> 00:03:46,500 لكن إن استُعمل هذا المفتاح ،لفتح ختم الرموز الأربعة 32 00:03:46,530 --> 00:03:50,070 !فيمكنك سحب تشاكرا الكيوبي بأكملها 33 00:03:50,570 --> 00:03:52,830 وهذا يعني أن إرادة الكيوبي بأكملها 34 00:03:52,870 --> 00:03:55,630 !ستخرج مع كل التشاكرا خاصته 35 00:03:56,170 --> 00:03:59,800 ...وبمجرّد أن تخسر إرادة ناروتو أمام إرادة الكيوبي 36 00:04:00,900 --> 00:04:03,530 !سيعود الكيوبي تمامًا 37 00:04:04,170 --> 00:04:06,130 .يا له من أمر فظيع 38 00:04:07,330 --> 00:04:11,000 وهل استُعمل المفتاح من قبل؟ 39 00:04:12,830 --> 00:04:16,100 .كان ختم الرموز الأربعة قد بدأ يضعف قبل مدّة 40 00:04:16,200 --> 00:04:18,200 ،لذا من أجل التحكّم بناروتو 41 00:04:18,230 --> 00:04:20,670 الذي كان قد بدأ بالتّحول ،إلى الكيوبي خلال التدريب 42 00:04:20,700 --> 00:04:23,030 .استعمل جيرايا المفتاح لإحكام الختم عليه 43 00:04:36,470 --> 00:04:39,430 .يجب أن يصمد هذا لبعض الوقت 44 00:04:40,130 --> 00:04:42,300 لبعض الوقت فقط؟ 45 00:04:54,930 --> 00:04:57,300 ما الخطب أيّها الناسك المنحرف؟ 46 00:04:58,330 --> 00:05:00,330 .كان جيرايا قلقًا للغاية 47 00:05:00,570 --> 00:05:05,570 إن كانت صيغة ختم الهوكاغي ،الرابع قد بدأت تضعف 48 00:05:05,770 --> 00:05:10,470 فلا أحد يدري متى قد يتحول .ناروتو إلى الكيوبي من جديد 49 00:05:12,430 --> 00:05:14,470 .سأجرّب الأمر على ما أظنّ 50 00:05:23,430 --> 00:05:25,630 !خرج ضفدع من فمك 51 00:05:26,900 --> 00:05:29,630 !لا تقسُ عليّ يا جيرايا 52 00:05:29,770 --> 00:05:32,270 .استدعيتني قبل مدة فحسب 53 00:05:32,730 --> 00:05:36,770 أريد منك معروفًا. هلّا استمعت إليّ يا غيروتورا-سان؟ 54 00:05:37,670 --> 00:05:40,170 .الأمر يتعلّق بختم الرموز الأربعة الخاص بناروتو 55 00:05:40,600 --> 00:05:43,000 .مهلًا مهلًا... أحكمت الختم للتو 56 00:05:43,070 --> 00:05:45,230 هل تريد أن تحكمه أكثر؟ 57 00:05:45,730 --> 00:05:47,770 .بل العكس 58 00:05:49,170 --> 00:05:51,830 .أريد أن أفكّه قليلًا 59 00:05:53,330 --> 00:05:57,730 أراد جيرايا فتح الختم قصدًا لوقت قصير 60 00:05:57,770 --> 00:06:02,600 لكي يمرّن ناروتو على تطوير .القوة اللازمة لمقاومة إرادة الكيوبي 61 00:06:03,170 --> 00:06:05,430 .لكنّ الأمر فشل 62 00:06:05,770 --> 00:06:09,430 .لم أقصد إيذاء الناسك المنحرف 63 00:06:21,800 --> 00:06:24,300 ماذا؟ هل ستستسلم بهذه السرعة؟ 64 00:06:27,930 --> 00:06:31,530 .هذا التدريب... مستحيل 65 00:06:32,170 --> 00:06:35,930 يا لك من مثير للشفقة. تستسلم بهذه السرعة؟ 66 00:06:37,900 --> 00:06:42,330 أتذكر عندما قلت لك أنّك تذكّرني بالهوكاغي الرابع؟ 67 00:06:43,400 --> 00:06:45,530 أنت الشينوبي الذي ورث الراسينغان 68 00:06:45,570 --> 00:06:47,770 .التي طوّرها الهوكاغي الرابع بنفسه 69 00:06:47,800 --> 00:06:49,870 !عليك أن تتحسّن أكثر 70 00:06:51,600 --> 00:06:53,700 أنت لا تعرف مدى سعادتي 71 00:06:53,730 --> 00:06:58,530 .عندما تعلّمت الراسينغان، تقنية الهوكاغي الرابع 72 00:06:59,300 --> 00:07:02,370 ،امتلكت تقنية الهوكاغي الرابع 73 00:07:02,400 --> 00:07:06,000 .الذي كان حلمي... هدفي 74 00:07:08,030 --> 00:07:08,900 ...لكن 75 00:07:11,100 --> 00:07:13,870 ،مقارنة بالوقت الذي كنت أتعلّم فيه الراسينغان 76 00:07:13,900 --> 00:07:15,700 .هذا التدريب لا يعني شيئًا 77 00:07:19,970 --> 00:07:24,900 .أظنّ أنّ إتقان الراسينغان كان معجزة بالنسبة لك 78 00:07:25,770 --> 00:07:28,770 .ربما كنت أتوقّع أكثر من اللازم 79 00:07:28,970 --> 00:07:34,100 .أعلم بالتأكيد مدى عظمة الهوكاغي الرابع 80 00:07:34,270 --> 00:07:35,930 .هذا صحيح 81 00:07:35,970 --> 00:07:38,430 إنّه مختلف تمامًا عن أمثالك 82 00:07:38,470 --> 00:07:41,900 .الذين يتحمسون فقط لإتقان تقنية تافهة وحيدة 83 00:07:43,070 --> 00:07:47,130 .بعكسك يا تلميذي الغبي، كان عبقريًّا حقيقيًّا 84 00:07:48,270 --> 00:07:51,500 .والتقنية التي طوّرها كانت استثنائية 85 00:07:52,030 --> 00:07:55,270 حتّى أنا لم أتمكّن من .استيعاب النينجيتسو التي طوّرها 86 00:07:56,000 --> 00:07:57,330 حتّى أنت أيّها الناسك المنحرف؟ 87 00:08:00,470 --> 00:08:04,100 .ولا حتّى الهوكاغي الموالي 88 00:08:04,470 --> 00:08:06,570 كانت تقنيته استثنائية لتلك الدرجة؟ 89 00:08:07,000 --> 00:08:11,570 .عرفت ذلك. من المستحيل أن أصبح الهوكاغي 90 00:08:16,630 --> 00:08:19,400 لكن هناك شينوبي واحدًا 91 00:08:19,430 --> 00:08:23,530 .لديه الإمكانية لإتقان تلك التقنية الاستثنائية 92 00:08:25,570 --> 00:08:27,730 !وهو أنت يا ناروتو 93 00:08:28,970 --> 00:08:29,930 أنا؟ 94 00:08:30,400 --> 00:08:31,270 .أجل 95 00:08:31,530 --> 00:08:35,470 أنت تملك تشاكرا الكيوبي وأنت .الوحيد القادر على إتقان تلك التقنية 96 00:08:36,270 --> 00:08:39,030 تقنية أنا الوحيد القادر على تعلّمها؟ 97 00:08:39,500 --> 00:08:40,570 ...هل هذا 98 00:08:41,200 --> 00:08:42,030 .هذا صحيح 99 00:08:42,470 --> 00:08:45,500 .تركها الهوكاغي الرابع من أجلك فقط 100 00:08:45,530 --> 00:08:48,070 .إنها إرثه لك 101 00:08:49,530 --> 00:08:51,500 إرث الهوكاغي الرابع؟ 102 00:08:57,830 --> 00:09:00,100 ولي وحدي؟ 103 00:09:00,600 --> 00:09:01,800 !ناروتو 104 00:09:01,830 --> 00:09:06,970 هلّا خضعت للتدريب من أجل إتقان تحكمك بالتشاكرا؟ 105 00:09:08,970 --> 00:09:09,900 !أجل 106 00:09:25,230 --> 00:09:27,900 ،كلّما اجتهدت لأصبح أقوى 107 00:09:27,930 --> 00:09:31,330 .زاد إحكام قبضة إرادة الكيوبي 108 00:09:31,670 --> 00:09:35,830 إنّه يتجاهل إرادتي بالكامل .ويحاول إيذاء الجميع في طريقي 109 00:09:36,870 --> 00:09:40,600 .كانت تلك نتيجة فتح مفتاح ناروتو قليلًا فقط 110 00:09:41,000 --> 00:09:45,530 .ذاك هو سبب ندبة جيرايا-تشان على صدره 111 00:09:46,470 --> 00:09:48,530 وماذا حدث بعد ذلك؟ 112 00:09:49,000 --> 00:09:50,570 .لا شيء جيّد 113 00:09:51,900 --> 00:09:54,170 ،قبل وقت طويل عندما قاتلت أوروتشيمارو 114 00:09:54,200 --> 00:09:59,230 .اعتمدت على قوة الكيوبي وتخلّيت عن إرادتي 115 00:10:02,170 --> 00:10:06,530 لا تتكلّم عن ساسكي أمامي 116 00:10:06,730 --> 00:10:09,270 !وكأنّه ملكٌ لك 117 00:10:33,230 --> 00:10:36,630 .سماع كلامه عن ساسكي أغضبني 118 00:10:37,300 --> 00:10:39,630 .وقبل أن أشعر، فقدتُ السيطرة عن نفسي 119 00:10:47,200 --> 00:10:51,500 أخبرني القائد ياماتو بألّا أعتمد على تشاكرا الكيوبي 120 00:10:51,670 --> 00:10:54,500 .وأن أستعمل قوّتي للقتال 121 00:11:03,800 --> 00:11:06,400 يكون كلّ شيء بخير خلال التدريب مع القائد ياماتو 122 00:11:06,430 --> 00:11:08,830 .لأنّه يستطيع كبح الجينتشوريكي 123 00:11:10,730 --> 00:11:14,400 .لكن خلال القتال تظهر مشاعر الكراهية لا محالة 124 00:11:16,130 --> 00:11:19,230 .لذا فكّرت في نسيان استعمال قول الكيوبي 125 00:11:20,130 --> 00:11:23,700 ...إن لم أتمكّن من كبح إرادة الكيوبي بإرادتي 126 00:11:24,730 --> 00:11:27,200 فأنا لا أحتاج لقوّة تؤذي الناس 127 00:11:27,230 --> 00:11:29,770 .مثل الناسك المنحرف وساكورا 128 00:11:29,970 --> 00:11:31,230 .كنت قد اتّخذت قراري 129 00:11:32,200 --> 00:11:33,200 ...لكن 130 00:11:35,430 --> 00:11:37,800 ...عندما قام باين بأذية هيناتا 131 00:11:41,800 --> 00:11:44,100 .شعرت بغضب ومرارة شديدتين 132 00:11:44,670 --> 00:11:46,600 ...وبدل عدم استعمالي لها 133 00:11:47,500 --> 00:11:51,130 .تعلّق قلبي بإرادة الكيوبي من تلقاء نفسه 134 00:11:57,230 --> 00:12:02,130 أشعر الآن بأمان لأنّ ختم .الهوكاغي الرابع قد تمّ إحكامه 135 00:12:06,630 --> 00:12:09,170 .لكنّه قد يضعف في أي لحظة 136 00:12:09,870 --> 00:12:11,900 ،ومع ذلك لكي أقاتل ساسكي 137 00:12:11,930 --> 00:12:14,170 .عليّ أن أستعمل تشاكرا الكيوبي 138 00:12:15,570 --> 00:12:18,470 .فأنا جينتشوريكي الكيوبي في النهاية 139 00:12:19,730 --> 00:12:21,570 .لا يمكنني الاختباء من ذلك إلى الأبد 140 00:12:22,800 --> 00:12:26,300 ،ختمت نصف تشاكرا الكيوبي بداخلك 141 00:12:26,330 --> 00:12:29,200 .لأنّي آمنت بأنك قادر على التحكم بقوته 142 00:12:30,770 --> 00:12:32,630 أليس كذلك يا أبي؟ 143 00:12:33,630 --> 00:12:36,130 ...إيذاء أصدقائي 144 00:12:36,530 --> 00:12:38,530 ...الاستسلام للكراهية 145 00:12:49,670 --> 00:12:52,700 .لا فائدة من التردّد 146 00:12:54,600 --> 00:12:59,270 .أفهم الآن مدى خطر إطلاق تشاكرا الكيوبي 147 00:13:01,130 --> 00:13:03,700 لكنّه يملك حبّ الهوكاغي الرابع 148 00:13:03,730 --> 00:13:06,730 .وتلك الشجاعة المحضة التي زرعها فيه جيرايا 149 00:13:10,100 --> 00:13:13,200 !انتهى العقد. سأذهب للتخزين 150 00:13:13,830 --> 00:13:16,270 ماذا؟ تذهب للتخزين؟ 151 00:13:16,930 --> 00:13:21,130 .لست بحاجة لفعل شيء .أبق فمك مفتوحًا فحسب 152 00:13:22,100 --> 00:13:22,930 فمي؟ 153 00:13:23,130 --> 00:13:25,270 ."نعم. قل "آه 154 00:13:27,530 --> 00:13:29,070 .افتحه أكثر 155 00:13:31,900 --> 00:13:34,530 .ها أنا ذاهب للتخزين 156 00:13:36,570 --> 00:13:39,530 !أنت! افتح فمك أكثر 157 00:13:39,570 --> 00:13:41,730 !ألن تدعني أذهب للتخزين؟ 158 00:13:42,130 --> 00:13:43,800 !لماذا من فمي؟ 159 00:13:43,830 --> 00:13:45,730 .إنّه لزج ومقرف 160 00:13:53,570 --> 00:13:55,330 !حسنًا، انتهى التخزين 161 00:13:55,630 --> 00:13:58,470 !سأعيدك إلى قرية الورق 162 00:13:58,870 --> 00:14:01,070 .علينا أوّلا البحث عن الأخطبوط 163 00:14:01,500 --> 00:14:05,600 .صحيح... تنبأت أنّي سألتقي بأخطبوط 164 00:14:07,100 --> 00:14:10,330 أين هذا الأخطبوط؟ هل يمكنك منحي أيّ توجيهات؟ 165 00:14:10,700 --> 00:14:13,070 .الأمر ليس واضحًا، لكنها جزيرة منعزلة 166 00:14:13,100 --> 00:14:14,770 .لا يقترب منها الناس 167 00:14:14,800 --> 00:14:16,570 .إنّها أشبه بجنّة للمخلوقات 168 00:14:16,600 --> 00:14:19,900 .تبدو بالنسبة لي منتجعًا ممتعًا 169 00:14:25,670 --> 00:14:29,830 .وهناك سيكون الأخطبوط ذا عون لك 170 00:14:30,300 --> 00:14:33,070 .سوف تجد طريقك على أيّ حال 171 00:14:33,670 --> 00:14:34,370 !حسنًا 172 00:14:41,430 --> 00:14:44,530 .لا شك في الأمر، هذا من فعل كابوتو 173 00:14:44,930 --> 00:14:46,600 ...هذه الطريقة في القتل 174 00:14:46,700 --> 00:14:49,830 .بدأ كابوتو يصبح مثل أوروتشيمارو 175 00:14:51,400 --> 00:14:55,030 لكن لمَ قد يتعمّد ترك أثر كهذا؟ 176 00:14:55,070 --> 00:14:56,100 ...إنّه 177 00:14:56,370 --> 00:14:57,970 هذا متعمّد؟ 178 00:14:59,300 --> 00:15:00,770 ما الذي ينوي فعله؟ 179 00:15:01,330 --> 00:15:04,830 .لا شكّ في أنّ كابوتو يحمل إرادة أوروتشيمارو 180 00:15:05,630 --> 00:15:09,900 هل يسعى وراء قرية الورق أم الأكاتسكي الآن؟ 181 00:15:11,530 --> 00:15:13,900 هل نبدأ بإلقاء التحية يا توبي؟ 182 00:15:14,330 --> 00:15:15,770 ...لا 183 00:15:16,200 --> 00:15:18,770 .أنت تدعو نفسك مادارا الآن 184 00:15:19,370 --> 00:15:21,070 .أحسنت بإيجاد هذا المكان 185 00:15:22,300 --> 00:15:25,130 انتقلت من دولة لدولة كجاسوس 186 00:15:25,170 --> 00:15:27,570 .وقد كنت مع الأكاتسكي ذات مرة 187 00:15:27,600 --> 00:15:29,770 .لا تستخف بشبكة معلوماتي 188 00:15:30,600 --> 00:15:32,970 .كنت ذات مرة أحد جواسيس ساسوري 189 00:15:33,370 --> 00:15:35,630 .أنت خائن للأكاتسكي 190 00:15:45,670 --> 00:15:46,600 ...هذا 191 00:16:02,570 --> 00:16:03,930 .إيدو تينسي 192 00:16:05,070 --> 00:16:09,230 التقنية المحظورة التي يعرفها .الهوكاغي الثاني وأوروتشيمارو-ساما فقط 193 00:16:09,770 --> 00:16:11,730 .وأنا ثالثهما 194 00:16:12,770 --> 00:16:15,400 .وقد تفوّقت عليهما 195 00:16:16,370 --> 00:16:18,430 .هذا العرض لك 196 00:16:18,800 --> 00:16:21,830 .كي تؤمن بقوتي وتثق بي 197 00:16:22,970 --> 00:16:24,130 .اطمئن 198 00:16:24,330 --> 00:16:26,800 .لم آت إلى هنا للقتال 199 00:16:27,330 --> 00:16:28,870 ماذا تريد؟ 200 00:16:29,970 --> 00:16:31,600 .أريد أن نوحّد قوانا 201 00:16:33,170 --> 00:16:34,870 نوحّد قوانا؟ 202 00:16:36,030 --> 00:16:38,670 بمَ سيفيدني ذلك؟ 203 00:16:39,330 --> 00:16:42,000 .أعلم أنّك تنوي بدء حرب قريبًا 204 00:16:42,400 --> 00:16:45,130 أنا أعرض عليك توفير .مزيد من القوة العسكرية 205 00:16:46,570 --> 00:16:48,570 ...بهؤلاء 206 00:16:48,770 --> 00:16:49,870 .إيتاتشي 207 00:16:50,400 --> 00:16:51,330 .وساسوري 208 00:16:52,070 --> 00:16:53,300 .وديدارا 209 00:16:54,070 --> 00:16:55,130 .وكاكوزو 210 00:16:56,430 --> 00:16:57,800 .وناغاتو 211 00:16:58,500 --> 00:17:00,170 .كلّ منهم يملك قوة مذهلة 212 00:17:00,730 --> 00:17:04,230 .ولدي الكثير في جعبتي 213 00:17:06,600 --> 00:17:07,630 والمقابل؟ 214 00:17:07,970 --> 00:17:09,370 .أوتشيها ساسكي 215 00:17:14,100 --> 00:17:15,770 ما الذي تخطّط له؟ 216 00:17:16,770 --> 00:17:18,100 .لا شيء بالتّحديد 217 00:17:19,270 --> 00:17:22,930 .أنا مهتمّ فقط بالحقيقة الخالصة خلف النينجيتسو 218 00:17:23,400 --> 00:17:26,530 .وأحتاج لساسكي لمتابعة ذلك 219 00:17:28,030 --> 00:17:31,400 .أحتاج فردًا شابًا حيًّا حسّاسًا من الأوتشيها 220 00:17:32,170 --> 00:17:33,730 وإن رفضت؟ 221 00:17:36,270 --> 00:17:38,270 .تقنية الاستدعاء: إيدو تينسي 222 00:17:50,430 --> 00:17:51,900 ...هـ-هذا 223 00:17:53,430 --> 00:17:56,570 .لا تقل لي أنّك ظننتني جئت دون استعداد 224 00:17:58,030 --> 00:18:00,270 .نعم. لا يمكنك أن ترفض 225 00:18:00,930 --> 00:18:02,100 ...أيّها الوغد 226 00:18:02,270 --> 00:18:04,230 من أين حصلت عليه؟ 227 00:18:04,830 --> 00:18:06,370 .لديّ وسائلي الخاصّة 228 00:18:07,000 --> 00:18:10,430 .لا تقلق. لم أخبر أحدًا بهذا 229 00:18:19,430 --> 00:18:21,230 ما المضحك؟ 230 00:18:21,700 --> 00:18:23,270 .ياكوشي كابوتو 231 00:18:23,800 --> 00:18:27,930 .لم أتصوّر أبدًا أن تصل إلى هذا الحد 232 00:18:29,770 --> 00:18:33,270 .الجدال معك سيضعفنا 233 00:18:33,770 --> 00:18:36,130 .أتيت إلى هنا منتظرًا الفرصة المثالية 234 00:18:36,170 --> 00:18:38,170 .أنت رجل حذر حقًّا 235 00:18:38,600 --> 00:18:40,000 ماذا تقصد؟ 236 00:18:40,470 --> 00:18:42,700 .فليكن إذًا. سنوحّد قوانا معك 237 00:18:43,870 --> 00:18:46,530 لكنّ شرطي الوحيد هو أن أسلّم ساسكي لك 238 00:18:46,570 --> 00:18:48,170 .بعد ضمان الفوز في هذه الحرب 239 00:18:48,600 --> 00:18:50,900 .لن أسمح لك برؤية ساسكي قبل ذلك 240 00:18:51,830 --> 00:18:53,730 .أنت تفهم الأمور بوضوح 241 00:18:54,400 --> 00:18:56,200 .لا أتوقّع أقلّ من هذا من أوتشيها مادارا 242 00:18:56,230 --> 00:18:57,530 .أنت فريد من نوعك 243 00:18:58,270 --> 00:18:59,730 .وأنت متعجرف 244 00:19:01,000 --> 00:19:05,030 سأعيد تشكيل خطّتي بعد .أن أتحقّق من قوتك القتالية 245 00:19:05,800 --> 00:19:06,900 .اتبعني 246 00:19:21,300 --> 00:19:23,800 أحضر جثثًا حتى هذا المكان المهجور؟ 247 00:19:24,330 --> 00:19:26,630 ،بالنّظر للطريقة التي بُعثرت فيها جثث الشينوبي 248 00:19:26,670 --> 00:19:28,670 .أراهن على وجود شيء ما أمامنا 249 00:19:29,700 --> 00:19:31,930 ،ظننت أننا سنلاحقه عند طريق قرية الشلال 250 00:19:31,970 --> 00:19:34,870 .ونعود إلى قرية الورق 251 00:19:36,770 --> 00:19:40,600 .لكن يبدو وكأنّه يريدنا أن نتبعه 252 00:19:41,000 --> 00:19:42,170 .لست أفهم 253 00:19:42,330 --> 00:19:43,830 هل هو فخّ إذًا؟ 254 00:19:44,170 --> 00:19:45,270 ماذا نفعل؟ 255 00:19:47,100 --> 00:19:49,500 توكوما! استعمل البياكوغان .خاصتك جهة الشمال الشرقي 256 00:19:49,830 --> 00:19:50,600 !حسنًا 257 00:19:51,070 --> 00:19:52,130 !بياكوغان 258 00:20:06,400 --> 00:20:08,370 ...قائدة ميتاراشي! هذا 259 00:20:08,630 --> 00:20:09,470 ما الخطب؟ 260 00:20:09,830 --> 00:20:11,200 !كابوتو ليس بمفرده 261 00:20:11,230 --> 00:20:13,600 !إنّه مع رجل الأكاتسكي المقنع 262 00:20:13,770 --> 00:20:16,470 !كلاهما يدخلان مدخلًا تحت الأرض 263 00:20:16,900 --> 00:20:17,870 !ماذا؟ 264 00:20:18,330 --> 00:20:19,670 رجل مقنّع؟ 265 00:20:19,700 --> 00:20:22,800 هل هو الذي يدعو نفسه مادارا؟ 266 00:20:23,330 --> 00:20:25,600 هل يعني هذا أنّنا وجدنا مخبأه؟ 267 00:20:26,330 --> 00:20:28,470 ما الذي يفعله مع كابوتو؟ 268 00:20:28,830 --> 00:20:30,100 هل وحّدا قواهما؟ 269 00:20:30,870 --> 00:20:34,130 هل استدرجنا كابوتو إلى هنا عمدًا؟ 270 00:20:34,600 --> 00:20:36,600 كي يرينا مخبأ مادارا؟ 271 00:20:37,600 --> 00:20:40,930 ...لكن لماذا؟ إذا كانا قد وحّدا قواهما 272 00:20:41,570 --> 00:20:43,100 .لا أعلم الآن 273 00:20:44,200 --> 00:20:46,900 !لكن علينا إخبار القرية في الحال 274 00:22:37,630 --> 00:22:40,600 نخفيهما؟ يمكن لناروتو وبي .أن يمنحا قوّة كبيرة لهذه المعركة 275 00:22:40,630 --> 00:22:42,030 فلمَ نخفيهما؟ 276 00:22:42,330 --> 00:22:44,630 اجتمعت الدول الخمس العظمى معًا 277 00:22:44,670 --> 00:22:46,570 .وهدفنا في هذه الحرب هو حمياتهما 278 00:22:47,070 --> 00:22:49,400 .معارضتك بصفتك الهوكاغي ليست كافية 279 00:22:49,430 --> 00:22:51,370 .سنقرر باستعمال قانون الأغلبية 280 00:22:51,430 --> 00:22:53,370 —أيها الولد! ناروتو 281 00:22:53,400 --> 00:22:56,030 .أعرفه جيّدًا 282 00:22:56,700 --> 00:23:00,670 :في الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن قرار الكاغي الخمسة 283 00:23:01,930 --> 00:23:02,900 !لا بأس 284 00:23:05,370 --> 00:23:07,470 !شاهدونا مجدّدًا 25384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.