All language subtitles for Naruto Shippuuden155

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,500 --> 00:00:04,570 !أموت؟ 2 00:00:05,900 --> 00:00:09,500 كيف يمكن أن يكون التوحّد مع الطبيعة موتاً؟ 3 00:00:10,030 --> 00:00:13,100 !غاماكيتشي، ماذا تعني بالموت هذا؟ 4 00:00:13,370 --> 00:00:14,930 !لا تطرح مُقارنات غريبة كهذه 5 00:00:15,800 --> 00:00:16,870 ...لكن 6 00:00:18,130 --> 00:00:22,730 استرخِ، فأنتَ لن تموت فعليّاً أيُّها الفتى ناروتو 7 00:00:23,000 --> 00:00:24,170 ماذا إذاً؟ 8 00:00:24,630 --> 00:00:27,330 ...انتظر حتّى أنتهي فحسب 9 00:00:27,630 --> 00:00:29,870 سأشرح هذا خطوة بخطوة 10 00:00:32,100 --> 00:00:36,100 ...امتصاص طاقة الطبيعة 11 00:00:36,130 --> 00:00:38,330 تعني القدرة على الإحساس بما هو حولك 12 00:00:38,370 --> 00:00:41,670 وجذبها إلى داخلك 13 00:00:42,470 --> 00:00:45,400 بالإضافة إلى ذلك، عندما تتوحّد مع الطبيعة 14 00:00:45,430 --> 00:00:48,700 فإنَّك تكتسِبُ أيضاً سيطرةً كامِلة على طاقة الطّبيعة 15 00:00:48,730 --> 00:00:51,000 التي تدخل وتُغادر جسدك 16 00:00:53,100 --> 00:00:56,570 ...عمليّاً، تدريبك هو 17 00:00:56,600 --> 00:00:57,500 نعم، نعم؟ 18 00:00:58,570 --> 00:00:59,600 ابقَ ثابتاً 19 00:01:00,100 --> 00:01:00,570 ماذا؟ 20 00:01:00,930 --> 00:01:03,000 يعني أن تبقى ثابتاً 21 00:01:03,770 --> 00:01:06,800 عندما تُوقِف تدفُّق غرائزك الحيوانيّة 22 00:01:06,830 --> 00:01:09,770 ،وتتناغم مع تدفُّق الطبيعة 23 00:01:09,800 --> 00:01:12,130 فستتمكّن من الإحساس بطاقةِ الطبيعة للمرّة الأولى 24 00:01:13,330 --> 00:01:15,600 هل أبقى ثابتاً فقط إذاً؟ 25 00:01:16,030 --> 00:01:18,270 يبدو هذا سهلاً جدّاً 26 00:01:18,500 --> 00:01:21,930 ناروتو، ما زلتَ لم تفهم، صحيح؟ 27 00:01:24,700 --> 00:01:29,200 بالنسبة للحيوانات، عدم التحرُّك هو أصعب شيء يمكن فعله 28 00:01:30,500 --> 00:01:34,130 ...القفز والرّكض وإنشاء التشاكرا بكامل قوّتي 29 00:01:34,500 --> 00:01:36,530 خضعتُ لتدريباتٍ من هذا النّوع 30 00:01:36,700 --> 00:01:40,370 لكن البقاء ثابتاً؟ لستُ أفهم تماماً 31 00:01:41,270 --> 00:01:44,570 لكن هكذا تمتصُّ طاقة الطبيعة، صحيح؟ 32 00:01:45,330 --> 00:01:47,270 يستحيلُ فعلها فوراً 33 00:01:47,630 --> 00:01:50,030 ،يتطلّبُ هذا التدريب وقتاً 34 00:01:50,570 --> 00:01:52,830 لأنّ مستوى الصّعوبة عالٍ جدّاً 35 00:01:53,400 --> 00:01:55,330 !سيستغرق كلّ هذا الوقت؟ 36 00:01:55,530 --> 00:01:57,500 !لا تستخفّ بالأمر كثيراً أيُّها الفتى ناروتو 37 00:01:57,970 --> 00:02:00,630 ...عدوّنا هو باين والذي يمتلكُ الرنّيغان 38 00:02:00,670 --> 00:02:02,470 .وهي قوّة الريكودو سينين 39 00:02:02,570 --> 00:02:04,870 .عدوّ قويّ قتلَ الفتى جيرايا 40 00:02:06,600 --> 00:02:09,830 !بموقفٍ كهذا لا يمكنك أن تنتصر إطلاقاً 41 00:02:09,930 --> 00:02:11,530 !أعلم كلّ هذا 42 00:02:12,570 --> 00:02:15,200 باين هو قائدُ الأكاتسكي الذين يستهدفون البيجو 43 00:02:15,400 --> 00:02:17,530 قد يستهدفونني في أي لحظة 44 00:02:17,900 --> 00:02:19,800 لا أملُك وقتاً كثيراً أهدره 45 00:02:24,370 --> 00:02:29,230 ...حسناً، هذا لا يعني أنّه لا توجد طريقة أفضل 46 00:02:29,630 --> 00:02:30,670 !توجد؟ 47 00:02:30,700 --> 00:02:32,370 !علّمني إيّاها إذاً 48 00:02:34,670 --> 00:02:36,500 ...هذا الشلّالُ خلفي 49 00:02:37,170 --> 00:02:40,100 إنّه زيت ضفدع جبل ميوبوكو السرّي 50 00:02:40,330 --> 00:02:41,230 زيت ضفدع؟ 51 00:02:44,130 --> 00:02:46,570 تعال إلى هنا ومدّ يدك 52 00:02:54,430 --> 00:02:55,130 ها أنا ذا 53 00:02:58,530 --> 00:03:03,030 لدى زيت الضفدع هذا خاصّية جذب طاقة الطبيعة 54 00:03:03,730 --> 00:03:05,700 يُساهم في التّدريب 55 00:03:06,230 --> 00:03:08,470 !هذا مفيد 56 00:03:09,270 --> 00:03:15,970 تدخلُ طاقةُ الطبيعة أينما ،تفركُ جسدَك بهذا الزيت 57 00:03:16,870 --> 00:03:21,530 وستكسب القدرة على الإحساس بطاقةِ الطّبيعة تدريجيّاً 58 00:03:22,170 --> 00:03:23,300 ...معك حقّ 59 00:03:23,330 --> 00:03:25,830 أظنُّني أشعر بشيء يدخلُ جلدي 60 00:03:26,070 --> 00:03:30,000 إنّها أداة تُساعدك على فهم الصّورة 61 00:03:30,800 --> 00:03:34,630 مع الوقت، لن تحتاج حتّى لاستعمال الزيت 62 00:03:35,330 --> 00:03:37,230 لكن هنالك مخاطِر 63 00:03:40,670 --> 00:03:45,100 عندما يُستخدَم بواسطة شخص غير خبير في التحكُّم بطاقة الطبيعة 64 00:03:45,430 --> 00:03:48,330 فإنّه يبدأ بالتحوُّل إلى ضفدع 65 00:03:56,270 --> 00:03:58,030 !ما-ما-ما هذا؟ 66 00:03:59,770 --> 00:04:00,730 !النّجدة 67 00:04:00,800 --> 00:04:01,970 !لا أريد أن أكون ضفدعاً 68 00:04:04,700 --> 00:04:06,400 !مؤلم 69 00:04:06,930 --> 00:04:08,130 لماذا فعلت هذا؟ 70 00:04:09,630 --> 00:04:10,570 عدتُ إلى طبيعتي 71 00:04:11,000 --> 00:04:12,970 الأمر متعلِّق بالتوازُن 72 00:04:13,130 --> 00:04:15,870 أنت معتادٌ على تحويل طاقتك الذهنيّة والجسديّة 73 00:04:15,900 --> 00:04:18,570 ،إلى تشاكرا نينجيتسو 74 00:04:18,600 --> 00:04:20,570 لهذا فأنت مُتوازنٌ هنا 75 00:04:21,800 --> 00:04:25,300 لكنّك الآن يجبُ أن تضيف طاقةَ الطبيعة إلى الخليط 76 00:04:25,330 --> 00:04:27,670 إنَّ الحصول على التّوازُن المثاليّ صعب للغاية 77 00:04:28,230 --> 00:04:29,430 توازُن؟ 78 00:04:30,100 --> 00:04:33,500 طبيعة ذهنيّ جسديّ إذا امتصصتَ القليل فلن تحصل على تشاكرا تقنيّة الناسك 79 00:04:33,700 --> 00:04:35,570 ،ومع ذلك، إذا امتصصتَ الكثير 80 00:04:35,600 --> 00:04:39,070 ستهيمنُ طاقةُ الطبيعة عليك وتحوّلك إلى ضفدع 81 00:04:41,200 --> 00:04:45,400 وبالطبع إذا امتصصتَ كمّية كبيرة بعض الشيء يمكنُك العودة إلى طبيعتك 82 00:04:46,600 --> 00:04:52,270 لكن إذا امتصصتَ أكثر من كمّية معيّنة فستبقى ضفدعاً 83 00:04:52,300 --> 00:04:54,800 ولن تعود إلى إنسان مجدّداً 84 00:04:56,730 --> 00:04:58,530 ما قصدتُه عندما قلتُ أنّك يجب أن تموت 85 00:04:58,570 --> 00:05:01,270 هو أنّك قد تتجرّد من بشريّتك 86 00:05:01,470 --> 00:05:03,430 ،حالما تتحوّل إلى ضفدع 87 00:05:03,470 --> 00:05:06,400 حينئذ تمضي قُدماً نحو التوحُّد مع الطبيعة للأبد 88 00:05:06,670 --> 00:05:10,770 ...والتّلاميذ السّابقون الذين فشِلوا في هذا التّدريب 89 00:05:12,730 --> 00:05:14,700 أصبحوا هذه التّماثيل الحجريّة 90 00:05:16,670 --> 00:05:17,800 كلّهم؟ 91 00:05:18,870 --> 00:05:20,900 حسناً، لا تعبس كثيراً 92 00:05:22,700 --> 00:05:24,670 فأنا معك 93 00:05:24,700 --> 00:05:29,030 وهذه العصا تخرجُ طاقة الطبيعة من جسدِ المرء 94 00:05:29,770 --> 00:05:32,770 ،إن بدأتَ تتحوّلُ إلى ضفدع 95 00:05:33,000 --> 00:05:36,530 فسأضربك لعكسِ الأمر 96 00:05:38,500 --> 00:05:40,230 ،بصريح العبارة 97 00:05:40,600 --> 00:05:44,330 حتّى الفتى جيرايا لم يتمكّن من إتقان هذه كلّياً 98 00:05:45,870 --> 00:05:49,130 كان الفتى جيرايا كلّما أنشأ تقنيّة الناسك 99 00:05:49,170 --> 00:05:51,400 يكتسب دوماً بعضاً من سِمات الضفدع 100 00:05:52,070 --> 00:05:54,700 لكنّه كان من بين الماهرين 101 00:05:55,070 --> 00:05:58,070 ،أشكُّ بأنّك ستتردّدُ بعد قطعك كلّ هذه المسافة 102 00:05:58,670 --> 00:06:00,570 ...لكن دعني أسألك 103 00:06:01,900 --> 00:06:03,170 ماذا ستفعل؟ 104 00:06:05,800 --> 00:06:06,630 !سأفعلُها 105 00:06:07,800 --> 00:06:09,470 ...طريقي في النّينجا 106 00:06:10,100 --> 00:06:11,870 !هو نفسه طريق الناسك المنحرف 107 00:07:42,300 --> 00:07:45,200 التحدِّي الأوّل 108 00:07:46,370 --> 00:07:48,470 اصطدنا الرّوكوبي أخيراً 109 00:07:49,330 --> 00:07:52,300 يمكنك المتابعة واصطياد الكيوبي 110 00:07:53,300 --> 00:07:54,070 فكرة سديدة 111 00:07:54,670 --> 00:07:58,730 ،بما أنّكما قتلتُما جيرايا ستركّز عليكما قرية الورق 112 00:07:59,630 --> 00:08:01,730 ،كلّما مضى الوقت 113 00:08:01,770 --> 00:08:04,270 أعدّوا خطّة مُحكمة وأكثر ذكاءً 114 00:08:05,100 --> 00:08:07,070 تصرّفا قبل أن يزداد الأمر صعوبة 115 00:08:08,130 --> 00:08:09,630 ...باين لا يُقهَر 116 00:08:10,070 --> 00:08:13,570 مهما حدث، سنصطاد الكيوبي 117 00:08:14,200 --> 00:08:16,300 بقي بيجو آخر غيره 118 00:08:16,400 --> 00:08:17,630 ألم يكونا اثنين؟ 119 00:08:18,170 --> 00:08:20,500 لقد اصطاد ساسكي الهاتشيبي 120 00:08:20,770 --> 00:08:21,800 هكذا إذاً 121 00:08:25,130 --> 00:08:27,500 كونان، رتِّبي الأمور حالاً 122 00:08:34,630 --> 00:08:36,730 سنتوجّه إلى قرية الورق 123 00:08:45,630 --> 00:08:46,900 !مُؤلم 124 00:08:48,330 --> 00:08:51,500 سأمتلئ بالكدمات والدّماء من الدّاخل إلى يوم غدّ 125 00:08:51,630 --> 00:08:54,200 ماذا؟ هل استسلمت بهذه السّرعة؟ 126 00:08:55,470 --> 00:08:59,470 أعرف طريقة تدريب أفضل بكثير 127 00:08:59,770 --> 00:09:00,870 ما هي؟ 128 00:09:01,170 --> 00:09:03,570 أستخدم نسخاً ظلّية في التّدريب 129 00:09:03,970 --> 00:09:06,800 !فهي تعزِّز سرعة تطوّري بشكل كبير 130 00:09:07,400 --> 00:09:08,600 معك حقّ 131 00:09:08,970 --> 00:09:13,200 فالخبرة التي تكتسبُها النّسخ الظلّية تعودُ إلى الأصليّ 132 00:09:14,170 --> 00:09:17,030 ...لكن العكس صحيح أيضاً 133 00:09:17,070 --> 00:09:20,430 ،إذا تحوّلَتْ نسخة ظلّية إلى ضفدع 134 00:09:20,470 --> 00:09:22,670 يتأثّر الأصليّ كذلك 135 00:09:22,770 --> 00:09:24,830 أعلم هذا 136 00:09:25,070 --> 00:09:27,500 موافق، ولكن الحدّ هو أربع نسخ فقط 137 00:09:27,900 --> 00:09:30,570 !أكثر من ذلك فلن أستطيع أنا والعصا مُتابعتك 138 00:09:30,730 --> 00:09:31,570 !حسناً 139 00:09:42,900 --> 00:09:45,770 !نحن لا نلعب لعبة ضرب الخلد 140 00:09:45,830 --> 00:09:47,130 !هذا تدريب 141 00:09:47,230 --> 00:09:48,930 !لن أصمد وأنا أفعل هذا 142 00:09:49,070 --> 00:09:50,470 !اللّعنة 143 00:09:51,500 --> 00:09:53,100 !مؤلم 144 00:09:54,670 --> 00:09:57,530 !أصبح وجهي هكذا من الضّرب 145 00:09:57,770 --> 00:09:59,630 !هذا ليس تحوّلاً إلى ضفدع 146 00:09:59,700 --> 00:10:01,430 ماذا؟! آسف 147 00:10:06,370 --> 00:10:09,370 لم أتوقّع أبداً أن يكون التّدريب على الشّعور بطاقة الطّبيعة 148 00:10:09,400 --> 00:10:11,900 صعباً إلى هذه الدّرجة 149 00:10:11,930 --> 00:10:16,530 لا تكتسب القوّة الحقيقيّة إلّا من خلال المُثابرة 150 00:10:16,730 --> 00:10:18,470 !أعلم هذا 151 00:10:18,900 --> 00:10:21,270 إذا كان هذا سيجعلُني قويّاً ،مثل الناسك المُنحرف 152 00:10:21,300 --> 00:10:23,300 فأي شخص سيتحمّله 153 00:10:23,430 --> 00:10:25,470 لا... هذا مستحيل 154 00:10:26,870 --> 00:10:30,600 ...هذا التّدريب ليس للجميع 155 00:10:31,100 --> 00:10:36,100 يمكنُك القول أنّه مُمكِن لأنّك أنت والفتى جيرايا من تخضعان له 156 00:10:37,000 --> 00:10:39,130 وإلّا لما أحضرتُك حتّى إلى هنا 157 00:10:40,070 --> 00:10:41,600 ماذا تعني؟ 158 00:10:42,470 --> 00:10:46,170 ،ما لم تمتلك تشاكرا هائلة في داخلك سلَفاً 159 00:10:46,330 --> 00:10:50,930 لكانت طاقة الطّبيعة قد هيمنَتْ عليك فوراً 160 00:10:51,830 --> 00:10:55,370 هذا هو مدى حدّة طاقة الطّبيعة 161 00:10:57,230 --> 00:11:01,370 ناهيك أنّهم يجبُ أن يتحلّوا بشجاعةِ عدم الاستسلام 162 00:11:01,930 --> 00:11:04,770 هذه هي طبيعة الشّخص الذي يستطيعُ أن يصبح ناسكاً 163 00:11:06,900 --> 00:11:09,470 !حسناً! لنقم بهذا إذاً 164 00:11:10,130 --> 00:11:11,900 !أحمق! أتريد أن تقتل نفسك؟ 165 00:11:37,470 --> 00:11:38,670 !شعرتُ بها 166 00:11:39,370 --> 00:11:42,830 !نعم - يبدو أنّه بدأ - 167 00:11:42,870 --> 00:11:45,130 !شعرتُ بها، شعرتُ بها - بالشُّعور بطاقة الطبيعة - 168 00:11:45,930 --> 00:11:49,570 فوكاساكو-ساما، بدأتُ أجوع قليلاً - !شعرتُ بها، شعرتُ بها - 169 00:11:49,670 --> 00:11:50,970 معك حقّ - !شعرتُ بها - 170 00:11:51,030 --> 00:11:53,900 الفتى ناروتو، حان وقتُ الاستراحة !أنا رائع، نعم - 171 00:11:53,930 --> 00:11:54,970 لنأكل 172 00:11:56,630 --> 00:11:58,230 كُل حالاً 173 00:11:59,430 --> 00:12:00,900 ،بعد الاستراحة 174 00:12:00,930 --> 00:12:03,800 سأطلبُ منك أن ترفع الضفادع الحجريّة باستخدام تقنيّة الناسك 175 00:12:04,770 --> 00:12:06,330 !حـ-حاضر 176 00:12:07,670 --> 00:12:11,570 لذيذة؟ إنّها أطباق كا-تشان الخاصّة 177 00:12:11,700 --> 00:12:14,170 إنّها المفضّلة لديّ 178 00:12:15,370 --> 00:12:17,330 طعمها لذيذ حقّاً 179 00:12:19,670 --> 00:12:21,870 فقد بدأتُ أتجرّد من بشريّتي 180 00:12:22,430 --> 00:12:26,000 والآن، أريدُك أن ترفع الضفدعَ الحجريّ 181 00:12:26,400 --> 00:12:30,770 لكن أوّلاً، جرّب ذلك باستخدام تشاكرا النينجيتسو خاصّتك فقط 182 00:12:31,070 --> 00:12:32,100 حـ-حسناً 183 00:12:36,300 --> 00:12:36,970 !سأبدأ 184 00:12:40,930 --> 00:12:42,800 !لا أستطيع رفعه 185 00:12:43,230 --> 00:12:44,400 !توقّف إذاً 186 00:12:49,370 --> 00:12:52,000 !والآن أنشئ بعضاً من تشاكرا تقنيّة الناسك 187 00:12:52,170 --> 00:12:52,900 !حاضر 188 00:13:17,230 --> 00:13:20,370 جيّد! والآن حاول رفع !الضفدع الحجريّ من جديد 189 00:13:21,430 --> 00:13:22,070 !حسناً 190 00:13:42,800 --> 00:13:44,670 !أحسنت أيّها الفتى ناروتو 191 00:13:51,830 --> 00:13:53,570 !جميل يا ناروتو 192 00:13:54,130 --> 00:13:58,070 هذا الغُلام أسرع في الاستيعاب من الفتى جيرايا 193 00:13:58,730 --> 00:13:59,870 !فعلتُها 194 00:13:59,900 --> 00:14:02,500 أحمق! كيف تجرؤ على مُعاملة سلفك بقلّة احترام هكذا 195 00:14:08,070 --> 00:14:11,130 ...رُغم أنّه أغبى بكثير من الفتى جيرايا أيضاً 196 00:14:11,970 --> 00:14:13,330 !حسناً أيّها الفتى ناروتو 197 00:14:13,370 --> 00:14:16,200 !والآن أعِد كلّ الحجارة المنقلِبة إلى مكانها 198 00:14:16,230 --> 00:14:18,100 !هل أنتَ جادّ؟ 199 00:14:28,870 --> 00:14:30,130 الهاتشيبي؟ 200 00:14:31,170 --> 00:14:34,300 يبدو أنّ ساسكي قد نجح 201 00:14:35,270 --> 00:14:37,200 سيحضر باين الكيوبي 202 00:14:41,030 --> 00:14:45,330 يبدو أنّك أتقنتَ التحكُّم بمُساعدة زيت الضفدع 203 00:14:46,170 --> 00:14:49,130 والآن عليك أن تُتقِنَ التحكُّم بطاقة الطبيعة 204 00:14:49,170 --> 00:14:51,330 من دون استخدام الزيت 205 00:14:55,630 --> 00:14:57,300 !أشعرُ بالقوّة تتدفّقُ إلى داخلي 206 00:14:58,630 --> 00:15:03,000 تستهلك تشاكرا النينجيتسو طاقتَك الداخليّة 207 00:15:03,030 --> 00:15:05,670 كلّما استخدمتَها أكثر، ازددتَ إنهاكاً 208 00:15:06,770 --> 00:15:10,370 بالمُقابِل، تمتصُّ تشاكرا تقنيّة الناسك الطاقةَ الخارجيّة 209 00:15:10,400 --> 00:15:12,330 لِهذا فهي لن تُتعبك 210 00:15:12,800 --> 00:15:15,800 بل في الواقع، ستتعافى وتُشفى بشكل أسرع أيضاً 211 00:15:17,200 --> 00:15:18,130 ...فهمت 212 00:15:18,430 --> 00:15:21,670 ،حسناً... بوجود تشاكرا الكيوبي في الخليط أيضاً 213 00:15:21,700 --> 00:15:23,830 يُظهِر مُعدَّل شِفاء جدير جدّاً بالمُلاحظة 214 00:15:25,470 --> 00:15:28,670 ...لعلّي أستطيع فعل ذلك الآن أيضاً 215 00:15:29,130 --> 00:15:29,930 تفعل ماذا؟ 216 00:15:29,970 --> 00:15:31,730 ...لا شيء 217 00:15:31,770 --> 00:15:32,870 !لا شيء على الإطلاق 218 00:15:33,170 --> 00:15:36,070 انسَ الأمر إذاً... لكن انظر 219 00:15:37,130 --> 00:15:40,130 فكّرتُ اليوم في إعطائك هذا أيُّها الفتى ناروتو 220 00:15:40,800 --> 00:15:42,070 ما هو؟ 221 00:15:42,570 --> 00:15:43,430 كتاب 222 00:15:43,800 --> 00:15:44,330 كتاب؟ 223 00:15:45,030 --> 00:15:48,600 هذه هي الرّواية الأولى التي ألّفَها الفتى جيرايا 224 00:15:49,530 --> 00:15:52,730 كرّسَ الفتى جيرايا عقله وقلبه في هذا الكتاب 225 00:15:53,400 --> 00:15:54,670 يجدرُ بك أن تقرأه 226 00:16:00,730 --> 00:16:03,300 حكايات نينجا جريء حكايات... نينجا جريء 227 00:16:07,430 --> 00:16:09,430 لِمَ لا تستسلم؟ 228 00:16:14,370 --> 00:16:17,370 لعبة الاختباء والبحث تزدادُ مَللاً 229 00:16:31,470 --> 00:16:32,600 استسلم 230 00:16:33,030 --> 00:16:34,430 هل يمكنني أن أقول كلمة؟ 231 00:16:34,470 --> 00:16:35,770 !لستُ مهتمّاً بكلامك 232 00:16:37,130 --> 00:16:38,400 !مُت فحسب 233 00:16:38,830 --> 00:16:40,830 ...تنازل 234 00:16:43,400 --> 00:16:44,500 !عن فكرة استسلامي 235 00:16:47,900 --> 00:16:50,100 ،حتّى لو هزمتَني 236 00:16:50,130 --> 00:16:54,030 ...سيُهاجم قاتلٌ مأجورٌ آخر القرية 237 00:16:57,000 --> 00:17:01,730 ،ما دمنا ملعونين بالعيش في عالم النّينجا هذا 238 00:17:01,770 --> 00:17:03,830 فلن يحلّ السّلام 239 00:17:06,670 --> 00:17:08,330 !إذاً... سأكسر تلك اللّعنة 240 00:17:09,270 --> 00:17:13,200 !إن كان هُناك ما يُدعى بسلام فسأستحوذ عليه 241 00:17:13,630 --> 00:17:15,000 !لن أستسلم أبداً 242 00:17:17,530 --> 00:17:20,570 مـ-من أنت...؟ 243 00:17:21,370 --> 00:17:22,500 ...اسمي هو 244 00:17:23,070 --> 00:17:26,870 حكايات نينجا جريء 245 00:17:32,800 --> 00:17:35,500 جيرايا 246 00:17:43,970 --> 00:17:47,500 قال ساسكي أنّه سيقطع روابطه بي 247 00:17:47,530 --> 00:17:48,900 ويصبح أقوى 248 00:17:49,570 --> 00:17:52,270 قال أنّني لن أفهم مشاعره أبداً 249 00:17:56,500 --> 00:18:00,300 كنتَ صديقاً لأوروتشيمارو منذُ زمن بعيد، أليس كذلك أيّها الناسك المنحرف؟ 250 00:18:00,730 --> 00:18:03,330 لماذا هجرَ أوروتشيمارو القرية 251 00:18:03,370 --> 00:18:05,270 وقرّرَ أن يدمِّر قرية الورق؟ 252 00:18:06,970 --> 00:18:11,430 تغيّرَ أوروتشيمارو بعد مقتل والديه 253 00:18:12,030 --> 00:18:15,030 أصبحَ مهووساً بالتقنيّة المحرَّمة 254 00:18:16,530 --> 00:18:19,100 ...ربّما اشتاقَ لرؤية والديه 255 00:18:19,500 --> 00:18:21,430 ،أو ابتغى الانتقام من قرية الورق 256 00:18:21,470 --> 00:18:23,370 التي كانَتْ مسؤولة عن وفاتهما 257 00:18:24,330 --> 00:18:27,770 والدايّ لم يُقتَلا 258 00:18:28,400 --> 00:18:30,270 ،لِذا فأنا مثلك 259 00:18:30,300 --> 00:18:34,070 اتُّهِمتُ بأنّني لن أفهم مشاعره 260 00:18:34,770 --> 00:18:36,170 ،لعلَّه كان مُحِقّاً 261 00:18:36,200 --> 00:18:39,370 ...ولم أفهم أي شيء عنه 262 00:18:44,400 --> 00:18:45,870 ...لكن 263 00:18:46,470 --> 00:18:51,800 حتّى أنا أرى بوضوح كثيراً من الكراهيّة في عالمنا، عالم النّينجا 264 00:18:52,600 --> 00:18:53,870 كراهيّة؟ 265 00:18:54,370 --> 00:18:57,900 ،وأردتُ أن أفعل شيئاً حيال هذه الكراهيّة 266 00:18:58,070 --> 00:19:01,270 ومع هذا لا أدري ماذا يجب أن أفعل 267 00:19:01,870 --> 00:19:03,830 ...لكنّني مُؤمن 268 00:19:03,870 --> 00:19:06,100 بأنّ الوقت سيحين 269 00:19:06,130 --> 00:19:08,770 عندما يفهم النّاس بعضهم الآخر حقّاً 270 00:19:10,070 --> 00:19:12,400 يبدو الأمر معقّداً برمّته 271 00:19:12,970 --> 00:19:15,330 ،وإذا لم أعثر على الإجابة 272 00:19:15,370 --> 00:19:18,630 فقد أأتَمِنُك بالعثور عليها 273 00:19:18,970 --> 00:19:22,800 ،حاضر! لا أرفضُ لكَ طلباً أليس كذلك أيّها الناسك المُنحرِف؟ 274 00:19:24,770 --> 00:19:27,700 ماذا؟ لماذا تضحك؟ 275 00:19:27,730 --> 00:19:30,670 ابتسامتُك هي خلاصي 276 00:19:33,170 --> 00:19:35,700 أنا مسرورٌ لأنّني جعلتُك تلميذي 277 00:19:35,830 --> 00:19:37,370 حـ-حقّاً؟ 278 00:19:38,430 --> 00:19:41,500 لكنّني لم أستسلم بعد 279 00:19:42,730 --> 00:19:46,670 دفتر الإنتاج !أنوي تغيير هذا العالم بكتُبي 280 00:19:47,400 --> 00:19:49,200 بكتُب لا تحقِّق أي مبيعات؟ 281 00:19:49,270 --> 00:19:50,670 !أيّها الأحمق 282 00:19:50,700 --> 00:19:52,370 !سُرعان ما ستُصبح الأفضل مبيعاً 283 00:19:52,400 --> 00:19:54,130 ،وعندما يحين ذلك اليوم أخيراً 284 00:19:54,170 --> 00:19:56,170 !فلن أوقِّع على نسختِك مهما توسّلتَ إليّ 285 00:19:56,230 --> 00:19:57,730 !لستُ بحاجة إلى ذلك 286 00:20:01,070 --> 00:20:02,400 ...لستُ بحاجة إلى ذلك 287 00:20:06,400 --> 00:20:11,630 ...لأنّك أيّها الناسك المنحرف منحتَني شيئاً ذا قيمة أثمن بكثير 288 00:20:28,200 --> 00:20:31,670 يستغرق هذا وقتاً طويلاً بوجود عددٍ قليل من النّاس 289 00:20:31,730 --> 00:20:32,900 !اصمت 290 00:20:32,930 --> 00:20:34,970 اهدأ وركِّز 291 00:20:47,900 --> 00:20:49,500 ...يبدو 292 00:20:49,530 --> 00:20:51,930 أنَّ ساسكي قد أخطأ 293 00:20:57,370 --> 00:20:59,570 !ساق أخطبوط 294 00:20:59,600 --> 00:21:00,670 !كفّ عن الضّحك 295 00:22:36,730 --> 00:22:38,500 ما هذا الإحساس؟ 296 00:22:39,270 --> 00:22:41,770 !لا أشعر بالرّاحة عند السّكون إطلاقاً 297 00:22:42,470 --> 00:22:45,730 أهذا هو شعور التوحُّد مع الطبيعة؟ 298 00:22:46,430 --> 00:22:48,330 ،أنا لا أستخدم زيتَ الضفدع 299 00:22:48,370 --> 00:22:50,970 !لكن من الواضح أنّ القوّة تُستمَدُّ من كلّ مكان 300 00:22:51,600 --> 00:22:55,200 !أحسُّ بالقوّة وهي تتدفّقُ إلى داخلي 301 00:22:56,000 --> 00:22:59,030 !أهذا هو نمطُ الناسك؟ 302 00:23:00,330 --> 00:23:03,800 :الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن "تخطِّي المُعلِّم" 303 00:23:04,770 --> 00:23:08,430 !تابعونا 26973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.