All language subtitles for Naruto Shippuuden139
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,370 --> 00:01:02,430
!هيّا بنا يا أكامارو
2
00:01:06,770 --> 00:01:08,000
!ياماتو -
!حاضر -
3
00:01:20,830 --> 00:01:22,030
!غاتسوغا
4
00:01:28,630 --> 00:01:29,730
!راسينغان
5
00:01:32,470 --> 00:01:33,200
!ماذا؟
6
00:01:39,130 --> 00:01:40,130
!أصبتُك
7
00:01:40,500 --> 00:01:42,400
!مهلاً! ماذا؟
8
00:01:44,200 --> 00:01:45,770
...لـ-لا أستطيع التنفّس
9
00:01:45,930 --> 00:01:47,370
!سأبقيك مقيّداً هكذا
10
00:01:50,530 --> 00:01:52,000
!مستحيل
11
00:01:53,370 --> 00:01:56,270
أنا مرنٌ جدّاً كما ترى
12
00:01:56,730 --> 00:01:58,130
!حان وقتُ الردّ
13
00:01:58,400 --> 00:01:59,270
!التقنيّة المخفيّة
14
00:02:00,300 --> 00:02:01,800
!انسحاب! ناروتو! كيبا
15
00:02:04,670 --> 00:02:06,270
!سحليّة هدب العنق
16
00:02:13,170 --> 00:02:15,570
هذا كلّ شيء لدى هذه التقنيّة
17
00:02:15,770 --> 00:02:17,300
...إنّه يسخر منّا
18
00:02:18,030 --> 00:02:19,770
لم ينجح هذا التّشكيل أيضاً
19
00:02:20,370 --> 00:02:22,600
راوغ كافّة هجماتنا بمهارة
20
00:02:23,300 --> 00:02:24,300
...كاكاشي سينسي
21
00:02:24,500 --> 00:02:26,270
نعم... أعلم
22
00:02:28,170 --> 00:02:33,270
ناروتو... كان هجوم تشكيلنا دقيقاً، صحيح؟
23
00:02:33,500 --> 00:02:34,430
...أجل
24
00:02:34,600 --> 00:02:39,270
!كان ينبغي أن يتلقّى إصابة مُباشرة
!فكيف استطاع تفاديها؟
25
00:02:41,470 --> 00:02:43,130
لعلَّنا أصبناه
26
00:02:44,530 --> 00:02:47,870
حدثَ ذات الأمر عندما هاجمتُه أوّل مرّة بالراسينغان
27
00:02:53,930 --> 00:02:55,370
...كنتُ متأكّداً من إصابتي له
28
00:02:56,400 --> 00:03:01,300
بعبارة أوضح، أوهمَنا بأنّه تفاداها
،بينما في الحقيقة
29
00:03:01,330 --> 00:03:04,700
سمح لك ولتقنيّتك أن تمرّا من خلال جسده
30
00:03:05,870 --> 00:03:07,270
أهذا ما تودّ قوله يا ناروتو؟
31
00:03:07,400 --> 00:03:10,400
...ماذا؟ في الواقع
32
00:03:10,730 --> 00:03:14,200
!تبّاً يا شينو! من الصّعب أن أفهم ما تقوله
33
00:03:14,530 --> 00:03:16,030
...ربّما يكون نسخة
34
00:03:16,200 --> 00:03:20,400
أو غينجيتسو من نوع ما تجعلُك ترى رُؤى وأوهاماً؟
35
00:03:20,700 --> 00:03:25,030
خِـ-خِلتُ هذا أيضاً، لهذا استخدمتُ البياكوغان خاصّتي
36
00:03:25,070 --> 00:03:27,600
لتعزيز حقل رُؤيتي وتفقّدتُ التشاكرا
37
00:03:27,970 --> 00:03:31,800
التشاكرا الوحيدة التي رصدتُها هي حيثُ يقِف هو
38
00:03:32,270 --> 00:03:33,530
!ها أنا ذا
39
00:03:35,000 --> 00:03:37,300
...مرَّ من خلاله... لا عجب
40
00:03:38,200 --> 00:03:40,470
كاكاشي سينباي... ما رأيك؟
41
00:03:40,800 --> 00:03:41,970
لا شكّ في ذلك
42
00:03:42,000 --> 00:03:44,900
هذه تقنيّة فريدة من نوعها لا يمتلكها سواه
43
00:03:45,370 --> 00:03:47,270
...ما يجعلها مُزعجة للغاية، لكن
44
00:03:47,700 --> 00:03:48,570
...شينو
45
00:03:48,830 --> 00:03:49,800
عُلِم
46
00:05:24,370 --> 00:05:27,830
لغز توبي
47
00:05:28,900 --> 00:05:30,600
،لظرف كهذا
48
00:05:30,630 --> 00:05:32,600
يُفيدنا شخص يستخدم تقنيّة مخفيّة مثل شينو
49
00:05:32,830 --> 00:05:35,730
!أنت من عشيرة أبورامي
50
00:05:35,770 --> 00:05:38,070
!تبّاً! ملتوٍ ومقزّز
51
00:05:38,530 --> 00:05:41,630
!شينو! تبدو متلهّفاً على غير العادة
52
00:05:41,870 --> 00:05:42,970
بالطبع
53
00:05:43,370 --> 00:05:48,470
هذا لأنّني قد استُبعِدت من مهمّة
إنقاذ ساسكي السّابقة تلك
54
00:05:49,000 --> 00:05:49,830
!هيّا
55
00:05:50,670 --> 00:05:52,530
!أقول لك مقزّز
56
00:05:54,330 --> 00:05:57,430
!شينو! إنّه يراوغها بسهولة بالغة
57
00:05:57,570 --> 00:06:00,070
،عوضاً عن الهجمات المركّزة في نقطة ما
58
00:06:00,100 --> 00:06:02,470
تختصّ عشيرة أبورامي
59
00:06:02,500 --> 00:06:05,330
في الاستفادة من المساحات لتنفيذ هجمة
واسعة النّطاق
60
00:06:05,570 --> 00:06:09,700
ناروتو، نادراً ما تشكّل فريقاً مع شينو
عند تنفيذ المهام
61
00:06:10,330 --> 00:06:12,400
لِذا دع شينو يعالج هذا الأمر وراقبه
62
00:06:12,770 --> 00:06:14,430
وإلّا اعترضتَ طريق حشراته
63
00:06:14,530 --> 00:06:16,070
!ماذا تعني أنّني سأعترض طريقها؟
64
00:06:17,400 --> 00:06:18,300
!تفرّقي
65
00:06:23,500 --> 00:06:24,830
وبهذا لن يتمكّن من الإفلات
66
00:06:25,300 --> 00:06:27,800
مُحال أن يتمكّن من تفادي كافّة الحشرات
67
00:06:29,730 --> 00:06:32,500
هل سيُراوغ أم سيتخلّلها؟
68
00:06:33,100 --> 00:06:34,900
!سأكشفُ تقنيّته
69
00:06:35,500 --> 00:06:38,070
!افعلوها! التقنيّة المخفيّة: حقل الخنفساء
70
00:06:38,670 --> 00:06:39,600
!انتظر لحظة
71
00:06:40,970 --> 00:06:43,070
!رائع! أحسنتَ يا شينو
72
00:06:43,570 --> 00:06:44,770
سأحسم هذا الأمر
73
00:06:45,270 --> 00:06:47,900
،لأنّني الآن بعدما أصبحتُ جزءاً من هذه المهمّة
74
00:06:47,930 --> 00:06:50,570
!يجبُ أن أجعل نفسي نافعاً هذه المرّة
75
00:06:50,730 --> 00:06:53,730
تبّاً... ما زلتَ تُخفي ذلك الحقد، أليس كذلك؟
76
00:06:57,170 --> 00:06:58,900
...الحشرات تطبِق عليه
77
00:06:58,930 --> 00:07:02,070
من المدهش أن يتمكّن من التحكّم
بهذا العدد الكبير من الحشرات بسهولة
78
00:07:05,370 --> 00:07:06,570
ما الأخبار يا هيناتا؟
79
00:07:06,870 --> 00:07:10,730
حـ-حاضرة! أنا قادرة على رصد تشاكرا الهدف
80
00:07:11,330 --> 00:07:14,600
إنّه داخل سَرْب حشرات شينو بلا شكّ
81
00:07:14,970 --> 00:07:16,400
!ياماتو -
!حاضر -
82
00:07:19,130 --> 00:07:20,570
نحن مستعدّون للهجوم في أي وقت
83
00:07:21,400 --> 00:07:22,370
ما الأخبار يا شينو؟
84
00:07:22,900 --> 00:07:24,170
أشعرُ به يُقاوم
85
00:07:24,630 --> 00:07:29,500
هذا لأنّ الحشرات الطفيليّة تمتصُّ التشاكرا
خاصّته بشكل مسعور
86
00:07:29,870 --> 00:07:32,570
!حسناً! لندعها تمتصّه حتّى يجفّ إذاً
87
00:07:38,230 --> 00:07:39,400
ما الذي يجري؟
88
00:07:43,470 --> 00:07:45,630
حشراتي والتي كانت تتفاعل مع التشاكرا خاصّته
89
00:07:45,670 --> 00:07:47,230
فقدَتْ أثره فجأة
90
00:07:47,770 --> 00:07:48,770
...هذا مستحيل
91
00:07:49,230 --> 00:07:50,600
انتقال نُقَطيّ؟
92
00:07:51,030 --> 00:07:53,200
لا، لم تكن انتقالاً نُقَطيّاً
93
00:07:53,730 --> 00:07:56,170
،فلو كانت انتقالاً نُقَطيّاً
94
00:07:56,200 --> 00:08:00,070
لاستجابت حشراتي ولحقت به
95
00:08:01,100 --> 00:08:02,200
ولما تركَتْه يهرب
96
00:08:02,900 --> 00:08:06,300
هل استخدم تقنيّة انتقال آني إذاً؟
97
00:08:06,670 --> 00:08:09,270
لا... هذا مستحيل
98
00:08:09,870 --> 00:08:13,930
لكنّه... اختفى... فجأة
99
00:08:14,970 --> 00:08:16,330
عبرَ الفضاء
100
00:08:16,370 --> 00:08:19,600
دون إيماء بإشارة أو استدعاء أو استخدام علامات؟
101
00:08:20,030 --> 00:08:23,530
هذه تقنيّة انتقال آنيّ تفوقُ تقنيّة
!الهوكاغي الرّابع بكثير
102
00:08:23,800 --> 00:08:28,570
طمسَ جسده بالكامل. يستطيعُ أن يزيل نفسه عن الوجود؟
103
00:08:28,900 --> 00:08:29,800
...مستحيل
104
00:08:30,430 --> 00:08:34,930
لكن لو قبلنا حقيقة أنّه يستطيع
إزالة نفسه عن الوجود متى شاء
105
00:08:34,970 --> 00:08:38,530
فهذا يعني أنّه يستطيع أيضاً إزالة جزء من جسده كذلك
106
00:08:39,070 --> 00:08:42,170
،ممّا يفسِّر سبب اختفاء جسده
107
00:08:42,200 --> 00:08:45,130
.والذي كان ينبغي أن يُصاب بواسطة هجمة خارجيّة
108
00:08:45,700 --> 00:08:48,400
وبالنسبة لنا، بدا وكأنّ الهجمة قد تخلّلَتْه
109
00:08:48,770 --> 00:08:51,430
،أي أنّه لم يتفادَ الهجمات
110
00:08:51,470 --> 00:08:53,930
.إنّما كانت تتخلّله فحسب
111
00:08:58,470 --> 00:08:59,330
!وجدتُه
112
00:08:59,600 --> 00:09:00,300
!هناك
113
00:09:02,200 --> 00:09:04,130
مرحباً، مرحباً
114
00:09:06,930 --> 00:09:09,600
!لا تظنّ نفسك قادراً على الإفلات من أنفي
115
00:09:13,330 --> 00:09:14,200
!النّاب العابِر
116
00:09:18,470 --> 00:09:21,030
!كيبا! لا تتهوّر
117
00:09:21,430 --> 00:09:25,270
!هل أفلت مجدّداً؟ تبّاً
118
00:09:26,070 --> 00:09:29,300
كيبا... أظنُّه راوغها ببساطة هذه المرّة
119
00:09:38,930 --> 00:09:39,930
ما الأخبار؟
120
00:09:40,900 --> 00:09:42,400
انتهت
121
00:09:42,870 --> 00:09:44,230
ما... هذا؟
122
00:09:45,200 --> 00:09:48,000
كان مدرجاً في قائمة الأكاتسكي التي تركها كابوتو معنا
123
00:09:48,730 --> 00:09:50,530
!المزيد من الدّخلاء في وجهنا
124
00:09:51,330 --> 00:09:55,470
ربحَ ساسكي، ومات إيتاتشي
125
00:10:01,700 --> 00:10:05,830
ربحَ ساسكي، ومات إيتاتشي
126
00:10:07,800 --> 00:10:10,530
!ماذا؟! لا أصدّق ذلك
127
00:10:10,900 --> 00:10:12,230
...أمزح فحسب
128
00:10:12,400 --> 00:10:14,030
هذا ما توقّعتُه
129
00:10:15,130 --> 00:10:18,370
سـ-ساسكي... قتل... إيتاتشي؟
130
00:10:18,970 --> 00:10:22,730
ساسكي سقط أيضاً، لكن... ما حاله يا تُرى؟
131
00:10:22,770 --> 00:10:24,930
إنّه في وضعٍ مزرٍ جدّاً
132
00:10:29,900 --> 00:10:32,370
!أنت! يا رجل الصبّارة
133
00:10:32,600 --> 00:10:34,230
!أين ساسكي الآن؟
134
00:10:34,500 --> 00:10:36,100
!صبّارة؟
135
00:10:36,130 --> 00:10:37,500
لا تلتفت له
136
00:10:44,430 --> 00:10:47,400
سأواجهكم في وقت لاحق
137
00:10:49,500 --> 00:10:51,530
!هذه... شارينغان؟
138
00:10:57,600 --> 00:11:00,130
!من... يكون بالضبط؟
139
00:11:07,700 --> 00:11:08,770
إلى اللّقاء
140
00:11:19,700 --> 00:11:21,830
!يجبُ أن نجد ساسكي قبل أن يجدوه هم
141
00:11:32,730 --> 00:11:34,900
هيناتا! تفقّدي جهة السّاعة الرّابعة
142
00:11:35,200 --> 00:11:36,470
!حـ-حاضرة
143
00:11:37,700 --> 00:11:38,500
!بياكوغان
144
00:11:42,770 --> 00:11:45,100
أستطيع رؤية تشاكرا قويّة ضمن مجال واسع
145
00:11:45,130 --> 00:11:47,000
على بُعد 10 كيلومترات أمامنا
146
00:11:47,800 --> 00:11:51,970
...وأيضاً... لسببٍ ما... الغابة تحترق
147
00:11:52,000 --> 00:11:53,900
بلهب أسود
148
00:11:54,230 --> 00:11:55,630
!أماتيراسو؟
149
00:11:55,930 --> 00:11:58,500
!هذه هي! اتبعوني جميعاً
150
00:11:59,900 --> 00:12:00,870
!سأفعلها هذه المرّة
151
00:12:02,500 --> 00:12:04,370
!إلى الأمام بأقصى سرعة
152
00:12:24,300 --> 00:12:25,600
تأخّرت
153
00:12:26,400 --> 00:12:30,830
لستُ مثلك، فأنا لا أستطيع التحرّك بسرعتك
154
00:12:31,670 --> 00:12:34,730
بما أنّك كنتَ تشاهدها فكان من الأفضل أن تسجّلها كلّها
155
00:12:35,330 --> 00:12:38,970
استرخِ. تمّ تسجيل كلّ شيء
156
00:12:39,830 --> 00:12:42,030
سأعاينها جيّداً في وقت لاحق
157
00:12:43,100 --> 00:12:46,930
سنأخذ جثّة إيتاتشي أيضاً، ينبغي أن نذهب الآن
158
00:12:51,630 --> 00:12:52,900
رصدتُ رائحتهما
159
00:12:53,330 --> 00:12:55,870
وصلا إلى حيثُ يوجد ساسكي
160
00:12:56,030 --> 00:12:57,230
!تبّاً لهما
161
00:12:59,330 --> 00:13:02,230
!هذه أماتيراسو إذاً... لم أرها من قبل
162
00:13:02,630 --> 00:13:03,970
ما هذه؟
163
00:13:04,200 --> 00:13:07,100
!هذه تقنيّة إيتاتشي
164
00:13:07,900 --> 00:13:08,970
!احذروا
165
00:13:09,000 --> 00:13:12,330
تلك النّار لا تنخمد ما لم تحرق أي شيء تلمسه كلّياً
166
00:13:12,900 --> 00:13:13,670
!ياماتو
167
00:13:13,730 --> 00:13:14,670
!حاضر سينباي
168
00:13:15,230 --> 00:13:17,200
!عنصر الأرض! شاطِر الكوكب
169
00:13:33,170 --> 00:13:34,670
!تابعوا من فضلكم
170
00:13:34,870 --> 00:13:37,430
حسناً! اتبعوني جميعاً باستثناء ياماتو
171
00:13:45,270 --> 00:13:49,130
كفّ عن إضاعة الوقت
172
00:13:49,370 --> 00:13:50,670
...أنت
173
00:13:51,570 --> 00:13:52,500
زيتسو
174
00:13:52,800 --> 00:13:55,470
نحنُ لا نهدر الوقت
175
00:13:56,270 --> 00:13:58,500
هل انتهت إذاً؟
176
00:13:58,900 --> 00:14:01,470
نعم، حُسِمَتْ
177
00:14:04,870 --> 00:14:05,830
ماذا عن ساسكي؟
178
00:14:06,270 --> 00:14:09,230
إنّه بخير. انتصر ساسكي
179
00:14:11,200 --> 00:14:13,370
و... أين ساسكي؟
180
00:14:13,830 --> 00:14:17,400
أُخلي إلى مكان آمن
181
00:14:17,700 --> 00:14:19,000
مكان آمن؟
182
00:14:19,530 --> 00:14:24,570
مخبأ الأكاتسكي في الشّرق، ينبغي
أن تتوجّهوا إلى هناك أيضاً
183
00:14:24,630 --> 00:14:28,900
سيصل نينجا قرية الورق إلى هنا قريباً
184
00:14:29,300 --> 00:14:31,530
!لنذهب... إلى حيثُ يوجد ساسكي
185
00:14:32,330 --> 00:14:35,000
ماذا ستفعل يا كيسامي؟
186
00:14:35,500 --> 00:14:40,370
بما أنّ إيتاتشي قد توفّي، فأظنّني سأفعل
بعض الأمور الجديدة
187
00:14:41,030 --> 00:14:43,670
هكذا إذاً... افعل ما يحلو لك
188
00:14:58,870 --> 00:15:01,370
ماذا حدث هنا على أي حال؟
189
00:15:02,470 --> 00:15:05,170
أي معركة تسبّبَتْ بهذا؟
190
00:15:06,900 --> 00:15:09,130
...مُستخدِما شارينغان
191
00:15:09,170 --> 00:15:13,070
هل المعركة بين فردين من عشيرة أوتشيها... بهذه الحدّة؟
192
00:15:14,070 --> 00:15:15,000
أين ساسكي؟
193
00:15:18,870 --> 00:15:23,470
لا أحسّ بأي تشاكرا أخرى غير التشاكرا خاصّتنا
في هذه المنطقة
194
00:15:25,200 --> 00:15:28,570
...لا تزال هناك رائحة ضعيفة، لكن
195
00:15:29,030 --> 00:15:30,100
...تأخّرنا كثيراً
196
00:15:33,830 --> 00:15:34,800
...ناروتو
197
00:15:37,700 --> 00:15:38,570
لماذا؟
198
00:15:43,670 --> 00:15:48,030
لماذا لا أستطيع الوصول إلى ساسكي أبداً؟
199
00:16:14,830 --> 00:16:16,430
عالجتُك من الجروح
200
00:16:27,300 --> 00:16:28,870
ربِحتَ أنت
201
00:16:37,700 --> 00:16:41,870
لكنّك تكبّدتَ أضراراً جسيمة كذلك
202
00:16:43,200 --> 00:16:45,430
حاول ألّا تضغط على نفسك بالنّهوض
203
00:16:57,700 --> 00:16:59,200
التقينا مرّة من قبل
204
00:17:02,470 --> 00:17:05,500
...هذا المظهر... أنت
205
00:17:10,900 --> 00:17:13,100
في المرّة السّابقة، التقينا كعدوّين
206
00:17:14,300 --> 00:17:16,670
...لا تقلق بشأن موت ديدارا
207
00:17:17,070 --> 00:17:19,100
أنا لستُ عدوّك
208
00:17:23,070 --> 00:17:26,730
أحضرتُك إلى هنا كي أخبرك بشيء
209
00:17:32,070 --> 00:17:34,300
...لستَ مهتمّاً على الإطلاق حسبما أرى
210
00:17:35,630 --> 00:17:39,030
ربّما إن عبّرتُ عن ذلك بطريقة أخرى فقد تصغي إليّ؟
211
00:17:40,130 --> 00:17:42,300
الأمر متعلّق بإيتاتشي أوتشيها
212
00:17:44,700 --> 00:17:48,700
،نعم... تحسبُ نفسك تعرف كلّ شيء عن أخيك
213
00:17:48,730 --> 00:17:50,170
لكنّك لا تفقه شيئاً
214
00:17:54,130 --> 00:17:57,830
حسناً... لنبدأ بالتّعريف
215
00:17:58,700 --> 00:18:03,200
أنا مثلك، أحد النّاجين من عشيرة أوتشيها
216
00:18:06,600 --> 00:18:10,070
والشّخص الذي يعرفُ حقيقةَ إيتاتشي أوتشيها
217
00:18:17,270 --> 00:18:18,330
!مستحيل
218
00:18:58,900 --> 00:19:01,370
ماذا كان ذلك؟
219
00:19:20,030 --> 00:19:23,300
الأماتيراسو والتي زرعَها إيتاتشي في داخلك
220
00:19:34,670 --> 00:19:39,300
كم إيتاتشي عجيب! يُفاجئك حتّى بعد مماته
221
00:19:39,330 --> 00:19:41,670
...لا أصدّق أنّه خطّطَ لهذه اللّحظة
222
00:19:41,930 --> 00:19:44,000
عمّاذا تتحدّث؟
223
00:19:45,000 --> 00:19:49,770
...كي يقتلني، زرع تقنيّة في داخلك
224
00:19:49,930 --> 00:19:54,500
...أو بالأحرى، كي يُبعدني عنك
225
00:19:56,800 --> 00:20:00,100
ربّما ضبطَ الأماتيراسو خاصّته بحيث تتفعّل ذاتيّاً
226
00:20:00,130 --> 00:20:04,130
عندما تحدّق بالشارينغان خاصّتي
227
00:20:07,600 --> 00:20:11,670
...حتّى إيتاتشي لم يكن يعلم كلّ شيء عنّي
228
00:20:11,830 --> 00:20:14,230
وإلّا لكنتُ ميّتاً الآن
229
00:20:15,230 --> 00:20:18,200
كانت هذه خطّته في حالة الفشل إذاً
230
00:20:18,470 --> 00:20:20,530
رُغم أنّها لم تنجح ضدّي
231
00:20:20,770 --> 00:20:23,900
إذاً... اشرح لي ماذا يجري
232
00:20:24,470 --> 00:20:28,130
لا بدّ وأنّ إيتاتشي قد فعل شيئاً لك قبل مماته
233
00:20:35,100 --> 00:20:38,130
،في النّهاية... ولأجلك
234
00:20:38,170 --> 00:20:41,670
نقل قِواه البصريّة إليك
235
00:20:42,100 --> 00:20:47,230
ما الذي تقوله؟ ما... ما الذي تحاولُ قوله بالضبط؟
236
00:20:47,630 --> 00:20:49,670
!لماذا يفعل إيتاتشي شيئاً كهذا؟
237
00:20:50,230 --> 00:20:51,730
ألم تفهم؟
238
00:20:56,270 --> 00:20:59,500
كي... يحميك
239
00:22:36,530 --> 00:22:38,630
كي يحميني؟
240
00:22:39,070 --> 00:22:40,500
أتمازحني؟
241
00:22:40,870 --> 00:22:44,530
تحسبُ نفسك تعرف كلّ شيء عن أخيك
لكنّك لا تفقه شيئاً
242
00:22:45,230 --> 00:22:49,100
إن ظللتَ تتفوّه بهذا الهراء فسأقتلك
243
00:22:49,430 --> 00:22:52,470
ما أقوله هو الحقيقة
244
00:22:52,670 --> 00:22:54,770
ذكر إيتاتشي ذلك، صحيح؟
245
00:22:54,930 --> 00:22:57,430
عن المُتواطئ معه في تلك اللّيلة؟
246
00:22:58,100 --> 00:23:01,330
"الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن: "مصير
247
00:23:01,370 --> 00:23:03,870
أنا مادارا أوتشيها ذاك
248
00:23:05,170 --> 00:23:09,230
!تابعونا
21355