All language subtitles for Naruto Shippuuden221
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,900 --> 00:00:12,170
إلى أين ذهب؟
2
00:00:25,900 --> 00:00:27,400
.بدأت أعتاد على القوة
3
00:00:30,230 --> 00:00:32,330
.يا له من شعور جيّد. ليس سيّئًا
4
00:00:33,900 --> 00:00:36,700
.أظنّ أنّي سأشعل الأوضاع قليلًا
5
00:02:07,930 --> 00:02:12,670
تخزين
6
00:02:14,070 --> 00:02:15,530
ما الذي تنتظره؟
7
00:02:15,930 --> 00:02:18,030
!اضغط على مربّع التخزين
8
00:02:20,170 --> 00:02:22,570
هل أنت في شكّ من أمرك يا ناروتو؟
9
00:02:23,070 --> 00:02:25,430
.لا ألومك على ذلك
10
00:02:25,500 --> 00:02:27,000
ماذا تقصد؟
11
00:02:27,370 --> 00:02:28,470
...فوكاساكو-ساما
12
00:02:28,500 --> 00:02:34,630
يحصل الكيوبي على قوّته
.بدمج الشاكرا خاصته مع إرادته
13
00:02:35,130 --> 00:02:37,270
تشاكرا
إرادة
،للتحكم بقوته
14
00:02:37,270 --> 00:02:40,130
تشاكرا
إرادة
،عليك عزل التشاكرا الخاصة بالكيوبي فقط
15
00:02:40,130 --> 00:02:43,770
تشاكرا
إرادة
وامتصاصها إلى التشاكرا خاصتك
.ثم جعل تلك القوة ملكًا لك
16
00:02:44,170 --> 00:02:46,930
.لكن القول أسهل من الفعل
17
00:02:48,500 --> 00:02:52,430
،إن سحبت تشاكرا الكيوبي
.فأنت تسحب إرادته أيضًا
18
00:02:53,530 --> 00:02:59,600
إرادة الكيوبي عبارة عن كتلة من الكراهية
.تلتصق بشدة بالتشاكرا
19
00:02:59,800 --> 00:03:02,200
،مهما حاولت حماية نفسك منها
20
00:03:02,230 --> 00:03:05,200
ستجد بعضًا من الكراهية التي دفنتها في أعماقك
21
00:03:05,230 --> 00:03:06,870
.وستحاول الاستحواذ عليك
22
00:03:09,930 --> 00:03:11,670
،بمعنى آخر
23
00:03:11,700 --> 00:03:17,370
تشاكرا
إرادة
التحكّم بقوة الكيوبي يعني
أخذ إرادته والتشاكرا خاصته
24
00:03:17,830 --> 00:03:21,630
وفصلهما تمامًا بإرادتك القوية
25
00:03:21,670 --> 00:03:24,170
.التي لا ينبغي أن تكنّ أيّ كراهيّة
26
00:03:27,500 --> 00:03:30,570
صمّم الهوكاغي الرّابع ختم الكيوبي بطريقة
27
00:03:30,600 --> 00:03:33,370
تسمح بتسرّب قدرٍ صغير من
التشاكرا خاصته من القفص
28
00:03:33,400 --> 00:03:36,770
آملًا في أن تتّحد طبيعيًّا مع
.التشاكرا الخاصة بناروتو
29
00:03:38,000 --> 00:03:40,730
وهي تُعرف بصيغة ختم الرموز الثمانية
30
00:03:40,770 --> 00:03:43,630
.وتَصنع ختم رموزٍ أربعة ثنائي الواجهات
31
00:03:44,400 --> 00:03:46,500
لكن إن استُعمل هذا المفتاح
،لفتح ختم الرموز الأربعة
32
00:03:46,530 --> 00:03:50,070
!فيمكنك سحب تشاكرا الكيوبي بأكملها
33
00:03:50,570 --> 00:03:52,830
وهذا يعني أن إرادة الكيوبي بأكملها
34
00:03:52,870 --> 00:03:55,630
!ستخرج مع كل التشاكرا خاصته
35
00:03:56,170 --> 00:03:59,800
...وبمجرّد أن تخسر إرادة ناروتو أمام إرادة الكيوبي
36
00:04:00,900 --> 00:04:03,530
!سيعود الكيوبي تمامًا
37
00:04:04,170 --> 00:04:06,130
.يا له من أمر فظيع
38
00:04:07,330 --> 00:04:11,000
وهل استُعمل المفتاح من قبل؟
39
00:04:12,830 --> 00:04:16,100
.كان ختم الرموز الأربعة قد بدأ يضعف قبل مدّة
40
00:04:16,200 --> 00:04:18,200
،لذا من أجل التحكّم بناروتو
41
00:04:18,230 --> 00:04:20,670
الذي كان قد بدأ بالتّحول
،إلى الكيوبي خلال التدريب
42
00:04:20,700 --> 00:04:23,030
.استعمل جيرايا المفتاح لإحكام الختم عليه
43
00:04:36,470 --> 00:04:39,430
.يجب أن يصمد هذا لبعض الوقت
44
00:04:40,130 --> 00:04:42,300
لبعض الوقت فقط؟
45
00:04:54,930 --> 00:04:57,300
ما الخطب أيّها الناسك المنحرف؟
46
00:04:58,330 --> 00:05:00,330
.كان جيرايا قلقًا للغاية
47
00:05:00,570 --> 00:05:05,570
إن كانت صيغة ختم الهوكاغي
،الرابع قد بدأت تضعف
48
00:05:05,770 --> 00:05:10,470
فلا أحد يدري متى قد يتحول
.ناروتو إلى الكيوبي من جديد
49
00:05:12,430 --> 00:05:14,470
.سأجرّب الأمر على ما أظنّ
50
00:05:23,430 --> 00:05:25,630
!خرج ضفدع من فمك
51
00:05:26,900 --> 00:05:29,630
!لا تقسُ عليّ يا جيرايا
52
00:05:29,770 --> 00:05:32,270
.استدعيتني قبل مدة فحسب
53
00:05:32,730 --> 00:05:36,770
أريد منك معروفًا. هلّا استمعت
إليّ يا غيروتورا-سان؟
54
00:05:37,670 --> 00:05:40,170
.الأمر يتعلّق بختم الرموز الأربعة الخاص بناروتو
55
00:05:40,600 --> 00:05:43,000
.مهلًا مهلًا... أحكمت الختم للتو
56
00:05:43,070 --> 00:05:45,230
هل تريد أن تحكمه أكثر؟
57
00:05:45,730 --> 00:05:47,770
.بل العكس
58
00:05:49,170 --> 00:05:51,830
.أريد أن أفكّه قليلًا
59
00:05:53,330 --> 00:05:57,730
أراد جيرايا فتح الختم قصدًا لوقت قصير
60
00:05:57,770 --> 00:06:02,600
لكي يمرّن ناروتو على تطوير
.القوة اللازمة لمقاومة إرادة الكيوبي
61
00:06:03,170 --> 00:06:05,430
.لكنّ الأمر فشل
62
00:06:05,770 --> 00:06:09,430
.لم أقصد إيذاء الناسك المنحرف
63
00:06:21,800 --> 00:06:24,300
ماذا؟ هل ستستسلم بهذه السرعة؟
64
00:06:27,930 --> 00:06:31,530
.هذا التدريب... مستحيل
65
00:06:32,170 --> 00:06:35,930
يا لك من مثير للشفقة. تستسلم بهذه السرعة؟
66
00:06:37,900 --> 00:06:42,330
أتذكر عندما قلت لك أنّك
تذكّرني بالهوكاغي الرابع؟
67
00:06:43,400 --> 00:06:45,530
أنت الشينوبي الذي ورث الراسينغان
68
00:06:45,570 --> 00:06:47,770
.التي طوّرها الهوكاغي الرابع بنفسه
69
00:06:47,800 --> 00:06:49,870
!عليك أن تتحسّن أكثر
70
00:06:51,600 --> 00:06:53,700
أنت لا تعرف مدى سعادتي
71
00:06:53,730 --> 00:06:58,530
.عندما تعلّمت الراسينغان، تقنية الهوكاغي الرابع
72
00:06:59,300 --> 00:07:02,370
،امتلكت تقنية الهوكاغي الرابع
73
00:07:02,400 --> 00:07:06,000
.الذي كان حلمي... هدفي
74
00:07:08,030 --> 00:07:08,900
...لكن
75
00:07:11,100 --> 00:07:13,870
،مقارنة بالوقت الذي كنت أتعلّم فيه الراسينغان
76
00:07:13,900 --> 00:07:15,700
.هذا التدريب لا يعني شيئًا
77
00:07:19,970 --> 00:07:24,900
.أظنّ أنّ إتقان الراسينغان كان معجزة بالنسبة لك
78
00:07:25,770 --> 00:07:28,770
.ربما كنت أتوقّع أكثر من اللازم
79
00:07:28,970 --> 00:07:34,100
.أعلم بالتأكيد مدى عظمة الهوكاغي الرابع
80
00:07:34,270 --> 00:07:35,930
.هذا صحيح
81
00:07:35,970 --> 00:07:38,430
إنّه مختلف تمامًا عن أمثالك
82
00:07:38,470 --> 00:07:41,900
.الذين يتحمسون فقط لإتقان تقنية تافهة وحيدة
83
00:07:43,070 --> 00:07:47,130
.بعكسك يا تلميذي الغبي، كان عبقريًّا حقيقيًّا
84
00:07:48,270 --> 00:07:51,500
.والتقنية التي طوّرها كانت استثنائية
85
00:07:52,030 --> 00:07:55,270
حتّى أنا لم أتمكّن من
.استيعاب النينجيتسو التي طوّرها
86
00:07:56,000 --> 00:07:57,330
حتّى أنت أيّها الناسك المنحرف؟
87
00:08:00,470 --> 00:08:04,100
.ولا حتّى الهوكاغي الموالي
88
00:08:04,470 --> 00:08:06,570
كانت تقنيته استثنائية لتلك الدرجة؟
89
00:08:07,000 --> 00:08:11,570
.عرفت ذلك. من المستحيل أن أصبح الهوكاغي
90
00:08:16,630 --> 00:08:19,400
لكن هناك شينوبي واحدًا
91
00:08:19,430 --> 00:08:23,530
.لديه الإمكانية لإتقان تلك التقنية الاستثنائية
92
00:08:25,570 --> 00:08:27,730
!وهو أنت يا ناروتو
93
00:08:28,970 --> 00:08:29,930
أنا؟
94
00:08:30,400 --> 00:08:31,270
.أجل
95
00:08:31,530 --> 00:08:35,470
أنت تملك تشاكرا الكيوبي وأنت
.الوحيد القادر على إتقان تلك التقنية
96
00:08:36,270 --> 00:08:39,030
تقنية أنا الوحيد القادر على تعلّمها؟
97
00:08:39,500 --> 00:08:40,570
...هل هذا
98
00:08:41,200 --> 00:08:42,030
.هذا صحيح
99
00:08:42,470 --> 00:08:45,500
.تركها الهوكاغي الرابع من أجلك فقط
100
00:08:45,530 --> 00:08:48,070
.إنها إرثه لك
101
00:08:49,530 --> 00:08:51,500
إرث الهوكاغي الرابع؟
102
00:08:57,830 --> 00:09:00,100
ولي وحدي؟
103
00:09:00,600 --> 00:09:01,800
!ناروتو
104
00:09:01,830 --> 00:09:06,970
هلّا خضعت للتدريب من
أجل إتقان تحكمك بالتشاكرا؟
105
00:09:08,970 --> 00:09:09,900
!أجل
106
00:09:25,230 --> 00:09:27,900
،كلّما اجتهدت لأصبح أقوى
107
00:09:27,930 --> 00:09:31,330
.زاد إحكام قبضة إرادة الكيوبي
108
00:09:31,670 --> 00:09:35,830
إنّه يتجاهل إرادتي بالكامل
.ويحاول إيذاء الجميع في طريقي
109
00:09:36,870 --> 00:09:40,600
.كانت تلك نتيجة فتح مفتاح ناروتو قليلًا فقط
110
00:09:41,000 --> 00:09:45,530
.ذاك هو سبب ندبة جيرايا-تشان على صدره
111
00:09:46,470 --> 00:09:48,530
وماذا حدث بعد ذلك؟
112
00:09:49,000 --> 00:09:50,570
.لا شيء جيّد
113
00:09:51,900 --> 00:09:54,170
،قبل وقت طويل عندما قاتلت أوروتشيمارو
114
00:09:54,200 --> 00:09:59,230
.اعتمدت على قوة الكيوبي وتخلّيت عن إرادتي
115
00:10:02,170 --> 00:10:06,530
لا تتكلّم عن ساسكي أمامي
116
00:10:06,730 --> 00:10:09,270
!وكأنّه ملكٌ لك
117
00:10:33,230 --> 00:10:36,630
.سماع كلامه عن ساسكي أغضبني
118
00:10:37,300 --> 00:10:39,630
.وقبل أن أشعر، فقدتُ السيطرة عن نفسي
119
00:10:47,200 --> 00:10:51,500
أخبرني القائد ياماتو بألّا أعتمد على تشاكرا الكيوبي
120
00:10:51,670 --> 00:10:54,500
.وأن أستعمل قوّتي للقتال
121
00:11:03,800 --> 00:11:06,400
يكون كلّ شيء بخير خلال
التدريب مع القائد ياماتو
122
00:11:06,430 --> 00:11:08,830
.لأنّه يستطيع كبح الجينتشوريكي
123
00:11:10,730 --> 00:11:14,400
.لكن خلال القتال تظهر مشاعر الكراهية لا محالة
124
00:11:16,130 --> 00:11:19,230
.لذا فكّرت في نسيان استعمال قول الكيوبي
125
00:11:20,130 --> 00:11:23,700
...إن لم أتمكّن من كبح إرادة الكيوبي بإرادتي
126
00:11:24,730 --> 00:11:27,200
فأنا لا أحتاج لقوّة تؤذي الناس
127
00:11:27,230 --> 00:11:29,770
.مثل الناسك المنحرف وساكورا
128
00:11:29,970 --> 00:11:31,230
.كنت قد اتّخذت قراري
129
00:11:32,200 --> 00:11:33,200
...لكن
130
00:11:35,430 --> 00:11:37,800
...عندما قام باين بأذية هيناتا
131
00:11:41,800 --> 00:11:44,100
.شعرت بغضب ومرارة شديدتين
132
00:11:44,670 --> 00:11:46,600
...وبدل عدم استعمالي لها
133
00:11:47,500 --> 00:11:51,130
.تعلّق قلبي بإرادة الكيوبي من تلقاء نفسه
134
00:11:57,230 --> 00:12:02,130
أشعر الآن بأمان لأنّ ختم
.الهوكاغي الرابع قد تمّ إحكامه
135
00:12:06,630 --> 00:12:09,170
.لكنّه قد يضعف في أي لحظة
136
00:12:09,870 --> 00:12:11,900
،ومع ذلك لكي أقاتل ساسكي
137
00:12:11,930 --> 00:12:14,170
.عليّ أن أستعمل تشاكرا الكيوبي
138
00:12:15,570 --> 00:12:18,470
.فأنا جينتشوريكي الكيوبي في النهاية
139
00:12:19,730 --> 00:12:21,570
.لا يمكنني الاختباء من ذلك إلى الأبد
140
00:12:22,800 --> 00:12:26,300
،ختمت نصف تشاكرا الكيوبي بداخلك
141
00:12:26,330 --> 00:12:29,200
.لأنّي آمنت بأنك قادر على التحكم بقوته
142
00:12:30,770 --> 00:12:32,630
أليس كذلك يا أبي؟
143
00:12:33,630 --> 00:12:36,130
...إيذاء أصدقائي
144
00:12:36,530 --> 00:12:38,530
...الاستسلام للكراهية
145
00:12:49,670 --> 00:12:52,700
.لا فائدة من التردّد
146
00:12:54,600 --> 00:12:59,270
.أفهم الآن مدى خطر إطلاق تشاكرا الكيوبي
147
00:13:01,130 --> 00:13:03,700
لكنّه يملك حبّ الهوكاغي الرابع
148
00:13:03,730 --> 00:13:06,730
.وتلك الشجاعة المحضة التي زرعها فيه جيرايا
149
00:13:10,100 --> 00:13:13,200
!انتهى العقد. سأذهب للتخزين
150
00:13:13,830 --> 00:13:16,270
ماذا؟ تذهب للتخزين؟
151
00:13:16,930 --> 00:13:21,130
.لست بحاجة لفعل شيء
.أبق فمك مفتوحًا فحسب
152
00:13:22,100 --> 00:13:22,930
فمي؟
153
00:13:23,130 --> 00:13:25,270
."نعم. قل "آه
154
00:13:27,530 --> 00:13:29,070
.افتحه أكثر
155
00:13:31,900 --> 00:13:34,530
.ها أنا ذاهب للتخزين
156
00:13:36,570 --> 00:13:39,530
!أنت! افتح فمك أكثر
157
00:13:39,570 --> 00:13:41,730
!ألن تدعني أذهب للتخزين؟
158
00:13:42,130 --> 00:13:43,800
!لماذا من فمي؟
159
00:13:43,830 --> 00:13:45,730
.إنّه لزج ومقرف
160
00:13:53,570 --> 00:13:55,330
!حسنًا، انتهى التخزين
161
00:13:55,630 --> 00:13:58,470
!سأعيدك إلى قرية الورق
162
00:13:58,870 --> 00:14:01,070
.علينا أوّلا البحث عن الأخطبوط
163
00:14:01,500 --> 00:14:05,600
.صحيح... تنبأت أنّي سألتقي بأخطبوط
164
00:14:07,100 --> 00:14:10,330
أين هذا الأخطبوط؟ هل
يمكنك منحي أيّ توجيهات؟
165
00:14:10,700 --> 00:14:13,070
.الأمر ليس واضحًا، لكنها جزيرة منعزلة
166
00:14:13,100 --> 00:14:14,770
.لا يقترب منها الناس
167
00:14:14,800 --> 00:14:16,570
.إنّها أشبه بجنّة للمخلوقات
168
00:14:16,600 --> 00:14:19,900
.تبدو بالنسبة لي منتجعًا ممتعًا
169
00:14:25,670 --> 00:14:29,830
.وهناك سيكون الأخطبوط ذا عون لك
170
00:14:30,300 --> 00:14:33,070
.سوف تجد طريقك على أيّ حال
171
00:14:33,670 --> 00:14:34,370
!حسنًا
172
00:14:41,430 --> 00:14:44,530
.لا شك في الأمر، هذا من فعل كابوتو
173
00:14:44,930 --> 00:14:46,600
...هذه الطريقة في القتل
174
00:14:46,700 --> 00:14:49,830
.بدأ كابوتو يصبح مثل أوروتشيمارو
175
00:14:51,400 --> 00:14:55,030
لكن لمَ قد يتعمّد ترك أثر كهذا؟
176
00:14:55,070 --> 00:14:56,100
...إنّه
177
00:14:56,370 --> 00:14:57,970
هذا متعمّد؟
178
00:14:59,300 --> 00:15:00,770
ما الذي ينوي فعله؟
179
00:15:01,330 --> 00:15:04,830
.لا شكّ في أنّ كابوتو يحمل إرادة أوروتشيمارو
180
00:15:05,630 --> 00:15:09,900
هل يسعى وراء قرية الورق أم الأكاتسكي الآن؟
181
00:15:11,530 --> 00:15:13,900
هل نبدأ بإلقاء التحية يا توبي؟
182
00:15:14,330 --> 00:15:15,770
...لا
183
00:15:16,200 --> 00:15:18,770
.أنت تدعو نفسك مادارا الآن
184
00:15:19,370 --> 00:15:21,070
.أحسنت بإيجاد هذا المكان
185
00:15:22,300 --> 00:15:25,130
انتقلت من دولة لدولة كجاسوس
186
00:15:25,170 --> 00:15:27,570
.وقد كنت مع الأكاتسكي ذات مرة
187
00:15:27,600 --> 00:15:29,770
.لا تستخف بشبكة معلوماتي
188
00:15:30,600 --> 00:15:32,970
.كنت ذات مرة أحد جواسيس ساسوري
189
00:15:33,370 --> 00:15:35,630
.أنت خائن للأكاتسكي
190
00:15:45,670 --> 00:15:46,600
...هذا
191
00:16:02,570 --> 00:16:03,930
.إيدو تينسي
192
00:16:05,070 --> 00:16:09,230
التقنية المحظورة التي يعرفها
.الهوكاغي الثاني وأوروتشيمارو-ساما فقط
193
00:16:09,770 --> 00:16:11,730
.وأنا ثالثهما
194
00:16:12,770 --> 00:16:15,400
.وقد تفوّقت عليهما
195
00:16:16,370 --> 00:16:18,430
.هذا العرض لك
196
00:16:18,800 --> 00:16:21,830
.كي تؤمن بقوتي وتثق بي
197
00:16:22,970 --> 00:16:24,130
.اطمئن
198
00:16:24,330 --> 00:16:26,800
.لم آت إلى هنا للقتال
199
00:16:27,330 --> 00:16:28,870
ماذا تريد؟
200
00:16:29,970 --> 00:16:31,600
.أريد أن نوحّد قوانا
201
00:16:33,170 --> 00:16:34,870
نوحّد قوانا؟
202
00:16:36,030 --> 00:16:38,670
بمَ سيفيدني ذلك؟
203
00:16:39,330 --> 00:16:42,000
.أعلم أنّك تنوي بدء حرب قريبًا
204
00:16:42,400 --> 00:16:45,130
أنا أعرض عليك توفير
.مزيد من القوة العسكرية
205
00:16:46,570 --> 00:16:48,570
...بهؤلاء
206
00:16:48,770 --> 00:16:49,870
.إيتاتشي
207
00:16:50,400 --> 00:16:51,330
.وساسوري
208
00:16:52,070 --> 00:16:53,300
.وديدارا
209
00:16:54,070 --> 00:16:55,130
.وكاكوزو
210
00:16:56,430 --> 00:16:57,800
.وناغاتو
211
00:16:58,500 --> 00:17:00,170
.كلّ منهم يملك قوة مذهلة
212
00:17:00,730 --> 00:17:04,230
.ولدي الكثير في جعبتي
213
00:17:06,600 --> 00:17:07,630
والمقابل؟
214
00:17:07,970 --> 00:17:09,370
.أوتشيها ساسكي
215
00:17:14,100 --> 00:17:15,770
ما الذي تخطّط له؟
216
00:17:16,770 --> 00:17:18,100
.لا شيء بالتّحديد
217
00:17:19,270 --> 00:17:22,930
.أنا مهتمّ فقط بالحقيقة الخالصة خلف النينجيتسو
218
00:17:23,400 --> 00:17:26,530
.وأحتاج لساسكي لمتابعة ذلك
219
00:17:28,030 --> 00:17:31,400
.أحتاج فردًا شابًا حيًّا حسّاسًا من الأوتشيها
220
00:17:32,170 --> 00:17:33,730
وإن رفضت؟
221
00:17:36,270 --> 00:17:38,270
.تقنية الاستدعاء: إيدو تينسي
222
00:17:50,430 --> 00:17:51,900
...هـ-هذا
223
00:17:53,430 --> 00:17:56,570
.لا تقل لي أنّك ظننتني جئت دون استعداد
224
00:17:58,030 --> 00:18:00,270
.نعم. لا يمكنك أن ترفض
225
00:18:00,930 --> 00:18:02,100
...أيّها الوغد
226
00:18:02,270 --> 00:18:04,230
من أين حصلت عليه؟
227
00:18:04,830 --> 00:18:06,370
.لديّ وسائلي الخاصّة
228
00:18:07,000 --> 00:18:10,430
.لا تقلق. لم أخبر أحدًا بهذا
229
00:18:19,430 --> 00:18:21,230
ما المضحك؟
230
00:18:21,700 --> 00:18:23,270
.ياكوشي كابوتو
231
00:18:23,800 --> 00:18:27,930
.لم أتصوّر أبدًا أن تصل إلى هذا الحد
232
00:18:29,770 --> 00:18:33,270
.الجدال معك سيضعفنا
233
00:18:33,770 --> 00:18:36,130
.أتيت إلى هنا منتظرًا الفرصة المثالية
234
00:18:36,170 --> 00:18:38,170
.أنت رجل حذر حقًّا
235
00:18:38,600 --> 00:18:40,000
ماذا تقصد؟
236
00:18:40,470 --> 00:18:42,700
.فليكن إذًا. سنوحّد قوانا معك
237
00:18:43,870 --> 00:18:46,530
لكنّ شرطي الوحيد هو أن أسلّم ساسكي لك
238
00:18:46,570 --> 00:18:48,170
.بعد ضمان الفوز في هذه الحرب
239
00:18:48,600 --> 00:18:50,900
.لن أسمح لك برؤية ساسكي قبل ذلك
240
00:18:51,830 --> 00:18:53,730
.أنت تفهم الأمور بوضوح
241
00:18:54,400 --> 00:18:56,200
.لا أتوقّع أقلّ من هذا من أوتشيها مادارا
242
00:18:56,230 --> 00:18:57,530
.أنت فريد من نوعك
243
00:18:58,270 --> 00:18:59,730
.وأنت متعجرف
244
00:19:01,000 --> 00:19:05,030
سأعيد تشكيل خطّتي بعد
.أن أتحقّق من قوتك القتالية
245
00:19:05,800 --> 00:19:06,900
.اتبعني
246
00:19:21,300 --> 00:19:23,800
أحضر جثثًا حتى هذا المكان المهجور؟
247
00:19:24,330 --> 00:19:26,630
،بالنّظر للطريقة التي بُعثرت فيها جثث الشينوبي
248
00:19:26,670 --> 00:19:28,670
.أراهن على وجود شيء ما أمامنا
249
00:19:29,700 --> 00:19:31,930
،ظننت أننا سنلاحقه عند طريق قرية الشلال
250
00:19:31,970 --> 00:19:34,870
.ونعود إلى قرية الورق
251
00:19:36,770 --> 00:19:40,600
.لكن يبدو وكأنّه يريدنا أن نتبعه
252
00:19:41,000 --> 00:19:42,170
.لست أفهم
253
00:19:42,330 --> 00:19:43,830
هل هو فخّ إذًا؟
254
00:19:44,170 --> 00:19:45,270
ماذا نفعل؟
255
00:19:47,100 --> 00:19:49,500
توكوما! استعمل البياكوغان
.خاصتك جهة الشمال الشرقي
256
00:19:49,830 --> 00:19:50,600
!حسنًا
257
00:19:51,070 --> 00:19:52,130
!بياكوغان
258
00:20:06,400 --> 00:20:08,370
...قائدة ميتاراشي! هذا
259
00:20:08,630 --> 00:20:09,470
ما الخطب؟
260
00:20:09,830 --> 00:20:11,200
!كابوتو ليس بمفرده
261
00:20:11,230 --> 00:20:13,600
!إنّه مع رجل الأكاتسكي المقنع
262
00:20:13,770 --> 00:20:16,470
!كلاهما يدخلان مدخلًا تحت الأرض
263
00:20:16,900 --> 00:20:17,870
!ماذا؟
264
00:20:18,330 --> 00:20:19,670
رجل مقنّع؟
265
00:20:19,700 --> 00:20:22,800
هل هو الذي يدعو نفسه مادارا؟
266
00:20:23,330 --> 00:20:25,600
هل يعني هذا أنّنا وجدنا مخبأه؟
267
00:20:26,330 --> 00:20:28,470
ما الذي يفعله مع كابوتو؟
268
00:20:28,830 --> 00:20:30,100
هل وحّدا قواهما؟
269
00:20:30,870 --> 00:20:34,130
هل استدرجنا كابوتو إلى هنا عمدًا؟
270
00:20:34,600 --> 00:20:36,600
كي يرينا مخبأ مادارا؟
271
00:20:37,600 --> 00:20:40,930
...لكن لماذا؟ إذا كانا قد وحّدا قواهما
272
00:20:41,570 --> 00:20:43,100
.لا أعلم الآن
273
00:20:44,200 --> 00:20:46,900
!لكن علينا إخبار القرية في الحال
274
00:22:37,630 --> 00:22:40,600
نخفيهما؟ يمكن لناروتو وبي
.أن يمنحا قوّة كبيرة لهذه المعركة
275
00:22:40,630 --> 00:22:42,030
فلمَ نخفيهما؟
276
00:22:42,330 --> 00:22:44,630
اجتمعت الدول الخمس العظمى معًا
277
00:22:44,670 --> 00:22:46,570
.وهدفنا في هذه الحرب هو حمياتهما
278
00:22:47,070 --> 00:22:49,400
.معارضتك بصفتك الهوكاغي ليست كافية
279
00:22:49,430 --> 00:22:51,370
.سنقرر باستعمال قانون الأغلبية
280
00:22:51,430 --> 00:22:53,370
—أيها الولد! ناروتو
281
00:22:53,400 --> 00:22:56,030
.أعرفه جيّدًا
282
00:22:56,700 --> 00:23:00,670
:في الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن
قرار الكاغي الخمسة
283
00:23:01,930 --> 00:23:02,900
!لا بأس
284
00:23:05,370 --> 00:23:07,470
!شاهدونا مجدّدًا
25384