All language subtitles for Mystery 101 - 02 - Playing Dead (2019) 1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,429 --> 00:00:55,472 Hello? 2 00:01:00,351 --> 00:01:01,394 Hello? 3 00:01:04,147 --> 00:01:10,195 Garrison police, I need you to come forward. 4 00:02:11,548 --> 00:02:13,258 Revenge and reward. 5 00:02:13,299 --> 00:02:17,387 Those are the two most common motives in detective fiction, 6 00:02:17,428 --> 00:02:20,557 and they're illustrated brilliantly in this play, 7 00:02:20,598 --> 00:02:22,809 Shadow of Death, by Erris Vale. 8 00:02:22,851 --> 00:02:25,687 And we're very lucky, because it opens tomorrow night 9 00:02:25,687 --> 00:02:27,313 at the Garrison Community Playhouse, 10 00:02:27,355 --> 00:02:31,526 and I don't know if you guys have seen this around campus, 11 00:02:31,568 --> 00:02:33,695 but here's the poster. 12 00:02:33,695 --> 00:02:34,737 I know you know who that is. 13 00:02:34,779 --> 00:02:36,531 The movie star, Bella Brightman. 14 00:02:36,531 --> 00:02:37,782 She has a vacation home here, 15 00:02:37,824 --> 00:02:40,159 and she loves our community theatre so much 16 00:02:40,201 --> 00:02:42,704 that she has agreed to play the lead, 17 00:02:42,704 --> 00:02:44,706 so we're very excited about that. 18 00:02:44,747 --> 00:02:46,040 And if that wasn't enough, 19 00:02:46,040 --> 00:02:48,835 you get to go and see Lacy be brilliant in the play. 20 00:02:48,877 --> 00:02:52,463 And of course, Bud, our stage manager. 21 00:02:52,505 --> 00:02:54,924 Well, we would be nowhere without our dramaturge, 22 00:02:54,966 --> 00:02:58,052 Professor Winslow, telling us exactly what the play means. 23 00:02:59,345 --> 00:03:02,307 Oh, and to clarify, a dramaturge is a literary advisor, 24 00:03:02,348 --> 00:03:05,935 it's someone who researches the script for clues, 25 00:03:05,977 --> 00:03:08,438 and kind of explains it to everybody else. 26 00:03:08,479 --> 00:03:11,649 So basically she does exactly what she does in this class. 27 00:03:13,067 --> 00:03:14,235 And if you go tomorrow night, 28 00:03:14,277 --> 00:03:16,446 I will give you all extra credit. 29 00:03:16,487 --> 00:03:18,114 And I know that is shameless bribery, 30 00:03:18,156 --> 00:03:20,241 but it is for the betterment of your education, 31 00:03:20,241 --> 00:03:22,243 so, doesn't count. 32 00:03:22,243 --> 00:03:24,787 All right guys, I hope to see you all there tomorrow night. 33 00:03:24,829 --> 00:03:25,914 Have a good day. 34 00:03:26,497 --> 00:03:27,832 Ugh... 35 00:03:27,874 --> 00:03:29,500 Come on, Dad, it's not going to kill you. 36 00:03:29,542 --> 00:03:30,877 Oh, smells like it might. 37 00:03:30,919 --> 00:03:34,923 You remember when I had that throat thing a few weeks ago? 38 00:03:34,923 --> 00:03:36,090 Yeah. 39 00:03:36,090 --> 00:03:38,009 Holly made that for me, and it went away like that. 40 00:03:39,385 --> 00:03:41,888 Honey, I... I have to finish my manuscript by Monday, can... 41 00:03:41,930 --> 00:03:43,598 can you please just go to Palen's Drug Store 42 00:03:43,598 --> 00:03:45,934 and pick up some good old-fashioned cold medicine 43 00:03:45,975 --> 00:03:48,603 that's made in a lab and approved by the FDA? 44 00:03:48,645 --> 00:03:50,939 I will, just as soon as you drink that. 45 00:03:50,939 --> 00:03:51,940 Drink it. 46 00:03:58,947 --> 00:03:59,948 Hmm? 47 00:03:59,989 --> 00:04:01,282 Ah, it's pretty good, actually. 48 00:04:01,282 --> 00:04:02,325 It's not bad, is it? 49 00:04:02,367 --> 00:04:03,451 Hmm. 50 00:04:03,451 --> 00:04:05,078 Yeah. That's what I thought, too. 51 00:04:05,119 --> 00:04:07,288 So, I'm excited about opening night. 52 00:04:07,330 --> 00:04:08,414 Yeah. 53 00:04:08,456 --> 00:04:11,167 And for you to be more free in the evenings. 54 00:04:11,209 --> 00:04:14,295 I know, I miss our Friday night dinners. 55 00:04:14,337 --> 00:04:15,964 Yeah. 56 00:04:15,964 --> 00:04:19,634 But, uh, your stand-in's been fun. 57 00:04:19,676 --> 00:04:20,969 My stand-in? 58 00:04:21,010 --> 00:04:22,220 Yeah. 59 00:04:22,262 --> 00:04:25,306 Travis has been joining me the last couple of weeks. 60 00:04:25,306 --> 00:04:27,809 Detective Burke? 61 00:04:27,809 --> 00:04:29,811 You know a lot of other Travises? 62 00:04:29,852 --> 00:04:31,896 Hold on, wait a minute, wait a minute. 63 00:04:31,938 --> 00:04:34,399 So you're telling me that Travis has been coming here 64 00:04:34,440 --> 00:04:35,149 to eat dinner? 65 00:04:35,191 --> 00:04:36,484 Yeah. 66 00:04:36,484 --> 00:04:39,237 What's the matter I can't have dinner with a buddy? 67 00:04:39,278 --> 00:04:42,907 Oh, okay, is that what you guys are now? 68 00:04:42,949 --> 00:04:44,575 Are you buddies? You are buddies, okay. 69 00:04:44,617 --> 00:04:49,205 He said that you two are supposed to get together. 70 00:04:49,247 --> 00:04:50,498 We are just going to have dinner 71 00:04:50,540 --> 00:04:52,917 because I want him and talk to my Mystery 101 class. 72 00:04:52,959 --> 00:04:54,210 About what? 73 00:04:54,252 --> 00:04:55,878 I thought it would be nice for the students to hear about 74 00:04:55,920 --> 00:04:58,298 real crime versus crime fiction. 75 00:04:58,339 --> 00:04:59,298 Oh. 76 00:04:59,340 --> 00:05:01,009 Yeah, but I've been so busy with this play 77 00:05:01,009 --> 00:05:03,928 we haven't had a chance to, so... 78 00:05:03,970 --> 00:05:05,013 You know how that goes. 79 00:05:05,054 --> 00:05:06,305 Yeah. 80 00:05:06,347 --> 00:05:09,350 So what have you guys been talking about? 81 00:05:10,643 --> 00:05:13,646 No, no, no, no, no! 82 00:05:13,688 --> 00:05:18,443 It's... it's just, Travis is, uh, sort of obsessed, 83 00:05:18,484 --> 00:05:21,362 you might say, with a particular subject. 84 00:05:21,362 --> 00:05:23,823 What... what's he obsessed with? 85 00:05:23,865 --> 00:05:25,199 Atticus Keller. 86 00:05:25,241 --> 00:05:26,409 Your fictional detective? 87 00:05:26,451 --> 00:05:27,368 He's a big fan. 88 00:05:27,368 --> 00:05:28,411 No, he's not a big fan, Dad. 89 00:05:28,453 --> 00:05:29,871 Because he doesn't read crime fiction. 90 00:05:29,912 --> 00:05:31,706 He didn't until he audited your class, 91 00:05:31,706 --> 00:05:33,082 which changed him forever. 92 00:05:33,124 --> 00:05:34,751 He said that, in those words? 93 00:05:34,792 --> 00:05:37,754 Well, I may have used poetic license, 94 00:05:37,795 --> 00:05:40,590 but that was the general drift. 95 00:05:43,926 --> 00:05:45,303 Chief, how is she? 96 00:05:45,345 --> 00:05:46,346 Travis. 97 00:05:46,387 --> 00:05:47,722 Sent her away to the hospital.Concussion. 98 00:05:47,764 --> 00:05:48,723 And she's lost some blood. 99 00:05:48,723 --> 00:05:49,557 Sorry. 100 00:05:49,599 --> 00:05:50,767 Well, this was her running route. 101 00:05:50,808 --> 00:05:52,393 Yeah, I know, she was training for that 10k. 102 00:05:52,393 --> 00:05:53,644 She changed her route to Main Street 103 00:05:53,686 --> 00:05:55,063 when the antique store got burgled. 104 00:05:55,104 --> 00:05:56,773 She must've walked right in on the burglary. 105 00:05:56,814 --> 00:05:57,940 Sounds about right. 106 00:05:57,982 --> 00:05:59,358 Well, I'm grateful to Miss Hart for finding her. 107 00:05:59,400 --> 00:06:01,360 Detective Travis Burke, I'm Claire's partner. 108 00:06:01,402 --> 00:06:02,195 Josie Hart. 109 00:06:02,236 --> 00:06:03,196 I'm the manager. 110 00:06:03,237 --> 00:06:04,155 Nice to meet you. 111 00:06:04,197 --> 00:06:05,448 Chief, I want you to get to the hospital. 112 00:06:05,490 --> 00:06:06,199 I got this. 113 00:06:06,240 --> 00:06:07,575 All right, thanks Travis. 114 00:06:07,575 --> 00:06:09,369 Hey, do you mind if I ask you some questions? 115 00:06:09,410 --> 00:06:10,495 No, of course not. 116 00:06:10,536 --> 00:06:11,871 Where did you find Claire? 117 00:06:11,913 --> 00:06:12,789 Back over here. 118 00:06:12,830 --> 00:06:16,375 She was on the floor, right here. 119 00:06:17,627 --> 00:06:20,254 Now, I notice that you've got security cameras. 120 00:06:20,296 --> 00:06:21,422 Can I see the footage? 121 00:06:21,464 --> 00:06:24,258 Remember that horrible storm a few weeks back? 122 00:06:24,300 --> 00:06:25,510 Yeah? 123 00:06:25,551 --> 00:06:27,553 We had a power surge that fried our security systems. 124 00:06:27,595 --> 00:06:30,098 They're coming tomorrow to replace them. 125 00:06:30,098 --> 00:06:31,140 I'm so sorry. 126 00:06:31,182 --> 00:06:32,600 Can you tell me what was taken? 127 00:06:32,642 --> 00:06:33,768 Yeah, um. 128 00:06:33,768 --> 00:06:37,063 All the cash in our registers, it was over $500 129 00:06:37,105 --> 00:06:41,275 and unfortunately quite a lot of medications. 130 00:06:41,317 --> 00:06:43,569 I want a list of all the medication that was stolen, 131 00:06:43,611 --> 00:06:45,113 and I also want the names and numbers 132 00:06:45,154 --> 00:06:47,615 of everybody who works here. 133 00:06:47,657 --> 00:06:49,408 Okay. 134 00:06:49,450 --> 00:06:50,701 Travis! 135 00:06:50,743 --> 00:06:51,577 Hey. 136 00:06:51,619 --> 00:06:53,496 Yeah, officer, you can let her in. 137 00:06:55,790 --> 00:06:57,291 Thank you. 138 00:06:58,459 --> 00:06:59,293 Hi. 139 00:06:59,293 --> 00:07:00,169 What's going on? 140 00:07:00,211 --> 00:07:01,295 Third burglary in three weeks. 141 00:07:01,337 --> 00:07:02,964 First the antique store, then the bookstore, 142 00:07:02,964 --> 00:07:04,257 now this but this is an assault. 143 00:07:04,298 --> 00:07:05,299 They got Claire. 144 00:07:05,341 --> 00:07:07,969 Claire? Your partner? 145 00:07:08,010 --> 00:07:09,137 As in, Bud's girlfriend? 146 00:07:09,178 --> 00:07:10,638 Yeah, this washer running route, 147 00:07:10,638 --> 00:07:12,974 and I don't know, I think maybe she saw something this morning, 148 00:07:12,974 --> 00:07:16,060 she came in to investigate, and somebody got the jump on her. 149 00:07:16,102 --> 00:07:17,061 Is she? 150 00:07:17,103 --> 00:07:18,229 She's not conscious yet. 151 00:07:18,271 --> 00:07:19,814 She's on her way to the hospital. 152 00:07:19,856 --> 00:07:22,150 Oh, Travis, I'm so sorry. 153 00:07:22,150 --> 00:07:23,317 Does Bud know? 154 00:07:23,359 --> 00:07:24,527 Uh-nuh. 155 00:07:24,569 --> 00:07:25,486 This is Josie. 156 00:07:25,528 --> 00:07:26,988 Josie's the manager of the pharmacy. 157 00:07:26,988 --> 00:07:28,739 She found Claire this morning when she opened up the store. 158 00:07:28,781 --> 00:07:29,699 Amy Winslow. 159 00:07:29,740 --> 00:07:30,491 Josie Hart. 160 00:07:30,533 --> 00:07:31,617 Nice to meet you. 161 00:07:31,659 --> 00:07:33,703 Josie Hart, where have I heard that na... 162 00:07:33,744 --> 00:07:35,746 Are you Elliot Quirk's girlfriend? 163 00:07:35,788 --> 00:07:36,789 Yeah. 164 00:07:36,831 --> 00:07:38,082 How did you? 165 00:07:38,124 --> 00:07:40,209 Oh, I... I'm a dramaturge for the play he's working on, 166 00:07:40,251 --> 00:07:41,169 "Shadow of Death." 167 00:07:41,169 --> 00:07:43,504 Oh, nice. 168 00:07:43,504 --> 00:07:44,964 Anyway, I gotta get back to work, Amy. 169 00:07:45,006 --> 00:07:46,215 Yeah. Good luck. 170 00:07:46,257 --> 00:07:47,008 Good luck on the play. 171 00:07:47,049 --> 00:07:47,633 Break a leg. 172 00:07:47,675 --> 00:07:48,593 What? 173 00:07:48,634 --> 00:07:49,552 It's... 174 00:07:50,511 --> 00:07:51,929 Break a leg, it's a theatre term. 175 00:07:51,971 --> 00:07:53,181 It just means "good luck." 176 00:07:53,222 --> 00:07:54,724 Why do they say that? 177 00:07:54,765 --> 00:07:56,058 I don't know. 178 00:07:56,100 --> 00:07:57,810 I'll call you about that dinner meeting. 179 00:07:57,852 --> 00:07:58,478 Yes. 180 00:07:58,519 --> 00:07:59,187 Okay. 181 00:07:59,187 --> 00:07:59,896 I'd like that. 182 00:07:59,937 --> 00:08:00,605 Nice to meet you. 183 00:08:00,646 --> 00:08:01,272 Anyway. 184 00:08:01,314 --> 00:08:02,356 Oh yeah, Amy. 185 00:08:02,398 --> 00:08:03,816 Will you tell Bud about Claire? 186 00:08:03,858 --> 00:08:06,611 Yeah, absolutely. 187 00:08:10,156 --> 00:08:11,407 Hey, I got your text. 188 00:08:11,449 --> 00:08:15,411 Hey. Have a seat. 189 00:08:15,453 --> 00:08:17,788 I'm not getting fired, am I? 190 00:08:17,830 --> 00:08:19,457 No, no, you're not getting fired. 191 00:08:19,499 --> 00:08:22,001 Um... 192 00:08:22,043 --> 00:08:24,212 Claire's okay, but she's in the hospital. 193 00:08:24,253 --> 00:08:27,089 She walked in on a burglary and got jumped by the thief, 194 00:08:27,131 --> 00:08:28,299 but she's stable. 195 00:08:28,341 --> 00:08:30,426 Um, okay, uh, um, I'm going to go to the hospital. 196 00:08:30,468 --> 00:08:33,221 Yeah. I'll cover the afternoon rehearsal for you. 197 00:08:33,221 --> 00:08:34,680 Thank you, Amy. 198 00:08:47,401 --> 00:08:49,445 Hey, you. 199 00:08:49,487 --> 00:08:50,363 Hey, Dad! 200 00:08:50,404 --> 00:08:51,239 What are you doing here? 201 00:08:51,239 --> 00:08:52,365 I thought you'd be home in bed. 202 00:08:52,406 --> 00:08:53,616 Ah, I'm feeling great. 203 00:08:53,658 --> 00:08:55,409 And I'm just picking up my ticket for opening night. 204 00:08:55,451 --> 00:08:58,704 So I'm guessing you do not need that cold medication? 205 00:08:58,746 --> 00:09:00,915 Nope, you were right. 206 00:09:00,957 --> 00:09:01,916 Again. 207 00:09:02,750 --> 00:09:03,751 Come on. 208 00:09:03,751 --> 00:09:04,919 So, Bella. 209 00:09:04,961 --> 00:09:06,587 How is it that a film star winds up headlining a play 210 00:09:06,587 --> 00:09:09,590 at the community theatre? 211 00:09:09,632 --> 00:09:11,801 Well, uh, my husband Duncan and I 212 00:09:11,842 --> 00:09:15,179 have had a country home therefor a couple of years, 213 00:09:15,221 --> 00:09:19,976 and we love being in Garrison when I'm not off on a shoot. 214 00:09:20,017 --> 00:09:21,394 And I love theatre. 215 00:09:21,435 --> 00:09:23,854 So, I joined the board to support. 216 00:09:23,896 --> 00:09:27,441 But Vincent Cuddahy, the artistic director, 217 00:09:27,441 --> 00:09:31,612 has been trying to get me to support on the stage. 218 00:09:31,612 --> 00:09:35,032 So, he gave me the play, which I adored, 219 00:09:35,074 --> 00:09:38,369 and it worked with my schedule, so. 220 00:09:38,411 --> 00:09:39,578 Beautiful. 221 00:09:39,620 --> 00:09:41,706 Can you tell us a little bit about Shadow of Death? 222 00:09:41,747 --> 00:09:46,335 It's an old-fashioned drawing room murder mystery, 223 00:09:46,377 --> 00:09:49,005 with a little romance thrown in for good measure. 224 00:09:49,046 --> 00:09:51,132 A romance with your character? 225 00:09:51,173 --> 00:09:54,427 Yes, um, she falls for the local vicar, 226 00:09:54,468 --> 00:09:58,472 played by that handsome man over there, Elliot Quirk. 227 00:09:58,472 --> 00:10:00,808 Quirk as in Quirk Construction, the new condos? 228 00:10:00,808 --> 00:10:01,767 Mmhmm. 229 00:10:01,809 --> 00:10:03,644 When he donated lumber for the set, 230 00:10:03,644 --> 00:10:05,730 he got bit by the acting bug. 231 00:10:05,771 --> 00:10:07,898 And, by Bella Brightman. 232 00:10:09,025 --> 00:10:09,984 It's understandable. 233 00:10:10,026 --> 00:10:11,652 How's her husband feel about that? 234 00:10:11,652 --> 00:10:15,114 Well, let's just say he's been coming to a lot of rehearsals. 235 00:10:15,156 --> 00:10:16,907 Uh-huh. 236 00:10:18,409 --> 00:10:20,578 Hey Chief, how's your daughter? 237 00:10:20,620 --> 00:10:22,413 She's awake, and smiling. 238 00:10:22,455 --> 00:10:23,456 Bud's there. 239 00:10:23,497 --> 00:10:24,498 Okay. That's good. 240 00:10:24,498 --> 00:10:26,250 And she's still fuzzy on what happened. 241 00:10:26,292 --> 00:10:27,376 The doctor said give her some time, 242 00:10:27,418 --> 00:10:28,502 and it'll all come back. 243 00:10:28,544 --> 00:10:29,378 All right. 244 00:10:29,420 --> 00:10:30,421 You got any leads? 245 00:10:30,463 --> 00:10:31,589 No. 246 00:10:31,630 --> 00:10:33,841 There's so many fingerprints in a place like that. 247 00:10:33,841 --> 00:10:36,635 I don't know, maybe we get a hit on one? 248 00:10:36,677 --> 00:10:38,304 Yeah. Okay, good. 249 00:10:41,015 --> 00:10:41,932 Hey. 250 00:10:41,974 --> 00:10:43,267 Hey. 251 00:10:43,309 --> 00:10:44,560 You made it. 252 00:10:44,602 --> 00:10:45,853 Yeah, visiting hours ended. 253 00:10:45,853 --> 00:10:47,355 Look, are... are you gonna be able to help Travis 254 00:10:47,396 --> 00:10:49,148 figure out who did this to Claire? 255 00:10:49,190 --> 00:10:50,191 Well, if he asks me to, 256 00:10:50,191 --> 00:10:51,859 but I'm not going to hold my breath. 257 00:10:51,901 --> 00:10:52,902 You know how he is. 258 00:10:52,943 --> 00:10:53,986 Hey Karl. 259 00:10:54,028 --> 00:10:55,363 What... what happened? 260 00:10:55,404 --> 00:10:56,530 What does it look like? 261 00:10:56,572 --> 00:10:59,367 Chair broke. Gotta fix it. 262 00:10:59,367 --> 00:11:00,534 You need a hand with that, Karl? 263 00:11:00,576 --> 00:11:02,745 From you, the star's husband? No. 264 00:11:03,871 --> 00:11:06,248 Amy? Uh, question for you onstage? 265 00:11:06,290 --> 00:11:07,124 Yeah. Sure. 266 00:11:07,166 --> 00:11:07,958 I'll talk to you later. 267 00:11:08,000 --> 00:11:09,210 Okay. 268 00:11:09,251 --> 00:11:12,046 I just need you to back me up on this. Okay? 269 00:11:12,088 --> 00:11:13,881 Elliot. 270 00:11:13,923 --> 00:11:19,387 Elliot has a thought about the vicar confessing his love. 271 00:11:19,428 --> 00:11:23,474 So, I was thinking I should kiss her. 272 00:11:25,351 --> 00:11:26,394 No. 273 00:11:26,394 --> 00:11:28,354 No, absolutely not. 274 00:11:28,396 --> 00:11:31,232 But, I'm in love with her, Amy. 275 00:11:31,232 --> 00:11:33,067 And we're finally alone together. 276 00:11:33,109 --> 00:11:34,777 Okay, but you're a vicar. 277 00:11:34,819 --> 00:11:36,404 You're a man of propriety, you know. 278 00:11:36,445 --> 00:11:39,573 You respect the rules of courtship. 279 00:11:39,615 --> 00:11:41,450 I mean, and bottom line, 280 00:11:41,492 --> 00:11:43,077 this script doesn't indicate a kiss. 281 00:11:43,119 --> 00:11:46,163 I'm... I'm sorry, Elliot. 282 00:11:46,205 --> 00:11:49,583 Oh, darling, you tried. 283 00:11:49,583 --> 00:11:50,918 All right everyone. 284 00:11:50,918 --> 00:11:53,754 This is our last run-through before we have an audience, 285 00:11:53,754 --> 00:11:55,715 so let's get ready. 286 00:11:55,756 --> 00:11:56,674 Poor Elliot. 287 00:11:56,716 --> 00:11:59,343 Mm. I met his girlfriend today. 288 00:11:59,385 --> 00:12:00,386 Poor girlfriend. 289 00:12:01,721 --> 00:12:03,431 I know, it's pretty obvious he's smitten with Bella, right? 290 00:12:03,472 --> 00:12:04,557 Yeah. 291 00:12:05,266 --> 00:12:06,684 I think her husband knows. 292 00:12:06,725 --> 00:12:10,604 I mean, this is the third night Duncan's been here this week. 293 00:12:11,897 --> 00:12:14,984 Once the show is over, I'm sure he'll move on. 294 00:12:15,025 --> 00:12:17,361 Bella certainly will. 295 00:12:21,073 --> 00:12:22,450 There she is. 296 00:12:22,491 --> 00:12:23,951 Hi, partner. 297 00:12:23,993 --> 00:12:24,660 Hey, you. 298 00:12:24,702 --> 00:12:25,494 Thank you. 299 00:12:25,536 --> 00:12:26,579 How you feeling? 300 00:12:26,620 --> 00:12:27,997 Like a rookie. 301 00:12:28,038 --> 00:12:29,081 I should've called for backup 302 00:12:29,123 --> 00:12:30,958 as soon as I saw the glass was broken. 303 00:12:30,958 --> 00:12:32,126 You will next time. 304 00:12:32,126 --> 00:12:34,170 Hey. I'm sorry it took me so long to get here. 305 00:12:34,211 --> 00:12:35,963 You're working a case, I understand. 306 00:12:36,005 --> 00:12:36,839 Any headway? 307 00:12:36,881 --> 00:12:38,591 No, not yet. 308 00:12:38,632 --> 00:12:39,800 In fact, I was hoping 309 00:12:39,842 --> 00:12:43,304 that you were starting to remember some things. 310 00:12:43,304 --> 00:12:44,722 Yeah, actually. 311 00:12:44,764 --> 00:12:45,473 Yeah? 312 00:12:45,514 --> 00:12:47,057 There was this, this sound, 313 00:12:47,099 --> 00:12:50,436 like this steady rhythm coming from the back of the store. 314 00:12:50,478 --> 00:12:53,355 I went toward it, and... 315 00:12:53,397 --> 00:12:55,232 it was one of those little toy monkeys 316 00:12:55,274 --> 00:12:56,775 that plays the cymbals. 317 00:12:56,817 --> 00:12:57,777 That's weird. 318 00:12:57,818 --> 00:12:58,694 Yeah. 319 00:12:58,736 --> 00:12:59,403 Huh. 320 00:12:59,445 --> 00:13:01,322 Anything else? 321 00:13:01,322 --> 00:13:03,574 No, sorry. 322 00:13:03,616 --> 00:13:04,742 It's all right. 323 00:13:04,783 --> 00:13:08,788 Uh, enjoy the flowers and I'll see you tomorrow. 324 00:13:08,829 --> 00:13:09,580 Sounds good. 325 00:13:09,622 --> 00:13:12,416 All right. Heal up, get better. 326 00:13:12,458 --> 00:13:14,084 Vicar. 327 00:13:14,126 --> 00:13:16,462 Whatever can this mean? 328 00:13:16,504 --> 00:13:21,509 I suppose it means I love you, Lady Purcell. 329 00:13:21,550 --> 00:13:23,844 Vicar! 330 00:13:24,845 --> 00:13:26,972 Lacy, that's your cue. 331 00:13:27,014 --> 00:13:28,641 I know. I'm sorry, Vincent. 332 00:13:28,682 --> 00:13:32,603 I'm pulling the trigger, but nothing's happening. 333 00:13:32,645 --> 00:13:34,355 Bud? 334 00:13:34,396 --> 00:13:35,397 I loaded it, 335 00:13:35,439 --> 00:13:36,774 I don't know what's going on. 336 00:13:36,816 --> 00:13:38,526 Vincent, this thing's in really bad shape. 337 00:13:38,567 --> 00:13:41,570 I got a newer one at home, it'll fire on cue. 338 00:13:41,612 --> 00:13:42,655 All right, thanks Karl. 339 00:13:42,696 --> 00:13:43,364 Okay, everyone. 340 00:13:43,405 --> 00:13:44,657 Let's just keep going. 341 00:13:44,698 --> 00:13:48,369 As I've told you many times, inspector, 342 00:13:48,369 --> 00:13:51,121 never underestimate a lady. 343 00:13:51,163 --> 00:13:54,041 Bravo! 344 00:13:54,041 --> 00:13:55,751 Bravo! 345 00:13:55,793 --> 00:13:56,710 Can I help you? 346 00:13:56,710 --> 00:13:58,420 I'm sorry, sir. We're not open yet. 347 00:13:58,462 --> 00:14:00,005 Sebastian? 348 00:14:00,047 --> 00:14:01,549 Heya, Bells. 349 00:14:01,549 --> 00:14:03,008 I brought you your favourites. 350 00:14:03,050 --> 00:14:04,552 Heya, Sebastian. 351 00:14:04,593 --> 00:14:06,303 Vincent, can you please... 352 00:14:06,345 --> 00:14:07,054 Get off me, man. 353 00:14:07,096 --> 00:14:08,180 Do you know who this guy is? 354 00:14:08,222 --> 00:14:09,390 He's Bella's ex. 355 00:14:09,431 --> 00:14:10,391 How'd you know that? 356 00:14:10,432 --> 00:14:12,560 Yeah, how did you know that? 357 00:14:12,560 --> 00:14:15,563 Well, I mean it's pretty obvious. 358 00:14:15,563 --> 00:14:18,440 He called her "Bells" and he brought her her favourites 359 00:14:18,482 --> 00:14:21,652 from a bakery that only exists in Manhattan, 360 00:14:21,694 --> 00:14:23,237 and I'm sure they're fresh, right? 361 00:14:23,279 --> 00:14:24,446 Mmhmm. 362 00:14:24,488 --> 00:14:26,073 So you just arrived, and by the look on your face, 363 00:14:26,115 --> 00:14:27,741 I could tell there was some unfinished business 364 00:14:27,741 --> 00:14:28,826 between you two, 365 00:14:28,868 --> 00:14:31,245 and it's obvious that Bella is not happy. 366 00:14:32,246 --> 00:14:34,456 Well done, Detective Whoever You Are. 367 00:14:34,498 --> 00:14:35,332 She is good. 368 00:14:35,374 --> 00:14:36,125 Amy Winslow. 369 00:14:36,166 --> 00:14:37,167 Ah. 370 00:14:37,209 --> 00:14:40,087 Sebastian Dusquenes. 371 00:14:40,129 --> 00:14:42,423 Bella's first husband. 372 00:14:46,343 --> 00:14:49,263 Let me guess, you came hereto win her back. 373 00:14:49,263 --> 00:14:51,974 No, I'm just a fan of her work. 374 00:14:52,016 --> 00:14:53,267 Okay. 375 00:14:53,309 --> 00:14:55,269 All right, well, you can be a fan of her work tomorrow 376 00:14:55,269 --> 00:14:56,395 when we open. 377 00:14:57,771 --> 00:15:01,567 Love what I saw tonight, Bells. Can't wait for more. 378 00:15:01,609 --> 00:15:02,443 Okay. 379 00:15:03,444 --> 00:15:06,530 Goodnight, Sebastian. 380 00:15:10,951 --> 00:15:12,453 Okay. 381 00:15:12,494 --> 00:15:16,332 Now that our unwanted guest is gone, 382 00:15:16,373 --> 00:15:17,791 let's gather for notes. 383 00:15:17,791 --> 00:15:20,419 Yes, yes, notes. 384 00:15:25,299 --> 00:15:33,766 ♪ 385 00:15:37,519 --> 00:15:39,772 There's no need to get upset, Karl. 386 00:15:39,813 --> 00:15:40,606 I'm not a fool. 387 00:15:40,648 --> 00:15:41,857 I know why he's here. 388 00:15:41,899 --> 00:15:46,612 He has no idea, but he will, if you don't handle it. 389 00:15:46,654 --> 00:15:49,031 So handle it. 390 00:15:49,073 --> 00:15:53,243 ♪ 391 00:15:53,285 --> 00:15:55,371 Ahhhhh!!!!! 392 00:15:55,412 --> 00:15:57,164 Shh! Are you okay? 393 00:15:57,164 --> 00:15:57,915 What's wrong? 394 00:15:57,956 --> 00:15:59,291 Sorry, Professor Winslow. 395 00:15:59,333 --> 00:16:03,170 I... I was just eavesdropping, I guess, on Karl and Bella, 396 00:16:03,212 --> 00:16:07,508 and their conversation sounded... strange. 397 00:16:07,549 --> 00:16:09,176 Strange how? 398 00:16:09,218 --> 00:16:11,637 He was upset that someone was there, but she said 399 00:16:11,679 --> 00:16:15,683 "he has no idea, but he will if you don't handle this." 400 00:16:15,683 --> 00:16:18,727 And then she paused, like really dramatically, and said 401 00:16:18,769 --> 00:16:21,146 "so handle it." 402 00:16:21,188 --> 00:16:24,108 And then I kind of gasped, and Karl heard me, 403 00:16:24,149 --> 00:16:25,693 so I scooted away in here. 404 00:16:25,734 --> 00:16:28,487 "Handle it." Hmm. 405 00:16:28,529 --> 00:16:32,741 Do you think Karl was talking about her ex-husband showing up? 406 00:16:32,783 --> 00:16:35,077 I think he was talking about her current husband. 407 00:16:35,119 --> 00:16:36,954 I don't think he's happy Duncan's here. 408 00:16:36,995 --> 00:16:40,207 So what does Karl not want Duncan to find out about? 409 00:16:40,207 --> 00:16:41,542 I don't know. 410 00:16:41,542 --> 00:16:43,252 Okay, but what's going on? 411 00:16:43,293 --> 00:16:45,379 It does remind me of A Study in Scarlet. 412 00:16:45,379 --> 00:16:47,715 That great line that Holmes has? 413 00:16:47,756 --> 00:16:50,509 "There's nothing like firsthand evidence." 414 00:16:50,551 --> 00:16:52,386 Which we have none of, right now. 415 00:16:52,386 --> 00:16:53,887 It's just a bunch of guess work. 416 00:16:54,763 --> 00:16:56,306 No, you're right. 417 00:16:56,348 --> 00:16:57,516 Sorry for screaming. 418 00:16:58,267 --> 00:17:00,394 That's okay. 419 00:17:00,394 --> 00:17:02,062 Hey, do you need a ride home? 420 00:17:02,104 --> 00:17:02,938 That would be great. 421 00:17:02,980 --> 00:17:04,523 Okay, come on. 422 00:17:04,565 --> 00:17:05,733 What a rehearsal, huh? 423 00:17:05,733 --> 00:17:09,111 Yeah, I'll say. 424 00:17:09,153 --> 00:17:11,071 Oh, hello again. 425 00:17:11,071 --> 00:17:13,615 This is one of my students, Lacy Daniels. 426 00:17:13,657 --> 00:17:14,742 Josie Hart. 427 00:17:14,742 --> 00:17:15,534 Hi. 428 00:17:15,576 --> 00:17:16,785 She's Elliot's girlfriend. 429 00:17:16,827 --> 00:17:17,578 Oh. 430 00:17:17,578 --> 00:17:18,829 Yeah. 431 00:17:20,205 --> 00:17:21,957 Are you okay? 432 00:17:21,999 --> 00:17:24,668 Just, just an emotional day. 433 00:17:24,710 --> 00:17:25,919 Oh, yeah, of course, of course. 434 00:17:25,961 --> 00:17:30,090 She manages the drug store that got broken into. 435 00:17:30,132 --> 00:17:32,551 You really, I've come such a far way. 436 00:17:32,593 --> 00:17:33,677 It's adorable. 437 00:17:35,262 --> 00:17:36,597 Josie. 438 00:17:36,638 --> 00:17:37,890 Hi, Josie. 439 00:17:37,931 --> 00:17:40,184 Bella. 440 00:17:40,225 --> 00:17:41,435 Babe, are we going? 441 00:17:41,477 --> 00:17:44,146 Ah, my chariot has arrived. 442 00:17:44,188 --> 00:17:45,272 Ta-ta, all. 443 00:17:45,272 --> 00:17:46,857 Bye. 444 00:17:49,902 --> 00:17:51,695 What are you doing here? 445 00:17:51,737 --> 00:17:54,656 I came to pick you up. 446 00:17:54,698 --> 00:17:56,950 But I have my car, so... 447 00:17:59,870 --> 00:18:03,123 You know what, Lacy, we should get going. 448 00:18:03,165 --> 00:18:04,792 You guys, drive safely. 449 00:18:04,833 --> 00:18:06,251 Good night. 450 00:18:11,799 --> 00:18:15,636 Um, professor, do you think Holmes would say 451 00:18:15,677 --> 00:18:18,263 that's firsthand evidence that there's trouble 452 00:18:18,305 --> 00:18:20,432 between Elliot and Josie? 453 00:18:20,474 --> 00:18:22,518 Hmm. 454 00:18:22,559 --> 00:18:26,647 Yeah, Lacy. I believe he would. 455 00:18:37,157 --> 00:18:38,659 Morning! 456 00:18:38,700 --> 00:18:40,577 Hey! This is a nice surprise. 457 00:18:40,619 --> 00:18:44,498 Well, I had to do something to make up for all those dinners I missed so... 458 00:18:44,540 --> 00:18:47,668 Ta-da! I brought you Garrison bagels. 459 00:18:47,709 --> 00:18:49,169 Oooh! 460 00:18:49,211 --> 00:18:50,337 Oh, am I interrupting you? 461 00:18:50,337 --> 00:18:54,049 No, no, I can take a quick break... 462 00:18:54,091 --> 00:18:55,008 For these! 463 00:18:55,008 --> 00:18:55,801 Ah! 464 00:18:55,843 --> 00:18:57,594 And you too. 465 00:19:00,931 --> 00:19:03,183 -Oh, boy!-So good aren't they? 466 00:19:03,225 --> 00:19:04,893 They're hot, oh, boy! 467 00:19:06,270 --> 00:19:10,607 So, uh, how was your final dress rehearsal? 468 00:19:10,649 --> 00:19:11,483 Oh, Dad. 469 00:19:11,525 --> 00:19:12,693 What? What? 470 00:19:12,734 --> 00:19:14,278 Ugh, oh. 471 00:19:14,319 --> 00:19:19,366 Let's just say there was a lot of drama around the drama. 472 00:19:19,408 --> 00:19:20,951 Such as? 473 00:19:20,993 --> 00:19:22,369 Well, you remember I told you 474 00:19:22,411 --> 00:19:25,038 I thought that Elliot Quirk had a crush on Bella Brightman? 475 00:19:25,080 --> 00:19:25,956 Yeah. 476 00:19:25,998 --> 00:19:27,291 Well, there was a reason for that. 477 00:19:27,332 --> 00:19:28,208 Yeah? 478 00:19:28,250 --> 00:19:29,209 Yeah. 479 00:19:29,209 --> 00:19:33,172 Because, I found this in the seat. 480 00:19:34,631 --> 00:19:36,258 -Oh.-Oh. 481 00:19:36,300 --> 00:19:37,634 Interesting, huh? 482 00:19:37,676 --> 00:19:43,182 So, uh, "you know who" is Bella's husband? 483 00:19:43,223 --> 00:19:44,224 Maybe. 484 00:19:44,224 --> 00:19:47,895 But also, her ex-husband shows up last night, 485 00:19:47,895 --> 00:19:50,063 and then Duncan and him almost get into it. 486 00:19:50,105 --> 00:19:51,231 Did Elliot try too? 487 00:19:51,231 --> 00:19:52,983 Well, he didn't look too happy about it, 488 00:19:53,025 --> 00:19:55,736 but then Elliot's girlfriend shows up, 489 00:19:55,736 --> 00:19:56,987 and then they get into it. 490 00:19:58,238 --> 00:20:03,035 Oh, oh, uh, thank you, and thank you. 491 00:20:03,076 --> 00:20:06,747 Oh man, was the play as exciting as all of this? 492 00:20:06,788 --> 00:20:08,916 Well, exactly, I mean, that's my issue. 493 00:20:08,916 --> 00:20:10,250 I'm afraid all of these distractions 494 00:20:10,250 --> 00:20:12,252 are going to hurt the show. 495 00:20:12,294 --> 00:20:13,795 Well. 496 00:20:15,589 --> 00:20:18,717 Maybe you should consider doing something about it. 497 00:20:26,183 --> 00:20:27,017 Hi, excuse me, sir. 498 00:20:27,059 --> 00:20:28,727 I'm looking for Elliot Quirk? 499 00:20:28,769 --> 00:20:30,229 I'm his father, George. 500 00:20:30,270 --> 00:20:31,605 Oh, nice to meet you. 501 00:20:31,647 --> 00:20:33,690 I'm Amy Winslow, I work with him at the community theatre. 502 00:20:33,732 --> 00:20:35,943 That's terrific, that's the main reason I'm in town. 503 00:20:35,943 --> 00:20:36,860 Really? 504 00:20:36,902 --> 00:20:37,778 Yeah. 505 00:20:37,819 --> 00:20:38,779 It's not to help build condos? 506 00:20:38,779 --> 00:20:40,656 No, Elliot's got that covered. 507 00:20:40,697 --> 00:20:42,658 Uh, he's right inside. 508 00:20:42,699 --> 00:20:43,784 Okay, all right, thank you. 509 00:20:43,825 --> 00:20:44,785 Nice to meet you. 510 00:20:44,826 --> 00:20:46,036 Nice to meet you. 511 00:20:49,498 --> 00:20:51,875 Hi, your dad said I could come in. 512 00:20:51,917 --> 00:20:53,168 Amy. 513 00:20:53,210 --> 00:20:54,461 What are you doing here? 514 00:20:54,503 --> 00:20:57,130 Well, you know, I was just dropping by the cast members 515 00:20:57,130 --> 00:20:59,633 just to see if you guys had any last minute questions 516 00:20:59,633 --> 00:21:01,385 about the script before tonight. 517 00:21:01,426 --> 00:21:04,304 Oh, thanks. 518 00:21:04,346 --> 00:21:07,599 Yeah, you know, I think I'm good. 519 00:21:07,641 --> 00:21:08,600 Okay. 520 00:21:09,810 --> 00:21:14,648 Is... everything else okay? 521 00:21:14,690 --> 00:21:15,816 Yeah. 522 00:21:17,150 --> 00:21:21,363 I guess you noticed some tension between me and Josie? 523 00:21:21,405 --> 00:21:25,367 Yeah, well... It's kind of hard not to. 524 00:21:25,409 --> 00:21:29,913 She just... She gets emotional. 525 00:21:31,873 --> 00:21:36,044 She thinks I'm, like, in love with Bella or something. 526 00:21:36,086 --> 00:21:37,170 But you're not. 527 00:21:37,170 --> 00:21:37,879 No. 528 00:21:37,921 --> 00:21:38,922 No! 529 00:21:38,964 --> 00:21:40,215 No. 530 00:21:40,257 --> 00:21:43,093 I mean, you know, Bella is married. 531 00:21:43,135 --> 00:21:43,844 Right. 532 00:21:43,844 --> 00:21:46,054 And I have a girlfriend, so. 533 00:21:46,096 --> 00:21:48,223 Yeah, absolutely. 534 00:21:48,265 --> 00:21:52,352 Okay. Well, um, if you think of anything, 535 00:21:52,352 --> 00:21:53,353 you know my number. 536 00:21:53,395 --> 00:21:54,313 I do. 537 00:21:54,354 --> 00:21:55,147 Right. 538 00:21:55,188 --> 00:21:56,148 Thanks Amy. 539 00:21:56,189 --> 00:21:57,190 Okay, all right, bye. 540 00:21:57,190 --> 00:21:59,443 See ya. 541 00:22:02,946 --> 00:22:05,782 They say another 24 hours and I should be able to go home. 542 00:22:05,824 --> 00:22:07,034 Oh, that's great Claire. 543 00:22:07,034 --> 00:22:08,410 Hey, hey. 544 00:22:08,452 --> 00:22:09,703 The gang is all here. 545 00:22:09,703 --> 00:22:10,537 Hey. 546 00:22:10,537 --> 00:22:11,455 Hi. 547 00:22:11,496 --> 00:22:12,414 No toy monkeys. 548 00:22:12,456 --> 00:22:13,206 Oh. 549 00:22:13,248 --> 00:22:15,542 Is that a code for something? 550 00:22:15,542 --> 00:22:18,628 I remembered last night, there was this toy monkey with cymbals 551 00:22:18,670 --> 00:22:20,547 playing on the floor of the drug store. 552 00:22:20,589 --> 00:22:23,258 That's what distracted me before the burglar knocked me out. 553 00:22:23,300 --> 00:22:26,303 Right, and they don't sell any toy monkeys, either. 554 00:22:26,345 --> 00:22:27,846 So the burglar had it on him? 555 00:22:27,888 --> 00:22:28,889 Yeah. 556 00:22:28,889 --> 00:22:29,723 Why? 557 00:22:29,765 --> 00:22:30,891 That's a good question. 558 00:22:30,891 --> 00:22:32,726 Claire, you run by there every morning, right? 559 00:22:32,768 --> 00:22:34,227 Ever since the second burglary. 560 00:22:34,227 --> 00:22:38,732 What if someone was expecting you to come by, 561 00:22:38,732 --> 00:22:40,817 and they were prepared with a distraction? 562 00:22:40,859 --> 00:22:43,236 Okay, but if they knew that she ran by Main Street 563 00:22:43,278 --> 00:22:44,738 every morning at 5:00, 564 00:22:44,738 --> 00:22:46,239 why even bother with the distraction? 565 00:22:46,281 --> 00:22:48,575 Why not just rob the place at 2:00 or 3:00 or whenever? 566 00:22:48,617 --> 00:22:50,744 Yeah, that's a good question, too. 567 00:22:50,744 --> 00:22:53,288 All very good questions that we're going to have to allow 568 00:22:53,330 --> 00:22:55,791 the professional law enforcement people to answer, 569 00:22:55,832 --> 00:22:58,960 because we've got to get to class, then theatre. 570 00:22:59,002 --> 00:23:01,004 Break your legs. 571 00:23:01,046 --> 00:23:01,671 -What?-What? 572 00:23:01,713 --> 00:23:02,464 Isn't that how you...? 573 00:23:02,506 --> 00:23:03,090 No. That's... 574 00:23:03,131 --> 00:23:03,799 What is it? 575 00:23:03,840 --> 00:23:04,508 That's not it. 576 00:23:04,549 --> 00:23:05,258 So it's a singular? 577 00:23:05,300 --> 00:23:06,093 You'll figure it out. 578 00:23:06,134 --> 00:23:06,927 Come on. 579 00:23:06,927 --> 00:23:08,011 -Bye, guys.-Break a leg. 580 00:23:08,053 --> 00:23:09,971 The thing that keeps us turning the pages, 581 00:23:10,013 --> 00:23:14,226 and the thing that Jane Austen is an absolute master of, 582 00:23:14,267 --> 00:23:15,602 is secrets. 583 00:23:15,602 --> 00:23:17,979 With a few tweaks, I mean, this could be a spy novel, 584 00:23:18,021 --> 00:23:20,023 it could be a... a work of crime fiction, 585 00:23:20,065 --> 00:23:23,944 but in this case, it's a mystery of who loves whom. 586 00:23:32,160 --> 00:23:34,287 Whatever can this mean? 587 00:23:34,329 --> 00:23:35,330 Hey, Bella. 588 00:23:35,372 --> 00:23:37,624 Oh, I'm sorry, am I interrupting you? 589 00:23:37,624 --> 00:23:39,793 Oh, no, you're fine. 590 00:23:39,835 --> 00:23:41,795 Would you happen to know where the phrase 591 00:23:41,795 --> 00:23:43,630 "break a leg" comes from? 592 00:23:43,672 --> 00:23:45,132 Oh. Um... 593 00:23:45,173 --> 00:23:48,135 I have no idea. 594 00:23:48,176 --> 00:23:52,305 Um, I suppose it's based on the premise 595 00:23:52,347 --> 00:23:58,186 that if you wish for something bad to happen, it won't. 596 00:23:58,979 --> 00:24:00,897 Ahhhhhhhh!!!!! 597 00:24:00,939 --> 00:24:02,566 Are you okay? 598 00:24:02,607 --> 00:24:03,316 Yeah. 599 00:24:03,316 --> 00:24:04,109 Are you all right? 600 00:24:04,151 --> 00:24:04,651 Yeah, yeah. 601 00:24:04,651 --> 00:24:06,611 Karl! 602 00:24:06,653 --> 00:24:07,821 Where did that come from? 603 00:24:07,821 --> 00:24:09,739 I don't know. 604 00:24:31,761 --> 00:24:33,346 Oh! Karl. 605 00:24:33,346 --> 00:24:34,306 What are you doing up here? 606 00:24:34,347 --> 00:24:35,682 Checking on the light. 607 00:24:35,682 --> 00:24:36,975 What are you doing up here? 608 00:24:37,017 --> 00:24:40,687 Uh, I... I... I actually thought I saw someone up here 609 00:24:40,687 --> 00:24:42,230 when the light fell. 610 00:24:44,649 --> 00:24:45,525 Careless lighting designer 611 00:24:45,567 --> 00:24:48,361 must've forgot to safety cable it. 612 00:24:59,039 --> 00:25:02,334 I loaded the whole chamber with blanks in case there is a misfire. 613 00:25:02,375 --> 00:25:03,793 Thanks, Karl. 614 00:25:03,835 --> 00:25:06,588 Fifteen minutes. Fifteen minutes to places please. 615 00:25:06,630 --> 00:25:08,673 You don't seem nervous. 616 00:25:08,715 --> 00:25:12,552 Oh, nothing much makes me nervous. 617 00:25:12,594 --> 00:25:15,722 Oh, don't I know it. 618 00:25:15,722 --> 00:25:16,723 Wow. 619 00:25:16,723 --> 00:25:17,807 Right? 620 00:25:19,059 --> 00:25:20,435 Hey, sweetheart, do you mind doing me a favour and, 621 00:25:20,477 --> 00:25:22,145 uh, finding a vase for these? 622 00:25:22,187 --> 00:25:25,398 Um, sure? 623 00:25:25,398 --> 00:25:26,900 Hmm. 624 00:25:28,485 --> 00:25:30,487 Bells. 625 00:25:30,528 --> 00:25:31,738 What are you doing, huh? 626 00:25:31,738 --> 00:25:34,950 Slumming it with these amateurs. 627 00:25:34,991 --> 00:25:37,827 What do you want, Sebastian? 628 00:25:37,869 --> 00:25:40,538 I told you last night, seeing my favourite actress do 629 00:25:40,580 --> 00:25:43,166 what she was born to do. 630 00:25:43,208 --> 00:25:44,084 Oh. 631 00:25:44,125 --> 00:25:47,003 Although I would prefer to be seeing it 632 00:25:47,045 --> 00:25:49,756 on the great white way. 633 00:25:49,798 --> 00:25:51,508 How's this? 634 00:25:51,549 --> 00:25:52,968 Lovely. Thank you, Lacy. 635 00:25:53,009 --> 00:25:54,052 Hey! 636 00:25:54,094 --> 00:25:56,429 Hey, Lacy? I need the gun. 637 00:25:56,429 --> 00:25:58,098 Excuse me, sir? 638 00:25:58,139 --> 00:25:59,849 You're not supposed to be back here. 639 00:25:59,891 --> 00:26:03,687 Young man, life is more fun when you do the things 640 00:26:03,728 --> 00:26:06,481 you're not supposed to do. 641 00:26:06,523 --> 00:26:08,942 Break a leg, Bells. 642 00:26:10,986 --> 00:26:12,195 Professor Winslow. 643 00:26:12,237 --> 00:26:13,071 Hi! 644 00:26:13,113 --> 00:26:14,281 Hi. 645 00:26:14,322 --> 00:26:15,490 You nervous? 646 00:26:15,532 --> 00:26:17,284 Yeah, yeah, I'm nervous, but I'm excited. 647 00:26:17,284 --> 00:26:18,118 All right. Good. 648 00:26:18,159 --> 00:26:20,120 Well, I heard this is tradition. 649 00:26:20,161 --> 00:26:21,037 Thank you. 650 00:26:21,079 --> 00:26:21,788 Yeah. 651 00:26:21,788 --> 00:26:22,914 Hey, do you want to join me? 652 00:26:22,956 --> 00:26:23,957 Um, yeah, I would love to. 653 00:26:23,957 --> 00:26:24,708 Sure. Come on. 654 00:26:24,749 --> 00:26:25,709 Sure, you got a seat? 655 00:26:25,750 --> 00:26:26,751 Absolutely. 656 00:26:26,793 --> 00:26:29,421 Good. 657 00:26:29,462 --> 00:26:30,547 I'm glad you're here. 658 00:26:30,588 --> 00:26:32,882 I wouldn't miss opening night for the world. 659 00:26:32,924 --> 00:26:34,426 Well, you know, just that... 660 00:26:34,467 --> 00:26:37,053 I thought maybe that case might've tied you up. 661 00:26:37,095 --> 00:26:38,096 Hm. 662 00:26:38,138 --> 00:26:39,389 Unfortunately, forensics came back. 663 00:26:39,431 --> 00:26:41,558 They... they found nothing useful. 664 00:26:41,599 --> 00:26:42,434 Really? 665 00:26:42,475 --> 00:26:43,310 Nothing. 666 00:26:43,310 --> 00:26:44,644 Hmm. 667 00:26:44,686 --> 00:26:47,480 Maybe you should ask for my help next time. 668 00:26:49,107 --> 00:26:49,983 Tell you what, Amy. 669 00:26:50,025 --> 00:26:51,151 I'll ask for your help the minute 670 00:26:51,192 --> 00:26:52,902 you become a law enforcement professional. 671 00:26:53,945 --> 00:26:55,488 Besides that, your father, he doesn't... 672 00:26:55,530 --> 00:26:57,032 Doesn't... doesn't what? 673 00:26:57,073 --> 00:26:58,199 Oh, I was just... Uh... 674 00:26:58,241 --> 00:26:58,950 Huh? 675 00:26:58,992 --> 00:26:59,617 -Nothing.-Nothing. 676 00:26:59,659 --> 00:27:00,493 -Nope.-Nothing. 677 00:27:00,493 --> 00:27:02,579 Oh. 678 00:27:02,621 --> 00:27:03,830 Oh. Yeah. 679 00:27:03,830 --> 00:27:05,248 Can I... can I... 680 00:27:05,290 --> 00:27:06,333 Uh, would you mind scooting over? 681 00:27:06,333 --> 00:27:07,167 Sure. 682 00:27:07,167 --> 00:27:08,335 Do you want to sit next to Amy? 683 00:27:08,335 --> 00:27:10,754 That's OK, that's OK.I like the aisle. 684 00:27:10,795 --> 00:27:11,713 All right. Yeah. 685 00:27:11,755 --> 00:27:13,214 Pardon me. 686 00:27:15,425 --> 00:27:17,427 Ms. Salterton. 687 00:27:17,469 --> 00:27:19,262 This is a surprise. 688 00:27:19,304 --> 00:27:22,057 Vicar, I need your help. 689 00:27:22,098 --> 00:27:26,853 I believe... someone is trying to murder me. 690 00:27:26,853 --> 00:27:29,606 Whatever can this mean, Vicar? 691 00:27:29,647 --> 00:27:35,111 I suppose it means... I love you, Lady Purcell. 692 00:27:35,153 --> 00:27:36,654 Oh. 693 00:27:36,696 --> 00:27:38,031 Vicar... 694 00:27:38,031 --> 00:27:38,531 Oh! 695 00:27:42,744 --> 00:27:44,996 That wasn't to happen. 696 00:27:45,038 --> 00:27:46,081 That was a real bullet. 697 00:27:46,122 --> 00:27:46,915 Had to be. 698 00:27:46,956 --> 00:27:47,957 Excuse me, Graham. 699 00:27:47,999 --> 00:27:49,459 Hey, can you turn up the lights? 700 00:27:49,501 --> 00:27:50,877 Turn on the house lights. 701 00:27:51,044 --> 00:27:53,338 Lacy, I want you to put the gun down on the ground, put it down. 702 00:27:53,380 --> 00:27:56,508 Ladies and gentlemen, stay calm, remain in your seats. 703 00:27:56,549 --> 00:27:58,134 My name is Detective Travis Burke, 704 00:27:58,176 --> 00:28:00,011 I'm with the Garrison Police Department, 705 00:28:00,053 --> 00:28:02,514 and this is an active crime scene. 706 00:28:02,555 --> 00:28:04,766 Ah, crime scene. 707 00:28:04,808 --> 00:28:06,059 That's okay. 708 00:28:08,019 --> 00:28:09,062 Am I a suspect? 709 00:28:09,062 --> 00:28:10,563 Yeah, what about me? 710 00:28:10,563 --> 00:28:12,565 The audience are being held in the lobby. 711 00:28:12,607 --> 00:28:13,692 We'll get everybody fingerprinted 712 00:28:13,733 --> 00:28:15,026 and the scene processed. 713 00:28:15,068 --> 00:28:16,319 I want you to run the questioning. 714 00:28:16,361 --> 00:28:17,904 Great, okay, we're going to have to get the bullet 715 00:28:17,904 --> 00:28:19,155 out of that mirror down to forensics 716 00:28:19,197 --> 00:28:20,699 to get a fingerprint off of it. 717 00:28:20,740 --> 00:28:22,534 Yeah, you take care of that. 718 00:28:22,575 --> 00:28:24,911 And Bud, I want to talk to everybody who had access 719 00:28:24,953 --> 00:28:26,746 to that gun before the show. 720 00:28:26,788 --> 00:28:29,582 It was Lacy, Bella, myself, Karl, 721 00:28:29,624 --> 00:28:31,668 he's a set designer, it was his gun, 722 00:28:31,710 --> 00:28:33,461 uh, and then Bella's ex-husband. 723 00:28:33,503 --> 00:28:35,672 He was backstage before the show. 724 00:28:35,713 --> 00:28:37,841 Okay, can you... can you point him out to the chief? 725 00:28:37,882 --> 00:28:38,633 Yeah. 726 00:28:38,675 --> 00:28:40,510 All right, thanks. 727 00:28:40,552 --> 00:28:44,931 Hey, um, I think you need to talk to Duncan Spencer. 728 00:28:44,931 --> 00:28:50,019 He's Bella's current husband, and, uh, Elliot Quirk. 729 00:28:50,061 --> 00:28:51,354 Okay. 730 00:28:51,396 --> 00:28:52,939 Hey, folks. I'm going to need to take everybody's fingerprints, 731 00:28:52,981 --> 00:28:54,607 and I might want to talk to a few of you, 732 00:28:54,649 --> 00:28:56,901 so you're going to need to get comfy. 733 00:28:56,943 --> 00:29:00,029 Uh, is there a place that I could do an interview? 734 00:29:00,071 --> 00:29:01,239 Uh, I think... 735 00:29:01,281 --> 00:29:03,700 We could use the theatre. 736 00:29:05,201 --> 00:29:06,744 Uh, and who are you? 737 00:29:06,786 --> 00:29:08,747 Vincent Cuddahy, artistic director. 738 00:29:08,788 --> 00:29:10,290 Nice to meet you, Vincent. 739 00:29:10,290 --> 00:29:12,250 Uh, will you go to the lobby and make an announcement 740 00:29:12,292 --> 00:29:15,795 to your audience, tell them that the show is over for the night? 741 00:29:15,795 --> 00:29:16,546 Yeah. 742 00:29:16,588 --> 00:29:18,673 Thank you. 743 00:29:18,715 --> 00:29:20,175 Okay, I'm going to take off. 744 00:29:20,216 --> 00:29:21,009 You're okay, honey? 745 00:29:21,050 --> 00:29:22,302 Oh yeah, Dad. I'm okay. 746 00:29:22,343 --> 00:29:23,094 I'll talk to you later. 747 00:29:23,136 --> 00:29:24,012 -Okay.-Yeah. 748 00:29:24,053 --> 00:29:24,596 Hey. 749 00:29:24,637 --> 00:29:25,972 Good luck, buddy. 750 00:29:25,972 --> 00:29:27,056 All right, bye. 751 00:29:27,098 --> 00:29:28,308 Um, hey. 752 00:29:28,349 --> 00:29:31,311 Uh, yeah, everything is going to be all right. 753 00:29:31,352 --> 00:29:34,439 So uh... 754 00:29:34,481 --> 00:29:35,773 Is there something going on 755 00:29:35,815 --> 00:29:38,777 between you and that Vincent guy? 756 00:29:38,818 --> 00:29:39,611 Vincent? 757 00:29:39,652 --> 00:29:40,862 Yeah. 758 00:29:40,904 --> 00:29:42,447 No, we're just friends. Why? 759 00:29:42,489 --> 00:29:47,827 I, uh... Just, uh, it seems like pretty friendly friends. 760 00:29:47,869 --> 00:29:51,498 Well he's just, you know, he's touchy-feely. 761 00:29:51,539 --> 00:29:52,916 He's a theatre guy. 762 00:29:52,957 --> 00:29:53,958 Uh-huh. 763 00:29:54,000 --> 00:29:55,251 Uh-huh. 764 00:29:56,127 --> 00:29:56,836 Hey, listen. 765 00:29:56,836 --> 00:29:58,129 Before you talk to anyone, 766 00:29:58,171 --> 00:29:59,923 uh, there's a few things I want to talk to you about. 767 00:29:59,964 --> 00:30:01,007 I'm all ears. 768 00:30:01,049 --> 00:30:04,511 Well, I found this where the actors take notes. 769 00:30:04,511 --> 00:30:05,386 Mmhmm. 770 00:30:05,428 --> 00:30:06,679 I think it's from Elliot to Bella, 771 00:30:06,679 --> 00:30:08,097 and I think Josie knows about it, 772 00:30:08,139 --> 00:30:10,808 and I think Bella's husband knows about it. 773 00:30:10,850 --> 00:30:11,726 Huh. 774 00:30:11,768 --> 00:30:13,061 Will... will you hold onto this for me? 775 00:30:13,102 --> 00:30:13,770 Absolutely. 776 00:30:13,811 --> 00:30:14,562 Anything else? 777 00:30:14,604 --> 00:30:15,897 Yes, there is something else. 778 00:30:15,939 --> 00:30:19,692 So, earlier tonight, this stage light came crashing down 779 00:30:19,734 --> 00:30:21,194 just a few feet away from Bella. 780 00:30:21,236 --> 00:30:23,029 I mean, it almost hit her. 781 00:30:23,071 --> 00:30:26,783 So, I looked up, and I... 782 00:30:26,825 --> 00:30:28,826 I thought I saw someone on the catwalk, 783 00:30:28,868 --> 00:30:32,330 so I went up there, but there was no one. 784 00:30:32,372 --> 00:30:33,665 I mean, I did see Karl up there, 785 00:30:33,706 --> 00:30:35,375 but he was checking it out too, so. 786 00:30:35,416 --> 00:30:36,167 Show me. 787 00:30:36,209 --> 00:30:37,502 Yeah. 788 00:30:37,544 --> 00:30:39,212 Come on. 789 00:30:41,047 --> 00:30:44,259 So it was just right along down here. 790 00:30:51,140 --> 00:30:54,894 Hey, um, get me a glove. 791 00:31:03,903 --> 00:31:06,739 Hmm-mmm. 792 00:31:06,739 --> 00:31:08,241 Look at this. 793 00:31:08,283 --> 00:31:12,537 It looks like somebody cut the safety cable. 794 00:31:12,579 --> 00:31:14,080 So, it wasn't an accident. 795 00:31:14,122 --> 00:31:18,626 No, this plan failed, somebody loaded the gun. 796 00:31:18,668 --> 00:31:20,128 Gentlemen. 797 00:31:20,169 --> 00:31:23,715 Bag this safety wire, sweep the whole area for prints. 798 00:31:23,756 --> 00:31:25,425 Will you go grab Lacy for me? 799 00:31:25,425 --> 00:31:26,759 Yeah. 800 00:31:26,801 --> 00:31:27,760 Thanks. 801 00:31:27,802 --> 00:31:28,886 I'm sure it's nothing, 802 00:31:28,928 --> 00:31:30,096 but he just wants to ask you a few questions. 803 00:31:30,138 --> 00:31:31,180 Hi, Lacy. 804 00:31:31,222 --> 00:31:32,432 Hi, Detective. 805 00:31:32,473 --> 00:31:36,227 So, I just gotta ask you a couple questions, all right? 806 00:31:36,269 --> 00:31:37,270 It won't take that long. 807 00:31:37,270 --> 00:31:38,938 Do you mind just taking a seat there? 808 00:31:41,190 --> 00:31:43,776 Uh, so I... I guess I'll just leave you guys to it. 809 00:31:43,818 --> 00:31:46,279 Wait, you're not staying? 810 00:31:46,279 --> 00:31:48,656 She can stay, right, Detective? 811 00:31:50,408 --> 00:31:51,117 Sh... Yeah, sure. 812 00:31:51,117 --> 00:31:51,784 Yeah. 813 00:31:51,784 --> 00:31:52,952 You want to stay? 814 00:31:52,994 --> 00:31:53,453 Yeah. 815 00:31:53,494 --> 00:31:54,954 All right. 816 00:31:54,954 --> 00:31:56,414 Just, why don't you sit here? 817 00:31:56,456 --> 00:31:57,540 Yeah. 818 00:31:57,582 --> 00:32:01,127 Amy, remember, I... I... I gotta ask the questions. 819 00:32:01,169 --> 00:32:02,503 Yeah. 820 00:32:04,964 --> 00:32:06,299 So. 821 00:32:06,341 --> 00:32:07,425 What do you want to know? 822 00:32:07,467 --> 00:32:09,510 So, the gun was new, right? 823 00:32:09,552 --> 00:32:10,553 That's right. 824 00:32:10,595 --> 00:32:12,138 The old one wasn't working consistently, 825 00:32:12,180 --> 00:32:13,848 so Karl offered to bring in the new one. 826 00:32:13,890 --> 00:32:14,974 Who loaded the gun? 827 00:32:15,016 --> 00:32:15,808 Karl. 828 00:32:15,808 --> 00:32:16,809 I gave it to Lacy. 829 00:32:16,809 --> 00:32:18,478 And the gun was with you the whole time? 830 00:32:18,519 --> 00:32:22,148 No, Bud picked it up at the 15-minute call. 831 00:32:22,190 --> 00:32:22,899 Okay. 832 00:32:22,941 --> 00:32:24,317 So, Lacy handed it to you. 833 00:32:24,317 --> 00:32:27,362 It was sitting on the dressing room table so I picked it up, 834 00:32:27,403 --> 00:32:29,989 I took it to the booth where it stayed until she grabbed it 835 00:32:29,989 --> 00:32:30,907 for the show. 836 00:32:30,949 --> 00:32:32,325 Do you remember anybody else, uh, 837 00:32:32,367 --> 00:32:33,868 who might've been in the dressing room with you? 838 00:32:33,910 --> 00:32:36,496 Bella and her ex-husband stopped by. 839 00:32:36,537 --> 00:32:37,830 He brought me flowers. 840 00:32:37,830 --> 00:32:39,749 Two dozen long stem. 841 00:32:39,791 --> 00:32:41,668 We chatted for a minute, 842 00:32:41,709 --> 00:32:45,213 then the stage manager kicked me out. 843 00:32:45,254 --> 00:32:46,547 I didn't see any gun. 844 00:32:46,589 --> 00:32:48,841 Is there any reason why he would want to hurt you? 845 00:32:48,841 --> 00:32:51,803 Sebastian? 846 00:32:51,844 --> 00:32:52,762 No. 847 00:32:52,804 --> 00:32:54,305 No, we're pals. 848 00:32:54,347 --> 00:32:55,765 How about anybody else? 849 00:32:55,807 --> 00:32:58,768 No, I... I... I can't think of anyone 850 00:32:58,810 --> 00:33:00,061 who would want to hurt me. 851 00:33:00,103 --> 00:33:02,021 Can you think of anybody who would want to hurt Bella? 852 00:33:02,021 --> 00:33:02,689 No. 853 00:33:02,730 --> 00:33:03,648 No way. 854 00:33:03,690 --> 00:33:05,942 Not really, no. 855 00:33:05,983 --> 00:33:07,402 Absolutely not. 856 00:33:07,443 --> 00:33:08,820 Are you kidding? 857 00:33:08,861 --> 00:33:10,279 Everybody loves Bella. 858 00:33:10,321 --> 00:33:12,615 How about this? 859 00:33:12,657 --> 00:33:13,574 Is this yours? 860 00:33:13,616 --> 00:33:14,450 No. 861 00:33:14,492 --> 00:33:16,452 That's cute. 862 00:33:16,494 --> 00:33:17,453 No. 863 00:33:18,371 --> 00:33:19,205 Is that my wife's? 864 00:33:19,247 --> 00:33:20,707 Why would you ask that? 865 00:33:20,707 --> 00:33:23,376 Oh, she does goofy stuff all the time 866 00:33:23,376 --> 00:33:24,877 to motivate the other actors. 867 00:33:24,877 --> 00:33:27,088 Do I like to motivate my fellow players? 868 00:33:27,130 --> 00:33:28,214 Yes! 869 00:33:28,214 --> 00:33:30,425 Did I create that? 870 00:33:30,466 --> 00:33:31,634 No. 871 00:33:31,676 --> 00:33:34,011 So, you're telling me that there is nothing going on 872 00:33:34,053 --> 00:33:36,139 between Bella and Elliot? 873 00:33:36,180 --> 00:33:36,973 Ask Bella. 874 00:33:37,015 --> 00:33:39,350 Oh, he's sweet. 875 00:33:39,392 --> 00:33:40,351 But that's all. 876 00:33:40,393 --> 00:33:42,103 But Josie thinks otherwise. 877 00:33:42,145 --> 00:33:47,984 Like I told Amy, Josie is just emotional. 878 00:33:48,026 --> 00:33:50,486 What about the light that almost hit you? 879 00:33:50,528 --> 00:33:51,863 That was an accident. 880 00:33:51,904 --> 00:33:52,822 No. 881 00:33:52,864 --> 00:33:54,532 Somebody cut the safety cable. 882 00:33:54,574 --> 00:33:57,285 So, you think that someone is... 883 00:33:57,326 --> 00:33:59,746 Is trying to hurt you, yes. 884 00:33:59,746 --> 00:34:04,208 All right, um, well, I will trust 885 00:34:04,250 --> 00:34:06,836 that you're going to take care of it. 886 00:34:06,878 --> 00:34:08,755 And, um, can we just have 887 00:34:08,796 --> 00:34:11,382 the opening night party now, please? 888 00:34:11,424 --> 00:34:14,343 I mean, I'm hosting, it's catered, you know. 889 00:34:14,385 --> 00:34:16,054 Hold on a second, you want to have a party 890 00:34:16,095 --> 00:34:18,473 the same night that somebody tried to murder you? 891 00:34:18,514 --> 00:34:19,974 Well, they failed. 892 00:34:20,016 --> 00:34:21,768 All the more reason to celebrate. 893 00:34:24,270 --> 00:34:26,022 Detective, you're welcome to come. 894 00:34:26,063 --> 00:34:27,607 Oh, I'll be coming all right. 895 00:34:27,648 --> 00:34:28,900 With a score of other officers, 896 00:34:28,941 --> 00:34:32,653 one who is going to stay by your side all night. 897 00:34:32,695 --> 00:34:35,656 So, I understand that you have a party to attend. 898 00:34:35,698 --> 00:34:38,451 Thank you all for your time. 899 00:34:38,451 --> 00:34:43,206 I need you all to stay reachable and local. 900 00:34:45,750 --> 00:34:47,919 What do you think? 901 00:34:47,960 --> 00:34:50,630 I think someone in this room tried to commit a murder, 902 00:34:50,671 --> 00:34:53,341 and they're not going to quit until they do. 903 00:35:05,103 --> 00:35:08,981 Wow, this is... this is some house. 904 00:35:08,981 --> 00:35:09,774 Yeah. 905 00:35:09,816 --> 00:35:11,359 And she has one in LA too? 906 00:35:11,400 --> 00:35:15,321 Apparently, and an apartment in New York, yeah. 907 00:35:15,363 --> 00:35:18,282 But she says this is her favourite place to be. 908 00:35:18,324 --> 00:35:19,700 Huh? 909 00:35:24,497 --> 00:35:26,833 Guys, I appreciate you coming out here tonight. 910 00:35:26,874 --> 00:35:29,335 I want you to wand everyone before they walk in. 911 00:35:29,335 --> 00:35:31,087 Bud is going to stay with you guys at the door. 912 00:35:31,128 --> 00:35:33,297 He knows everyone who's involved in the play, 913 00:35:33,339 --> 00:35:35,174 and he's going to be sure that no one's coming in 914 00:35:35,174 --> 00:35:36,676 who wasn't invited. 915 00:35:36,717 --> 00:35:38,386 Ah, Miss Brightman. 916 00:35:38,427 --> 00:35:40,847 Officer, your assignment is to stick with Miss Brightman 917 00:35:40,888 --> 00:35:42,265 no matter where she goes. 918 00:35:42,306 --> 00:35:43,683 Where she goes, you go. 919 00:35:43,724 --> 00:35:46,811 Detective, do you really think someone would harm me 920 00:35:46,853 --> 00:35:47,979 in my own home? 921 00:35:48,020 --> 00:35:49,897 It sounds a lot easier than doing it on the stage, 922 00:35:49,939 --> 00:35:51,524 and they tried that already. 923 00:35:51,524 --> 00:35:52,942 Mmhmm. 924 00:35:52,984 --> 00:35:54,402 Officer, can I get you a drink? 925 00:35:54,443 --> 00:35:55,862 No, you cannot. 926 00:35:55,903 --> 00:35:57,530 Well, I could use one. 927 00:35:57,530 --> 00:35:58,656 Shall we? 928 00:35:58,698 --> 00:35:59,699 Mmhmm. 929 00:35:59,699 --> 00:36:01,868 All right, stay with her. 930 00:36:04,161 --> 00:36:05,288 You're a hit. 931 00:36:05,329 --> 00:36:07,290 Trying to prevent a hit. 932 00:36:12,461 --> 00:36:17,425 Officer, the only damage that this will do is to my liver. 933 00:36:19,093 --> 00:36:20,887 Cheers. 934 00:36:20,928 --> 00:36:23,097 Hey, uh, I think that's everyone. 935 00:36:23,139 --> 00:36:24,348 Is it all right if I take off? 936 00:36:24,390 --> 00:36:25,892 I... I really want to go check in on Claire. 937 00:36:25,933 --> 00:36:27,059 Thanks for your help, Bud. 938 00:36:27,059 --> 00:36:28,060 Yeah. 939 00:36:28,060 --> 00:36:29,228 Go get some rest. 940 00:36:29,270 --> 00:36:31,439 Okay. See you guys. 941 00:36:32,899 --> 00:36:35,234 So, you making any headway on the Main Street burglaries? 942 00:36:35,276 --> 00:36:37,486 I got friends who're crosschecking all the fingerprints 943 00:36:37,528 --> 00:36:40,197 from the first three stores that were hit. 944 00:36:40,239 --> 00:36:42,658 Hoping we find a match before there's a fourth. 945 00:36:42,700 --> 00:36:43,576 Hmm. 946 00:36:43,576 --> 00:36:44,285 Ooh. 947 00:36:44,327 --> 00:36:47,038 -Thanks.-Thank you. 948 00:36:47,079 --> 00:36:48,915 You know what, I just thought of something. 949 00:36:48,956 --> 00:36:54,837 I think that we might be having dinner together right now. 950 00:36:54,879 --> 00:36:58,925 Well, I'm eating, and you're eating. 951 00:36:58,925 --> 00:37:00,092 Mmhmm. 952 00:37:00,134 --> 00:37:02,929 And you know, we are in the same room together, so... 953 00:37:04,889 --> 00:37:08,100 My conclusion would be... 954 00:37:10,228 --> 00:37:11,562 What are you doing in my house? 955 00:37:11,604 --> 00:37:13,105 You have no respect for me and my family! 956 00:37:14,273 --> 00:37:15,942 Huh? Huh? 957 00:37:16,275 --> 00:37:17,109 Calm down, huh? 958 00:37:17,151 --> 00:37:18,444 What is going on here? 959 00:37:18,444 --> 00:37:19,612 He attacked my son. 960 00:37:19,612 --> 00:37:21,197 Your son's trying to steal my wife. 961 00:37:21,239 --> 00:37:22,531 Duncan! 962 00:37:22,573 --> 00:37:25,034 You've had too much to drink. 963 00:37:25,076 --> 00:37:26,577 Vincent, can you just... 964 00:37:26,619 --> 00:37:28,287 Yeah, sure. Of course. 965 00:37:28,287 --> 00:37:30,414 Come on, pal, let's go. Come on. 966 00:37:31,540 --> 00:37:32,792 Gentlemen. 967 00:37:32,833 --> 00:37:35,461 I think it's probably best if you go home tonight, yeah? 968 00:37:35,461 --> 00:37:37,296 Bella. 969 00:37:37,338 --> 00:37:41,717 I think the detective is right, Elliot. 970 00:37:41,759 --> 00:37:42,885 I am so sorry. 971 00:37:42,927 --> 00:37:45,972 I... I apologize for my husband. 972 00:37:45,972 --> 00:37:47,807 Mr. Quirk, thank you for coming. 973 00:37:47,807 --> 00:37:49,725 And I sincerely hope that you can see 974 00:37:49,767 --> 00:37:52,812 the entire show very soon. 975 00:37:52,853 --> 00:37:54,605 Thank you, Ms. Brightman. 976 00:37:54,647 --> 00:37:56,941 I look forward to it. 977 00:38:00,611 --> 00:38:02,655 So, um. 978 00:38:02,655 --> 00:38:04,740 Are you sticking to your story that there's nothing going on 979 00:38:04,782 --> 00:38:07,118 between you and Elliot? 980 00:38:07,159 --> 00:38:09,662 I am. 981 00:38:09,662 --> 00:38:11,122 Can I get back to my guests? 982 00:38:11,163 --> 00:38:12,957 Yeah, of course. 983 00:38:15,668 --> 00:38:17,169 What do you think that was about? 984 00:38:17,169 --> 00:38:20,047 Yeah, I don't know if I believe her. 985 00:38:22,174 --> 00:38:24,552 He's very familiar with people. 986 00:38:24,593 --> 00:38:26,971 It's just that theatre thing. 987 00:38:31,642 --> 00:38:33,686 What are those two talking about? 988 00:38:33,728 --> 00:38:35,271 Their significant others? 989 00:38:35,313 --> 00:38:37,356 Hunh? 990 00:38:37,398 --> 00:38:39,025 -What?-Talk to you later. 991 00:38:43,029 --> 00:38:44,447 Hey, Josie. 992 00:38:44,488 --> 00:38:45,865 Uh, were you looking for Elliot? 993 00:38:45,865 --> 00:38:48,034 He just left a little while ago. 994 00:38:48,034 --> 00:38:51,037 Yeah. I just heard. 995 00:38:53,622 --> 00:38:55,291 What? 996 00:38:55,333 --> 00:38:59,045 Uh, Josie? 997 00:38:59,045 --> 00:39:02,173 What is it? You okay? 998 00:39:02,214 --> 00:39:04,717 Yeah, I'm just. 999 00:39:04,717 --> 00:39:06,510 I'm okay. 1000 00:39:08,012 --> 00:39:10,681 Why are the police here? 1001 00:39:10,723 --> 00:39:12,266 Oh, um, at the play tonight, 1002 00:39:12,308 --> 00:39:14,310 someone loaded the gun with a real bullet 1003 00:39:14,351 --> 00:39:16,812 and it almost hit the hostess. 1004 00:39:16,854 --> 00:39:17,897 Bella? 1005 00:39:20,483 --> 00:39:21,734 Josie... 1006 00:39:21,776 --> 00:39:25,529 Elliot said that you didn't want to come to the play tonight. 1007 00:39:25,571 --> 00:39:27,323 So why come here? 1008 00:39:27,364 --> 00:39:32,495 I... I'm sorry. 1009 00:39:32,536 --> 00:39:34,121 No, no, no. It's... it's okay. 1010 00:39:34,163 --> 00:39:35,164 What is it? 1011 00:39:35,206 --> 00:39:39,835 I, um... Elliot, he's been so different, 1012 00:39:39,877 --> 00:39:44,423 and last night, I mean, I think you saw us? 1013 00:39:44,465 --> 00:39:46,592 I told him he had to tell me the truth. 1014 00:39:46,634 --> 00:39:49,595 About Bella? 1015 00:39:49,595 --> 00:39:52,515 And he said nothing was going on? 1016 00:39:52,556 --> 00:39:56,268 Yeah, but... 1017 00:39:56,310 --> 00:39:58,771 Okay. 1018 00:39:58,771 --> 00:40:01,565 I know his email password and tonight I signed in, 1019 00:40:01,607 --> 00:40:09,615 and I found a secret folder full of love letters to him from her. 1020 00:40:09,657 --> 00:40:13,327 I came here to tell him that it's over between us. 1021 00:40:18,707 --> 00:40:21,961 I'm keeping an officer parked out front. 1022 00:40:21,961 --> 00:40:24,380 Thank you. 1023 00:40:24,422 --> 00:40:28,551 Listen, I need to apologize for being, 1024 00:40:28,592 --> 00:40:31,929 uh, less than gracious earlier. 1025 00:40:31,971 --> 00:40:37,017 It's just, been quite a day. 1026 00:40:37,059 --> 00:40:38,519 Understood. 1027 00:40:38,561 --> 00:40:40,646 Uh, tomorrow we'll get the forensics back 1028 00:40:40,688 --> 00:40:41,730 from the crime scene 1029 00:40:41,772 --> 00:40:43,315 and hopefully they'll tell us more about 1030 00:40:43,357 --> 00:40:45,693 who loaded that gun with an actual bullet. 1031 00:40:45,734 --> 00:40:47,736 Yeah. Okay. 1032 00:40:47,778 --> 00:40:49,155 Get some sleep, okay? 1033 00:40:49,155 --> 00:40:50,364 Yeah. 1034 00:40:50,406 --> 00:40:51,198 All right, thanks. 1035 00:40:51,240 --> 00:40:52,324 Good night. 1036 00:40:52,366 --> 00:40:53,659 Good night. 1037 00:40:54,660 --> 00:40:55,661 Drive safe. 1038 00:40:55,703 --> 00:40:57,329 Good night. 1039 00:41:02,001 --> 00:41:07,006 Uh, so, um, thank you for including me in the interviews. 1040 00:41:07,047 --> 00:41:10,092 Ah, well, you know, it's hard to say no to Lacy. 1041 00:41:10,134 --> 00:41:12,261 And you, you were a little helpful. 1042 00:41:12,303 --> 00:41:13,012 Just a little. 1043 00:41:13,012 --> 00:41:13,637 Yeah. 1044 00:41:13,679 --> 00:41:14,513 I get a little? 1045 00:41:14,555 --> 00:41:15,931 Yeah. Let's not go too far, huh? 1046 00:41:17,975 --> 00:41:18,601 Yeah. 1047 00:41:21,854 --> 00:41:23,481 Yeah, well, good night. 1048 00:41:23,522 --> 00:41:25,316 Good night. All right. 1049 00:41:25,357 --> 00:41:26,233 Thank you, Amy. 1050 00:41:26,275 --> 00:41:28,152 Okay. Bye. 1051 00:41:31,280 --> 00:41:33,699 Travis left an officer posted there. 1052 00:41:33,699 --> 00:41:36,118 Yeah, I didn't get in until after 1:00 AM. 1053 00:41:36,160 --> 00:41:38,078 Hmm. Some night. 1054 00:41:38,120 --> 00:41:40,289 Ugh, yeah. 1055 00:41:40,331 --> 00:41:42,583 So, what are your thoughts on this, 1056 00:41:42,625 --> 00:41:44,877 oh wise expert in criminality? 1057 00:41:44,877 --> 00:41:47,463 Well, this may sound funny, 1058 00:41:47,505 --> 00:41:51,300 but it reminds me of the Maltese Falcon. 1059 00:41:51,342 --> 00:41:52,635 Yeah, but there's no hidden treasure. 1060 00:41:52,676 --> 00:41:54,428 Not that part. 1061 00:41:54,470 --> 00:41:55,721 Hammett's masterpiece is about 1062 00:41:55,763 --> 00:41:58,224 how everyone is lying about something, 1063 00:41:58,224 --> 00:41:59,975 and this sounds like that. 1064 00:42:00,017 --> 00:42:00,851 Could be. 1065 00:42:01,810 --> 00:42:03,896 Oh. 1066 00:42:03,896 --> 00:42:06,523 Sorry. 1067 00:42:06,565 --> 00:42:08,150 Hey, Vincent. What's up? 1068 00:42:10,152 --> 00:42:11,862 What? 1069 00:42:11,904 --> 00:42:15,074 No, no, no, I'll... I'll be right there. 1070 00:42:17,159 --> 00:42:18,661 Bella Brightman's dead. 1071 00:42:18,702 --> 00:42:21,705 ♪ 1072 00:42:27,753 --> 00:42:31,048 We're going to put the time of death here at 9:35 am. 1073 00:42:31,090 --> 00:42:33,342 I want you to order an autopsy for me. 1074 00:42:36,637 --> 00:42:37,972 News travels fast. 1075 00:42:38,013 --> 00:42:39,765 A heart attack? 1076 00:42:39,807 --> 00:42:41,058 Thank you. 1077 00:42:41,100 --> 00:42:43,435 Doctor Gentry says they're more common in women under 50 1078 00:42:43,435 --> 00:42:44,436 than we think. 1079 00:42:44,436 --> 00:42:45,604 Come on, Travis. 1080 00:42:45,646 --> 00:42:47,648 I mean, someone just tried to kill her last night. 1081 00:42:47,690 --> 00:42:48,565 With a gun, Amy. 1082 00:42:48,607 --> 00:42:49,942 This was cardiac arrest. 1083 00:42:49,984 --> 00:42:51,777 Okay, okay, are... are you at least going to order... 1084 00:42:51,777 --> 00:42:52,778 Order an autopsy? 1085 00:42:52,778 --> 00:42:54,405 I did that already, but thank you. 1086 00:42:54,446 --> 00:42:55,864 Okay, good, good. 1087 00:42:55,906 --> 00:42:57,366 Well, I would just like to talk to Duncan. 1088 00:42:57,408 --> 00:43:00,494 Okay, Amy. Duncan's talking to Doctor Gentry. 1089 00:43:00,536 --> 00:43:01,620 I haven't even had a chance 1090 00:43:01,662 --> 00:43:02,955 to talk to Duncan yet, so just... 1091 00:43:02,997 --> 00:43:06,083 I just want to offer my condolences, that's it. 1092 00:43:07,042 --> 00:43:08,002 You. All right. 1093 00:43:08,043 --> 00:43:09,128 Thank you. 1094 00:43:14,300 --> 00:43:15,884 Yeah. It's slowing down. 1095 00:43:15,926 --> 00:43:17,928 Thanks, Doc. 1096 00:43:20,180 --> 00:43:21,473 I gave him a sedative. 1097 00:43:21,473 --> 00:43:23,309 I don't want two heart attacks today. 1098 00:43:23,350 --> 00:43:25,102 I need to talk to him. 1099 00:43:25,144 --> 00:43:29,148 He's coherent, just... relaxed. 1100 00:43:29,189 --> 00:43:31,275 Duncan. 1101 00:43:31,317 --> 00:43:32,026 Hey. 1102 00:43:32,067 --> 00:43:34,320 Oh, I'm so sorry. 1103 00:43:34,320 --> 00:43:37,865 I just... I mean. 1104 00:43:37,906 --> 00:43:40,534 How did this happen? 1105 00:43:40,576 --> 00:43:43,370 I mean... What exactly did happen? 1106 00:43:43,412 --> 00:43:44,455 Okay, Amy. 1107 00:43:44,496 --> 00:43:45,706 Hey, Duncan. 1108 00:43:45,748 --> 00:43:48,208 Do you mind, um, just walking me through this morning, 1109 00:43:48,250 --> 00:43:51,670 everything you remember? 1110 00:43:51,712 --> 00:43:56,967 Uh, as you know, I... I had a few drinks last night, 1111 00:43:57,009 --> 00:43:58,260 I slept in. 1112 00:43:58,302 --> 00:44:02,264 Um, and then Bella got me up to row. 1113 00:44:02,306 --> 00:44:03,599 We have these machines. 1114 00:44:03,641 --> 00:44:05,017 Show me. 1115 00:44:07,311 --> 00:44:09,063 And where were you, Duncan? 1116 00:44:11,440 --> 00:44:17,154 I uh, I wanted to take a cold shower first, 1117 00:44:17,196 --> 00:44:21,200 and she said she was going to start rowing. 1118 00:44:21,200 --> 00:44:29,083 And then when I came downstairs, she was on the floor. 1119 00:44:29,124 --> 00:44:31,377 I thought she was playing a prank. 1120 00:44:34,797 --> 00:44:37,341 She can't be dead. 1121 00:44:37,383 --> 00:44:38,675 I can't, this is insane. 1122 00:44:40,219 --> 00:44:41,345 Easy, Duncan. 1123 00:44:41,387 --> 00:44:43,389 I need to give him something stronger. 1124 00:44:48,394 --> 00:44:50,104 All right, so he'll be okay? 1125 00:44:50,145 --> 00:44:51,188 He'll sleep. 1126 00:44:51,230 --> 00:44:52,773 Hopefully until tomorrow. 1127 00:44:52,815 --> 00:44:54,483 Good. Oh. 1128 00:44:55,359 --> 00:44:56,985 It's the chief, excuse me. 1129 00:44:57,027 --> 00:44:58,570 Hello? 1130 00:44:58,570 --> 00:44:59,530 So sad. 1131 00:44:59,571 --> 00:45:00,739 Mm. 1132 00:45:00,781 --> 00:45:04,952 I promise you, I never saw any signs of heart disease. 1133 00:45:04,993 --> 00:45:06,745 How long was she your patient? 1134 00:45:06,787 --> 00:45:09,081 Since she bought this house a couple years ago. 1135 00:45:09,123 --> 00:45:11,250 I was the one that got heron the theatre board. 1136 00:45:11,250 --> 00:45:13,293 Oh. 1137 00:45:13,335 --> 00:45:15,879 Karl's on the theatre board too, isn't he? 1138 00:45:15,921 --> 00:45:17,047 Indeed he is. 1139 00:45:17,089 --> 00:45:18,757 You know, the two of them 1140 00:45:18,757 --> 00:45:21,135 had a bit of a tense conversation backstage 1141 00:45:21,176 --> 00:45:22,219 the other night. 1142 00:45:22,261 --> 00:45:26,265 Did you know of any trouble between them? 1143 00:45:26,306 --> 00:45:27,599 I don't want to gossip. 1144 00:45:27,641 --> 00:45:28,892 Gossip about what? 1145 00:45:28,934 --> 00:45:31,895 Bella had paid Karl to do an addition to the house. 1146 00:45:31,937 --> 00:45:32,938 Months ago. 1147 00:45:32,938 --> 00:45:35,274 And he still hadn't done it? 1148 00:45:35,274 --> 00:45:37,317 How much did she pay him? 1149 00:45:37,359 --> 00:45:39,445 Thanks, chief. Bye. Uh... 1150 00:45:39,445 --> 00:45:42,364 I'd better get going. Take care. 1151 00:45:42,406 --> 00:45:43,240 Yeah, bye. 1152 00:45:43,282 --> 00:45:44,783 Thank you, Doctor Gentry. 1153 00:45:45,784 --> 00:45:47,953 What? 1154 00:45:49,329 --> 00:45:52,082 I think that you might need to pay Karl Muhlenbeck a visit. 1155 00:45:52,124 --> 00:45:54,793 I just found out that he owes Bella a lot of money. 1156 00:45:54,793 --> 00:45:56,628 Huh. 1157 00:45:56,628 --> 00:45:57,880 Okay. 1158 00:45:57,921 --> 00:45:59,715 Well, there was another burglary last night, so I gotta go. 1159 00:45:59,757 --> 00:46:00,966 Really? 1160 00:46:00,966 --> 00:46:02,134 But that's, that's good, I'll follow up with Karl later. 1161 00:46:02,134 --> 00:46:03,510 Yeah. 1162 00:46:03,552 --> 00:46:04,344 Bye, Amy. 1163 00:46:04,386 --> 00:46:06,054 Bye. 1164 00:47:47,739 --> 00:47:50,576 When the owner got here, she saw the door was smashed. 1165 00:47:50,617 --> 00:47:52,035 The thief took everything in the register, 1166 00:47:52,077 --> 00:47:54,746 a paltry $40. 1167 00:47:54,746 --> 00:47:56,623 Did the owner find anything inside? 1168 00:47:56,665 --> 00:47:57,541 Like what? 1169 00:47:57,583 --> 00:47:58,667 A toy monkey. 1170 00:47:58,709 --> 00:47:59,751 No toy monkey? 1171 00:47:59,751 --> 00:48:01,336 A toy monkey. 1172 00:48:02,337 --> 00:48:05,507 Hang on a second. 1173 00:48:05,549 --> 00:48:09,136 I, uh, I got... Sorry, Chief. I gotta go. 1174 00:48:09,177 --> 00:48:19,187 ♪ 1175 00:48:32,451 --> 00:48:34,328 Where are you? 1176 00:48:42,419 --> 00:48:44,588 Are you spying on me? 1177 00:48:44,630 --> 00:48:48,842 No, no, I was actually, I was just looking for you. 1178 00:48:48,884 --> 00:48:50,969 Well, where's your car? 1179 00:48:50,969 --> 00:48:52,804 Oh, um. 1180 00:48:52,804 --> 00:48:55,474 Well, I... I parked it on the road. 1181 00:48:55,474 --> 00:48:56,934 Yeah. 1182 00:48:56,975 --> 00:48:58,018 Do you, I can tell you... 1183 00:48:59,728 --> 00:49:00,812 Why are you lying to me? 1184 00:49:00,854 --> 00:49:02,105 I'm not lying to you, I just... 1185 00:49:02,147 --> 00:49:03,649 You're just what? 1186 00:49:03,649 --> 00:49:05,817 Hey! Karl! 1187 00:49:05,859 --> 00:49:08,403 Get your hands off of her. 1188 00:49:10,155 --> 00:49:11,073 Hey. 1189 00:49:11,114 --> 00:49:12,115 You okay? 1190 00:49:12,157 --> 00:49:13,033 Yeah, yeah, yeah I'm fine. 1191 00:49:13,075 --> 00:49:14,618 Go get him, go! 1192 00:49:14,660 --> 00:49:24,252 ♪ 1193 00:49:50,862 --> 00:49:52,197 You have the right to remain silent. 1194 00:49:52,197 --> 00:49:53,532 Anything you say can and will be 1195 00:49:53,573 --> 00:49:55,784 used against you in a court of law. 1196 00:49:56,743 --> 00:49:58,912 Why did you run, Karl? 1197 00:49:58,954 --> 00:49:59,788 I didn't kill her. 1198 00:49:59,830 --> 00:50:02,207 How did you know she was dead? 1199 00:50:02,249 --> 00:50:03,834 Vincent called me. 1200 00:50:03,875 --> 00:50:06,837 I saw the luxury vehicles in your barn. 1201 00:50:06,878 --> 00:50:10,382 The ones that aren't registered to you. 1202 00:50:10,382 --> 00:50:12,217 So you're chopping stolen cars, 1203 00:50:12,217 --> 00:50:15,429 and you still can't pay back Bella? 1204 00:50:17,764 --> 00:50:20,726 How much gambling debt do you owe? 1205 00:50:20,726 --> 00:50:21,810 Hmm. 1206 00:50:23,770 --> 00:50:25,564 You know, here's the thing. 1207 00:50:25,605 --> 00:50:27,983 You thought that Bella brought Duncan to the theater 1208 00:50:28,025 --> 00:50:33,447 the other night to put pressure on you, but she didn't. 1209 00:50:33,488 --> 00:50:36,032 She hadn't told Duncan how much you owed. 1210 00:50:36,074 --> 00:50:39,911 She actually just gave you a chance to handle it. 1211 00:50:39,911 --> 00:50:44,583 What if you decided to handle it in a more permanent way, Karl? 1212 00:50:44,624 --> 00:50:48,795 What if you let them use your gun 1213 00:50:48,837 --> 00:50:51,757 so that you could slip a live round in? 1214 00:50:51,757 --> 00:50:53,759 Look. 1215 00:50:53,800 --> 00:50:58,764 You're right about the cars, and I owe my bookie a lot. 1216 00:50:58,805 --> 00:50:59,514 Yeah. 1217 00:50:59,556 --> 00:51:01,349 How much do you owe Bella? 1218 00:51:03,602 --> 00:51:05,395 $100,000. 1219 00:51:05,437 --> 00:51:09,775 Sounds like 100,000 reasons to commit a murder to me. 1220 00:51:10,859 --> 00:51:12,277 You know what, I am glad that we got this guy, 1221 00:51:12,319 --> 00:51:15,113 but I am not happy with the way it went down. 1222 00:51:15,113 --> 00:51:15,822 Hi. 1223 00:51:15,864 --> 00:51:18,617 Processing. Thank you. 1224 00:51:18,617 --> 00:51:20,285 You should've let me pursue it. 1225 00:51:20,327 --> 00:51:22,829 Yeah, you're right. 1226 00:51:22,871 --> 00:51:24,289 Wait, come on, you're not going to argue with me? 1227 00:51:24,331 --> 00:51:26,708 Well, I could point out that if I hadn't done what I did, 1228 00:51:26,750 --> 00:51:28,126 then he'd be halfway into Canada by now. 1229 00:51:28,168 --> 00:51:31,296 Amy, you just did point it out. 1230 00:51:31,338 --> 00:51:32,547 I did? 1231 00:51:32,589 --> 00:51:34,341 Oh. Well, anyway, I think what we should be focusing on 1232 00:51:34,382 --> 00:51:37,260 is how to induce a heart attack in a healthy person. 1233 00:51:37,302 --> 00:51:40,514 There's this great mystery series by Edith Pargeter. 1234 00:51:40,555 --> 00:51:43,350 I mean, well, she wrote under a pseudonym, Ellis Peters. 1235 00:51:43,391 --> 00:51:45,602 All right, you gotta, you gotta just push through the... 1236 00:51:45,644 --> 00:51:46,436 the backstory. 1237 00:51:46,478 --> 00:51:47,103 It's interesting! 1238 00:51:47,145 --> 00:51:48,313 I have no doubt, but... 1239 00:51:48,355 --> 00:51:50,607 Okay, anyway, my point is, is the main character 1240 00:51:50,649 --> 00:51:52,234 is this medieval monk, 1241 00:51:52,275 --> 00:51:53,568 Brother Cadfael, right? 1242 00:51:53,610 --> 00:51:55,320 He's like this amateur sleuth. 1243 00:51:55,362 --> 00:51:57,280 And in the book, Monk's Hood, 1244 00:51:57,322 --> 00:51:58,490 there's this healthy man 1245 00:51:58,532 --> 00:52:00,492 who just drops dead from a heart attack, 1246 00:52:00,492 --> 00:52:02,327 and Brother Cadfael figures out 1247 00:52:02,327 --> 00:52:08,166 that it's this oil named Monkshood that causes the death. 1248 00:52:08,208 --> 00:52:09,501 What do you think? 1249 00:52:09,501 --> 00:52:12,963 I think we should go check that autopsy that I ordered. 1250 00:52:16,341 --> 00:52:17,509 Russ. 1251 00:52:17,551 --> 00:52:19,678 Did we get the autopsy results of Bella Brightman yet? 1252 00:52:19,719 --> 00:52:21,888 Not yet, Detective, but I was just going to call you. 1253 00:52:21,930 --> 00:52:23,515 We pulled that bullet out of the mirror. 1254 00:52:23,557 --> 00:52:24,850 The trajectory was wrong. 1255 00:52:24,891 --> 00:52:27,352 The bullet arced downward at a 45 degree angle. 1256 00:52:27,394 --> 00:52:28,186 Which means that... 1257 00:52:28,228 --> 00:52:29,312 It was fired from the catwalk. 1258 00:52:29,354 --> 00:52:31,773 The same time the onstage gun was fired. 1259 00:52:31,815 --> 00:52:33,191 Any prints off the bullet? 1260 00:52:33,191 --> 00:52:35,569 A partial that matched prints we found on the catwalk, too. 1261 00:52:35,610 --> 00:52:37,195 One of the people we printed last night. 1262 00:52:37,195 --> 00:52:38,613 Who? 1263 00:52:40,282 --> 00:52:42,659 Sebastian Dusquenes. 1264 00:52:51,376 --> 00:52:52,544 I need to see this guy. 1265 00:52:52,586 --> 00:52:53,545 I want to see him too. 1266 00:52:53,545 --> 00:52:54,921 I think we should maybe ride together? 1267 00:52:54,963 --> 00:52:55,922 Amy. 1268 00:52:55,964 --> 00:52:58,300 Or, I could just break the speed limit 1269 00:52:58,341 --> 00:53:02,929 trying to rush to get to the hotel in front of you. 1270 00:53:02,971 --> 00:53:06,349 You can ask all the questions. 1271 00:53:14,232 --> 00:53:15,192 Hi. 1272 00:53:15,233 --> 00:53:16,902 Checking in, Mr. and Mrs.? 1273 00:53:16,943 --> 00:53:17,652 What? 1274 00:53:17,694 --> 00:53:18,528 Oh, no. 1275 00:53:18,570 --> 00:53:20,238 No, no, no. We're not a, this is... 1276 00:53:20,280 --> 00:53:21,865 My name is Detective Travis Burke, 1277 00:53:21,907 --> 00:53:22,991 I'm with the Garrison PD, 1278 00:53:23,033 --> 00:53:24,910 and I need to talk to one of your guests, 1279 00:53:24,910 --> 00:53:26,453 Sebastian Dusquenes. 1280 00:53:26,494 --> 00:53:30,999 Well, well, well. Isn't this a surprise? 1281 00:53:31,041 --> 00:53:33,710 The policeman and the professor. 1282 00:53:33,752 --> 00:53:35,837 We need to sit down and have a conversation. 1283 00:53:35,879 --> 00:53:37,088 Oh. 1284 00:53:37,088 --> 00:53:39,549 Well, that sounds ominous. Do I need to call my lawyer? 1285 00:53:39,591 --> 00:53:42,510 You need to sit down. 1286 00:53:42,552 --> 00:53:43,511 Watch my bags? 1287 00:53:43,553 --> 00:53:45,055 Of course. 1288 00:53:47,140 --> 00:53:49,017 Here's the thing, Sebastian, we found the bullet 1289 00:53:49,059 --> 00:53:51,102 that was fired through the mirror on stage, 1290 00:53:51,102 --> 00:53:52,938 and we know that it was fired from the catwalk 1291 00:53:52,938 --> 00:53:55,106 at the same time that Lacy fired her shot, 1292 00:53:55,106 --> 00:53:56,441 and we know that it's your bullet, 1293 00:53:56,441 --> 00:53:58,693 because we found your fingerprints on it. 1294 00:53:58,735 --> 00:54:00,612 We also found your fingerprints on the catwalk 1295 00:54:00,612 --> 00:54:02,322 where the stage light fell. 1296 00:54:04,991 --> 00:54:08,954 Okay, okay. I dropped the light. 1297 00:54:08,954 --> 00:54:11,748 But it was... it was six feet away from her. 1298 00:54:11,790 --> 00:54:13,625 And yeah, I fired the gun, but it was... 1299 00:54:13,667 --> 00:54:15,460 it was nowhere near her. 1300 00:54:15,460 --> 00:54:18,338 I wasn't trying to kill Bella. 1301 00:54:18,380 --> 00:54:20,257 I was... I was just trying to frighten her. 1302 00:54:20,298 --> 00:54:22,175 -Why?-Why? 1303 00:54:22,217 --> 00:54:24,970 Well you know, you... you called it. 1304 00:54:25,011 --> 00:54:26,846 I was trying to win her back. 1305 00:54:26,888 --> 00:54:28,640 By dropping a lamp on her head? 1306 00:54:28,682 --> 00:54:34,145 I, I thought that if Bella was afraid that someone in Garrison 1307 00:54:34,187 --> 00:54:37,273 was trying to... to harm her, 1308 00:54:37,315 --> 00:54:39,651 I mean, I could convince her to... 1309 00:54:39,651 --> 00:54:41,486 to retreat back to New York. 1310 00:54:41,528 --> 00:54:46,157 But she told me at the party she wasn't going anywhere. 1311 00:54:46,199 --> 00:54:49,035 She had fallen in love. 1312 00:54:49,077 --> 00:54:54,332 She said this time it was the real thing. 1313 00:54:54,374 --> 00:54:56,626 I mean, look, guys, if you just let me talk to Bella, 1314 00:54:56,668 --> 00:54:58,670 I can explain everything. 1315 00:55:00,672 --> 00:55:02,924 ♪ 1316 00:55:02,966 --> 00:55:06,511 What? 1317 00:55:06,511 --> 00:55:10,348 Sebastian... Bella's dead. 1318 00:55:14,728 --> 00:55:17,063 So he confessed to dropping the light and shooting the gun, 1319 00:55:17,105 --> 00:55:19,232 but he claims not to know that Bella was dead. 1320 00:55:19,274 --> 00:55:20,900 You buy it? 1321 00:55:20,942 --> 00:55:22,360 I wish I had more evidence. 1322 00:55:22,402 --> 00:55:24,070 Well, here's the autopsy report. 1323 00:55:24,112 --> 00:55:26,239 Bella had ingested aconite. 1324 00:55:26,281 --> 00:55:28,742 It's a homeopathic compound used to treat the flu, 1325 00:55:28,783 --> 00:55:31,911 but in larger doses can induce a heart attack. 1326 00:55:31,953 --> 00:55:32,829 Brother What's His Face. 1327 00:55:32,871 --> 00:55:33,538 Cadfael. 1328 00:55:33,580 --> 00:55:34,372 What are you talking about? 1329 00:55:34,372 --> 00:55:35,540 Uh, Amy here. 1330 00:55:35,582 --> 00:55:37,751 She had a suspicion that Bella's heart attack 1331 00:55:37,792 --> 00:55:40,503 was caused by a drug. 1332 00:55:40,545 --> 00:55:41,796 You were right. 1333 00:55:41,838 --> 00:55:44,591 Uh, how long does it take for this drug to start working? 1334 00:55:44,632 --> 00:55:46,551 Under an hour. 1335 00:55:46,551 --> 00:55:49,429 Well then, I need to figure out what Bella had for breakfast. 1336 00:55:49,471 --> 00:55:50,722 You know where you can get aconite? 1337 00:55:50,722 --> 00:55:51,639 A drug store. 1338 00:55:51,681 --> 00:55:52,640 Yeah. 1339 00:55:52,682 --> 00:55:53,892 You know I got a whole list of medications 1340 00:55:53,892 --> 00:55:56,227 that were stolen from our local drug store? 1341 00:55:57,520 --> 00:56:01,232 All right, let's see what we got in here. 1342 00:56:01,274 --> 00:56:03,109 We got Benzone, Mirtazapine... 1343 00:56:06,863 --> 00:56:07,655 A bunch more. 1344 00:56:07,697 --> 00:56:08,740 We got Lipitor. 1345 00:56:08,782 --> 00:56:12,744 Ah. Aconite. 1346 00:56:12,786 --> 00:56:15,288 Here's what I don't understand, though. 1347 00:56:15,330 --> 00:56:19,084 I mean, if the killer was trying to conceal the theft of aconite, 1348 00:56:19,084 --> 00:56:21,127 why make you pay attention to that burglary 1349 00:56:21,169 --> 00:56:23,254 by ambushing Claire? 1350 00:56:23,254 --> 00:56:24,589 It just doesn't make any sense. 1351 00:56:24,589 --> 00:56:27,926 No. It doesn't. 1352 00:56:27,967 --> 00:56:31,763 It's a really good question, Amy. 1353 00:56:31,763 --> 00:56:35,308 But it's one that I'm going to have to answer by myself. 1354 00:56:35,350 --> 00:56:37,477 Oh. 1355 00:56:37,519 --> 00:56:40,271 Are you dismissing me? 1356 00:56:40,313 --> 00:56:42,649 Haven't you noticed I've been helpful? 1357 00:56:42,690 --> 00:56:43,608 I notice. 1358 00:56:43,608 --> 00:56:46,027 I notice you, Amy. 1359 00:56:46,069 --> 00:56:47,612 But this is no longer attempted murder, 1360 00:56:47,654 --> 00:56:48,738 this is the real thing. 1361 00:56:48,780 --> 00:56:49,781 And I... 1362 00:56:49,823 --> 00:56:51,950 You know what, no, no, no.It's... it's fine. 1363 00:56:51,991 --> 00:56:54,577 I hear you loud and clear. I got it. 1364 00:56:59,958 --> 00:57:02,085 I'm gonna go talk to Duncan. 1365 00:57:02,127 --> 00:57:04,170 Yeah. Sure. 1366 00:57:04,212 --> 00:57:05,588 Good luck. 1367 00:57:05,630 --> 00:57:07,382 Thanks, Amy. 1368 00:57:48,506 --> 00:57:50,800 Duncan, this is Detective Travis Burke. 1369 00:57:50,842 --> 00:57:54,179 I am going to need you to call me when you get this. 1370 00:57:54,179 --> 00:57:55,513 Thank you. 1371 00:58:31,633 --> 00:58:32,759 Amy. 1372 00:58:32,800 --> 00:58:35,053 I wanted to talk to Detective Burke. 1373 00:58:35,053 --> 00:58:36,638 Oh, hi Vincent. 1374 00:58:36,679 --> 00:58:40,475 Um, he just, he stepped out for a minute. 1375 00:58:44,062 --> 00:58:49,400 I was hoping I could... see her. 1376 00:58:49,442 --> 00:58:51,319 Bella. 1377 00:58:51,361 --> 00:58:53,071 Yeah. Um. 1378 00:58:53,112 --> 00:58:56,908 I'm sorry, Vincent, but she's already gone to the coroner. 1379 00:58:56,908 --> 00:58:59,827 Right. 1380 00:58:59,869 --> 00:59:02,288 Never mind. 1381 00:59:10,129 --> 00:59:12,423 So you think the drugstore burglary was done 1382 00:59:12,423 --> 00:59:13,550 to get the aconite? 1383 00:59:13,591 --> 00:59:15,426 Yeah, I mean, it's a pretty big coincidence. 1384 00:59:15,426 --> 00:59:17,845 And you think this latest burglar was the same guy? 1385 00:59:17,887 --> 00:59:19,430 Probably to confuse me. 1386 00:59:19,472 --> 00:59:20,181 Right. 1387 00:59:20,223 --> 00:59:20,974 The toy monkey. 1388 00:59:21,015 --> 00:59:22,559 Why draw attention to himself 1389 00:59:22,600 --> 00:59:25,144 if what he was stealing was used to commit murder? 1390 00:59:25,186 --> 00:59:28,106 It's funny, Amy asked the same question. 1391 00:59:30,942 --> 00:59:32,652 What? 1392 00:59:35,738 --> 00:59:37,115 Oh, hey Josie. 1393 00:59:37,115 --> 00:59:38,866 Oh, hey Professor. 1394 00:59:38,908 --> 00:59:43,121 Hi, I just wanted to stop by 'cause I had a question for you. 1395 00:59:43,121 --> 00:59:45,123 After the shooting at the theatre, 1396 00:59:45,123 --> 00:59:47,208 the police fingerprinted everyone. 1397 00:59:47,250 --> 00:59:49,294 Those are called elimination prints. 1398 00:59:49,335 --> 00:59:52,297 And they compare with the actual prints 1399 00:59:52,297 --> 00:59:55,466 that they might've gotten off of any physical evidence. 1400 00:59:55,508 --> 00:59:56,551 Okay. 1401 00:59:56,592 --> 00:59:59,637 I found something interesting. 1402 00:59:59,679 --> 01:00:03,224 So, it turns out that Duncan Spencer 1403 01:00:03,266 --> 01:00:05,476 has been arrested before. 1404 01:00:05,476 --> 01:00:07,312 Yeah, there it is right there. 1405 01:00:07,353 --> 01:00:08,980 Four years ago, DUI. 1406 01:00:08,980 --> 01:00:11,274 And you know what's really interesting is... 1407 01:00:11,316 --> 01:00:12,817 I bailed him out. 1408 01:00:12,817 --> 01:00:15,945 Yeah. Why? 1409 01:00:15,987 --> 01:00:17,655 Because. 1410 01:00:17,655 --> 01:00:19,824 He's my brother. 1411 01:00:19,824 --> 01:00:21,701 He's your brother? 1412 01:00:21,743 --> 01:00:23,202 Biological. 1413 01:00:23,244 --> 01:00:25,246 Our parents died when we were young, 1414 01:00:25,288 --> 01:00:27,123 we didn't have any other relatives 1415 01:00:27,165 --> 01:00:29,167 so we went into foster care. 1416 01:00:29,167 --> 01:00:35,006 I was younger and got adopted by a really nice family. 1417 01:00:35,048 --> 01:00:37,008 Duncan wasn't so lucky. 1418 01:00:37,008 --> 01:00:39,886 He wound up with not a nice family. 1419 01:00:39,927 --> 01:00:43,348 You two don't seem very close. 1420 01:00:43,389 --> 01:00:45,266 We were. 1421 01:00:45,308 --> 01:00:49,520 See, my adoptive parents died a few years ago, 1422 01:00:49,562 --> 01:00:52,523 so I decided to try to find him. 1423 01:00:52,565 --> 01:00:55,693 That's how I got to Garrison. 1424 01:00:55,735 --> 01:00:57,612 Helped him pull his life together. 1425 01:00:57,653 --> 01:01:00,365 He got a job as a ski instructor. 1426 01:01:00,365 --> 01:01:02,700 Really straightened out, but... 1427 01:01:02,700 --> 01:01:04,243 But what? 1428 01:01:04,285 --> 01:01:06,245 He met Bella. 1429 01:01:06,287 --> 01:01:08,915 She came here to ski, fell for him, 1430 01:01:08,956 --> 01:01:09,874 bought that house. 1431 01:01:09,916 --> 01:01:11,584 She's very possessive. 1432 01:01:11,626 --> 01:01:15,171 Can't stand me, and now he hates me too. 1433 01:01:15,213 --> 01:01:17,507 So she stole two men from you. 1434 01:01:17,548 --> 01:01:20,593 Well, maybe she'll run away with Elliot, 1435 01:01:20,635 --> 01:01:24,764 and I'll get my brother back. 1436 01:01:24,806 --> 01:01:28,351 Josie, Bella's dead. 1437 01:01:28,393 --> 01:01:30,061 What? 1438 01:01:30,103 --> 01:01:32,897 I thought the police were guarding her. 1439 01:01:32,939 --> 01:01:34,315 It was a heart attack. 1440 01:01:34,357 --> 01:01:36,901 How? She was so healthy. 1441 01:01:36,943 --> 01:01:39,821 It was a compound called aconite. 1442 01:01:39,862 --> 01:01:40,988 Aconite. 1443 01:01:41,030 --> 01:01:42,615 Yeah. 1444 01:01:44,492 --> 01:01:45,868 We carry that. 1445 01:01:45,910 --> 01:01:48,079 I know. 1446 01:01:48,079 --> 01:01:50,706 Which is why I have to ask you, 1447 01:01:50,748 --> 01:01:53,334 did your brother know that the security system was out? 1448 01:01:53,376 --> 01:01:55,128 No. We barely speak. 1449 01:01:55,169 --> 01:01:56,921 Okay, did anyone else know? 1450 01:01:56,921 --> 01:02:00,091 Anyone that was close to Bella? 1451 01:02:00,133 --> 01:02:01,592 Well, yeah. 1452 01:02:01,592 --> 01:02:03,261 But I mean, there's no way that... 1453 01:02:03,261 --> 01:02:04,679 Who? 1454 01:02:07,098 --> 01:02:08,724 Elliot. 1455 01:02:14,605 --> 01:02:16,607 Sorry again about last night, 1456 01:02:16,607 --> 01:02:20,278 I was out cold from whatever the doc gave me. 1457 01:02:20,278 --> 01:02:21,279 I'm not going to stay long, 1458 01:02:21,320 --> 01:02:22,447 I just need to know 1459 01:02:22,488 --> 01:02:24,615 what Bella had for breakfast yesterday morning. 1460 01:02:24,657 --> 01:02:26,367 Oh, um... 1461 01:02:26,409 --> 01:02:27,160 A protein shake. 1462 01:02:27,201 --> 01:02:28,744 Was it from a can? 1463 01:02:28,786 --> 01:02:29,954 No, it's a mix. 1464 01:02:29,954 --> 01:02:31,122 Show me. 1465 01:02:31,122 --> 01:02:33,833 Uh yeah, it's this one here. 1466 01:02:34,333 --> 01:02:36,878 So this one's, D, is it for Duncan? 1467 01:02:36,919 --> 01:02:37,587 Yeah. 1468 01:02:37,628 --> 01:02:38,129 B for Bella? 1469 01:02:38,129 --> 01:02:39,213 Yeah. 1470 01:02:39,255 --> 01:02:40,423 So, this one's got protein in it. 1471 01:02:40,465 --> 01:02:41,632 What's in Bella's jar? 1472 01:02:41,674 --> 01:02:45,094 Oh, some kind of um, fat burning powder, you know? 1473 01:02:45,136 --> 01:02:46,804 Hmph. 1474 01:02:46,846 --> 01:02:51,684 So then why was she drinking out of your jar? 1475 01:02:51,726 --> 01:02:52,643 Why you asking that? 1476 01:02:52,685 --> 01:02:56,814 Answer the question, Duncan. 1477 01:02:56,814 --> 01:03:00,902 Um, she made my shake as usual in the morning, 1478 01:03:00,943 --> 01:03:04,655 my stomach wasn't feeling great, so I guess she drank it. 1479 01:03:04,697 --> 01:03:06,407 What's going on, Detective? 1480 01:03:06,449 --> 01:03:07,992 What I think it means is that somebody 1481 01:03:07,992 --> 01:03:10,661 might be trying to kill you. 1482 01:03:23,341 --> 01:03:24,175 Sit, please. 1483 01:03:24,217 --> 01:03:25,968 Thanks. 1484 01:03:26,010 --> 01:03:27,678 Can I get you something to drink? 1485 01:03:27,720 --> 01:03:30,097 Uh, no, I'm fine. Thanks. 1486 01:03:31,682 --> 01:03:35,311 I, um... I heard about Bella. 1487 01:03:35,353 --> 01:03:36,395 Yeah. 1488 01:03:36,437 --> 01:03:39,273 I mean, I... I can't believe it. 1489 01:03:41,692 --> 01:03:44,153 Sorry, one second. 1490 01:03:46,948 --> 01:03:48,574 Hi, Elliot. 1491 01:03:48,616 --> 01:03:49,992 Detective. 1492 01:03:50,034 --> 01:03:52,245 We have a warrant to search your premises. 1493 01:03:52,870 --> 01:03:54,580 Get started, guys. 1494 01:04:06,676 --> 01:04:08,844 No. 1495 01:04:08,886 --> 01:04:09,887 What are you doing here? 1496 01:04:09,887 --> 01:04:11,389 Detective, you... you can't just... 1497 01:04:11,430 --> 01:04:14,141 That little piece of paper says that I can. 1498 01:04:14,183 --> 01:04:14,976 I'm calling my Dad. 1499 01:04:15,017 --> 01:04:16,060 Go ahead and do that. 1500 01:04:16,060 --> 01:04:18,729 You didn't answer my question. 1501 01:04:20,273 --> 01:04:22,400 I think that Elliot broke into the drugstore. 1502 01:04:22,400 --> 01:04:23,776 And how did you come up with that, Amy? 1503 01:04:23,818 --> 01:04:25,278 Because I saw on your computer... 1504 01:04:25,319 --> 01:04:26,404 Hold on, you... 1505 01:04:26,404 --> 01:04:28,573 Josie bailed out Duncan on a previous arrest. 1506 01:04:28,614 --> 01:04:29,323 Wait, what? 1507 01:04:29,365 --> 01:04:30,408 Yes. 1508 01:04:30,408 --> 01:04:32,201 So, I went to go talk to Josie, and I found out 1509 01:04:32,243 --> 01:04:35,997 that she and Duncan are biological brother and sister. 1510 01:04:36,038 --> 01:04:37,540 Their parents died and they're adopted. 1511 01:04:37,582 --> 01:04:38,875 Well, how does that bring you to Elliot? 1512 01:04:38,916 --> 01:04:40,334 Because when I talked to Josie, 1513 01:04:40,376 --> 01:04:43,421 she told me that she told Elliot that the alarm system was down. 1514 01:04:43,462 --> 01:04:46,924 But here's the thing I don't understand, why would Elliot... 1515 01:04:46,924 --> 01:04:47,925 It was Duncan. 1516 01:04:47,967 --> 01:04:48,759 What? 1517 01:04:48,759 --> 01:04:50,052 He was trying to kill Duncan. 1518 01:04:50,094 --> 01:04:51,721 But Amy, you knew that he was a potential murderer, 1519 01:04:51,762 --> 01:04:53,723 and you came hereby yourself. 1520 01:04:55,224 --> 01:04:56,934 All right, you can go now. 1521 01:04:56,934 --> 01:04:59,937 I would rather not. 1522 01:04:59,979 --> 01:05:01,397 Unless I'm under arrest. 1523 01:05:02,356 --> 01:05:05,026 Touch something, and you just might be. 1524 01:05:08,279 --> 01:05:10,364 Sorry. 1525 01:05:11,449 --> 01:05:21,125 ♪ 1526 01:05:38,309 --> 01:05:39,477 Detective? 1527 01:05:39,518 --> 01:05:40,645 What's going on here? 1528 01:05:40,645 --> 01:05:42,480 We're searching your son's home, sir. 1529 01:05:42,480 --> 01:05:44,607 My lawyers are going to have something to say about this. 1530 01:05:44,649 --> 01:05:46,233 We made a copy of the warrant for them. 1531 01:05:46,275 --> 01:05:47,485 Jerry? 1532 01:05:49,987 --> 01:05:52,156 And what have you found? Anything? 1533 01:05:52,198 --> 01:05:55,826 Elliot, is that your shed back there? 1534 01:05:55,868 --> 01:05:59,538 It's, uh, part of the rental, but I... I don't use it. 1535 01:06:03,292 --> 01:06:05,086 You got the key? 1536 01:06:20,810 --> 01:06:24,063 Elliot Quirk, you're under arrest for theft, 1537 01:06:24,105 --> 01:06:28,192 assaulting an officer, and murder. 1538 01:06:28,234 --> 01:06:29,860 Murder? 1539 01:06:29,860 --> 01:06:31,362 You have the right to remain silent. 1540 01:06:31,404 --> 01:06:32,863 Anything you say can and will be used 1541 01:06:32,905 --> 01:06:35,324 against you in a court of law. 1542 01:06:43,290 --> 01:06:44,375 You mad at me? 1543 01:06:47,670 --> 01:06:49,171 Well deduced, professor. 1544 01:06:49,213 --> 01:06:51,173 Look, Travis, I was going to call you. 1545 01:06:51,215 --> 01:06:54,010 What part of "I need to handle this" wasn't clear? 1546 01:06:54,051 --> 01:06:55,219 You are handling this! 1547 01:06:55,261 --> 01:06:56,345 Mm-mm. Don't do that. 1548 01:06:56,387 --> 01:06:57,513 What if I didn't show up 1549 01:06:57,555 --> 01:06:58,931 and you're in that house alone with a killer? 1550 01:06:58,973 --> 01:07:01,267 Well, I have handled myself alone with a killer before, 1551 01:07:01,308 --> 01:07:02,393 as you well know. 1552 01:07:02,393 --> 01:07:03,519 If by handled, 1553 01:07:03,561 --> 01:07:05,563 you mean you almost got yourself killed, sure. 1554 01:07:05,563 --> 01:07:06,397 You know what? 1555 01:07:06,439 --> 01:07:07,815 Fine, fine, you're right. 1556 01:07:07,857 --> 01:07:09,150 Is that going to make you happy? 1557 01:07:09,191 --> 01:07:11,027 No. No. 1558 01:07:11,068 --> 01:07:12,403 I am worried. 1559 01:07:12,403 --> 01:07:13,738 I don't care about being right. 1560 01:07:13,738 --> 01:07:15,156 Amy, I made your Dada promise 1561 01:07:15,197 --> 01:07:17,241 that I would never put you in harm's way. 1562 01:07:17,241 --> 01:07:19,118 You didn't, Travis. 1563 01:07:19,160 --> 01:07:22,413 Can you please stop trying to score points for one second? 1564 01:07:25,207 --> 01:07:26,417 Thank you. 1565 01:07:26,417 --> 01:07:31,756 Claire just got out of the hospital, okay? 1566 01:07:31,797 --> 01:07:32,882 Yeah. 1567 01:07:32,923 --> 01:07:39,472 And I don't want to see anyone else get hurt. 1568 01:07:39,513 --> 01:07:43,476 I'm sorry. Thank you. 1569 01:07:43,517 --> 01:07:46,645 You're welcome. 1570 01:07:46,687 --> 01:07:48,230 But since he's already arrested, 1571 01:07:48,272 --> 01:07:50,900 would you mind if I just tag along to see what's in the bags? 1572 01:07:50,941 --> 01:07:52,526 Yeah, I mind. 1573 01:07:52,568 --> 01:07:53,444 Come on, Travis! 1574 01:07:53,444 --> 01:07:57,198 I'm the one who saw the shed! 1575 01:07:57,239 --> 01:07:59,033 Fine. 1576 01:07:59,074 --> 01:08:02,077 You see, and then you go. 1577 01:08:06,081 --> 01:08:07,249 What do you got, Ross? 1578 01:08:07,291 --> 01:08:10,002 I found a hidden folder in Elliot's email account. 1579 01:08:10,044 --> 01:08:12,046 Ah, one like Josie mentioned. 1580 01:08:12,088 --> 01:08:13,964 Lots of correspondence with the victim, 1581 01:08:13,964 --> 01:08:15,341 and I pinged the IP address, 1582 01:08:15,382 --> 01:08:18,344 and the emails all came from Bella Brightman's home server. 1583 01:08:18,385 --> 01:08:21,263 She had a separate email account set up just to write to him. 1584 01:08:21,305 --> 01:08:22,848 Hmm. What did she say? 1585 01:08:22,890 --> 01:08:25,100 That she was in love with him. 1586 01:08:25,142 --> 01:08:26,602 A lot. 1587 01:08:26,644 --> 01:08:33,651 Maybe he's who she was talking about when she told Sebastian 1588 01:08:33,651 --> 01:08:35,402 that she'd finally found love. 1589 01:08:35,444 --> 01:08:38,155 But check out what she sent two weeks ago. 1590 01:08:38,155 --> 01:08:40,616 "I wish Duncan would disappear." 1591 01:08:40,658 --> 01:08:41,867 And here's the bonus. 1592 01:08:41,909 --> 01:08:43,869 Elliot programmed all of the sent mail that went to 1593 01:08:43,911 --> 01:08:45,079 Bella's secret email address 1594 01:08:45,121 --> 01:08:47,289 to be saved to another hidden folder. 1595 01:08:47,331 --> 01:08:50,543 I guess he was paranoid his girlfriend might find out. 1596 01:08:50,584 --> 01:08:51,919 Well, he should've been. 1597 01:08:51,961 --> 01:08:53,712 He sent this three nights ago. 1598 01:08:53,754 --> 01:08:54,922 "Bella, I'm sick of waiting. 1599 01:08:54,964 --> 01:08:58,884 After opening night, you're all mine." 1600 01:08:58,926 --> 01:09:01,011 Print these out for me. 1601 01:09:01,011 --> 01:09:03,973 Thanks, good work. 1602 01:09:04,014 --> 01:09:10,938 ♪ 1603 01:09:10,980 --> 01:09:13,566 I didn't, I didn't write these. 1604 01:09:17,236 --> 01:09:20,072 Elliot... 1605 01:09:20,114 --> 01:09:21,866 Are you going to pretend that you weren't in love 1606 01:09:21,907 --> 01:09:23,409 with Bella Brighton? 1607 01:09:23,450 --> 01:09:26,537 I mean she's a, she's a movie star, okay. 1608 01:09:26,579 --> 01:09:28,372 But in love? 1609 01:09:28,372 --> 01:09:30,791 Yeah. 1610 01:09:30,833 --> 01:09:33,460 Elliot... 1611 01:09:33,502 --> 01:09:36,672 You were trying to get rid of Duncan, 1612 01:09:36,714 --> 01:09:38,173 but your plan backfired, 1613 01:09:38,215 --> 01:09:43,053 and instead, you accidentally killed the woman that you love. 1614 01:09:43,053 --> 01:09:43,971 No. 1615 01:09:44,013 --> 01:09:44,805 Yeah. 1616 01:09:44,847 --> 01:09:45,681 No. 1617 01:09:45,723 --> 01:09:46,682 No, no, no, don't. 1618 01:09:46,724 --> 01:09:49,560 I... I didn't do anything. 1619 01:09:49,602 --> 01:09:52,354 I... I swear to you, I am... I am innocent. 1620 01:09:52,396 --> 01:09:54,023 I would never hurt anyone. 1621 01:09:54,064 --> 01:09:57,109 I mean, our family, our... our company. 1622 01:09:57,151 --> 01:09:58,903 We're built on that. 1623 01:09:58,903 --> 01:10:02,031 My dad's motto for the... for the last 20 years is 1624 01:10:02,072 --> 01:10:04,992 "Do no harm." 1625 01:10:06,660 --> 01:10:07,953 Not like this. 1626 01:10:07,995 --> 01:10:09,038 It had nothing to do with me, I didn't do it. 1627 01:10:09,079 --> 01:10:10,831 Please! 1628 01:10:10,873 --> 01:10:12,917 All right, he's... he's dug in. 1629 01:10:12,958 --> 01:10:14,168 I know, it's just... 1630 01:10:14,210 --> 01:10:16,587 Just what? 1631 01:10:16,629 --> 01:10:18,464 My instinct is, is he didn't love her. 1632 01:10:18,505 --> 01:10:19,256 No? 1633 01:10:19,256 --> 01:10:20,132 No. 1634 01:10:20,174 --> 01:10:22,092 No, because when you love someone, 1635 01:10:22,092 --> 01:10:25,346 it shows, you know. You can't help it. 1636 01:10:26,639 --> 01:10:27,389 What? 1637 01:10:27,431 --> 01:10:28,182 Emma. 1638 01:10:28,224 --> 01:10:29,058 Who's Emma? 1639 01:10:29,099 --> 01:10:30,309 It's a Jane Austen novel. 1640 01:10:30,351 --> 01:10:31,018 It's a mystery? 1641 01:10:31,060 --> 01:10:31,936 Yeah. 1642 01:10:31,936 --> 01:10:33,020 Well, not in the traditional sense, 1643 01:10:33,062 --> 01:10:35,147 but it's what I was telling my class. 1644 01:10:35,189 --> 01:10:37,608 It's a mystery about who loves whom. 1645 01:10:37,608 --> 01:10:38,692 But in this case, 1646 01:10:38,734 --> 01:10:41,278 someone loved Bella, but it wasn't Elliot. 1647 01:10:41,278 --> 01:10:45,199 Hmm, Amy Winslow, I think we'd better figure out who does. 1648 01:10:50,079 --> 01:10:51,830 In our last rehearsal you said to me, 1649 01:10:51,872 --> 01:10:54,708 "once the show's over, I'm sure Elliot will move on. 1650 01:10:54,750 --> 01:10:56,043 "Bella certainly will." 1651 01:10:56,085 --> 01:10:58,003 And then Bella told Sebastian 1652 01:10:58,045 --> 01:11:00,631 that she had finally found her true love, 1653 01:11:00,673 --> 01:11:03,634 but that wasn't Elliot, and it wasn't Duncan. 1654 01:11:03,634 --> 01:11:07,137 That was you. 1655 01:11:07,137 --> 01:11:11,350 It was like an old-fashioned romance. 1656 01:11:11,392 --> 01:11:15,980 We never even kissed, and we wrote letters. 1657 01:11:15,980 --> 01:11:18,023 I've just been going back over them, 1658 01:11:18,065 --> 01:11:21,819 processing the grief, I guess. 1659 01:11:21,819 --> 01:11:24,947 Vincent, do you mind if I take these? 1660 01:11:24,989 --> 01:11:27,324 Please. 1661 01:11:27,324 --> 01:11:29,159 You guys were... 1662 01:11:29,201 --> 01:11:33,706 They were very much in love. 1663 01:11:33,747 --> 01:11:38,460 So, no emails. No texts. 1664 01:11:38,502 --> 01:11:39,712 No phone calls. 1665 01:11:39,753 --> 01:11:41,505 No digital trail. 1666 01:11:41,505 --> 01:11:43,507 That was her idea. 1667 01:11:43,549 --> 01:11:44,967 She was going to divorce Duncan, 1668 01:11:45,009 --> 01:11:49,305 and we were finally going to be together. 1669 01:11:49,346 --> 01:11:53,559 We were just waiting for the play to close. 1670 01:11:53,600 --> 01:11:56,770 I'm going to take care of these, I just need them for evidence. 1671 01:11:58,856 --> 01:11:59,732 Thanks. 1672 01:11:59,773 --> 01:12:02,526 Look, I gotta consider him a suspect. 1673 01:12:02,526 --> 01:12:03,944 Maybe he got tired of waiting, 1674 01:12:03,986 --> 01:12:09,366 tried to divorce her from Duncan for good, but it backfired. 1675 01:12:09,408 --> 01:12:10,909 Maybe. But all these letters. 1676 01:12:10,951 --> 01:12:14,371 I mean, she didn't want a digital trail with him, 1677 01:12:14,371 --> 01:12:17,499 but she's okay with having this extensive one with Elliot? 1678 01:12:17,541 --> 01:12:19,293 I mean, it just doesn't fit. 1679 01:12:19,335 --> 01:12:20,711 It doesn't. 1680 01:12:20,711 --> 01:12:23,756 But it doesn't tell us anything 1681 01:12:23,797 --> 01:12:25,632 about who tried to kill Bella, either. 1682 01:12:25,674 --> 01:12:28,260 Well, so find something else that doesn't fit. 1683 01:12:28,302 --> 01:12:29,553 You know, we just need to go through 1684 01:12:29,553 --> 01:12:31,388 every single piece of evidence you have, 1685 01:12:31,388 --> 01:12:35,350 and then find the anomaly. 1686 01:12:35,392 --> 01:12:36,643 The thing that doesn't fit. 1687 01:12:36,685 --> 01:12:37,394 Yeah. 1688 01:12:37,436 --> 01:12:40,022 I like the way you think, kid. 1689 01:12:40,064 --> 01:12:41,398 You do? 1690 01:12:42,983 --> 01:12:46,487 Do you have your transcript from the interview with Elliot? 1691 01:12:46,528 --> 01:12:49,531 Mmhmm. 1692 01:12:49,573 --> 01:12:50,699 Where is it? 1693 01:12:50,741 --> 01:12:51,992 Oh, it's here. 1694 01:12:52,034 --> 01:12:53,118 Thanks. 1695 01:12:57,748 --> 01:12:59,083 "Our family, our company. 1696 01:12:59,124 --> 01:13:00,167 "We're built on that. 1697 01:13:00,209 --> 01:13:02,503 "My dad's motto for the last 20 years is 1698 01:13:02,544 --> 01:13:03,545 "Do no harm." 1699 01:13:03,587 --> 01:13:04,338 So? 1700 01:13:04,380 --> 01:13:06,090 So, take a look at this picture. 1701 01:13:06,090 --> 01:13:08,425 This is also at his trailer and his work. 1702 01:13:08,425 --> 01:13:10,761 Quirk Commercial and Home Construction. 1703 01:13:10,761 --> 01:13:12,429 Established 1980? 1704 01:13:12,471 --> 01:13:14,848 So why say 20 years when the company was founded 1705 01:13:14,890 --> 01:13:17,184 almost 40 years ago? 1706 01:13:17,226 --> 01:13:18,060 Huh. 1707 01:13:18,102 --> 01:13:19,937 I think that this is the anomaly. 1708 01:13:19,978 --> 01:13:22,689 I mean, what happened with Quirk construction 20 years ago 1709 01:13:22,731 --> 01:13:25,901 that made them suddenly dedicate themselves 1710 01:13:25,943 --> 01:13:27,277 to not hurting anyone? 1711 01:13:27,319 --> 01:13:28,112 -Amy.-What? 1712 01:13:28,112 --> 01:13:29,279 That's a brilliant question. 1713 01:13:29,279 --> 01:13:30,114 Yeah? 1714 01:13:30,114 --> 01:13:31,281 I'll go ask Elliot. 1715 01:13:31,323 --> 01:13:34,493 Okay, all right, well I'm gonna keep digging here. 1716 01:13:41,375 --> 01:13:51,385 ♪ 1717 01:13:52,845 --> 01:13:54,555 "Fire kills seven." 1718 01:13:54,596 --> 01:13:58,809 "No sprinklers in Quirk Tower." 1719 01:14:01,019 --> 01:14:02,354 Boom. 1720 01:14:04,481 --> 01:14:05,983 Hold on a sec. 1721 01:14:05,983 --> 01:14:06,650 What? 1722 01:14:06,692 --> 01:14:07,651 Hey, I gotta talk to you. 1723 01:14:07,651 --> 01:14:08,652 I gotta talk to you. 1724 01:14:08,652 --> 01:14:10,654 Elliot told me that 20 years ago... 1725 01:14:10,696 --> 01:14:12,948 His father owned a building that burnt to the ground... 1726 01:14:12,990 --> 01:14:13,574 Right. 1727 01:14:13,615 --> 01:14:14,283 And seven people died. 1728 01:14:14,324 --> 01:14:14,908 Right. 1729 01:14:14,950 --> 01:14:15,868 Yeah, I know. 1730 01:14:15,909 --> 01:14:17,744 Including Imogen and Nicholas Threllfall. 1731 01:14:17,786 --> 01:14:21,999 Parents of two kids who were in school at the time. 1732 01:14:23,876 --> 01:14:25,586 We need more proof. 1733 01:14:33,427 --> 01:14:34,136 Hi. 1734 01:14:34,178 --> 01:14:35,012 Oh, hi. 1735 01:14:35,053 --> 01:14:36,513 We arrested Elliot. 1736 01:14:36,555 --> 01:14:39,558 We believe that he was the one trying to kill you, Duncan. 1737 01:14:39,600 --> 01:14:42,060 I'm going to need to get a full statement. 1738 01:14:42,102 --> 01:14:43,187 Yeah, of course. 1739 01:14:43,228 --> 01:14:45,314 Uh... 1740 01:14:45,355 --> 01:14:46,648 Well, it could take a while. 1741 01:14:46,690 --> 01:14:49,443 Do you have a comfy room that we could sit in? 1742 01:14:49,484 --> 01:14:51,028 Yes, sorry. Come on in. 1743 01:14:51,069 --> 01:14:53,197 Um, we can use the library. 1744 01:14:53,238 --> 01:14:54,865 Uh, can I just use your restroom? 1745 01:14:54,865 --> 01:14:56,074 Sure, it's just right there. 1746 01:14:56,116 --> 01:14:57,493 Oh, okay great. 1747 01:14:57,534 --> 01:14:58,368 Thanks. 1748 01:14:59,077 --> 01:15:00,204 Just follow me, Detective. 1749 01:15:00,245 --> 01:15:03,081 Thanks. 1750 01:15:03,123 --> 01:15:10,714 ♪ 1751 01:15:27,189 --> 01:15:28,649 Duncan? 1752 01:15:42,746 --> 01:15:44,206 Duncan? 1753 01:15:48,752 --> 01:15:50,462 I'm upstairs! 1754 01:15:50,504 --> 01:15:54,299 ♪ 1755 01:17:27,351 --> 01:17:28,477 Shh! 1756 01:17:33,065 --> 01:17:38,278 We found all of the bags in a shed on Elliot's property. 1757 01:17:43,450 --> 01:17:44,368 Hi, Josie. 1758 01:17:44,368 --> 01:17:46,119 Hi Professor. 1759 01:17:46,161 --> 01:17:47,245 I came to check on Duncan 1760 01:17:47,287 --> 01:17:51,541 and the detective is just telling me... 1761 01:17:51,583 --> 01:17:54,878 I just can't believe that Elliot. 1762 01:17:54,920 --> 01:17:57,214 Does his father know? 1763 01:17:57,255 --> 01:17:59,049 He must be devastated. 1764 01:17:59,091 --> 01:18:01,551 Yeah, yeah. He is. 1765 01:18:01,593 --> 01:18:04,971 Speaking of parents, how did your parents die again? 1766 01:18:05,013 --> 01:18:07,641 Why are you asking about our parents? 1767 01:18:07,682 --> 01:18:10,727 We know that their names were Nicholas and Imogen Threllfall. 1768 01:18:10,727 --> 01:18:12,688 How do you? 1769 01:18:15,148 --> 01:18:20,612 And that their kids names were Jocelyn and Duncan. 1770 01:18:20,654 --> 01:18:24,032 Your parents were killed due to George Quirk's negligence. 1771 01:18:24,074 --> 01:18:26,243 I mean, I can't imagine how you must've felt 1772 01:18:26,284 --> 01:18:28,286 when his kid moved here. 1773 01:18:28,328 --> 01:18:31,415 So you figured out that Bella was going to leave you for Vincent- 1774 01:18:31,456 --> 01:18:32,207 Mmmhmm. 1775 01:18:32,249 --> 01:18:33,625 Take all her money with her? 1776 01:18:33,667 --> 01:18:38,046 Yeah, but not before she did a play about revenge and reward, 1777 01:18:38,088 --> 01:18:40,090 so you created your own play. 1778 01:18:40,090 --> 01:18:43,427 This elaborate puzzle filled with 1779 01:18:43,427 --> 01:18:47,139 all these little breadcrumbs for us to follow. 1780 01:18:47,180 --> 01:18:49,975 First you had to start dating Elliot, though. 1781 01:18:50,016 --> 01:18:53,186 You told Duncan to send love emails from Bella's computer 1782 01:18:53,228 --> 01:18:54,938 to you at Elliot's computer. 1783 01:18:54,980 --> 01:18:57,065 And then just this week, Duncan, 1784 01:18:57,107 --> 01:19:00,444 you dropped the valentine for someone to see. 1785 01:19:01,737 --> 01:19:03,238 Duncan, you pulled three burglaries, 1786 01:19:03,280 --> 01:19:04,865 two of which you wanted the police to notice, 1787 01:19:04,906 --> 01:19:06,867 which was good, because Claire did notice. 1788 01:19:06,908 --> 01:19:11,663 She started running Main Street, and then you lured her in, 1789 01:19:11,705 --> 01:19:13,081 and there was the party. 1790 01:19:13,123 --> 01:19:14,124 Yeah. 1791 01:19:14,166 --> 01:19:15,959 Duncan picks a fight with Elliot in the kitchen, 1792 01:19:15,959 --> 01:19:17,461 right by the shake mix. 1793 01:19:17,461 --> 01:19:19,963 Meanwhile, you pull off a fourth burglary, 1794 01:19:20,005 --> 01:19:21,465 which was brilliant. 1795 01:19:21,465 --> 01:19:23,967 And then, you plant all the evidence for us 1796 01:19:23,967 --> 01:19:25,719 to find in Elliot's shed. 1797 01:19:25,761 --> 01:19:28,472 Mmhmm, and then you come hereto report to Duncan, 1798 01:19:28,513 --> 01:19:31,141 but while you were at it, you told us about the affair, 1799 01:19:31,183 --> 01:19:32,642 and it was... it was also brilliant 1800 01:19:32,642 --> 01:19:36,646 because we were your shoulders to cry on. 1801 01:19:36,688 --> 01:19:39,316 And then the next morning you made that shake for Bella, 1802 01:19:39,357 --> 01:19:41,276 didn't you Duncan? 1803 01:19:41,318 --> 01:19:43,653 You just had to get your reward. 1804 01:19:43,653 --> 01:19:47,616 Then, when the timing was just right, 1805 01:19:47,657 --> 01:19:49,993 your sister tells Amy 1806 01:19:50,035 --> 01:19:52,662 that Elliot knew about the security being out, 1807 01:19:52,662 --> 01:19:55,540 so we would blame him for trying to kill you 1808 01:19:55,582 --> 01:19:57,667 but accidentally killing Bella. 1809 01:19:57,667 --> 01:20:01,171 And you would get your revenge on George Quirk. 1810 01:20:01,213 --> 01:20:02,964 Oh, but then there was Sebastian, ugh. 1811 01:20:03,006 --> 01:20:05,175 That guy, right? 1812 01:20:05,175 --> 01:20:07,219 He came in with all his improvisation. 1813 01:20:07,260 --> 01:20:08,261 It distracted us. 1814 01:20:08,303 --> 01:20:10,972 It did. But you stuck to your script. 1815 01:20:11,014 --> 01:20:16,061 That is... Definitely a script. 1816 01:20:16,102 --> 01:20:19,898 Like the crime fiction you teach, right Professor? 1817 01:20:19,940 --> 01:20:25,987 But um, here's the thing. You have no proof. 1818 01:20:26,029 --> 01:20:28,365 Of any of it. 1819 01:20:28,406 --> 01:20:30,283 Yeah, I do. 1820 01:20:30,325 --> 01:20:31,034 You do? 1821 01:20:31,076 --> 01:20:34,079 Yeah, yeah, oh yeah, I do. 1822 01:20:34,120 --> 01:20:35,747 I forgot. 1823 01:20:37,832 --> 01:20:42,671 I found the monkey.Upstairs. 1824 01:20:42,712 --> 01:20:44,881 Yeah, the one that you used to lure Claire Tate 1825 01:20:44,923 --> 01:20:47,175 to the back of the store to get the drop on her. 1826 01:20:47,217 --> 01:20:48,426 Yeah. 1827 01:20:48,468 --> 01:20:53,598 Do you know how I know that this monkey is that monkey? 1828 01:20:53,640 --> 01:20:54,683 No? 1829 01:20:54,724 --> 01:20:56,726 Well, I mean, if... if I could open this bag, 1830 01:20:56,726 --> 01:21:00,897 you would see that in the fur of the monkey, 1831 01:21:00,897 --> 01:21:02,399 it's... it's almost microscopic. 1832 01:21:02,440 --> 01:21:07,362 It's got these tiny little bitty red flecks. 1833 01:21:07,404 --> 01:21:11,032 And I would be willing to bet all the amount of money 1834 01:21:11,074 --> 01:21:13,743 that you guys think you're going to inherit, 1835 01:21:13,743 --> 01:21:17,163 that when Detective Burke here runs a DNA test 1836 01:21:17,205 --> 01:21:19,332 on those red flecks, 1837 01:21:19,374 --> 01:21:21,751 they're going to match Claire Tate's blood. 1838 01:21:21,751 --> 01:21:25,714 ♪ 1839 01:21:25,755 --> 01:21:27,215 Duncan. 1840 01:21:33,263 --> 01:21:35,974 You know you're right about this coming from the play. 1841 01:21:36,016 --> 01:21:37,976 It was my idea. 1842 01:21:38,018 --> 01:21:39,185 A one-man show. 1843 01:21:39,227 --> 01:21:40,895 Josie didn't know anything about this. 1844 01:21:40,937 --> 01:21:42,272 Duncan, no. 1845 01:21:42,272 --> 01:21:44,649 You talked to her. 1846 01:21:44,691 --> 01:21:46,818 I hate her. 1847 01:21:46,860 --> 01:21:48,028 Look at her. 1848 01:21:48,069 --> 01:21:52,490 Little goody two shoes, trying to straighten me out. 1849 01:21:52,532 --> 01:21:56,995 Why would I risk my life to plan a crime with her? 1850 01:21:57,037 --> 01:21:59,289 Stop it, it's not true. 1851 01:21:59,289 --> 01:22:00,707 It was my idea, not his. 1852 01:22:00,749 --> 01:22:01,708 Josie. 1853 01:22:01,750 --> 01:22:04,544 No. 1854 01:22:05,795 --> 01:22:09,007 You're all I have. 1855 01:22:09,049 --> 01:22:13,136 And I'm not letting you take this all on. 1856 01:22:13,178 --> 01:22:14,971 We did it together. 1857 01:22:15,013 --> 01:22:18,016 We did it for our parents and for each other. 1858 01:22:27,400 --> 01:22:29,402 So... 1859 01:22:29,444 --> 01:22:31,571 Yeah. 1860 01:22:31,613 --> 01:22:34,616 It was lucky that you found that monkey. 1861 01:22:34,658 --> 01:22:36,826 Mmm. 1862 01:22:36,826 --> 01:22:40,413 It was lucky that Claire's blood was on it. 1863 01:22:40,455 --> 01:22:42,248 Oh, there was no blood on it. 1864 01:22:42,290 --> 01:22:43,333 Wait. 1865 01:22:43,333 --> 01:22:45,377 You... 1866 01:22:45,418 --> 01:22:46,252 Did you? 1867 01:22:46,294 --> 01:22:47,253 Yeah. 1868 01:22:47,295 --> 01:22:49,381 I... I bluffed him into confessing, yes. 1869 01:22:49,422 --> 01:22:52,342 Amy, what if it didn't work? 1870 01:22:52,342 --> 01:22:54,219 Well, it did. 1871 01:22:59,432 --> 01:23:00,684 "The people who lie the most 1872 01:23:00,725 --> 01:23:02,811 "are nearly always the clumsiest at it, 1873 01:23:02,852 --> 01:23:04,229 "and they're easier to fool with lies 1874 01:23:04,270 --> 01:23:06,064 "than most people, too. 1875 01:23:06,106 --> 01:23:08,692 "You'd think they'd be on the look-out for lies, 1876 01:23:08,692 --> 01:23:11,361 "but they seem to be the very ones that will believe 1877 01:23:11,361 --> 01:23:13,363 "almost anything at all." 1878 01:23:13,405 --> 01:23:17,701 That was written in 1934, believe it or not. 1879 01:23:17,742 --> 01:23:20,203 Still stands true today. 1880 01:23:20,245 --> 01:23:22,038 Okay, all right guys. Thank you. 1881 01:23:22,080 --> 01:23:24,040 Have a good weekend. 1882 01:23:27,043 --> 01:23:29,629 Hey, Lacy. I wanted to talk to you about something. 1883 01:23:29,671 --> 01:23:33,550 Um, I have been talking to Vincent about doing 1884 01:23:33,550 --> 01:23:36,136 my own adaptation of The Thin Man, 1885 01:23:36,177 --> 01:23:39,848 and I think that you would make the perfect Nora Charles. 1886 01:23:40,682 --> 01:23:42,225 Uh, yes, that's wonderful. 1887 01:23:42,225 --> 01:23:42,892 Yeah? 1888 01:23:42,892 --> 01:23:43,685 Yeah. 1889 01:23:43,727 --> 01:23:44,394 Okay. 1890 01:23:44,394 --> 01:23:45,478 Thanks, Professor Winslow. 1891 01:23:45,520 --> 01:23:46,688 You're welcome. Go have fun this weekend. 1892 01:23:46,730 --> 01:23:48,106 You too. 1893 01:23:52,652 --> 01:23:54,070 You're back! 1894 01:23:54,070 --> 01:23:55,071 Yeah, on Monday. 1895 01:23:55,113 --> 01:23:56,573 Thanks for helping Travis. 1896 01:23:56,573 --> 01:23:57,490 Oh. 1897 01:23:57,532 --> 01:23:58,533 Hey, we're going to go get some food. 1898 01:23:58,575 --> 01:23:59,743 Do you want to come with us? 1899 01:23:59,784 --> 01:24:04,456 Uh... Actually, I got a better idea. 1900 01:24:08,585 --> 01:24:09,794 Okay, guys. 1901 01:24:09,836 --> 01:24:14,966 I haven't made Korean tacos in a while, so be gentle. 1902 01:24:15,008 --> 01:24:16,342 These look delicious. 1903 01:24:16,384 --> 01:24:18,762 I didn't even know there was such a thing as Korean tacos. 1904 01:24:18,803 --> 01:24:21,973 Oh, yes, yes, I... I first had them in Seoul 1905 01:24:22,015 --> 01:24:23,308 when I was doing research for the... 1906 01:24:23,349 --> 01:24:24,601 Seven Stars. 1907 01:24:24,642 --> 01:24:26,102 Yeah, Seven Stars there. 1908 01:24:26,144 --> 01:24:27,187 Very good. 1909 01:24:27,228 --> 01:24:29,355 See, see what a devoted student he is, Amy? 1910 01:24:29,397 --> 01:24:30,648 Well, come on, I mean, 1911 01:24:30,690 --> 01:24:33,443 you only had one Atticus Keller book set in Korea. 1912 01:24:33,443 --> 01:24:36,029 Actually, I don't mean to be a Graham Winslow geek, 1913 01:24:36,070 --> 01:24:40,784 but the first chapter of Amber Moon starts with Atticus 1914 01:24:40,825 --> 01:24:43,369 still in Korea when he gets the phone call. 1915 01:24:43,411 --> 01:24:46,456 From, um, the widow, uh, what was her name? 1916 01:24:46,456 --> 01:24:47,123 Annette... 1917 01:24:47,165 --> 01:24:48,249 Beja. 1918 01:24:49,042 --> 01:24:50,543 You are a Graham Winslow geek! 1919 01:24:50,585 --> 01:24:51,795 Come on, dig in. 1920 01:24:53,379 --> 01:24:54,631 Are you working out? 1921 01:24:54,672 --> 01:24:56,466 Maybe I should if we're going to have any more chases 1922 01:24:56,508 --> 01:24:57,383 through the woods? 1923 01:24:57,425 --> 01:24:58,468 Yeah. 1924 01:24:58,510 --> 01:25:01,346 What are you guys talking about? 1925 01:25:01,387 --> 01:25:02,263 Nothing. 1926 01:25:03,306 --> 01:25:04,307 Oh. 1927 01:25:04,307 --> 01:25:05,642 Hmm. 1928 01:25:05,642 --> 01:25:08,978 Well, I'm just glad that we're finally all able 1929 01:25:09,020 --> 01:25:10,480 to break bread together. 1930 01:25:10,480 --> 01:25:12,190 This does not look like bread, sir. 1931 01:25:12,232 --> 01:25:14,609 No, but it's delicious. You're going to love it. 1932 01:25:14,651 --> 01:25:18,488 Almost as much as you love my dad's books. 1933 01:25:18,488 --> 01:25:19,656 Dig in. 1934 01:25:20,824 --> 01:25:22,325 Mmm! 123185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.