All language subtitles for Naruto Shippuuden157
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,770 --> 00:00:28,270
...هذا ما في الأمر
2
00:00:31,570 --> 00:00:32,800
تمّ الاستطلاع بنجاح
3
00:00:32,800 --> 00:00:34,570
كما العادة، لا شيء مُريب
4
00:00:39,070 --> 00:00:41,000
إنّه يوم جميل آخر
5
00:00:43,930 --> 00:00:46,800
!أيّتها العجوز! بسرعة، بسرعة
6
00:00:47,600 --> 00:00:50,470
مهلاً مهلاً! لا تستعجلي
7
00:01:00,370 --> 00:01:03,100
...عُودٌ من هذا بعد إنجازِ مهمّة
8
00:01:03,130 --> 00:01:04,600
هذا ما أعيش لأجله
9
00:01:24,800 --> 00:01:27,670
هيّا، أسرع واختر ورقة
10
00:01:32,100 --> 00:01:33,130
!بياكوغان
11
00:01:33,170 --> 00:01:35,370
!أ-أنت! هذا ليس عدلاً
12
00:01:35,400 --> 00:01:37,670
!لا يجوز أن تستخدم البياكوغان في لعبة
13
00:01:46,400 --> 00:01:49,800
حسناً، أظنُّني سأبدأ بالتقرير التالي الذي حان وقته
14
00:02:00,400 --> 00:02:02,370
!هل هو... من الأكاتسكي؟
15
00:02:13,000 --> 00:02:15,370
!نعم! يجب أن أبلغ الهوكاغي-ساما بهذا
16
00:02:18,370 --> 00:02:19,170
!ماذا؟
17
00:02:48,630 --> 00:02:50,030
حان الوقت
18
00:04:21,730 --> 00:04:26,930
!هجوم على قرية الورق
19
00:04:30,100 --> 00:04:33,270
قسم فكّ التّشفير
...أرسلَ جيرايا-ساما ثلاثة مصادر من المعلومات
20
00:04:34,300 --> 00:04:37,030
...وهي نينجا من قرية المطر
21
00:04:37,070 --> 00:04:39,800
...وجثّة باين... و
22
00:04:40,930 --> 00:04:42,330
هذه الرّسالة السرّية
23
00:04:43,230 --> 00:04:45,600
،أعرف إينويتشي من قسم الاستجواب
24
00:04:45,630 --> 00:04:47,700
سيتمكّن من انتزاع بعض المعلومات
25
00:04:47,730 --> 00:04:50,270
من نينجا قرية المطر
26
00:04:51,470 --> 00:04:54,130
وضعت المعلّمة الأولويّة
27
00:04:54,170 --> 00:04:55,800
لتشريح جثّة باين
28
00:04:56,300 --> 00:04:57,830
أنا واثِقةٌ أنّها ستكتشف شيئاً أيضاً
29
00:04:58,700 --> 00:05:02,470
...وفُكَّ تشفير هذه الرّسالة بمساعدة ناروتو
30
00:05:03,130 --> 00:05:05,570
"الـ-شّخص-حقيقي-ليس-بين-هم"
31
00:05:06,200 --> 00:05:09,630
علينا أن نجمع كلّ هذه المعلومات معاً
32
00:05:09,670 --> 00:05:12,900
ونكتشف اللّغز وراء هذا الرّجل المدعو باين
33
00:05:14,030 --> 00:05:18,270
لغز الشّخص الذي استطاع حتّى هزيمة جيرايا-ساما
34
00:05:19,370 --> 00:05:21,830
قسم الاستجواب - قرية ورق الشّجر المخفيّة
35
00:05:35,100 --> 00:05:36,830
...سدّ غينجيتسو
36
00:05:43,670 --> 00:05:47,830
سأختلس النّظر إلى عقلك
37
00:05:53,400 --> 00:05:55,800
...الكثير من سدود الغينجيتسو
38
00:05:56,430 --> 00:05:59,070
لا عجب في عدم تأثّره بمصل الحقيقة
39
00:06:04,130 --> 00:06:05,200
ما الأخبار؟
40
00:06:05,870 --> 00:06:06,900
...لا جدوى
41
00:06:07,200 --> 00:06:09,830
وضعَ أحدُهم سدوداً داخل عقله
42
00:06:11,000 --> 00:06:13,130
سيكون من الصّعب الإبحار إلى ما خلفها
43
00:06:14,600 --> 00:06:18,270
ربّما تكون تقنيّة ما استخدمَها عليه ذلك المدعو باين
44
00:06:19,170 --> 00:06:20,700
كُن حذراً من فضلك يا إينويتشي
45
00:06:21,200 --> 00:06:24,430
قد تكون هناك فخاخُ غينجيتسو
نصبَها في الدّاخل كذلك
46
00:06:25,670 --> 00:06:27,130
أجل، أنا مدركٌ لذلك
47
00:06:30,700 --> 00:06:32,730
غرفة التّشريح 3
شيزوني
أويوني
كومادوري
48
00:06:45,570 --> 00:06:48,300
...هذه القضبان السّوداء المغروسة في الجثّة
49
00:06:48,330 --> 00:06:50,730
هل يُعقَلُ أن تكون سِمة خاصّة بأولئك الرّجال
الذين يُطلَق عليهم اسم باين؟
50
00:07:03,930 --> 00:07:06,830
لماذا غرسوا هذه في أجسامهم؟
51
00:07:07,500 --> 00:07:09,000
يجبُ عليّ أن أتعلّم المزيد
52
00:07:09,030 --> 00:07:11,330
عن خصائص هذا المعدن قبل التّشريح
53
00:07:11,930 --> 00:07:13,800
قسم فكّ التّشفير
54
00:07:13,830 --> 00:07:16,470
"الـ-شّخص-حقيقي-ليس-بين-هم"
55
00:07:17,700 --> 00:07:21,170
...ربّما الأشخاص الستّة المتمثّلون بباين كانوا غينجيتسو
56
00:07:21,200 --> 00:07:22,900
تقنيّة أنشأتْها عضوة الأكاتسكي
57
00:07:22,930 --> 00:07:24,630
والتي قيلَ بأنّها كانَتْ حاضرة أيضاً
58
00:07:25,230 --> 00:07:27,270
وهي من هاجمَت جيرايا-ساما فعليّاً
59
00:07:27,300 --> 00:07:28,500
من وراء الكواليس
60
00:07:28,530 --> 00:07:30,900
لا... يصعب تصوُّر هذا
61
00:07:32,770 --> 00:07:34,570
،وفقاً لفوكاساكو-ساما
62
00:07:34,600 --> 00:07:37,400
مات جيرايا-ساما بواسطة طعنٍ بأسلحة حقيقيّة
63
00:07:37,430 --> 00:07:38,970
أشهرَها أولئك الستّة
64
00:07:41,530 --> 00:07:43,930
مع أنّه هزمَ ثلاثة منهم
65
00:07:43,970 --> 00:07:45,870
...لكنّهم أحيوا أنفسهم وفق ما يُعتقَد
66
00:07:46,370 --> 00:07:48,830
تبدو كغينجيتسو مُستحيلة ما
67
00:07:49,800 --> 00:07:52,870
يخلو الأمر من المنطِق عندما يتعلّقُ بالأكاتسكي
68
00:07:53,300 --> 00:07:55,530
وقد سبقَ وأن واجهنا شخصاً خالداً
69
00:07:56,700 --> 00:08:00,730
على أي حال، لنستمرّ في طرح كلّ الفرضيّات المُحتمَلة
70
00:08:00,770 --> 00:08:02,870
إلى أن نتلقّى تقريراً من الآخرين
71
00:08:03,500 --> 00:08:04,530
معكِ حقّ
72
00:08:05,270 --> 00:08:08,070
لنقترب على الأقلّ خطوة من حلّ لغز باين
73
00:08:08,100 --> 00:08:10,100
ريثما يعود ناروتو من تدريبه
74
00:08:17,700 --> 00:08:19,070
...حسناً إذاً
75
00:08:21,930 --> 00:08:26,170
أنا ذاهبة لإحضار بعض المكوّنات الطازجة
76
00:08:27,300 --> 00:08:31,270
...لا مزيد من تلك الأطعمة المقرفة... تبّاً
77
00:08:32,200 --> 00:08:35,670
كا-تشان! احرصي على إحضار أشياء تعزّز اللّياقة
78
00:08:51,670 --> 00:08:54,770
أنت قادر على إنشاء تشاكرا تقنيّة الناسك
79
00:08:54,800 --> 00:08:58,630
وأتقنتَ كوميتي الضفدع وتقنيّات الناسك إتقاناً
80
00:08:59,400 --> 00:09:02,270
بقي شيء واحد أودُّ أن أخبرك به
81
00:09:03,070 --> 00:09:05,870
ما-ما هو؟ أراك جادّاً فجأة
82
00:09:06,870 --> 00:09:11,230
إنّه في الحقيقة... يتعلّقُ بالمخاطر المترتّبة
على استخدام نمط الناسك
83
00:09:12,430 --> 00:09:13,470
مخاطر؟
84
00:09:13,800 --> 00:09:17,730
أجل... حالما تفهم المخاطر المترتّبة على ذلك
85
00:09:17,770 --> 00:09:20,700
!حينئذ يمكنُك استخدام نمط الناسك بكامل قوّته
86
00:09:20,930 --> 00:09:23,900
وما هي هذه المخاطر؟
87
00:09:24,330 --> 00:09:27,800
أوّلاً، كما أنت تعلم
88
00:09:27,830 --> 00:09:30,700
لا يمكنك المُحافظة على نمطِ الناسك
لفترة طويلة جدّاً
89
00:09:31,000 --> 00:09:32,600
ربّما لخمس دقائق على الأكثر
90
00:09:33,630 --> 00:09:37,870
وأيضاً لاستجماع طاقة الطّبيعة الضروريّة للولوج
،إلى نمط الناسك
91
00:09:37,900 --> 00:09:39,770
يجبُ عليك اتّباع مبدأ السّكون
92
00:09:40,330 --> 00:09:43,570
وبالتالي، لا يمكنُك فعل ذلك حالما تبدأ المعركة
93
00:09:44,300 --> 00:09:45,630
،لأنّك إذا توقّفتَ عن الحركة
94
00:09:45,670 --> 00:09:47,470
ستُصبِح لقمة سائغة لعدوّك
95
00:09:48,000 --> 00:09:48,930
!مؤلم
96
00:09:49,630 --> 00:09:50,870
...هكذا إذاً
97
00:09:51,100 --> 00:09:52,100
أليس كذلك؟
98
00:09:52,530 --> 00:09:54,670
لِذا الفترة الوحيدة التي يمكنُك فيها
الولوج إلى نمط الناسك هي
99
00:09:54,700 --> 00:09:56,900
عندما يكون حولك العديد من الزُملاء
100
00:09:56,930 --> 00:09:58,630
القادرين على تحريرك
101
00:09:59,970 --> 00:10:04,900
إن كنتَ بمفردِك وكنتَ مُضطرّاً للولوج
إلى نمط الناسك
102
00:10:04,930 --> 00:10:09,730
فانسحب من المعركة مؤقّتاً واستجمع طاقة الطّبيعة
103
00:10:10,630 --> 00:10:13,600
ماذا؟! إذاً نمط الناسك لا نفع له
104
00:10:13,970 --> 00:10:16,300
!ما الغرض من كلّ هذا التدريب إذاً؟
105
00:10:16,930 --> 00:10:18,600
لا تشعر بالخيبة هكذا
106
00:10:18,800 --> 00:10:22,430
لهذا أنا هنا، لتخفيف تلك المخاطر
107
00:10:23,270 --> 00:10:24,800
ماذا تعني؟
108
00:10:25,300 --> 00:10:30,230
،إذا اندمجنا أنا وإيّاك جسديّاً
!ستكون الأمور على ما يُرام
109
00:10:35,570 --> 00:10:37,330
!!لا
110
00:10:37,570 --> 00:10:39,000
،عندما أقولُ اندماج
111
00:10:39,030 --> 00:10:42,970
فأعني بذلك مجرّد الالتصاق بكتفِك أو ظهرك
112
00:10:46,330 --> 00:10:48,170
...هذا كُل ما في الأمر
113
00:10:48,530 --> 00:10:51,430
لكن كيف للاندماجِ أن يحسِّن الأمور؟
114
00:10:52,070 --> 00:10:56,670
ببسيط العبارة، لتوزيع دورَيْ الثّبات والحركة
115
00:10:56,900 --> 00:10:58,770
،عندما يتحرّك شخص
116
00:10:58,800 --> 00:11:01,800
يبقى الآخر ثابتاً ويستجمع طاقة الطّبيعة
117
00:11:02,370 --> 00:11:06,270
في حالة الفتى جيرايا، جعلتني
الهيئة الأخيرة من نمط الناسك
118
00:11:06,300 --> 00:11:08,830
أنا وكا-تشان نركبُ على كتفيه
119
00:11:09,670 --> 00:11:12,100
...هكذا إذاً... فهمتُ الآن
120
00:11:12,700 --> 00:11:15,670
!لا تقلق أيُّها الفتى ناروتو
121
00:11:16,430 --> 00:11:17,500
!حسناً
122
00:11:36,530 --> 00:11:37,930
،من الآن فصاعداً
123
00:11:37,970 --> 00:11:40,000
سننقسم إلى فريقين: فريق
لصرف الانتباه وآخر للبحث
124
00:11:40,070 --> 00:11:41,570
سأكرّر كلامي مجدّداً
125
00:11:41,630 --> 00:11:46,300
سيتكوّن فريق صرف الانتباه من شورادو
وتشيكوشودو وغاكيدو
126
00:11:46,870 --> 00:11:51,400
بينما سيتألّف البحث من تيندو ونينغيندو
وجيغوكودو
127
00:11:52,530 --> 00:11:55,070
كونان، ستكونين مع فريق البحث
128
00:11:55,900 --> 00:11:56,930
أعلم
129
00:12:03,630 --> 00:12:05,130
...قرية الورق
130
00:12:05,170 --> 00:12:07,500
مُحاطة بحاجزٍ كُرَويّ
131
00:12:07,530 --> 00:12:09,800
يغطِّي المجال فوق الأرض وتحتها
132
00:12:10,900 --> 00:12:13,400
ما يعني أنّ أي شخص يدخلُ دون إذن
133
00:12:13,430 --> 00:12:15,670
يُرصَد فوراً
134
00:12:16,630 --> 00:12:18,970
كما هو مُخطَّط، سيتوغّل تشيكوشودو
135
00:12:19,000 --> 00:12:20,700
إلى داخل المجال الجوّي لقرية الورق
136
00:12:21,070 --> 00:12:22,830
سنُشوّش العدوّ
137
00:12:22,870 --> 00:12:24,730
بعدمِ إعطائه رقماً حقيقيّاً عن أعدادنا
138
00:12:25,230 --> 00:12:27,700
انتظري استدعاء تشيكوشودو
139
00:12:28,930 --> 00:12:32,400
قيلَ لي أنّ إيتاتشي وكيسامي اخترقاها بسهولة
140
00:12:33,430 --> 00:12:36,300
كان إيتاتشي ينتمي لأنبو العمليات
السوداء التابعة لقرية الورق
141
00:12:36,600 --> 00:12:39,030
كان يعرف الكلمة السرّية لدخول الحاجز
142
00:12:40,100 --> 00:12:42,170
لدي طريقتي الخاصّة في التصرُّف
143
00:12:45,230 --> 00:12:47,670
...ابتداءً من هنا، سيعرفُ العالم ما هو الألم
144
00:12:55,800 --> 00:12:57,170
!دخيل
145
00:12:58,330 --> 00:13:01,430
هدف واحد، البوّابة الغربيّة، القطاع ي-ب
146
00:13:04,730 --> 00:13:06,800
!بسرعة، بسرعة
147
00:13:06,830 --> 00:13:07,930
نعم، أنا قادمة يا عزيزتي
148
00:13:08,230 --> 00:13:09,770
غرفة التّشريح 3
شيزوني
أويوني
كومادوري
149
00:13:19,930 --> 00:13:21,330
!شكراً على الطّعام
150
00:13:21,370 --> 00:13:22,600
!نعم، شكراً لك
151
00:13:27,830 --> 00:13:29,000
!تفرّقوا
152
00:13:40,770 --> 00:13:41,700
ما هذا؟
153
00:14:01,500 --> 00:14:03,830
!أسلوب النّار: تقنيّة كرة النار
154
00:14:08,430 --> 00:14:10,300
!أسلوبي النّاري لم يؤثّر
155
00:14:18,930 --> 00:14:21,770
!يحدثُ هذا في كلّ مكان! ما الذي يجري؟
156
00:14:22,000 --> 00:14:23,970
خلتُ أنّ هنالك دخيلًا واحدًا فقط
157
00:14:24,430 --> 00:14:26,270
!سأتأكّد بالبياكوغان حالاً
158
00:14:27,800 --> 00:14:29,670
!هذا عبءٌ ثقيلٌ لا تستطيع قوّات الحواجز تحمّله
159
00:14:29,700 --> 00:14:33,400
!اتّصل بالقوّات الأخرى واطلب الدّعم! بسرعة
160
00:14:33,530 --> 00:14:34,270
!حاضر
161
00:14:34,300 --> 00:14:36,170
!سأذهب لإشعار الهوكاغي-ساما
162
00:14:45,970 --> 00:14:48,700
لا يمتلك أي معلومات عن الكيوبي
163
00:15:00,400 --> 00:15:02,600
أين أوزوماكي ناروتو؟
164
00:15:19,270 --> 00:15:21,070
...لا يعلم أيضاً
165
00:15:28,070 --> 00:15:29,900
غرفة التّشريح 3
شيزوني
أويوني
كومادوري
166
00:15:36,600 --> 00:15:40,900
ارتفع مقياس التشاكرا بشكل مُفاجئ
وبدأ القضيب الأسود يحمأ
167
00:15:40,930 --> 00:15:42,330
لهذا شعرتُ بغرابة الأمر
168
00:15:42,530 --> 00:15:46,500
هذه مستخلصات لتلقِّي موجات تشاكرا عالية التردُّد
169
00:15:47,230 --> 00:15:50,330
مستخلص؟ ما معنى هذا؟
170
00:15:51,030 --> 00:15:53,830
!بعبارة أخرى، إنّها مُستقبِلات تشاكرا
171
00:15:54,230 --> 00:15:56,070
!وهي تستقبلُ في هذه اللّحظة
172
00:15:56,430 --> 00:15:58,900
مُستقبِل؟ ماذا تقصدين؟
173
00:15:59,430 --> 00:16:01,670
...إن كان هذا مُستقبِلاً
174
00:16:02,000 --> 00:16:04,200
لا أملُك وقتاً للشرح
175
00:16:04,230 --> 00:16:05,770
...عليّ إبلاغ تسونادي-ساما حالاً
176
00:16:06,430 --> 00:16:08,330
قسم فكّ التّشفير
177
00:16:09,000 --> 00:16:10,330
ماذا كان ذلك؟
178
00:16:20,770 --> 00:16:21,730
ما هذا؟
179
00:16:21,770 --> 00:16:22,770
!هيّا بنا
180
00:16:24,730 --> 00:16:27,870
قسم الاستجواب - قرية ورق الشّجر المخفيّة
181
00:16:56,970 --> 00:16:58,030
!وجدتُه
182
00:17:16,870 --> 00:17:17,900
ماذا كان ذلك؟
183
00:17:26,770 --> 00:17:29,100
تشوجي! سأبلغ قسم الاستجواب
184
00:17:29,200 --> 00:17:30,030
!حسناً
185
00:17:32,300 --> 00:17:34,670
!عليّ رؤية أبي
186
00:17:41,600 --> 00:17:43,530
...أبي! إنّ القرية
187
00:17:52,030 --> 00:17:53,200
!اهربي
188
00:17:55,130 --> 00:17:56,470
!تامي
189
00:18:11,930 --> 00:18:13,600
!تشا
190
00:18:18,570 --> 00:18:19,500
!هل أنتما بخير؟
191
00:18:21,600 --> 00:18:22,730
نعم
192
00:18:23,170 --> 00:18:25,070
!شـ-شكراً جزيلاً لكِ
193
00:18:29,330 --> 00:18:31,130
...سقطت مئوية الأقدام
194
00:18:31,170 --> 00:18:32,700
يبدو أنّ تلك الفتاة من فعلَتْ ذلك
195
00:18:37,330 --> 00:18:40,430
حمداً للرّب! جرحكِ ليس عميقاً جدّاً
196
00:18:40,970 --> 00:18:42,130
...شكراً لكِ
197
00:18:43,130 --> 00:18:44,100
!ساكورا
198
00:18:46,100 --> 00:18:47,200
هل أنتِ بخير؟
199
00:18:47,370 --> 00:18:48,600
...إيروكا سينسي
200
00:18:48,630 --> 00:18:50,570
ما الذي يجري؟
201
00:18:51,130 --> 00:18:52,230
لا أدري
202
00:18:52,270 --> 00:18:55,070
!لكن أحدهم يُهاجم قرية الورق
203
00:18:56,570 --> 00:18:59,570
تمّ إبلاغ تسونادي-ساما بالوضع
204
00:19:00,000 --> 00:19:02,230
ينبغي أن تُطلَق صافرات الإنذار قريباً
205
00:19:03,030 --> 00:19:05,330
تتعرّضُ القرية لهجوم مُباشر؟
206
00:19:06,600 --> 00:19:07,970
من يفعل شيئاً كهذا؟
207
00:19:10,600 --> 00:19:11,930
!هيّا بنا يا إيروكا
208
00:19:12,130 --> 00:19:13,000
!حاضر
209
00:19:13,800 --> 00:19:17,500
ساكورا، سارعي إلى المشفى وداوي الجرحى
210
00:19:17,600 --> 00:19:19,630
فهو يعجُّ بهم
211
00:19:19,930 --> 00:19:20,730
!حاضر
212
00:19:26,870 --> 00:19:27,830
...مستحيل
213
00:19:30,630 --> 00:19:31,770
...آنسة
214
00:19:35,130 --> 00:19:36,300
!لا داعي للقلق
215
00:19:36,600 --> 00:19:39,130
!فالهوكاغي-ساما معنا
216
00:19:42,330 --> 00:19:43,400
!نعم
217
00:19:50,000 --> 00:19:51,530
!تقرير من قوّات الحواجز
218
00:19:52,270 --> 00:19:55,070
اقتحم دخيلٌ قرية الورق عبر مجالنا الجوّي
219
00:19:55,330 --> 00:19:57,270
التقطَتْ حسّاساتنا هدفاً واحداً
220
00:19:57,700 --> 00:20:01,500
لكن بعدَ الالتقاط بفترة
قصيرة، تمّ تأكيد عدّة هجمات
221
00:20:02,630 --> 00:20:04,100
!تقرير من قوّات التّحليل
222
00:20:04,530 --> 00:20:06,930
!تُقدَّر قوّة العدوّ بثلاث كتائب من حيث الحجم
223
00:20:09,200 --> 00:20:13,830
خصم قادر على تنسيق هذه القوّة العسكريّة
...الكبيرة دون أن يشعر به أحد
224
00:20:14,400 --> 00:20:15,530
...لا بدّ وأنّه
225
00:20:16,270 --> 00:20:19,200
تقرير! أحملُ تقريرَ شاهد عن الدّخيل
226
00:20:19,230 --> 00:20:21,100
يرتدي رداء أسود رُسِمَ عليه غيمة حمراء
227
00:20:23,030 --> 00:20:25,770
الأكاتسكي... جاؤوا أخيراً إذاً
228
00:20:31,130 --> 00:20:36,600
لا يسعني سوى أن أتمنّى أن يكون طفل النّبوءة
229
00:20:37,430 --> 00:20:41,270
فالفتى جيرايا قد ائتمنَ كلّ ما لديه لذاك الطّفل
230
00:20:57,170 --> 00:20:59,230
أطلقوا جرس إنذار الطّوارئ
231
00:20:59,830 --> 00:21:00,900
...و
232
00:21:02,470 --> 00:21:04,100
!استدعوا ناروتو
233
00:22:37,230 --> 00:22:39,200
!ماذا تعتقدون؟
234
00:22:39,600 --> 00:22:41,800
!ما زلتم تعاملونه كمجرّد طفل
235
00:22:42,530 --> 00:22:44,400
،نُقلت إرادة قرية الورق من جيل لآخر
236
00:22:44,430 --> 00:22:45,770
!وهي في تطوّر مستمرّ
237
00:22:46,330 --> 00:22:49,500
!يكافح ناروتو للتفوّق على جيرايا في هذه اللّحظة
238
00:22:50,500 --> 00:22:52,800
تماماً كما آمن جدّي
239
00:22:52,830 --> 00:22:55,670
بكم وائتمنَكم على قريةِ الورق
240
00:22:56,270 --> 00:22:59,900
!حان دوركم الآن لتُؤمنوا بالجيل المُقبِل وتأتمنوه
241
00:23:01,000 --> 00:23:04,700
:الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن
"قوّة الإيمان"
242
00:23:05,300 --> 00:23:09,000
!تابعونا
21841