All language subtitles for Naruto Shippuuden217
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,370 --> 00:00:13,950
،بالمناسبة يا معلّم كاكاشي
من تلك التي على ظهرك؟
2
00:00:15,030 --> 00:00:17,070
.أحد رفاق ساسكي-كن
3
00:00:17,070 --> 00:00:19,570
.ليس بعد الآن
4
00:00:21,730 --> 00:00:23,670
،لدي الكثير من الأسئلة أريد طرحها عليها
5
00:00:23,670 --> 00:00:25,040
.لذا سأصطحبها إلى القرية
6
00:00:25,040 --> 00:00:28,600
.فهمت. سنعود إلى قرية الورق إذًا
7
00:00:28,800 --> 00:00:31,050
.ليس من هناك يا ناروتو
8
00:00:31,050 --> 00:00:33,500
ما الذي تقوله يا معلّم كاكاشي؟
9
00:00:33,500 --> 00:00:36,050
.قرية الورق من هنا
10
00:00:36,270 --> 00:00:38,670
.نسينا شيئًا في أرض الحديد
11
00:00:38,670 --> 00:00:40,400
أليس كذلك يا ساكورا؟
12
00:00:40,600 --> 00:00:42,060
...نسينا شيئًا
13
00:00:43,570 --> 00:00:45,770
ينبغي علينا العودة لاستعادته، أليس كذلك؟
14
00:00:46,060 --> 00:00:46,970
.نعم
15
00:00:46,970 --> 00:00:49,730
ما هو؟
16
00:00:59,600 --> 00:01:01,570
!أشعر بالغثيان
17
00:01:04,330 --> 00:01:06,870
ما الذي تفعله هنا؟
18
00:01:07,070 --> 00:01:09,420
.كان يُفترض بك العودة إلى القرية معي
19
00:01:09,420 --> 00:01:11,730
!كما أنّك أحدثت ثقبًا في أرضيّة النُّزُل
20
00:01:13,030 --> 00:01:15,830
.ناروتو... فلنستعدّ للذهاب قريبًا
21
00:01:17,340 --> 00:01:18,870
...ناروتو
22
00:01:22,930 --> 00:01:24,430
!تبًّا
23
00:01:25,770 --> 00:01:26,970
لماذا؟
24
00:01:26,970 --> 00:01:28,870
!كانت تلك نسخة
25
00:01:33,970 --> 00:01:36,330
!أ-أنا آسف
26
00:01:37,010 --> 00:01:40,780
اضطررت للّحاق بك، وبالكاد
!تمكّنت من الاعتذار لأصحاب النّزل
27
00:01:42,280 --> 00:01:49,070
،وصل ناروتو في آخر لحظة
.لكن لا يبدو أنّك من أرسله
28
00:01:49,270 --> 00:01:54,900
.بالطّبع لا! فقد أخبرتني أن أعيد ناروتو إلى القرية
29
00:01:54,900 --> 00:01:59,530
.أي أنّ ناروتو تخلّى عنك
30
00:01:59,530 --> 00:02:01,470
...في الواقع
31
00:02:01,870 --> 00:02:04,270
.سار الأمر على ما يرام في النهاية يا ياماتو
32
00:02:04,950 --> 00:02:08,700
.لو لم يأتِ ناروتو لكانت ساكورا قد ماتت الآن
33
00:02:09,800 --> 00:02:11,770
.وربّما أنا أيضًا وفقًا للظّروف
34
00:02:17,070 --> 00:02:20,110
.كانت التشاكرا الخاصة بساسكي مختلفة عن السّابق
35
00:02:20,300 --> 00:02:22,630
.كانت مظلمة وباردة
36
00:02:24,470 --> 00:02:26,120
...ومع ذلك
37
00:02:26,120 --> 00:02:28,630
.يبقى ساسكي كما هو
38
00:02:33,340 --> 00:02:34,550
.معك حق
39
00:02:35,000 --> 00:02:37,330
.يبقى ساسكي كما هو
40
00:02:40,070 --> 00:02:41,230
.أجل
41
00:02:43,300 --> 00:02:45,680
.هذا ما حدث يا ياماتو
42
00:02:45,680 --> 00:02:48,370
.سامح ناروتو رجاءً
43
00:02:48,600 --> 00:02:50,870
.حسنًا، فهمت
44
00:02:51,330 --> 00:02:52,500
!إطلاق
45
00:02:58,770 --> 00:03:00,820
.هيّا، اذهبوا
46
00:03:00,820 --> 00:03:01,870
ماذا عنك؟
47
00:03:02,100 --> 00:03:05,830
.سأعود إلى النّزل لإصلاح الثقب الذي أحدثه ناروتو
48
00:03:07,300 --> 00:03:10,080
.آسف يا قائد ياماتو
49
00:03:10,080 --> 00:03:12,080
...يا إلهي
50
00:03:13,750 --> 00:03:16,330
.فلنذهب نحن أيضًا
51
00:03:20,030 --> 00:03:21,800
.تخلّى ساسكي عنّي
52
00:03:21,800 --> 00:03:24,800
.والآن أنا سجينة حرب لقرية الورق
53
00:03:25,140 --> 00:03:27,770
.أتساءل عن حال سويغيتسو وجوغو
54
00:03:28,630 --> 00:03:31,140
.لا يهم... لم أعد أكترث
55
00:05:02,080 --> 00:05:07,660
المتسلّل
56
00:05:06,230 --> 00:05:11,040
.كان ينبغي على دانزو أن يعود قبل مدة
57
00:05:11,420 --> 00:05:12,770
كيف تنوين شرح
58
00:05:12,770 --> 00:05:16,300
نتيجة قمة الكاغي الخمسة المؤسفة؟
59
00:05:16,500 --> 00:05:18,230
هل يمكنني الدّخول؟
60
00:05:19,830 --> 00:05:21,500
ما الخطب يا شيكاكو؟
61
00:05:22,400 --> 00:05:25,970
.كان هناك اضطراب بين أفراد الجذر
62
00:05:25,970 --> 00:05:29,270
اضطراب؟ داخل الجذر؟
63
00:05:29,270 --> 00:05:34,670
.يبدون في هلع. لكني لا أعرف السبب
64
00:05:34,930 --> 00:05:36,940
...هومورا-ساما، كوهارو-ساما
65
00:05:38,930 --> 00:05:41,030
.ذكرناهم فحضروا
66
00:05:41,430 --> 00:05:44,280
هل اتّصل بكم دانزو-ساما؟
67
00:05:44,600 --> 00:05:45,570
.لا
68
00:05:45,570 --> 00:05:48,700
.نحن ننتظر عودته أيضًا
69
00:05:51,740 --> 00:05:54,270
.إنّهم في هلع بالفعل
70
00:05:55,270 --> 00:05:57,600
.لا يعرف كبار القرية شيئًا أيضًا
71
00:05:57,800 --> 00:06:01,000
.ماذا عن ساي؟ ذهب إلى أرض الحديد أيضًا
72
00:06:01,730 --> 00:06:05,370
.ابحثوا عن ساي. اجعلوه يخبرنا بكلّ ما حدث
73
00:06:16,270 --> 00:06:17,770
!لقد عدنا
74
00:06:17,970 --> 00:06:19,980
!بي-ساما -
!بي-ساما -
75
00:06:19,980 --> 00:06:22,870
!مرحبًا! مرّ وقت طويل يا أوموي وكاروي
76
00:06:22,870 --> 00:06:26,300
هل كنتما تتفاهمان بسعادة وتهور وابتهاج؟
77
00:06:26,300 --> 00:06:27,990
!بالطّبع لا
78
00:06:27,990 --> 00:06:30,000
ليس بعد أن اختفيت فجأة
.من القرية بتلك الطريقة
79
00:06:30,000 --> 00:06:31,990
!هل تدري كم كنا قلقين؟
80
00:06:31,990 --> 00:06:35,540
!مهلاً! لا بأس بما أنّه كان بخير كلّ هذه المدّة
81
00:06:37,700 --> 00:06:41,460
.أهلاً بعودتك أيّها الرايكاغي-ساما
82
00:06:42,500 --> 00:06:44,670
أعلم أنّ الأمر مفاجئ، لكنّنا
نرغب في عقد مجلس في الحال
83
00:06:44,670 --> 00:06:47,010
فيما يخصّ ما حدث في
.مؤتمر قمة الكاغي الخمسة
84
00:06:47,010 --> 00:06:49,010
ماذا؟ لا وقت للراحة؟
85
00:06:49,200 --> 00:06:51,470
.لا يمكننا أن نرتاح
86
00:06:51,470 --> 00:06:53,970
.ستصبح الأمور أكثر جدّية من الآن فصاعدًا
87
00:06:54,170 --> 00:06:55,630
لماذا؟
88
00:06:55,870 --> 00:06:58,330
.حرب النينجا العظيمة الرابعة
89
00:06:58,330 --> 00:06:59,330
ماذا؟
90
00:06:59,530 --> 00:07:01,800
.تمّ تشكيل حلف قوات الشينوبي
91
00:07:02,730 --> 00:07:05,470
.أخبرهم بالتفاصيل في الاجتماع
92
00:07:07,530 --> 00:07:11,700
.سنحتاج أيضًا للقاء الزعيم الإقطاعي
93
00:07:11,900 --> 00:07:14,160
.طلبت لقاءً معه
94
00:07:14,160 --> 00:07:15,330
ماذا؟
95
00:07:15,860 --> 00:07:17,580
ما هذا؟
96
00:07:17,580 --> 00:07:21,540
مجرّد غنيمة من معركتي
ضدّ أحد سيافي النينجا السبعة
97
00:07:21,730 --> 00:07:26,600
.لقد أُعجب بي ويريد الابتعاد عني
98
00:07:27,050 --> 00:07:30,530
مذهل، إذًا هذا هو أحد
سيوف سيافي النينجا السبعة؟
99
00:07:30,530 --> 00:07:32,770
!مذهل! كما هو متوقّع من بي-ساما
100
00:07:32,770 --> 00:07:33,900
كما هو متوقع؟
101
00:07:33,900 --> 00:07:37,330
.حتّى أنّا والمتوقّع مني تحت رحمة شخصٍ آخر
102
00:08:02,500 --> 00:08:06,070
إذًا؟ هل سجّلت المعركة؟
103
00:08:07,330 --> 00:08:08,530
.أجل
104
00:08:08,530 --> 00:08:09,930
ماذا عن ساميهادا؟
105
00:08:09,930 --> 00:08:12,300
.أخذه الهاتشيبي
106
00:08:12,300 --> 00:08:14,600
...فهمت. إذًا
107
00:08:14,600 --> 00:08:15,770
.أجل
108
00:08:15,770 --> 00:08:17,760
.سار الأمر بشكل مثالي
109
00:08:18,070 --> 00:08:20,500
.كما هو متوقّع من كيسامي
110
00:08:21,770 --> 00:08:23,770
سأعلن بداية
111
00:08:23,930 --> 00:08:27,130
حرب النينجا العظيمة الرابعة
.في قمّة الكاغي الخمسة
112
00:08:27,130 --> 00:08:29,780
.حان الوقت الآن
113
00:08:30,270 --> 00:08:32,400
،بمجرد إعلاني للحرب
114
00:08:32,400 --> 00:08:36,670
.أشكّ أنّ حريّة الهاتشيبي ستُقيَّد ويُحتَجَز
115
00:08:36,870 --> 00:08:40,300
.يمكنك حينها مطاردته براحتك
116
00:08:40,500 --> 00:08:45,000
...أنا جاهز في أيّ وقت، لكن
117
00:08:45,000 --> 00:08:46,930
.سنتسلّل أوّلاً
118
00:08:46,930 --> 00:08:50,800
.سنتخلّلهم ونحصل على معلومات
119
00:08:50,800 --> 00:08:54,230
هذه مهمّة تسلّل إذًا؟
120
00:08:54,230 --> 00:08:55,800
.استعمل زيتسو الأبيض
121
00:08:55,800 --> 00:09:01,570
.يمكنه نسخ تشاكرا المرء ونسخه بمجرد اتّصاله به
122
00:09:02,030 --> 00:09:03,570
.دع الأمر لي
123
00:09:03,570 --> 00:09:05,300
.لكنّه ضعيف
124
00:09:05,600 --> 00:09:09,300
.لا يمكنك استعماله في القتال، لكنّه يجيد الخداع
125
00:09:09,300 --> 00:09:12,400
،إن أصبح قتال الهاتشيبي مثيرًا أكثر من اللّازم
126
00:09:12,400 --> 00:09:17,170
!فقد أقتله في النهاية، لكنّي أقبل
127
00:09:17,170 --> 00:09:18,200
.حسنًا
128
00:09:18,200 --> 00:09:20,570
.سأترك أمر الهاتشيبي لك
129
00:09:20,570 --> 00:09:22,570
.اعتمد عليّ
130
00:09:24,030 --> 00:09:27,330
.بحثت في كلّ مكان عنك أيّها الهاتشيبي
131
00:09:27,330 --> 00:09:32,270
.يحب سيفي العظيم ساميهادا التشاكرا القوية
132
00:09:32,600 --> 00:09:37,030
.ويبدو أنّه اشتمّ أخيرًا رائحة تشاكرا لذيذة
133
00:09:37,270 --> 00:09:42,300
.أنا آسف، لكنّك ستصبح طعامًا لسيفي ساميهادا
134
00:09:42,300 --> 00:09:45,700
.لكن لا تقلق، فأنا لن أقتلك
135
00:09:47,230 --> 00:09:51,690
.حسنًا إذًا، هنا ستبدأ صعوبة الأمر
136
00:09:52,100 --> 00:09:56,000
.كان من الجيّد جعل ساميهادا يُعجب بالهاتشيبي
137
00:09:56,000 --> 00:10:00,230
.لكنّي لم أتخيّل أن يتشارك معه التشاكرا أيضًا
138
00:10:00,230 --> 00:10:03,700
.لكنّ ذلك انتهى في صالحي في النهاية
139
00:10:04,550 --> 00:10:08,270
.لم يدرك النينجا المستشعرون الأمر بعد
140
00:10:08,270 --> 00:10:09,470
.هذا ليس مفاجئًا
141
00:10:09,470 --> 00:10:14,230
فامتصاص ساميهادا لتشاكرا
،كيسامي واستعمالها كطاقة له
142
00:10:14,230 --> 00:10:16,600
.تجعل لهما نفس بصمة التشاكرا
143
00:10:16,600 --> 00:10:20,030
.العدو لا يعرف شيئًا
144
00:10:20,030 --> 00:10:23,070
.يمكنني تولي أمر مهمّة التسلّل
145
00:10:23,070 --> 00:10:25,270
.أنت ضعيف
146
00:10:25,270 --> 00:10:28,270
.سنمسك بالهاتشيبي في النهاية
147
00:10:28,270 --> 00:10:30,770
.كيسامي هو المناسب
148
00:10:31,540 --> 00:10:34,530
.لكنّك قمت بأداء جيّد
149
00:10:34,530 --> 00:10:37,930
لم يكن تبادل الأماكن مع
.كيسامي تحت الماء أمرًا سهلاً
150
00:10:37,930 --> 00:10:39,530
.لست معتادًا على ذلك
151
00:10:48,300 --> 00:10:50,730
ألا تظنّ أنّك تبالغ؟
152
00:10:52,200 --> 00:10:55,500
.كان ذلك مناسبًا للهاتشيبي
153
00:10:55,500 --> 00:10:59,130
.أظنّ أنّه دوري الآن
154
00:11:03,670 --> 00:11:06,870
.سأترك الأمر لك
155
00:11:08,810 --> 00:11:11,370
—أسلوب الماء: قنبلة القرش الخار
156
00:11:12,830 --> 00:11:15,320
اللاريات المزدوجة -
اللاريات المزدوجة -
157
00:11:19,800 --> 00:11:23,430
يمكنني إلغاء تقنية استبدال الجسد الآن، صحيح؟
158
00:11:23,430 --> 00:11:24,970
.أجل
159
00:11:28,600 --> 00:11:33,600
.اقترب وقت الأكل. لنندمج
160
00:11:38,000 --> 00:11:40,370
أهذا ما نسيتماه؟
161
00:11:40,930 --> 00:11:42,930
كيف لهم أن يناموا هنا ببساطة
162
00:11:42,930 --> 00:11:46,330
وأنت كنت في تلك الورطة يا ساكورا-تشان؟
163
00:11:47,600 --> 00:11:48,850
!ساكورا
164
00:11:49,100 --> 00:11:51,400
.كانوا سيساعدونك
165
00:11:51,400 --> 00:11:55,200
.اعتذري كما ينبغي بعد أن توقظيهم
166
00:11:55,200 --> 00:11:56,070
.سأفعل
167
00:11:56,070 --> 00:11:57,500
ستوقظيهم؟
168
00:12:00,830 --> 00:12:02,030
.تبًّا
169
00:12:02,030 --> 00:12:02,820
...ناروتو
170
00:12:03,070 --> 00:12:05,600
.أنا سبب نومهم
171
00:12:05,600 --> 00:12:08,530
.لذا كن لطيفًا أثناء إيقاظهم
172
00:12:08,530 --> 00:12:10,370
.أشعر بالغثيان
173
00:12:10,370 --> 00:12:12,000
هل ستنام أنت أيضًا؟
174
00:12:12,000 --> 00:12:16,170
ناروتو في تلك الحالة بسببك يا... ساكورا، صحيح؟
175
00:12:16,170 --> 00:12:18,400
سمّك هو السبب، أليس كذلك؟
176
00:12:20,770 --> 00:12:23,590
.يا له من فتى هانئ. نام بالفعل
177
00:12:24,100 --> 00:12:26,700
.إنّه غارق في النّوم
178
00:12:26,790 --> 00:12:30,100
.أظنّ أنّ حملاً قد زال عنه
179
00:12:31,070 --> 00:12:34,070
.لكنّنا لا نملك وقتًا نضيّعه
180
00:12:34,070 --> 00:12:37,270
.أيقظيهم يا ساكورا
181
00:12:40,270 --> 00:12:42,800
مـ-ماذا؟ ساكورا؟
182
00:12:43,700 --> 00:12:45,160
.دور ساي الآن
183
00:12:46,370 --> 00:12:49,160
.لا بأس، فقد زال مفعول المخدّر
184
00:12:49,320 --> 00:12:50,670
.أنا آسفة
185
00:12:50,670 --> 00:12:53,670
!ماذا؟ لمَ ناروتو هنا؟
186
00:12:53,850 --> 00:12:55,730
!كما أنّه نائم أيضًا
187
00:12:55,730 --> 00:12:58,590
.سأشرح الأمر في طريقنا إلى ديارنا
188
00:12:59,600 --> 00:13:02,050
!استيقظ
189
00:13:02,050 --> 00:13:05,630
!كيبا... بلطف! بلطف رجاءً
190
00:13:05,630 --> 00:13:07,600
لكن... لماذا؟
191
00:13:08,370 --> 00:13:10,060
أما زلت تشعر بالغثيان؟
192
00:13:10,060 --> 00:13:13,300
لا. لكن هل يمكنك أن تلقي نظرة؟
193
00:13:14,670 --> 00:13:17,640
.يبدو بخير لي
194
00:13:17,670 --> 00:13:20,300
هل اختفت علامة اللّعنة إذًا؟
195
00:13:23,470 --> 00:13:26,990
.وضع دانزو-ساما علامة لعنة على لساني
196
00:13:27,170 --> 00:13:30,000
دانزو هو الهوكاغي الجديد، صحيح؟
197
00:13:30,000 --> 00:13:32,100
.مع أنّه لم يُعَيّن رسميًّا بعد
198
00:13:32,100 --> 00:13:34,170
ماذا عنه؟
199
00:13:34,730 --> 00:13:37,000
...اختفاء علامة اللّعنة يعني
200
00:13:39,430 --> 00:13:42,380
.يبدو الأمر كذلك
201
00:13:43,000 --> 00:13:44,770
.لا أصدّق
202
00:13:45,500 --> 00:13:47,510
دانزو-ساما؟
203
00:13:47,530 --> 00:13:50,170
.تعرف هذه الفتاة المزيد عن الأمر
204
00:13:50,670 --> 00:13:52,260
...دانزو الذي تتحدثون عنه
205
00:13:52,500 --> 00:13:53,770
.نال منه ساسكي
206
00:13:53,930 --> 00:13:55,130
!ساسكي؟
207
00:13:55,130 --> 00:13:58,500
هل تقصدين أنّ ساسكي-كن قتله؟
208
00:13:58,500 --> 00:14:00,770
!لماذا؟! فقد كان الهوكاغي
209
00:14:00,770 --> 00:14:02,630
.هذا كلّ ما لديّ لقوله
210
00:14:02,630 --> 00:14:04,500
!أخبرينا بالتفاصيل
211
00:14:04,500 --> 00:14:08,730
!ما الذي يجري؟! لا أفهم شيئًا
212
00:14:10,600 --> 00:14:13,370
.وليكن كبيرًا
213
00:14:15,070 --> 00:14:18,620
!استيقظ واشرح لنا الأمر أنت أيضًا -
.اهدأ يا كيبا-كن
214
00:14:18,620 --> 00:14:21,830
!استيقظ يا ناروتو
215
00:14:23,230 --> 00:14:26,270
!حسنًا! حان الآن وقت اللقاء مع الزعيم الإقطاعي
216
00:14:26,270 --> 00:14:27,730
.أنهّ بالانتظار بالفعل
217
00:14:27,730 --> 00:14:31,370
!حسنًا! لا تضيّعوا الوقت
218
00:14:31,370 --> 00:14:33,230
!خاصة أنت يا بي
219
00:14:33,230 --> 00:14:35,170
ماذا هناك يا أخي؟
220
00:14:35,500 --> 00:14:38,330
أنت تفهم، صحيح؟
221
00:14:38,330 --> 00:14:43,270
.بالطبع! أنا أفهم بالفعل
222
00:14:46,230 --> 00:14:48,170
.لقد ساءت الأمور حقًّا
223
00:14:48,170 --> 00:14:50,990
.أجل، يقولون أنّها حرب النينجا العظيمة
224
00:14:51,440 --> 00:14:53,930
.بمعنى آخر، حرب شاملة
225
00:14:54,110 --> 00:14:59,000
أي أنّ المبتدئين أمثالنا الذين لا يملكون
.أيّ خبرة في الحروب الحقيقية
226
00:14:59,170 --> 00:15:01,000
.سيرسلون إلى الخطوط الأماميّة
227
00:15:01,000 --> 00:15:03,430
وسيحاصرنا رجال الأكاتسكي
228
00:15:03,430 --> 00:15:06,570
...الذين لا يعرف أحد عنهم شيئًا
.وسيعني ذلك موتًا مؤكّدًا لنا
229
00:15:06,870 --> 00:15:11,200
لكن لا خيار أمامنا سوى بذل
.ما لدينا، لذا سأقاتل بكلّ ما لدي
230
00:15:11,200 --> 00:15:15,500
لكنّ هجوم العدوّ المضاد
.سيكون قاسيًا وسأبكي في النهاية
231
00:15:15,500 --> 00:15:17,670
...وإن متّ يا كاروي
232
00:15:17,670 --> 00:15:19,870
!ستجعلني أموت أيها الوغد؟
233
00:15:19,870 --> 00:15:22,830
!لا تيأسا أيّها الشابان
234
00:15:22,830 --> 00:15:23,900
...بي-ساما
235
00:15:23,900 --> 00:15:28,190
.سأطمئن قلبيكما المتوترين
236
00:15:28,190 --> 00:15:31,000
.بالراب الوجداني الخاص بي
237
00:15:31,000 --> 00:15:32,470
وجداني؟
238
00:15:33,670 --> 00:15:35,830
!تبًّا، هذا سخيف
239
00:15:37,570 --> 00:15:41,210
.أنصتنا لرغباتها وحدّدنا مكان ساسكي لها
240
00:15:41,400 --> 00:15:43,970
.لا تغضب يا كيبا
241
00:15:43,970 --> 00:15:47,570
.لا تتصرّفي وكأنّك البطل الوحيد هنا يا ساكورا
242
00:15:47,660 --> 00:15:51,000
،طلبت منّا أن نبقي الأمر سرًّا عن ناروتو
243
00:15:51,000 --> 00:15:55,870
،لكنّ ساي باح بكلّ شيء له
.وفوق كلّ شيء هرب ساسكي
244
00:15:55,870 --> 00:15:57,370
!كيبا
245
00:15:57,640 --> 00:16:00,640
.كن رجلاً وكفّ عن التذمّر
246
00:16:00,640 --> 00:16:03,600
!تحدّث عن نفسك يا ناروتو
247
00:16:03,600 --> 00:16:04,480
ماذا؟ أنا؟
248
00:16:04,730 --> 00:16:06,870
!أنت محقّ في ذلك
249
00:16:06,870 --> 00:16:08,900
أنت أسذج وأغبى
250
00:16:08,900 --> 00:16:10,490
.من أنّ تتمكّن من التفكير بتعقيد كما كنت تحاول
251
00:16:11,170 --> 00:16:12,490
!ساي
252
00:16:12,490 --> 00:16:15,740
متى اكتسبت تلك الضحكة الهانئة؟
253
00:16:15,900 --> 00:16:16,830
.شكرًا لك
254
00:16:16,830 --> 00:16:18,570
!لم يكن ذلك إطراءً
255
00:16:20,070 --> 00:16:21,370
ما الخطب يا ذا الحواجب الكثيفة؟
256
00:16:21,370 --> 00:16:24,530
.يبدو أنّك عدت إلى طبيعتك القديمة يا ناروتو-كن
257
00:16:24,530 --> 00:16:26,570
.يقصد أنّك لم تنضج أبدًا
258
00:16:26,570 --> 00:16:28,270
.الغبيّ يبقى غبيًّا دائمًا
259
00:16:28,270 --> 00:16:31,400
!كيبا، أنت هو الغبيّ أيّها الغبيّ
260
00:16:31,400 --> 00:16:33,500
!لا أريد سماع ذلك من غبيّ
261
00:16:34,000 --> 00:16:36,030
!اكتفيت من وجهك المبتسم
262
00:16:36,700 --> 00:16:40,500
.هذا الفتى عكس ساسكي تمامًا
263
00:16:42,940 --> 00:16:49,630
.التشاكرا خاصته... ساطعة ودافئة
264
00:16:54,130 --> 00:16:55,370
ما هذا؟
265
00:16:55,370 --> 00:16:59,410
!في أعماقه... تشاكرا كهذه؟ مظلمة للغاية
266
00:16:59,430 --> 00:17:01,500
...وكأنّ
267
00:17:03,800 --> 00:17:07,500
.ساي، عليك أن تشرح كلّ ما حدث
268
00:17:07,500 --> 00:17:09,050
من هؤلاء؟
269
00:17:09,230 --> 00:17:11,500
.أفراد من أنبو الجذر
270
00:17:11,500 --> 00:17:14,190
.يبدو أنّكم أدركتم الأمر أيضًا
271
00:17:14,190 --> 00:17:18,070
سبب اختفاء علامة اللعنة
.التي وضعها علينا دانزو-ساما
272
00:17:18,430 --> 00:17:21,630
هل مات دانزو-ساما؟
273
00:17:21,630 --> 00:17:22,500
.نعم
274
00:17:22,500 --> 00:17:23,730
...هذا
275
00:17:23,730 --> 00:17:25,970
ماذا عن حارسيه الشخصيين فو وتوروني؟
276
00:17:26,000 --> 00:17:28,430
.لا أعرف بشأنهما أنا أيضًا
277
00:17:28,430 --> 00:17:31,200
.لم يكونا هناك
278
00:17:32,770 --> 00:17:35,630
بناءً على ذلك أودّ اقتراح نقاشٍ
279
00:17:35,630 --> 00:17:38,620
.عن مستقبل الجذر معكم
280
00:17:38,870 --> 00:17:40,620
...وبوجود الهوكاغي الجديد هنا
281
00:17:40,870 --> 00:17:42,620
الهوكاغي الجديد؟
282
00:17:42,620 --> 00:17:44,620
.هاتاكي كاكاشي-سان
283
00:17:44,620 --> 00:17:45,600
!ماذا؟
284
00:17:48,580 --> 00:17:50,590
.سنعود قبلك
285
00:17:54,070 --> 00:17:57,330
هل ستكون الهوكاغي التالي يا معلّم كاكاشي؟
286
00:17:59,670 --> 00:18:03,020
.يبدو أنّ الأمر سيكون كذلك
287
00:18:05,570 --> 00:18:08,200
.سأدخل صلب الموضوع
288
00:18:08,200 --> 00:18:10,730
،أسّست الدّول العظمى الخمس الكبرى
قرية السحاب وقرية الورق
289
00:18:10,730 --> 00:18:13,830
وقرية الحجر وقرية الضباب وقرية الرمل
290
00:18:13,830 --> 00:18:20,300
.إلى جانب الساموراي وأرض الحديد حلف قوات الشينوبي
291
00:18:20,300 --> 00:18:22,730
.ولهذا ألتمس تأييدكم
292
00:18:23,000 --> 00:18:26,530
لمَ العجلة أيّها الرايكاغي؟
293
00:18:27,100 --> 00:18:30,870
.التنافس موجود بين الشينوبي
294
00:18:30,870 --> 00:18:34,470
والآن توحّدون قواكم لتأسيس حلف عسكري؟
295
00:18:34,470 --> 00:18:36,300
ما السبب؟
296
00:18:36,670 --> 00:18:38,030
.البيجو
297
00:18:38,030 --> 00:18:39,530
البيجو؟
298
00:18:39,800 --> 00:18:42,470
استولت مجموعة تُعرف بالأكاتسكي
299
00:18:42,470 --> 00:18:45,570
.على سبعة من البيجو وأعلنت علينا الحرب
300
00:18:45,670 --> 00:18:47,770
.حرب النينجا العظمى الرابعة
301
00:18:49,470 --> 00:18:50,900
.تابع
302
00:18:50,900 --> 00:18:52,130
البيجو المتبقيان هما
303
00:18:52,130 --> 00:18:54,400
.الكيوبي الخاص بقرية الورق والهاتشيبي الخاص بنا
304
00:18:54,740 --> 00:18:56,970
.لا خيار أمامنا سوى التعاون
305
00:18:57,150 --> 00:19:03,030
هذه ليست حالة انتظار الخادم لاستبدال
سيّده، أليس كذلك أيّها الرايكاغي؟
306
00:19:03,060 --> 00:19:07,300
.لا ندري إن كنّا سنتمكّن من حماية الزعماء الإقطاعيّين
307
00:19:07,300 --> 00:19:10,130
.هذا هو مدى صعوبة هذه المعركة
308
00:19:17,800 --> 00:19:19,530
.فهمت أيّها الرايكاغي
309
00:19:19,530 --> 00:19:21,770
.أوافق على حلفكم
310
00:19:22,130 --> 00:19:25,630
.ألتمس منكم إذًا عقد قمّة للزعماء الإقطاعيين
311
00:19:25,690 --> 00:19:27,600
قمّة للزعماء الإقطاعيين؟
312
00:19:27,690 --> 00:19:31,730
هل تعرف مدى صعوبة ترتيب ذلك؟
313
00:19:31,730 --> 00:19:33,600
.رتّب الأمر رجاءً
314
00:19:35,730 --> 00:19:37,270
.لا خيار أمامي إذًا
315
00:19:37,270 --> 00:19:40,450
.سأفعل كما تطلب
316
00:19:40,870 --> 00:19:41,990
!شكرًا لك
317
00:19:46,370 --> 00:19:48,600
.لدينا موافقة الزعيم الإقطاعي
318
00:19:48,600 --> 00:19:51,960
.يمكننا الآن الاستعداد رسميًّا للحرب
319
00:19:51,960 --> 00:19:54,370
.نعم. سأبدأ جميع مراحل الاستعدادات
320
00:19:54,370 --> 00:19:58,400
.آمل أن تبدأ القرى الأخرى بالاستعداد في الحال
321
00:19:58,400 --> 00:20:00,600
.لا أدري بشأن قرية الورق
322
00:20:00,600 --> 00:20:02,970
.يبدو أنّ لديهم مشاكل في تعاقب الهوكاغي
323
00:20:02,970 --> 00:20:06,470
قرية الرمل أيضًا، الكازيكاغي
.شاب ولا يعرف شيئًا عن الحرب
324
00:20:06,470 --> 00:20:07,970
.لا تلقيا بالاً للآخرين
325
00:20:08,200 --> 00:20:11,600
!أسرعوا واستعدّوا لحرب شاملة
326
00:20:14,000 --> 00:20:15,300
ما هذا؟
327
00:20:15,300 --> 00:20:16,800
.لا أدري
328
00:20:18,330 --> 00:20:20,270
!مرحى
329
00:20:20,270 --> 00:20:21,570
!مرحى -
!مرحى -
330
00:20:21,570 --> 00:20:23,370
!مرحبًا أيّها الشباب
331
00:20:23,370 --> 00:20:26,990
.تخلّصوا من قلقكم وأبعدوه عن طريقكم
332
00:20:26,990 --> 00:20:31,000
.الراب الخاصي بي مليء بالشغف
333
00:20:31,000 --> 00:20:32,230
!مرحى -
!مرحى -
334
00:20:32,230 --> 00:20:33,300
.استمعوا لي الآن
335
00:20:33,300 --> 00:20:35,900
.صقل المعلم كين أسلوبي وأضاف المزيد من الشغب
336
00:20:35,900 --> 00:20:38,700
!إنّه راب إينكا جديد
337
00:20:38,700 --> 00:20:41,030
!اسمه غوساكو
338
00:20:41,500 --> 00:20:43,430
!لذا شكرًا لكم
339
00:20:43,430 --> 00:20:44,470
!مرحى -
!مرحى -
340
00:20:44,470 --> 00:20:45,890
!مرحى
341
00:20:46,100 --> 00:20:48,500
!ركلة ساقطة
342
00:20:55,130 --> 00:20:57,870
ألم تتعلّم أيّ شيء؟
343
00:20:57,870 --> 00:21:02,600
!أخي الكبير، ركلتك فعّالة حقًّا. ليس مجدّدًا
344
00:22:37,430 --> 00:22:39,770
.أنا واثق أنّ الأكاتسكي أقوياء
345
00:22:39,750 --> 00:22:42,600
لكن قوة حلف قوات الشينوبي الحقيقية
346
00:22:42,600 --> 00:22:45,170
.التي لا نظير لها في التاريخ غير معروفة
347
00:22:45,260 --> 00:22:47,760
إن وحّدنا قوّة جميع الشينوبي
348
00:22:48,000 --> 00:22:50,970
.فأعتقد أنّنا قادرون على ردعهم تمامًا
349
00:22:51,330 --> 00:22:55,890
.وفوق كلّ شيء، علينا الانتصار وإلّى سينتهي العالم
350
00:22:56,570 --> 00:23:00,800
:في الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن
."الدول العظمى الخمس تتحرّك"
351
00:23:00,950 --> 00:23:04,200
!ابدؤوا الاستعدادات من أجل الحرب العظيمة من الآن فصاعدًا
352
00:23:04,980 --> 00:23:08,230
!شاهدونا مجدّدًا
30141