All language subtitles for Naruto Shippuuden204
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
حسنًا. لا أحد بالجوار
2
00:00:44,870 --> 00:00:47,130
،بالنّسبة لشيءٍ خطر عليّ ارتجالًا
3
00:00:47,170 --> 00:00:48,670
!فقد كانت خطّةً جيّدة
4
00:00:52,800 --> 00:00:53,930
!أماتيراسو
5
00:01:29,370 --> 00:01:31,100
ماذا تقصد بـ"خطّةٍ جيّدة"؟
6
00:01:31,630 --> 00:01:34,400
لقد ضحّيتَ بعِدّة من أضلعي
7
00:01:34,530 --> 00:01:37,100
.لا تغضب يا صديقي هاتسان يو
8
00:01:37,130 --> 00:01:40,930
تعلم أنّها ستنموا من جديد وأنّي كنتُ على حق يو
9
00:01:42,070 --> 00:01:45,030
هلّا توقّفت عن غناء الراب المزعج هذا أثناء حضوري؟
10
00:01:45,270 --> 00:01:46,500
!أنت سيّئ به
11
00:01:49,570 --> 00:01:50,930
أعلم، أعلم
12
00:01:51,230 --> 00:01:55,330
!أعلم كل شيء لأني صاحبك
13
00:01:57,730 --> 00:01:59,370
...لهذا هذه المرة
14
00:02:00,200 --> 00:02:03,400
ماذا؟ لا تبدأ بالتفوه بالكلام الغريب مجددًا
15
00:02:08,070 --> 00:02:11,600
!ستكون الإينكا
16
00:02:14,470 --> 00:02:19,900
على أي حال، بإمكاني أخيرًا أن أتخلّص
من طُرقِ أخي المتسلّطة وأبتعد من القرية
17
00:02:20,200 --> 00:02:21,000
!أنا حر
18
00:02:21,630 --> 00:02:25,530
لقد أمسكتني الأكاتسكي على حدّ علمه
19
00:02:26,000 --> 00:02:28,830
لا بدّ أنّ الرايكاغي هائجٌ الآن
20
00:02:29,330 --> 00:02:30,370
هل أنت واثقٌ من فعل هذا؟
21
00:02:30,800 --> 00:02:36,270
لقد كنتُ حبيسًا بالقرية كسلاح فقط لأنّي جينتشوريكي
22
00:02:36,970 --> 00:02:39,470
يجب أن أخرج لأستنشق بعض الهواء بين الحين والآخر، صحيح؟
23
00:02:40,330 --> 00:02:42,270
إذًا؟ ماذا ستفعل؟
24
00:02:43,300 --> 00:02:45,930
!عندما يتعلّق الأمر بالإينكا، فنحن نقصد كين-سينسي
25
00:02:46,130 --> 00:02:47,170
من هذا؟
26
00:02:48,800 --> 00:02:51,200
احفظ الاسم بذاكرتك أيها الأحمق الأخرق
27
00:02:51,230 --> 00:02:53,630
إنه ملك نينجا الإينكا
28
00:02:53,730 --> 00:02:57,700
كيف لك أن تكون بهذا الهدوء؟
لن تبقى الأكاتسكي جالسةً لوقتٍ طويل
29
00:02:58,430 --> 00:03:02,630
ليس هذا وحسب، لم تبقَ لديك قدرة
تحمّل كبيرة بما أنّك استدعيتني
30
00:03:04,430 --> 00:03:08,970
أكنتَ مضطرًّا لاستدعائي حقًّا بينما تملك الأفضلية؟
31
00:03:09,530 --> 00:03:11,970
،من بين كلّ الأشخاص الذين واجهتهم
32
00:03:12,000 --> 00:03:16,200
فتلك الشارينغان تُصنّف بين أفضل اثنين من حيث القوّة
33
00:03:16,700 --> 00:03:18,900
لقد تحمّستُ أكثر من اللازم
34
00:03:20,330 --> 00:03:23,500
قد تتغيّر الأوقات عمّا قريب
35
00:03:24,200 --> 00:03:26,530
من خلال الإينكا خاصتي؟
36
00:03:36,300 --> 00:03:38,100
لم يخلّف أيّ أثر
37
00:03:38,800 --> 00:03:41,930
إذًا فتقنية الانتقال الآنيّ مزعجةٌ حقًّا
38
00:03:46,400 --> 00:03:49,200
...كاكاشي-سينسي، ما قاله
39
00:03:49,430 --> 00:03:52,300
من الخطير أن نصدّق قصّته
40
00:03:52,330 --> 00:03:54,400
...لكن إن كان هذا صحيحًا، فساسكي
41
00:03:54,430 --> 00:03:55,200
...ناروتو
42
00:03:58,400 --> 00:04:01,070
أعرف شعورك، لكن لا يجب أن تكون عديم الصّبر
43
00:04:03,130 --> 00:04:07,600
...حاليًا، سنبقي ما قاله مادارا سرًّا
44
00:04:08,000 --> 00:04:09,300
بل في سريّة تامّة
45
00:04:10,230 --> 00:04:13,270
نحن في خضم إعمارٍ الآن ويجب
أن نتجنّب أيّ تعطيلٍ غير ضروريّ
46
00:04:13,900 --> 00:04:17,470
علاوةً على ذلك، لا يمكننا أن نُصدّقه حتّى نتبيّن هذه الحقائق
47
00:04:18,830 --> 00:04:26,300
ثمّة الكثير ممّا نجهله عن ادّعائه أنّ كبار
قرية الورق استغلّوا إيتاتشي في نحرِ الأوتشيها
48
00:04:27,570 --> 00:04:30,330
ولا سيما أنت يا ناروتو. هل فهمت؟
49
00:04:33,570 --> 00:04:34,930
أجل، أعلم
50
00:06:06,270 --> 00:06:10,700
قوّة الكاغي الخمسة
51
00:06:13,030 --> 00:06:15,070
سوسانو؟
52
00:06:16,200 --> 00:06:18,530
إذًا هذه هي المانغيكيو شارينغان؟
53
00:06:19,030 --> 00:06:24,930
ذاك الأوتشيها دائمًا ما يخفي شيئًا في جعبته
54
00:06:27,900 --> 00:06:30,400
!داروي وشينوبي قرية الرمل
!تراجعوا رجاءً
55
00:06:42,170 --> 00:06:43,770
!إنه يستهدف الأعمدة
56
00:06:44,570 --> 00:06:45,500
!الأعمدة
57
00:06:45,530 --> 00:06:47,230
!لن يحتمل السقف
58
00:06:55,070 --> 00:06:56,370
!ماذا؟
59
00:07:36,770 --> 00:07:39,100
هل استطعتِ تحديد مكان دانزو؟
60
00:07:40,370 --> 00:07:41,270
أ- أجل
61
00:07:44,200 --> 00:07:45,070
خذيني إلى هناك
62
00:07:47,470 --> 00:07:49,700
ماذا عن جوغو سويغيتسو؟
63
00:07:50,370 --> 00:07:52,300
...التشاكرا خاصتهما
64
00:07:52,330 --> 00:07:55,170
لا تهتمي لذلك! دانزو أولى
65
00:08:03,070 --> 00:08:04,570
خذيني إلى هناك بسرعة
66
00:08:05,500 --> 00:08:07,030
حـ- حسنًا
67
00:08:09,400 --> 00:08:12,230
!مـ- ماذا حدث لك يا ساسكي؟
68
00:08:32,730 --> 00:08:34,200
جميعهم بخير أيضًا
69
00:08:37,130 --> 00:08:39,630
آسف أيها الكازيكاغي
70
00:08:41,600 --> 00:08:45,330
يبدو أنّ ساسكي استغلّ تلك اللّحظة للهروب
71
00:08:45,600 --> 00:08:47,170
،إن كانت الأمور بهذا السوء هنا
72
00:08:47,200 --> 00:08:49,600
فمن يدري ما قد يحدث للبقية
73
00:08:59,570 --> 00:09:01,470
!سنذهب خلف ساسكي على الفور
74
00:09:01,730 --> 00:09:03,400
يبدو أنه توجه للأعلى
75
00:09:07,700 --> 00:09:10,930
ماذا كنتَ أنتَ لتفعل يا ناروتو؟
76
00:09:17,030 --> 00:09:21,070
...من الجيّد أنّ ذلك السيف أخطأ، لكن
77
00:09:22,700 --> 00:09:25,470
أتساءل كيف يبلي ساسكي وكارين وجوغو
78
00:09:49,900 --> 00:09:51,530
سأنجو مع ذلك
79
00:10:13,600 --> 00:10:14,430
حسنًا
80
00:10:24,570 --> 00:10:25,300
لقد أتى
81
00:10:39,430 --> 00:10:40,070
!من الأعلى؟
82
00:11:08,170 --> 00:11:09,330
إنّه يستخدم الشارينغان
83
00:11:12,300 --> 00:11:14,200
!ساسكي! دانزو يهرب
84
00:11:20,700 --> 00:11:22,730
!ميزوكاغي-ساما، تشوجورو، ابقيا هنا
85
00:11:23,000 --> 00:11:24,700
!سألاحق دانزو
86
00:11:24,800 --> 00:11:27,430
!بما أنّ القمّة لم تنتهِ بعد
87
00:11:27,600 --> 00:11:30,570
حسنًا. لكن لا تطارده بعيدًا
88
00:11:30,930 --> 00:11:33,600
حاضر! سأدع متمرّدي الأكاتسكي لك
89
00:11:34,870 --> 00:11:36,900
ظهري لن يحتمل
90
00:11:37,130 --> 00:11:39,600
لكَ أن تتعامل معهم كما شئت
91
00:11:40,070 --> 00:11:41,300
يبدو هذا جيّدًا لي
92
00:11:41,870 --> 00:11:43,230
!كارين! تعالي
93
00:12:01,470 --> 00:12:02,370
ها هو ذا
94
00:12:02,400 --> 00:12:05,830
!الكيكي غينكاي الخاص بالميزوكاغي-ساما، تقنية عنصر الحمم
95
00:12:08,970 --> 00:12:11,830
أنتم أيها الأكاتسكي تلاعبتم بالميزوكاغي الرابع
96
00:12:11,870 --> 00:12:14,430
ووطئتم على قرية الضباب بأسرها
97
00:12:17,630 --> 00:12:22,200
،مع ذلك، عندما أراك عن قرب
أنتم يا أفراد الأوتشيها وسماء حقًّا
98
00:12:25,430 --> 00:12:26,670
لا تتدخّلي
99
00:12:29,700 --> 00:12:32,100
...يا لك من رجلٍ رائع
.وا حسرتاه
100
00:12:35,130 --> 00:12:39,330
سأمنحك قبلةً على الأقل تجعلك تذوب
101
00:12:41,400 --> 00:12:42,830
!قـ- قبلة؟
102
00:12:43,730 --> 00:12:45,830
!من تكونين؟
103
00:12:45,870 --> 00:12:47,870
!وكفّي عن محاولة إغوائه أيتها العجوز الشمطاء
104
00:12:49,400 --> 00:12:52,130
!الميزوكاغي-ساما عازمة على القتال
105
00:12:52,770 --> 00:12:56,630
...يجب أن أحميها! لكن
106
00:12:57,370 --> 00:12:59,970
إنه الشخص الذي قتل زابوزا
107
00:13:00,530 --> 00:13:02,470
هل أملك فرصةً أمامه؟
108
00:13:04,000 --> 00:13:07,300
أجل، حتى شخصٌ مثلي يملك فرصة. يمكنني فعلها
109
00:13:09,600 --> 00:13:11,300
يجب أن أستمرّ في تصديق ذلك
110
00:13:11,730 --> 00:13:13,300
،تسوتشيكاغي-ساما
111
00:13:13,330 --> 00:13:16,370
أبقِ رأسك منخفضًا رجاءً إن لم تكن ستشارك
112
00:13:23,100 --> 00:13:24,000
!ليس هذا مجدّدًا
113
00:13:30,630 --> 00:13:33,030
أبقي رأسي منخفضًا؟ يا لجرأتها
114
00:13:35,500 --> 00:13:36,530
!تشوجورو
115
00:13:36,570 --> 00:13:37,670
!حـ- حاضر
116
00:13:40,130 --> 00:13:42,000
!تحرير هيراميكاري
117
00:14:00,500 --> 00:14:02,900
كلّ خليّة في جسدي تؤلمني
118
00:14:04,600 --> 00:14:07,770
...أهذا هو التأثير الجانبيّ لاستخدام سوسانو
119
00:14:08,330 --> 00:14:11,530
لفترة مطوّلة؟
120
00:14:13,270 --> 00:14:15,700
لم أُتتم الشكل النهائيّ بعد
121
00:14:15,730 --> 00:14:17,130
إلّا أنّ هناك ألمًا جامًّا
122
00:14:17,170 --> 00:14:18,830
ما الذي تحمّله إيتاتشي؟
123
00:14:23,400 --> 00:14:25,030
أصبح القتال بيننا نحن الاثنان الآن
124
00:14:31,800 --> 00:14:34,400
قـ- قد قُتل إذًا؟
125
00:14:35,000 --> 00:14:38,130
،لم أستطع قراءة التشاكرا خاصته
لذا فكّرتُ أنّ هناك شيئًا غريبًا
126
00:14:42,170 --> 00:14:43,530
...الجدار الذي بجانبك
127
00:14:44,670 --> 00:14:48,430
لقد قمتُ بسدّه بعد الهجوم الأول
128
00:15:00,670 --> 00:15:03,200
أصبحت غرفةً مغلقةً تمامًا الآن
129
00:15:04,330 --> 00:15:05,870
لا مجال للهرب
130
00:15:06,930 --> 00:15:11,000
:كما أنّي أستخدم ثلاث طبائع تشاكرا
النّار والماء والأرض
131
00:15:11,470 --> 00:15:14,630
لهذا أمتلك كيكي غينكاي اثنان
132
00:15:15,730 --> 00:15:17,770
عنصر البخار: تقنية الضباب الصّلب
133
00:15:19,370 --> 00:15:20,370
!ساسكي
134
00:15:23,230 --> 00:15:24,730
إنه بالجانب الآخر من ذلك الجدار
135
00:15:32,770 --> 00:15:33,770
إنه يذوب
136
00:15:44,270 --> 00:15:47,170
!هذا سيّئ. تشاكرا ساسكي تضعف
137
00:15:47,400 --> 00:15:49,570
!إنه يُجهد نفسه
138
00:15:50,030 --> 00:15:54,200
يبدو أنّك ضُربت بشدّة من قِبل الرايكاغي-ساما سابقًا
139
00:15:54,400 --> 00:15:57,400
آسفة، لكن لا أنوي مساعدتك
140
00:15:57,900 --> 00:16:03,500
يُفطر قلبي في كلّ مرّةٍ أرى رجلًا وسيمًا يذوب
141
00:16:04,370 --> 00:16:05,630
لكن يجب أن تموت
142
00:16:12,070 --> 00:16:13,930
أهو ضبابٌ بحمضٍ تآكليّ هذه المرّة؟
143
00:16:18,970 --> 00:16:19,800
ماذا؟
144
00:16:24,100 --> 00:16:25,100
!ماذا؟
145
00:16:28,100 --> 00:16:29,370
!ما هذا؟
146
00:16:31,730 --> 00:16:32,700
...هذه التشاكرا
147
00:16:35,470 --> 00:16:38,570
إ- إنه عضو الأكاتسكي ذاك
148
00:16:39,270 --> 00:16:41,400
...إنّها تقنية ذلك الرجل
149
00:16:43,630 --> 00:16:47,600
لا أصدّق أنّ لا أحد لاحظ تقنية التبوّغ خاصتي؟
150
00:16:47,630 --> 00:16:51,070
الكاغي الخمسة مجموعةٌ من الحمقى
151
00:16:51,530 --> 00:16:52,600
...إنه
152
00:16:55,030 --> 00:16:56,400
يستخدم التشاكرا خاصتي
153
00:16:56,900 --> 00:16:59,070
!هل ينمو بامتصاصه للتشاكرا؟
154
00:16:59,270 --> 00:17:00,430
متى فعل هذا؟
155
00:17:01,330 --> 00:17:05,130
إنها تقنية مؤقّتة قام بزرعها قبل أن يضربه الرايكاغي
156
00:17:06,670 --> 00:17:07,570
...أيها الـ
157
00:17:24,230 --> 00:17:25,630
!سحقًا... ماذا الآن؟
158
00:17:28,300 --> 00:17:30,870
!إنّي أستعيد التشاكرا خاصتي
159
00:17:31,400 --> 00:17:32,800
...هذا
160
00:17:45,930 --> 00:17:47,500
!ساسكي! هل أنت بخير؟
161
00:17:51,500 --> 00:17:53,830
سيتسرّب الضباب إلى حيث يوجد البقيّة
162
00:17:53,900 --> 00:17:55,470
يجب أن أضبط مستوى الحموضة
163
00:18:00,030 --> 00:18:01,770
يبدو أنهم يواجهون صعوبات
164
00:18:02,500 --> 00:18:06,230
أكاتسوتشي، أيجب أن نساعدهم قريبًا؟
165
00:18:06,330 --> 00:18:07,200
!حسنًا
166
00:18:23,030 --> 00:18:25,270
عنصر الأرض: تقنية الجلمود المُحمَّل
167
00:18:44,230 --> 00:18:46,670
إذًا شقيّ مثلك هزمَ ديدارا؟
168
00:18:47,400 --> 00:18:52,000
لا أكنّ أيّ ضغينةً ضدك، لكن
العديد من النينجا يريدون موتك
169
00:18:54,600 --> 00:18:55,830
وداعًا
170
00:18:57,830 --> 00:19:01,030
!عنصر الجسيمات: تقنية التّفكيك الذريّ
171
00:19:05,770 --> 00:19:06,970
!ساسكي
172
00:19:15,530 --> 00:19:18,700
!تشاكرا ساسكي قد... اختفت
173
00:19:20,330 --> 00:19:23,930
...لـ- لا يعقل
174
00:19:24,530 --> 00:19:26,200
،أنت محقّة
175
00:19:26,370 --> 00:19:30,030
!لأنّي قمتُ بتفكيك جسده على مستوى جزيئي قريب
176
00:19:31,270 --> 00:19:32,900
وأنت التالية
177
00:19:39,130 --> 00:19:41,030
...أ- أيها الـ
178
00:19:45,170 --> 00:19:46,230
ساسكي؟
179
00:19:47,270 --> 00:19:48,930
!أين ساسكي؟
180
00:19:51,230 --> 00:19:52,030
كانكورو
181
00:19:52,600 --> 00:19:53,370
فهمت
182
00:20:01,900 --> 00:20:03,930
شـ- شكرًا جزيلًا
183
00:20:04,200 --> 00:20:05,300
أنا مدينٌ لك
184
00:20:05,900 --> 00:20:08,100
!تسوتشيكاغي! أين هو ساسكي؟
185
00:20:09,370 --> 00:20:10,900
لقد حوّلته إلى غبار
186
00:20:11,570 --> 00:20:14,200
!ماذا؟! أردتُ فعل ذلك
187
00:20:14,230 --> 00:20:15,230
...لم يكن لديك أيّ حقٍّ في
188
00:20:15,270 --> 00:20:18,130
ما زلتَ تملك فرصةً
189
00:20:19,270 --> 00:20:21,330
لذا توقّف عن افتعال الضجّة أيها الرايكاغي
190
00:20:33,630 --> 00:20:35,730
اسمي أوتشيها مادارا
191
00:20:41,800 --> 00:20:42,830
!ساسكي
192
00:20:44,400 --> 00:20:47,270
هناك ما أريد أن أفسّره لكم جميعًا
193
00:20:48,100 --> 00:20:51,570
وفور أن تفهموا، أودّ أن أطرح عليكم سؤالًا
194
00:20:52,900 --> 00:20:54,130
!ماذا؟
195
00:20:55,130 --> 00:20:56,930
...الأمر متعلّقٌ بخطّتي
196
00:20:58,530 --> 00:21:00,600
مشروع التسكينومي
197
00:22:37,100 --> 00:22:40,430
هذا هو مشروع التسكينومي إذًا
198
00:22:40,770 --> 00:22:44,770
!لا تعبث! ليس وكأنّي سأكفل لكَ بالعالم
199
00:22:45,370 --> 00:22:49,070
لا مغزى من السّلام إلّا إن تَحقّق بصدق
200
00:22:49,100 --> 00:22:50,600
!إنه مجرّد هروب
201
00:22:51,070 --> 00:22:54,370
انتهى هذا النقاش مع الأسف
202
00:22:55,270 --> 00:22:58,630
في الحلقة القادمة: إعلان الحرب
203
00:22:59,730 --> 00:23:01,700
لقاءنا القادم سيكون على ساحة المعركة
204
00:23:04,930 --> 00:23:08,630
!تابعونا في الحلقة القادمة
17675