All language subtitles for Naruto Shippuuden217

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,370 --> 00:00:13,950 ،بالمناسبة يا معلّم كاكاشي من تلك التي على ظهرك؟ 2 00:00:15,030 --> 00:00:17,070 .أحد رفاق ساسكي-كن 3 00:00:17,070 --> 00:00:19,570 .ليس بعد الآن 4 00:00:21,730 --> 00:00:23,670 ،لدي الكثير من الأسئلة أريد طرحها عليها 5 00:00:23,670 --> 00:00:25,040 .لذا سأصطحبها إلى القرية 6 00:00:25,040 --> 00:00:28,600 .فهمت. سنعود إلى قرية الورق إذًا 7 00:00:28,800 --> 00:00:31,050 .ليس من هناك يا ناروتو 8 00:00:31,050 --> 00:00:33,500 ما الذي تقوله يا معلّم كاكاشي؟ 9 00:00:33,500 --> 00:00:36,050 .قرية الورق من هنا 10 00:00:36,270 --> 00:00:38,670 .نسينا شيئًا في أرض الحديد 11 00:00:38,670 --> 00:00:40,400 أليس كذلك يا ساكورا؟ 12 00:00:40,600 --> 00:00:42,060 ...نسينا شيئًا 13 00:00:43,570 --> 00:00:45,770 ينبغي علينا العودة لاستعادته، أليس كذلك؟ 14 00:00:46,060 --> 00:00:46,970 .نعم 15 00:00:46,970 --> 00:00:49,730 ما هو؟ 16 00:00:59,600 --> 00:01:01,570 !أشعر بالغثيان 17 00:01:04,330 --> 00:01:06,870 ما الذي تفعله هنا؟ 18 00:01:07,070 --> 00:01:09,420 .كان يُفترض بك العودة إلى القرية معي 19 00:01:09,420 --> 00:01:11,730 !كما أنّك أحدثت ثقبًا في أرضيّة النُّزُل 20 00:01:13,030 --> 00:01:15,830 .ناروتو... فلنستعدّ للذهاب قريبًا 21 00:01:17,340 --> 00:01:18,870 ...ناروتو 22 00:01:22,930 --> 00:01:24,430 !تبًّا 23 00:01:25,770 --> 00:01:26,970 لماذا؟ 24 00:01:26,970 --> 00:01:28,870 !كانت تلك نسخة 25 00:01:33,970 --> 00:01:36,330 !أ-أنا آسف 26 00:01:37,010 --> 00:01:40,780 اضطررت للّحاق بك، وبالكاد !تمكّنت من الاعتذار لأصحاب النّزل 27 00:01:42,280 --> 00:01:49,070 ،وصل ناروتو في آخر لحظة .لكن لا يبدو أنّك من أرسله 28 00:01:49,270 --> 00:01:54,900 .بالطّبع لا! فقد أخبرتني أن أعيد ناروتو إلى القرية 29 00:01:54,900 --> 00:01:59,530 .أي أنّ ناروتو تخلّى عنك 30 00:01:59,530 --> 00:02:01,470 ...في الواقع 31 00:02:01,870 --> 00:02:04,270 .سار الأمر على ما يرام في النهاية يا ياماتو 32 00:02:04,950 --> 00:02:08,700 .لو لم يأتِ ناروتو لكانت ساكورا قد ماتت الآن 33 00:02:09,800 --> 00:02:11,770 .وربّما أنا أيضًا وفقًا للظّروف 34 00:02:17,070 --> 00:02:20,110 .كانت التشاكرا الخاصة بساسكي مختلفة عن السّابق 35 00:02:20,300 --> 00:02:22,630 .كانت مظلمة وباردة 36 00:02:24,470 --> 00:02:26,120 ...ومع ذلك 37 00:02:26,120 --> 00:02:28,630 .يبقى ساسكي كما هو 38 00:02:33,340 --> 00:02:34,550 .معك حق 39 00:02:35,000 --> 00:02:37,330 .يبقى ساسكي كما هو 40 00:02:40,070 --> 00:02:41,230 .أجل 41 00:02:43,300 --> 00:02:45,680 .هذا ما حدث يا ياماتو 42 00:02:45,680 --> 00:02:48,370 .سامح ناروتو رجاءً 43 00:02:48,600 --> 00:02:50,870 .حسنًا، فهمت 44 00:02:51,330 --> 00:02:52,500 !إطلاق 45 00:02:58,770 --> 00:03:00,820 .هيّا، اذهبوا 46 00:03:00,820 --> 00:03:01,870 ماذا عنك؟ 47 00:03:02,100 --> 00:03:05,830 .سأعود إلى النّزل لإصلاح الثقب الذي أحدثه ناروتو 48 00:03:07,300 --> 00:03:10,080 .آسف يا قائد ياماتو 49 00:03:10,080 --> 00:03:12,080 ...يا إلهي 50 00:03:13,750 --> 00:03:16,330 .فلنذهب نحن أيضًا 51 00:03:20,030 --> 00:03:21,800 .تخلّى ساسكي عنّي 52 00:03:21,800 --> 00:03:24,800 .والآن أنا سجينة حرب لقرية الورق 53 00:03:25,140 --> 00:03:27,770 .أتساءل عن حال سويغيتسو وجوغو 54 00:03:28,630 --> 00:03:31,140 .لا يهم... لم أعد أكترث 55 00:05:02,080 --> 00:05:07,660 المتسلّل 56 00:05:06,230 --> 00:05:11,040 .كان ينبغي على دانزو أن يعود قبل مدة 57 00:05:11,420 --> 00:05:12,770 كيف تنوين شرح 58 00:05:12,770 --> 00:05:16,300 نتيجة قمة الكاغي الخمسة المؤسفة؟ 59 00:05:16,500 --> 00:05:18,230 هل يمكنني الدّخول؟ 60 00:05:19,830 --> 00:05:21,500 ما الخطب يا شيكاكو؟ 61 00:05:22,400 --> 00:05:25,970 .كان هناك اضطراب بين أفراد الجذر 62 00:05:25,970 --> 00:05:29,270 اضطراب؟ داخل الجذر؟ 63 00:05:29,270 --> 00:05:34,670 .يبدون في هلع. لكني لا أعرف السبب 64 00:05:34,930 --> 00:05:36,940 ...هومورا-ساما، كوهارو-ساما 65 00:05:38,930 --> 00:05:41,030 .ذكرناهم فحضروا 66 00:05:41,430 --> 00:05:44,280 هل اتّصل بكم دانزو-ساما؟ 67 00:05:44,600 --> 00:05:45,570 .لا 68 00:05:45,570 --> 00:05:48,700 .نحن ننتظر عودته أيضًا 69 00:05:51,740 --> 00:05:54,270 .إنّهم في هلع بالفعل 70 00:05:55,270 --> 00:05:57,600 .لا يعرف كبار القرية شيئًا أيضًا 71 00:05:57,800 --> 00:06:01,000 .ماذا عن ساي؟ ذهب إلى أرض الحديد أيضًا 72 00:06:01,730 --> 00:06:05,370 .ابحثوا عن ساي. اجعلوه يخبرنا بكلّ ما حدث 73 00:06:16,270 --> 00:06:17,770 !لقد عدنا 74 00:06:17,970 --> 00:06:19,980 !بي-ساما - !بي-ساما - 75 00:06:19,980 --> 00:06:22,870 !مرحبًا! مرّ وقت طويل يا أوموي وكاروي 76 00:06:22,870 --> 00:06:26,300 هل كنتما تتفاهمان بسعادة وتهور وابتهاج؟ 77 00:06:26,300 --> 00:06:27,990 !بالطّبع لا 78 00:06:27,990 --> 00:06:30,000 ليس بعد أن اختفيت فجأة .من القرية بتلك الطريقة 79 00:06:30,000 --> 00:06:31,990 !هل تدري كم كنا قلقين؟ 80 00:06:31,990 --> 00:06:35,540 !مهلاً! لا بأس بما أنّه كان بخير كلّ هذه المدّة 81 00:06:37,700 --> 00:06:41,460 .أهلاً بعودتك أيّها الرايكاغي-ساما 82 00:06:42,500 --> 00:06:44,670 أعلم أنّ الأمر مفاجئ، لكنّنا نرغب في عقد مجلس في الحال 83 00:06:44,670 --> 00:06:47,010 فيما يخصّ ما حدث في .مؤتمر قمة الكاغي الخمسة 84 00:06:47,010 --> 00:06:49,010 ماذا؟ لا وقت للراحة؟ 85 00:06:49,200 --> 00:06:51,470 .لا يمكننا أن نرتاح 86 00:06:51,470 --> 00:06:53,970 .ستصبح الأمور أكثر جدّية من الآن فصاعدًا 87 00:06:54,170 --> 00:06:55,630 لماذا؟ 88 00:06:55,870 --> 00:06:58,330 .حرب النينجا العظيمة الرابعة 89 00:06:58,330 --> 00:06:59,330 ماذا؟ 90 00:06:59,530 --> 00:07:01,800 .تمّ تشكيل حلف قوات الشينوبي 91 00:07:02,730 --> 00:07:05,470 .أخبرهم بالتفاصيل في الاجتماع 92 00:07:07,530 --> 00:07:11,700 .سنحتاج أيضًا للقاء الزعيم الإقطاعي 93 00:07:11,900 --> 00:07:14,160 .طلبت لقاءً معه 94 00:07:14,160 --> 00:07:15,330 ماذا؟ 95 00:07:15,860 --> 00:07:17,580 ما هذا؟ 96 00:07:17,580 --> 00:07:21,540 مجرّد غنيمة من معركتي ضدّ أحد سيافي النينجا السبعة 97 00:07:21,730 --> 00:07:26,600 .لقد أُعجب بي ويريد الابتعاد عني 98 00:07:27,050 --> 00:07:30,530 مذهل، إذًا هذا هو أحد سيوف سيافي النينجا السبعة؟ 99 00:07:30,530 --> 00:07:32,770 !مذهل! كما هو متوقّع من بي-ساما 100 00:07:32,770 --> 00:07:33,900 كما هو متوقع؟ 101 00:07:33,900 --> 00:07:37,330 .حتّى أنّا والمتوقّع مني تحت رحمة شخصٍ آخر 102 00:08:02,500 --> 00:08:06,070 إذًا؟ هل سجّلت المعركة؟ 103 00:08:07,330 --> 00:08:08,530 .أجل 104 00:08:08,530 --> 00:08:09,930 ماذا عن ساميهادا؟ 105 00:08:09,930 --> 00:08:12,300 .أخذه الهاتشيبي 106 00:08:12,300 --> 00:08:14,600 ...فهمت. إذًا 107 00:08:14,600 --> 00:08:15,770 .أجل 108 00:08:15,770 --> 00:08:17,760 .سار الأمر بشكل مثالي 109 00:08:18,070 --> 00:08:20,500 .كما هو متوقّع من كيسامي 110 00:08:21,770 --> 00:08:23,770 سأعلن بداية 111 00:08:23,930 --> 00:08:27,130 حرب النينجا العظيمة الرابعة .في قمّة الكاغي الخمسة 112 00:08:27,130 --> 00:08:29,780 .حان الوقت الآن 113 00:08:30,270 --> 00:08:32,400 ،بمجرد إعلاني للحرب 114 00:08:32,400 --> 00:08:36,670 .أشكّ أنّ حريّة الهاتشيبي ستُقيَّد ويُحتَجَز 115 00:08:36,870 --> 00:08:40,300 .يمكنك حينها مطاردته براحتك 116 00:08:40,500 --> 00:08:45,000 ...أنا جاهز في أيّ وقت، لكن 117 00:08:45,000 --> 00:08:46,930 .سنتسلّل أوّلاً 118 00:08:46,930 --> 00:08:50,800 .سنتخلّلهم ونحصل على معلومات 119 00:08:50,800 --> 00:08:54,230 هذه مهمّة تسلّل إذًا؟ 120 00:08:54,230 --> 00:08:55,800 .استعمل زيتسو الأبيض 121 00:08:55,800 --> 00:09:01,570 .يمكنه نسخ تشاكرا المرء ونسخه بمجرد اتّصاله به 122 00:09:02,030 --> 00:09:03,570 .دع الأمر لي 123 00:09:03,570 --> 00:09:05,300 .لكنّه ضعيف 124 00:09:05,600 --> 00:09:09,300 .لا يمكنك استعماله في القتال، لكنّه يجيد الخداع 125 00:09:09,300 --> 00:09:12,400 ،إن أصبح قتال الهاتشيبي مثيرًا أكثر من اللّازم 126 00:09:12,400 --> 00:09:17,170 !فقد أقتله في النهاية، لكنّي أقبل 127 00:09:17,170 --> 00:09:18,200 .حسنًا 128 00:09:18,200 --> 00:09:20,570 .سأترك أمر الهاتشيبي لك 129 00:09:20,570 --> 00:09:22,570 .اعتمد عليّ 130 00:09:24,030 --> 00:09:27,330 .بحثت في كلّ مكان عنك أيّها الهاتشيبي 131 00:09:27,330 --> 00:09:32,270 .يحب سيفي العظيم ساميهادا التشاكرا القوية 132 00:09:32,600 --> 00:09:37,030 .ويبدو أنّه اشتمّ أخيرًا رائحة تشاكرا لذيذة 133 00:09:37,270 --> 00:09:42,300 .أنا آسف، لكنّك ستصبح طعامًا لسيفي ساميهادا 134 00:09:42,300 --> 00:09:45,700 .لكن لا تقلق، فأنا لن أقتلك 135 00:09:47,230 --> 00:09:51,690 .حسنًا إذًا، هنا ستبدأ صعوبة الأمر 136 00:09:52,100 --> 00:09:56,000 .كان من الجيّد جعل ساميهادا يُعجب بالهاتشيبي 137 00:09:56,000 --> 00:10:00,230 .لكنّي لم أتخيّل أن يتشارك معه التشاكرا أيضًا 138 00:10:00,230 --> 00:10:03,700 .لكنّ ذلك انتهى في صالحي في النهاية 139 00:10:04,550 --> 00:10:08,270 .لم يدرك النينجا المستشعرون الأمر بعد 140 00:10:08,270 --> 00:10:09,470 .هذا ليس مفاجئًا 141 00:10:09,470 --> 00:10:14,230 فامتصاص ساميهادا لتشاكرا ،كيسامي واستعمالها كطاقة له 142 00:10:14,230 --> 00:10:16,600 .تجعل لهما نفس بصمة التشاكرا 143 00:10:16,600 --> 00:10:20,030 .العدو لا يعرف شيئًا 144 00:10:20,030 --> 00:10:23,070 .يمكنني تولي أمر مهمّة التسلّل 145 00:10:23,070 --> 00:10:25,270 .أنت ضعيف 146 00:10:25,270 --> 00:10:28,270 .سنمسك بالهاتشيبي في النهاية 147 00:10:28,270 --> 00:10:30,770 .كيسامي هو المناسب 148 00:10:31,540 --> 00:10:34,530 .لكنّك قمت بأداء جيّد 149 00:10:34,530 --> 00:10:37,930 لم يكن تبادل الأماكن مع .كيسامي تحت الماء أمرًا سهلاً 150 00:10:37,930 --> 00:10:39,530 .لست معتادًا على ذلك 151 00:10:48,300 --> 00:10:50,730 ألا تظنّ أنّك تبالغ؟ 152 00:10:52,200 --> 00:10:55,500 .كان ذلك مناسبًا للهاتشيبي 153 00:10:55,500 --> 00:10:59,130 .أظنّ أنّه دوري الآن 154 00:11:03,670 --> 00:11:06,870 .سأترك الأمر لك 155 00:11:08,810 --> 00:11:11,370 —أسلوب الماء: قنبلة القرش الخار 156 00:11:12,830 --> 00:11:15,320 اللاريات المزدوجة - اللاريات المزدوجة - 157 00:11:19,800 --> 00:11:23,430 يمكنني إلغاء تقنية استبدال الجسد الآن، صحيح؟ 158 00:11:23,430 --> 00:11:24,970 .أجل 159 00:11:28,600 --> 00:11:33,600 .اقترب وقت الأكل. لنندمج 160 00:11:38,000 --> 00:11:40,370 أهذا ما نسيتماه؟ 161 00:11:40,930 --> 00:11:42,930 كيف لهم أن يناموا هنا ببساطة 162 00:11:42,930 --> 00:11:46,330 وأنت كنت في تلك الورطة يا ساكورا-تشان؟ 163 00:11:47,600 --> 00:11:48,850 !ساكورا 164 00:11:49,100 --> 00:11:51,400 .كانوا سيساعدونك 165 00:11:51,400 --> 00:11:55,200 .اعتذري كما ينبغي بعد أن توقظيهم 166 00:11:55,200 --> 00:11:56,070 .سأفعل 167 00:11:56,070 --> 00:11:57,500 ستوقظيهم؟ 168 00:12:00,830 --> 00:12:02,030 .تبًّا 169 00:12:02,030 --> 00:12:02,820 ...ناروتو 170 00:12:03,070 --> 00:12:05,600 .أنا سبب نومهم 171 00:12:05,600 --> 00:12:08,530 .لذا كن لطيفًا أثناء إيقاظهم 172 00:12:08,530 --> 00:12:10,370 .أشعر بالغثيان 173 00:12:10,370 --> 00:12:12,000 هل ستنام أنت أيضًا؟ 174 00:12:12,000 --> 00:12:16,170 ناروتو في تلك الحالة بسببك يا... ساكورا، صحيح؟ 175 00:12:16,170 --> 00:12:18,400 سمّك هو السبب، أليس كذلك؟ 176 00:12:20,770 --> 00:12:23,590 .يا له من فتى هانئ. نام بالفعل 177 00:12:24,100 --> 00:12:26,700 .إنّه غارق في النّوم 178 00:12:26,790 --> 00:12:30,100 .أظنّ أنّ حملاً قد زال عنه 179 00:12:31,070 --> 00:12:34,070 .لكنّنا لا نملك وقتًا نضيّعه 180 00:12:34,070 --> 00:12:37,270 .أيقظيهم يا ساكورا 181 00:12:40,270 --> 00:12:42,800 مـ-ماذا؟ ساكورا؟ 182 00:12:43,700 --> 00:12:45,160 .دور ساي الآن 183 00:12:46,370 --> 00:12:49,160 .لا بأس، فقد زال مفعول المخدّر 184 00:12:49,320 --> 00:12:50,670 .أنا آسفة 185 00:12:50,670 --> 00:12:53,670 !ماذا؟ لمَ ناروتو هنا؟ 186 00:12:53,850 --> 00:12:55,730 !كما أنّه نائم أيضًا 187 00:12:55,730 --> 00:12:58,590 .سأشرح الأمر في طريقنا إلى ديارنا 188 00:12:59,600 --> 00:13:02,050 !استيقظ 189 00:13:02,050 --> 00:13:05,630 !كيبا... بلطف! بلطف رجاءً 190 00:13:05,630 --> 00:13:07,600 لكن... لماذا؟ 191 00:13:08,370 --> 00:13:10,060 أما زلت تشعر بالغثيان؟ 192 00:13:10,060 --> 00:13:13,300 لا. لكن هل يمكنك أن تلقي نظرة؟ 193 00:13:14,670 --> 00:13:17,640 .يبدو بخير لي 194 00:13:17,670 --> 00:13:20,300 هل اختفت علامة اللّعنة إذًا؟ 195 00:13:23,470 --> 00:13:26,990 .وضع دانزو-ساما علامة لعنة على لساني 196 00:13:27,170 --> 00:13:30,000 دانزو هو الهوكاغي الجديد، صحيح؟ 197 00:13:30,000 --> 00:13:32,100 .مع أنّه لم يُعَيّن رسميًّا بعد 198 00:13:32,100 --> 00:13:34,170 ماذا عنه؟ 199 00:13:34,730 --> 00:13:37,000 ...اختفاء علامة اللّعنة يعني 200 00:13:39,430 --> 00:13:42,380 .يبدو الأمر كذلك 201 00:13:43,000 --> 00:13:44,770 .لا أصدّق 202 00:13:45,500 --> 00:13:47,510 دانزو-ساما؟ 203 00:13:47,530 --> 00:13:50,170 .تعرف هذه الفتاة المزيد عن الأمر 204 00:13:50,670 --> 00:13:52,260 ...دانزو الذي تتحدثون عنه 205 00:13:52,500 --> 00:13:53,770 .نال منه ساسكي 206 00:13:53,930 --> 00:13:55,130 !ساسكي؟ 207 00:13:55,130 --> 00:13:58,500 هل تقصدين أنّ ساسكي-كن قتله؟ 208 00:13:58,500 --> 00:14:00,770 !لماذا؟! فقد كان الهوكاغي 209 00:14:00,770 --> 00:14:02,630 .هذا كلّ ما لديّ لقوله 210 00:14:02,630 --> 00:14:04,500 !أخبرينا بالتفاصيل 211 00:14:04,500 --> 00:14:08,730 !ما الذي يجري؟! لا أفهم شيئًا 212 00:14:10,600 --> 00:14:13,370 .وليكن كبيرًا 213 00:14:15,070 --> 00:14:18,620 !استيقظ واشرح لنا الأمر أنت أيضًا - .اهدأ يا كيبا-كن 214 00:14:18,620 --> 00:14:21,830 !استيقظ يا ناروتو 215 00:14:23,230 --> 00:14:26,270 !حسنًا! حان الآن وقت اللقاء مع الزعيم الإقطاعي 216 00:14:26,270 --> 00:14:27,730 .أنهّ بالانتظار بالفعل 217 00:14:27,730 --> 00:14:31,370 !حسنًا! لا تضيّعوا الوقت 218 00:14:31,370 --> 00:14:33,230 !خاصة أنت يا بي 219 00:14:33,230 --> 00:14:35,170 ماذا هناك يا أخي؟ 220 00:14:35,500 --> 00:14:38,330 أنت تفهم، صحيح؟ 221 00:14:38,330 --> 00:14:43,270 .بالطبع! أنا أفهم بالفعل 222 00:14:46,230 --> 00:14:48,170 .لقد ساءت الأمور حقًّا 223 00:14:48,170 --> 00:14:50,990 .أجل، يقولون أنّها حرب النينجا العظيمة 224 00:14:51,440 --> 00:14:53,930 .بمعنى آخر، حرب شاملة 225 00:14:54,110 --> 00:14:59,000 أي أنّ المبتدئين أمثالنا الذين لا يملكون .أيّ خبرة في الحروب الحقيقية 226 00:14:59,170 --> 00:15:01,000 .سيرسلون إلى الخطوط الأماميّة 227 00:15:01,000 --> 00:15:03,430 وسيحاصرنا رجال الأكاتسكي 228 00:15:03,430 --> 00:15:06,570 ...الذين لا يعرف أحد عنهم شيئًا .وسيعني ذلك موتًا مؤكّدًا لنا 229 00:15:06,870 --> 00:15:11,200 لكن لا خيار أمامنا سوى بذل .ما لدينا، لذا سأقاتل بكلّ ما لدي 230 00:15:11,200 --> 00:15:15,500 لكنّ هجوم العدوّ المضاد .سيكون قاسيًا وسأبكي في النهاية 231 00:15:15,500 --> 00:15:17,670 ...وإن متّ يا كاروي 232 00:15:17,670 --> 00:15:19,870 !ستجعلني أموت أيها الوغد؟ 233 00:15:19,870 --> 00:15:22,830 !لا تيأسا أيّها الشابان 234 00:15:22,830 --> 00:15:23,900 ...بي-ساما 235 00:15:23,900 --> 00:15:28,190 .سأطمئن قلبيكما المتوترين 236 00:15:28,190 --> 00:15:31,000 .بالراب الوجداني الخاص بي 237 00:15:31,000 --> 00:15:32,470 وجداني؟ 238 00:15:33,670 --> 00:15:35,830 !تبًّا، هذا سخيف 239 00:15:37,570 --> 00:15:41,210 .أنصتنا لرغباتها وحدّدنا مكان ساسكي لها 240 00:15:41,400 --> 00:15:43,970 .لا تغضب يا كيبا 241 00:15:43,970 --> 00:15:47,570 .لا تتصرّفي وكأنّك البطل الوحيد هنا يا ساكورا 242 00:15:47,660 --> 00:15:51,000 ،طلبت منّا أن نبقي الأمر سرًّا عن ناروتو 243 00:15:51,000 --> 00:15:55,870 ،لكنّ ساي باح بكلّ شيء له .وفوق كلّ شيء هرب ساسكي 244 00:15:55,870 --> 00:15:57,370 !كيبا 245 00:15:57,640 --> 00:16:00,640 .كن رجلاً وكفّ عن التذمّر 246 00:16:00,640 --> 00:16:03,600 !تحدّث عن نفسك يا ناروتو 247 00:16:03,600 --> 00:16:04,480 ماذا؟ أنا؟ 248 00:16:04,730 --> 00:16:06,870 !أنت محقّ في ذلك 249 00:16:06,870 --> 00:16:08,900 أنت أسذج وأغبى 250 00:16:08,900 --> 00:16:10,490 .من أنّ تتمكّن من التفكير بتعقيد كما كنت تحاول 251 00:16:11,170 --> 00:16:12,490 !ساي 252 00:16:12,490 --> 00:16:15,740 متى اكتسبت تلك الضحكة الهانئة؟ 253 00:16:15,900 --> 00:16:16,830 .شكرًا لك 254 00:16:16,830 --> 00:16:18,570 !لم يكن ذلك إطراءً 255 00:16:20,070 --> 00:16:21,370 ما الخطب يا ذا الحواجب الكثيفة؟ 256 00:16:21,370 --> 00:16:24,530 .يبدو أنّك عدت إلى طبيعتك القديمة يا ناروتو-كن 257 00:16:24,530 --> 00:16:26,570 .يقصد أنّك لم تنضج أبدًا 258 00:16:26,570 --> 00:16:28,270 .الغبيّ يبقى غبيًّا دائمًا 259 00:16:28,270 --> 00:16:31,400 !كيبا، أنت هو الغبيّ أيّها الغبيّ 260 00:16:31,400 --> 00:16:33,500 !لا أريد سماع ذلك من غبيّ 261 00:16:34,000 --> 00:16:36,030 !اكتفيت من وجهك المبتسم 262 00:16:36,700 --> 00:16:40,500 .هذا الفتى عكس ساسكي تمامًا 263 00:16:42,940 --> 00:16:49,630 .التشاكرا خاصته... ساطعة ودافئة 264 00:16:54,130 --> 00:16:55,370 ما هذا؟ 265 00:16:55,370 --> 00:16:59,410 !في أعماقه... تشاكرا كهذه؟ مظلمة للغاية 266 00:16:59,430 --> 00:17:01,500 ...وكأنّ 267 00:17:03,800 --> 00:17:07,500 .ساي، عليك أن تشرح كلّ ما حدث 268 00:17:07,500 --> 00:17:09,050 من هؤلاء؟ 269 00:17:09,230 --> 00:17:11,500 .أفراد من أنبو الجذر 270 00:17:11,500 --> 00:17:14,190 .يبدو أنّكم أدركتم الأمر أيضًا 271 00:17:14,190 --> 00:17:18,070 سبب اختفاء علامة اللعنة .التي وضعها علينا دانزو-ساما 272 00:17:18,430 --> 00:17:21,630 هل مات دانزو-ساما؟ 273 00:17:21,630 --> 00:17:22,500 .نعم 274 00:17:22,500 --> 00:17:23,730 ...هذا 275 00:17:23,730 --> 00:17:25,970 ماذا عن حارسيه الشخصيين فو وتوروني؟ 276 00:17:26,000 --> 00:17:28,430 .لا أعرف بشأنهما أنا أيضًا 277 00:17:28,430 --> 00:17:31,200 .لم يكونا هناك 278 00:17:32,770 --> 00:17:35,630 بناءً على ذلك أودّ اقتراح نقاشٍ 279 00:17:35,630 --> 00:17:38,620 .عن مستقبل الجذر معكم 280 00:17:38,870 --> 00:17:40,620 ...وبوجود الهوكاغي الجديد هنا 281 00:17:40,870 --> 00:17:42,620 الهوكاغي الجديد؟ 282 00:17:42,620 --> 00:17:44,620 .هاتاكي كاكاشي-سان 283 00:17:44,620 --> 00:17:45,600 !ماذا؟ 284 00:17:48,580 --> 00:17:50,590 .سنعود قبلك 285 00:17:54,070 --> 00:17:57,330 هل ستكون الهوكاغي التالي يا معلّم كاكاشي؟ 286 00:17:59,670 --> 00:18:03,020 .يبدو أنّ الأمر سيكون كذلك 287 00:18:05,570 --> 00:18:08,200 .سأدخل صلب الموضوع 288 00:18:08,200 --> 00:18:10,730 ،أسّست الدّول العظمى الخمس الكبرى قرية السحاب وقرية الورق 289 00:18:10,730 --> 00:18:13,830 وقرية الحجر وقرية الضباب وقرية الرمل 290 00:18:13,830 --> 00:18:20,300 .إلى جانب الساموراي وأرض الحديد حلف قوات الشينوبي 291 00:18:20,300 --> 00:18:22,730 .ولهذا ألتمس تأييدكم 292 00:18:23,000 --> 00:18:26,530 لمَ العجلة أيّها الرايكاغي؟ 293 00:18:27,100 --> 00:18:30,870 .التنافس موجود بين الشينوبي 294 00:18:30,870 --> 00:18:34,470 والآن توحّدون قواكم لتأسيس حلف عسكري؟ 295 00:18:34,470 --> 00:18:36,300 ما السبب؟ 296 00:18:36,670 --> 00:18:38,030 .البيجو 297 00:18:38,030 --> 00:18:39,530 البيجو؟ 298 00:18:39,800 --> 00:18:42,470 استولت مجموعة تُعرف بالأكاتسكي 299 00:18:42,470 --> 00:18:45,570 .على سبعة من البيجو وأعلنت علينا الحرب 300 00:18:45,670 --> 00:18:47,770 .حرب النينجا العظمى الرابعة 301 00:18:49,470 --> 00:18:50,900 .تابع 302 00:18:50,900 --> 00:18:52,130 البيجو المتبقيان هما 303 00:18:52,130 --> 00:18:54,400 .الكيوبي الخاص بقرية الورق والهاتشيبي الخاص بنا 304 00:18:54,740 --> 00:18:56,970 .لا خيار أمامنا سوى التعاون 305 00:18:57,150 --> 00:19:03,030 هذه ليست حالة انتظار الخادم لاستبدال سيّده، أليس كذلك أيّها الرايكاغي؟ 306 00:19:03,060 --> 00:19:07,300 .لا ندري إن كنّا سنتمكّن من حماية الزعماء الإقطاعيّين 307 00:19:07,300 --> 00:19:10,130 .هذا هو مدى صعوبة هذه المعركة 308 00:19:17,800 --> 00:19:19,530 .فهمت أيّها الرايكاغي 309 00:19:19,530 --> 00:19:21,770 .أوافق على حلفكم 310 00:19:22,130 --> 00:19:25,630 .ألتمس منكم إذًا عقد قمّة للزعماء الإقطاعيين 311 00:19:25,690 --> 00:19:27,600 قمّة للزعماء الإقطاعيين؟ 312 00:19:27,690 --> 00:19:31,730 هل تعرف مدى صعوبة ترتيب ذلك؟ 313 00:19:31,730 --> 00:19:33,600 .رتّب الأمر رجاءً 314 00:19:35,730 --> 00:19:37,270 .لا خيار أمامي إذًا 315 00:19:37,270 --> 00:19:40,450 .سأفعل كما تطلب 316 00:19:40,870 --> 00:19:41,990 !شكرًا لك 317 00:19:46,370 --> 00:19:48,600 .لدينا موافقة الزعيم الإقطاعي 318 00:19:48,600 --> 00:19:51,960 .يمكننا الآن الاستعداد رسميًّا للحرب 319 00:19:51,960 --> 00:19:54,370 .نعم. سأبدأ جميع مراحل الاستعدادات 320 00:19:54,370 --> 00:19:58,400 .آمل أن تبدأ القرى الأخرى بالاستعداد في الحال 321 00:19:58,400 --> 00:20:00,600 .لا أدري بشأن قرية الورق 322 00:20:00,600 --> 00:20:02,970 .يبدو أنّ لديهم مشاكل في تعاقب الهوكاغي 323 00:20:02,970 --> 00:20:06,470 قرية الرمل أيضًا، الكازيكاغي .شاب ولا يعرف شيئًا عن الحرب 324 00:20:06,470 --> 00:20:07,970 .لا تلقيا بالاً للآخرين 325 00:20:08,200 --> 00:20:11,600 !أسرعوا واستعدّوا لحرب شاملة 326 00:20:14,000 --> 00:20:15,300 ما هذا؟ 327 00:20:15,300 --> 00:20:16,800 .لا أدري 328 00:20:18,330 --> 00:20:20,270 !مرحى 329 00:20:20,270 --> 00:20:21,570 !مرحى - !مرحى - 330 00:20:21,570 --> 00:20:23,370 !مرحبًا أيّها الشباب 331 00:20:23,370 --> 00:20:26,990 .تخلّصوا من قلقكم وأبعدوه عن طريقكم 332 00:20:26,990 --> 00:20:31,000 .الراب الخاصي بي مليء بالشغف 333 00:20:31,000 --> 00:20:32,230 !مرحى - !مرحى - 334 00:20:32,230 --> 00:20:33,300 .استمعوا لي الآن 335 00:20:33,300 --> 00:20:35,900 .صقل المعلم كين أسلوبي وأضاف المزيد من الشغب 336 00:20:35,900 --> 00:20:38,700 !إنّه راب إينكا جديد 337 00:20:38,700 --> 00:20:41,030 !اسمه غوساكو 338 00:20:41,500 --> 00:20:43,430 !لذا شكرًا لكم 339 00:20:43,430 --> 00:20:44,470 !مرحى - !مرحى - 340 00:20:44,470 --> 00:20:45,890 !مرحى 341 00:20:46,100 --> 00:20:48,500 !ركلة ساقطة 342 00:20:55,130 --> 00:20:57,870 ألم تتعلّم أيّ شيء؟ 343 00:20:57,870 --> 00:21:02,600 !أخي الكبير، ركلتك فعّالة حقًّا. ليس مجدّدًا 344 00:22:37,430 --> 00:22:39,770 .أنا واثق أنّ الأكاتسكي أقوياء 345 00:22:39,750 --> 00:22:42,600 لكن قوة حلف قوات الشينوبي الحقيقية 346 00:22:42,600 --> 00:22:45,170 .التي لا نظير لها في التاريخ غير معروفة 347 00:22:45,260 --> 00:22:47,760 إن وحّدنا قوّة جميع الشينوبي 348 00:22:48,000 --> 00:22:50,970 .فأعتقد أنّنا قادرون على ردعهم تمامًا 349 00:22:51,330 --> 00:22:55,890 .وفوق كلّ شيء، علينا الانتصار وإلّى سينتهي العالم 350 00:22:56,570 --> 00:23:00,800 :في الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن ."الدول العظمى الخمس تتحرّك" 351 00:23:00,950 --> 00:23:04,200 !ابدؤوا الاستعدادات من أجل الحرب العظيمة من الآن فصاعدًا 352 00:23:04,980 --> 00:23:08,230 !شاهدونا مجدّدًا 30141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.