All language subtitles for Naruto Shippuuden204

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 حسنًا. لا أحد بالجوار 2 00:00:44,870 --> 00:00:47,130 ،بالنّسبة لشيءٍ خطر عليّ ارتجالًا 3 00:00:47,170 --> 00:00:48,670 !فقد كانت خطّةً جيّدة 4 00:00:52,800 --> 00:00:53,930 !أماتيراسو 5 00:01:29,370 --> 00:01:31,100 ماذا تقصد بـ"خطّةٍ جيّدة"؟ 6 00:01:31,630 --> 00:01:34,400 لقد ضحّيتَ بعِدّة من أضلعي 7 00:01:34,530 --> 00:01:37,100 .لا تغضب يا صديقي هاتسان يو 8 00:01:37,130 --> 00:01:40,930 تعلم أنّها ستنموا من جديد وأنّي كنتُ على حق يو 9 00:01:42,070 --> 00:01:45,030 هلّا توقّفت عن غناء الراب المزعج هذا أثناء حضوري؟ 10 00:01:45,270 --> 00:01:46,500 !أنت سيّئ به 11 00:01:49,570 --> 00:01:50,930 أعلم، أعلم 12 00:01:51,230 --> 00:01:55,330 !أعلم كل شيء لأني صاحبك 13 00:01:57,730 --> 00:01:59,370 ...لهذا هذه المرة 14 00:02:00,200 --> 00:02:03,400 ماذا؟ لا تبدأ بالتفوه بالكلام الغريب مجددًا 15 00:02:08,070 --> 00:02:11,600 !ستكون الإينكا 16 00:02:14,470 --> 00:02:19,900 على أي حال، بإمكاني أخيرًا أن أتخلّص من طُرقِ أخي المتسلّطة وأبتعد من القرية 17 00:02:20,200 --> 00:02:21,000 !أنا حر 18 00:02:21,630 --> 00:02:25,530 لقد أمسكتني الأكاتسكي على حدّ علمه 19 00:02:26,000 --> 00:02:28,830 لا بدّ أنّ الرايكاغي هائجٌ الآن 20 00:02:29,330 --> 00:02:30,370 هل أنت واثقٌ من فعل هذا؟ 21 00:02:30,800 --> 00:02:36,270 لقد كنتُ حبيسًا بالقرية كسلاح فقط لأنّي جينتشوريكي 22 00:02:36,970 --> 00:02:39,470 يجب أن أخرج لأستنشق بعض الهواء بين الحين والآخر، صحيح؟ 23 00:02:40,330 --> 00:02:42,270 إذًا؟ ماذا ستفعل؟ 24 00:02:43,300 --> 00:02:45,930 !عندما يتعلّق الأمر بالإينكا، فنحن نقصد كين-سينسي 25 00:02:46,130 --> 00:02:47,170 من هذا؟ 26 00:02:48,800 --> 00:02:51,200 احفظ الاسم بذاكرتك أيها الأحمق الأخرق 27 00:02:51,230 --> 00:02:53,630 إنه ملك نينجا الإينكا 28 00:02:53,730 --> 00:02:57,700 كيف لك أن تكون بهذا الهدوء؟ لن تبقى الأكاتسكي جالسةً لوقتٍ طويل 29 00:02:58,430 --> 00:03:02,630 ليس هذا وحسب، لم تبقَ لديك قدرة تحمّل كبيرة بما أنّك استدعيتني 30 00:03:04,430 --> 00:03:08,970 أكنتَ مضطرًّا لاستدعائي حقًّا بينما تملك الأفضلية؟ 31 00:03:09,530 --> 00:03:11,970 ،من بين كلّ الأشخاص الذين واجهتهم 32 00:03:12,000 --> 00:03:16,200 فتلك الشارينغان تُصنّف بين أفضل اثنين من حيث القوّة 33 00:03:16,700 --> 00:03:18,900 لقد تحمّستُ أكثر من اللازم 34 00:03:20,330 --> 00:03:23,500 قد تتغيّر الأوقات عمّا قريب 35 00:03:24,200 --> 00:03:26,530 من خلال الإينكا خاصتي؟ 36 00:03:36,300 --> 00:03:38,100 لم يخلّف أيّ أثر 37 00:03:38,800 --> 00:03:41,930 إذًا فتقنية الانتقال الآنيّ مزعجةٌ حقًّا 38 00:03:46,400 --> 00:03:49,200 ...كاكاشي-سينسي، ما قاله 39 00:03:49,430 --> 00:03:52,300 من الخطير أن نصدّق قصّته 40 00:03:52,330 --> 00:03:54,400 ...لكن إن كان هذا صحيحًا، فساسكي 41 00:03:54,430 --> 00:03:55,200 ...ناروتو 42 00:03:58,400 --> 00:04:01,070 أعرف شعورك، لكن لا يجب أن تكون عديم الصّبر 43 00:04:03,130 --> 00:04:07,600 ...حاليًا، سنبقي ما قاله مادارا سرًّا 44 00:04:08,000 --> 00:04:09,300 بل في سريّة تامّة 45 00:04:10,230 --> 00:04:13,270 نحن في خضم إعمارٍ الآن ويجب أن نتجنّب أيّ تعطيلٍ غير ضروريّ 46 00:04:13,900 --> 00:04:17,470 علاوةً على ذلك، لا يمكننا أن نُصدّقه حتّى نتبيّن هذه الحقائق 47 00:04:18,830 --> 00:04:26,300 ثمّة الكثير ممّا نجهله عن ادّعائه أنّ كبار قرية الورق استغلّوا إيتاتشي في نحرِ الأوتشيها 48 00:04:27,570 --> 00:04:30,330 ولا سيما أنت يا ناروتو. هل فهمت؟ 49 00:04:33,570 --> 00:04:34,930 أجل، أعلم 50 00:06:06,270 --> 00:06:10,700 قوّة الكاغي الخمسة 51 00:06:13,030 --> 00:06:15,070 سوسانو؟ 52 00:06:16,200 --> 00:06:18,530 إذًا هذه هي المانغيكيو شارينغان؟ 53 00:06:19,030 --> 00:06:24,930 ذاك الأوتشيها دائمًا ما يخفي شيئًا في جعبته 54 00:06:27,900 --> 00:06:30,400 !داروي وشينوبي قرية الرمل !تراجعوا رجاءً 55 00:06:42,170 --> 00:06:43,770 !إنه يستهدف الأعمدة 56 00:06:44,570 --> 00:06:45,500 !الأعمدة 57 00:06:45,530 --> 00:06:47,230 !لن يحتمل السقف 58 00:06:55,070 --> 00:06:56,370 !ماذا؟ 59 00:07:36,770 --> 00:07:39,100 هل استطعتِ تحديد مكان دانزو؟ 60 00:07:40,370 --> 00:07:41,270 أ- أجل 61 00:07:44,200 --> 00:07:45,070 خذيني إلى هناك 62 00:07:47,470 --> 00:07:49,700 ماذا عن جوغو سويغيتسو؟ 63 00:07:50,370 --> 00:07:52,300 ...التشاكرا خاصتهما 64 00:07:52,330 --> 00:07:55,170 لا تهتمي لذلك! دانزو أولى 65 00:08:03,070 --> 00:08:04,570 خذيني إلى هناك بسرعة 66 00:08:05,500 --> 00:08:07,030 حـ- حسنًا 67 00:08:09,400 --> 00:08:12,230 !مـ- ماذا حدث لك يا ساسكي؟ 68 00:08:32,730 --> 00:08:34,200 جميعهم بخير أيضًا 69 00:08:37,130 --> 00:08:39,630 آسف أيها الكازيكاغي 70 00:08:41,600 --> 00:08:45,330 يبدو أنّ ساسكي استغلّ تلك اللّحظة للهروب 71 00:08:45,600 --> 00:08:47,170 ،إن كانت الأمور بهذا السوء هنا 72 00:08:47,200 --> 00:08:49,600 فمن يدري ما قد يحدث للبقية 73 00:08:59,570 --> 00:09:01,470 !سنذهب خلف ساسكي على الفور 74 00:09:01,730 --> 00:09:03,400 يبدو أنه توجه للأعلى 75 00:09:07,700 --> 00:09:10,930 ماذا كنتَ أنتَ لتفعل يا ناروتو؟ 76 00:09:17,030 --> 00:09:21,070 ...من الجيّد أنّ ذلك السيف أخطأ، لكن 77 00:09:22,700 --> 00:09:25,470 أتساءل كيف يبلي ساسكي وكارين وجوغو 78 00:09:49,900 --> 00:09:51,530 سأنجو مع ذلك 79 00:10:13,600 --> 00:10:14,430 حسنًا 80 00:10:24,570 --> 00:10:25,300 لقد أتى 81 00:10:39,430 --> 00:10:40,070 !من الأعلى؟ 82 00:11:08,170 --> 00:11:09,330 إنّه يستخدم الشارينغان 83 00:11:12,300 --> 00:11:14,200 !ساسكي! دانزو يهرب 84 00:11:20,700 --> 00:11:22,730 !ميزوكاغي-ساما، تشوجورو، ابقيا هنا 85 00:11:23,000 --> 00:11:24,700 !سألاحق دانزو 86 00:11:24,800 --> 00:11:27,430 !بما أنّ القمّة لم تنتهِ بعد 87 00:11:27,600 --> 00:11:30,570 حسنًا. لكن لا تطارده بعيدًا 88 00:11:30,930 --> 00:11:33,600 حاضر! سأدع متمرّدي الأكاتسكي لك 89 00:11:34,870 --> 00:11:36,900 ظهري لن يحتمل 90 00:11:37,130 --> 00:11:39,600 لكَ أن تتعامل معهم كما شئت 91 00:11:40,070 --> 00:11:41,300 يبدو هذا جيّدًا لي 92 00:11:41,870 --> 00:11:43,230 !كارين! تعالي 93 00:12:01,470 --> 00:12:02,370 ها هو ذا 94 00:12:02,400 --> 00:12:05,830 !الكيكي غينكاي الخاص بالميزوكاغي-ساما، تقنية عنصر الحمم 95 00:12:08,970 --> 00:12:11,830 أنتم أيها الأكاتسكي تلاعبتم بالميزوكاغي الرابع 96 00:12:11,870 --> 00:12:14,430 ووطئتم على قرية الضباب بأسرها 97 00:12:17,630 --> 00:12:22,200 ،مع ذلك، عندما أراك عن قرب أنتم يا أفراد الأوتشيها وسماء حقًّا 98 00:12:25,430 --> 00:12:26,670 لا تتدخّلي 99 00:12:29,700 --> 00:12:32,100 ...يا لك من رجلٍ رائع .وا حسرتاه 100 00:12:35,130 --> 00:12:39,330 سأمنحك قبلةً على الأقل تجعلك تذوب 101 00:12:41,400 --> 00:12:42,830 !قـ- قبلة؟ 102 00:12:43,730 --> 00:12:45,830 !من تكونين؟ 103 00:12:45,870 --> 00:12:47,870 !وكفّي عن محاولة إغوائه أيتها العجوز الشمطاء 104 00:12:49,400 --> 00:12:52,130 !الميزوكاغي-ساما عازمة على القتال 105 00:12:52,770 --> 00:12:56,630 ...يجب أن أحميها! لكن 106 00:12:57,370 --> 00:12:59,970 إنه الشخص الذي قتل زابوزا 107 00:13:00,530 --> 00:13:02,470 هل أملك فرصةً أمامه؟ 108 00:13:04,000 --> 00:13:07,300 أجل، حتى شخصٌ مثلي يملك فرصة. يمكنني فعلها 109 00:13:09,600 --> 00:13:11,300 يجب أن أستمرّ في تصديق ذلك 110 00:13:11,730 --> 00:13:13,300 ،تسوتشيكاغي-ساما 111 00:13:13,330 --> 00:13:16,370 أبقِ رأسك منخفضًا رجاءً إن لم تكن ستشارك 112 00:13:23,100 --> 00:13:24,000 !ليس هذا مجدّدًا 113 00:13:30,630 --> 00:13:33,030 أبقي رأسي منخفضًا؟ يا لجرأتها 114 00:13:35,500 --> 00:13:36,530 !تشوجورو 115 00:13:36,570 --> 00:13:37,670 !حـ- حاضر 116 00:13:40,130 --> 00:13:42,000 !تحرير هيراميكاري 117 00:14:00,500 --> 00:14:02,900 كلّ خليّة في جسدي تؤلمني 118 00:14:04,600 --> 00:14:07,770 ...أهذا هو التأثير الجانبيّ لاستخدام سوسانو 119 00:14:08,330 --> 00:14:11,530 لفترة مطوّلة؟ 120 00:14:13,270 --> 00:14:15,700 لم أُتتم الشكل النهائيّ بعد 121 00:14:15,730 --> 00:14:17,130 إلّا أنّ هناك ألمًا جامًّا 122 00:14:17,170 --> 00:14:18,830 ما الذي تحمّله إيتاتشي؟ 123 00:14:23,400 --> 00:14:25,030 أصبح القتال بيننا نحن الاثنان الآن 124 00:14:31,800 --> 00:14:34,400 قـ- قد قُتل إذًا؟ 125 00:14:35,000 --> 00:14:38,130 ،لم أستطع قراءة التشاكرا خاصته لذا فكّرتُ أنّ هناك شيئًا غريبًا 126 00:14:42,170 --> 00:14:43,530 ...الجدار الذي بجانبك 127 00:14:44,670 --> 00:14:48,430 لقد قمتُ بسدّه بعد الهجوم الأول 128 00:15:00,670 --> 00:15:03,200 أصبحت غرفةً مغلقةً تمامًا الآن 129 00:15:04,330 --> 00:15:05,870 لا مجال للهرب 130 00:15:06,930 --> 00:15:11,000 :كما أنّي أستخدم ثلاث طبائع تشاكرا النّار والماء والأرض 131 00:15:11,470 --> 00:15:14,630 لهذا أمتلك كيكي غينكاي اثنان 132 00:15:15,730 --> 00:15:17,770 عنصر البخار: تقنية الضباب الصّلب 133 00:15:19,370 --> 00:15:20,370 !ساسكي 134 00:15:23,230 --> 00:15:24,730 إنه بالجانب الآخر من ذلك الجدار 135 00:15:32,770 --> 00:15:33,770 إنه يذوب 136 00:15:44,270 --> 00:15:47,170 !هذا سيّئ. تشاكرا ساسكي تضعف 137 00:15:47,400 --> 00:15:49,570 !إنه يُجهد نفسه 138 00:15:50,030 --> 00:15:54,200 يبدو أنّك ضُربت بشدّة من قِبل الرايكاغي-ساما سابقًا 139 00:15:54,400 --> 00:15:57,400 آسفة، لكن لا أنوي مساعدتك 140 00:15:57,900 --> 00:16:03,500 يُفطر قلبي في كلّ مرّةٍ أرى رجلًا وسيمًا يذوب 141 00:16:04,370 --> 00:16:05,630 لكن يجب أن تموت 142 00:16:12,070 --> 00:16:13,930 أهو ضبابٌ بحمضٍ تآكليّ هذه المرّة؟ 143 00:16:18,970 --> 00:16:19,800 ماذا؟ 144 00:16:24,100 --> 00:16:25,100 !ماذا؟ 145 00:16:28,100 --> 00:16:29,370 !ما هذا؟ 146 00:16:31,730 --> 00:16:32,700 ...هذه التشاكرا 147 00:16:35,470 --> 00:16:38,570 إ- إنه عضو الأكاتسكي ذاك 148 00:16:39,270 --> 00:16:41,400 ...إنّها تقنية ذلك الرجل 149 00:16:43,630 --> 00:16:47,600 لا أصدّق أنّ لا أحد لاحظ تقنية التبوّغ خاصتي؟ 150 00:16:47,630 --> 00:16:51,070 الكاغي الخمسة مجموعةٌ من الحمقى 151 00:16:51,530 --> 00:16:52,600 ...إنه 152 00:16:55,030 --> 00:16:56,400 يستخدم التشاكرا خاصتي 153 00:16:56,900 --> 00:16:59,070 !هل ينمو بامتصاصه للتشاكرا؟ 154 00:16:59,270 --> 00:17:00,430 متى فعل هذا؟ 155 00:17:01,330 --> 00:17:05,130 إنها تقنية مؤقّتة قام بزرعها قبل أن يضربه الرايكاغي 156 00:17:06,670 --> 00:17:07,570 ...أيها الـ 157 00:17:24,230 --> 00:17:25,630 !سحقًا... ماذا الآن؟ 158 00:17:28,300 --> 00:17:30,870 !إنّي أستعيد التشاكرا خاصتي 159 00:17:31,400 --> 00:17:32,800 ...هذا 160 00:17:45,930 --> 00:17:47,500 !ساسكي! هل أنت بخير؟ 161 00:17:51,500 --> 00:17:53,830 سيتسرّب الضباب إلى حيث يوجد البقيّة 162 00:17:53,900 --> 00:17:55,470 يجب أن أضبط مستوى الحموضة 163 00:18:00,030 --> 00:18:01,770 يبدو أنهم يواجهون صعوبات 164 00:18:02,500 --> 00:18:06,230 أكاتسوتشي، أيجب أن نساعدهم قريبًا؟ 165 00:18:06,330 --> 00:18:07,200 !حسنًا 166 00:18:23,030 --> 00:18:25,270 عنصر الأرض: تقنية الجلمود المُحمَّل 167 00:18:44,230 --> 00:18:46,670 إذًا شقيّ مثلك هزمَ ديدارا؟ 168 00:18:47,400 --> 00:18:52,000 لا أكنّ أيّ ضغينةً ضدك، لكن العديد من النينجا يريدون موتك 169 00:18:54,600 --> 00:18:55,830 وداعًا 170 00:18:57,830 --> 00:19:01,030 !عنصر الجسيمات: تقنية التّفكيك الذريّ 171 00:19:05,770 --> 00:19:06,970 !ساسكي 172 00:19:15,530 --> 00:19:18,700 !تشاكرا ساسكي قد... اختفت 173 00:19:20,330 --> 00:19:23,930 ...لـ- لا يعقل 174 00:19:24,530 --> 00:19:26,200 ،أنت محقّة 175 00:19:26,370 --> 00:19:30,030 !لأنّي قمتُ بتفكيك جسده على مستوى جزيئي قريب 176 00:19:31,270 --> 00:19:32,900 وأنت التالية 177 00:19:39,130 --> 00:19:41,030 ...أ- أيها الـ 178 00:19:45,170 --> 00:19:46,230 ساسكي؟ 179 00:19:47,270 --> 00:19:48,930 !أين ساسكي؟ 180 00:19:51,230 --> 00:19:52,030 كانكورو 181 00:19:52,600 --> 00:19:53,370 فهمت 182 00:20:01,900 --> 00:20:03,930 شـ- شكرًا جزيلًا 183 00:20:04,200 --> 00:20:05,300 أنا مدينٌ لك 184 00:20:05,900 --> 00:20:08,100 !تسوتشيكاغي! أين هو ساسكي؟ 185 00:20:09,370 --> 00:20:10,900 لقد حوّلته إلى غبار 186 00:20:11,570 --> 00:20:14,200 !ماذا؟! أردتُ فعل ذلك 187 00:20:14,230 --> 00:20:15,230 ...لم يكن لديك أيّ حقٍّ في 188 00:20:15,270 --> 00:20:18,130 ما زلتَ تملك فرصةً 189 00:20:19,270 --> 00:20:21,330 لذا توقّف عن افتعال الضجّة أيها الرايكاغي 190 00:20:33,630 --> 00:20:35,730 اسمي أوتشيها مادارا 191 00:20:41,800 --> 00:20:42,830 !ساسكي 192 00:20:44,400 --> 00:20:47,270 هناك ما أريد أن أفسّره لكم جميعًا 193 00:20:48,100 --> 00:20:51,570 وفور أن تفهموا، أودّ أن أطرح عليكم سؤالًا 194 00:20:52,900 --> 00:20:54,130 !ماذا؟ 195 00:20:55,130 --> 00:20:56,930 ...الأمر متعلّقٌ بخطّتي 196 00:20:58,530 --> 00:21:00,600 مشروع التسكينومي 197 00:22:37,100 --> 00:22:40,430 هذا هو مشروع التسكينومي إذًا 198 00:22:40,770 --> 00:22:44,770 !لا تعبث! ليس وكأنّي سأكفل لكَ بالعالم 199 00:22:45,370 --> 00:22:49,070 لا مغزى من السّلام إلّا إن تَحقّق بصدق 200 00:22:49,100 --> 00:22:50,600 !إنه مجرّد هروب 201 00:22:51,070 --> 00:22:54,370 انتهى هذا النقاش مع الأسف 202 00:22:55,270 --> 00:22:58,630 في الحلقة القادمة: إعلان الحرب 203 00:22:59,730 --> 00:23:01,700 لقاءنا القادم سيكون على ساحة المعركة 204 00:23:04,930 --> 00:23:08,630 !تابعونا في الحلقة القادمة 17675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.