All language subtitles for Mr.Holmes.2015.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,050 --> 00:01:09,683 You shouldn't do that. 2 00:01:11,786 --> 00:01:13,286 Tap the glass. 3 00:01:15,122 --> 00:01:17,082 How did you know I was going to? 4 00:01:18,657 --> 00:01:21,091 You must forgive my son. He loves bees. 5 00:01:21,892 --> 00:01:24,026 It isn't a bee. It's a wasp. 6 00:01:28,197 --> 00:01:29,964 Different thing entirely. 7 00:02:05,930 --> 00:02:07,463 Was that him? 8 00:03:12,662 --> 00:03:14,996 Ah, the prodigal returns. 9 00:03:20,234 --> 00:03:21,400 Ooh. 10 00:03:26,305 --> 00:03:28,506 Outside, Roger. You know you're not allowed. 11 00:03:31,576 --> 00:03:34,243 Like having a Welsh pony. 12 00:03:37,348 --> 00:03:39,308 Will you be going up to your study? 13 00:03:39,581 --> 00:03:40,814 No, not as yet. 14 00:04:13,977 --> 00:04:16,411 Ah, yes. Home again. 15 00:04:19,548 --> 00:04:20,848 Home again. 16 00:04:28,689 --> 00:04:30,456 Mrs. Munro! 17 00:04:33,726 --> 00:04:37,195 It would appear we've had a decrease in population. 18 00:04:38,964 --> 00:04:41,999 Did Mr. Healy not come by 19 00:04:42,001 --> 00:04:44,334 to take care of the apiary whilst I was gone? 20 00:04:44,336 --> 00:04:46,576 Yes, but he won't be able to do it next time. 21 00:04:47,871 --> 00:04:50,639 - Did Mr. Healy say that? - No, his daughter did. 22 00:04:52,074 --> 00:04:54,141 She's taken him to live with her. Too feeble, she said. 23 00:04:54,143 --> 00:04:57,677 - Is he too feeble? - Seemed spry enough. 24 00:04:57,679 --> 00:04:59,578 - Chattier, maybe. - With you? 25 00:05:00,079 --> 00:05:01,379 With himself. 26 00:05:02,647 --> 00:05:04,447 Key to the study. 27 00:05:14,324 --> 00:05:16,057 - Is that lunch? - Mm. 28 00:05:18,326 --> 00:05:20,627 Hmm... 29 00:06:38,270 --> 00:06:41,005 Watson had married and I was alone. 30 00:06:42,440 --> 00:06:44,574 In fact, it was on the very day he left Baker Street 31 00:06:44,576 --> 00:06:48,678 that the case which was to be my last began to unfold. 32 00:06:54,351 --> 00:06:57,753 It was almost 30 years ago. The Great War had ended 33 00:06:57,755 --> 00:07:00,088 and the tourists had come back to Baker Street 34 00:07:00,090 --> 00:07:02,890 to catch a glimpse of the real Sherlock Holmes. 35 00:07:04,759 --> 00:07:06,426 Thankfully, in his stories, 36 00:07:06,428 --> 00:07:08,528 Watson had always published a false address 37 00:07:08,530 --> 00:07:09,829 for our actual quarters. 38 00:07:10,664 --> 00:07:12,097 So you found the right address. 39 00:07:32,851 --> 00:07:35,752 - Why did you do it? - Sir? 40 00:07:36,487 --> 00:07:38,354 Break into my study. 41 00:07:38,356 --> 00:07:41,123 My study is my sanctum sanctorum. 42 00:07:42,158 --> 00:07:43,557 Private place. 43 00:07:46,527 --> 00:07:50,595 Before you went to Japan, I saw you writing that story. 44 00:07:51,396 --> 00:07:53,296 I didn't know you wrote stories. 45 00:07:53,298 --> 00:07:55,931 Oh, Dr. Watson, yes, he was the writer. 46 00:07:57,366 --> 00:07:59,166 Well, so I borrowed Mum's key and went into your study, 47 00:07:59,168 --> 00:08:00,167 and there it was. 48 00:08:00,169 --> 00:08:02,536 And how much did you read? 49 00:08:02,538 --> 00:08:05,372 Just to where you stopped. It was a good part too. 50 00:08:05,374 --> 00:08:06,706 A man comes to Baker Street. 51 00:08:06,708 --> 00:08:08,240 You say, "You've come about your wife." 52 00:08:08,242 --> 00:08:10,976 How could you tell? Did you do the thing? 53 00:08:11,744 --> 00:08:13,244 What thing would that be? 54 00:08:14,412 --> 00:08:16,612 "The cane shows the marks of a dog's teeth. 55 00:08:17,847 --> 00:08:19,247 The wood is from an island southwest of Madeira." 56 00:08:19,681 --> 00:08:20,714 That thing. 57 00:08:21,882 --> 00:08:23,249 And how would you tell 58 00:08:23,251 --> 00:08:25,551 that a man's visit was about his wife? 59 00:08:26,252 --> 00:08:27,412 He wears a wedding ring? 60 00:08:28,186 --> 00:08:31,787 No. The clues are all on that page. 61 00:08:32,555 --> 00:08:34,756 This sentence, to be exact. 62 00:08:35,858 --> 00:08:37,925 "One day, into the room came a young man, 63 00:08:37,927 --> 00:08:41,060 in newly-pressed, albeit inexpensive clothes." 64 00:08:42,429 --> 00:08:44,163 The clothes are freshly-pressed. He's a young man, though. 65 00:08:44,165 --> 00:08:46,098 Not expensive clothes. 66 00:08:47,500 --> 00:08:49,100 Then his wife must press them. Men don't have the talent 67 00:08:49,102 --> 00:08:51,182 and he can't afford a servant to do so. 68 00:08:51,836 --> 00:08:53,336 Very good. 69 00:08:53,338 --> 00:08:54,904 That's how you knew it was about the wife. 70 00:08:54,906 --> 00:08:55,971 Well, no. 71 00:08:57,406 --> 00:08:59,806 When you're a detective and a man comes to visit you... 72 00:09:00,841 --> 00:09:02,141 it's usually about his wife. 73 00:09:04,177 --> 00:09:06,177 So why did you stop where you did? 74 00:09:19,925 --> 00:09:21,258 Ahh... 75 00:09:31,367 --> 00:09:33,527 Ah, did you get the things from the chemist? 76 00:09:34,570 --> 00:09:35,636 On order. Said it would be a few days. 77 00:09:35,638 --> 00:09:37,104 We'll hold them to that. 78 00:09:37,905 --> 00:09:39,639 Otherwise, triumphant, were you? 79 00:09:40,374 --> 00:09:41,974 Like V-E Day. 80 00:09:42,809 --> 00:09:45,110 Oh. Doctor's here. 81 00:09:52,150 --> 00:09:54,885 - Did you catch cold in Japan? - Does it sound it? 82 00:09:56,454 --> 00:09:58,974 I thought you might be coming off the tail end of something. 83 00:09:59,289 --> 00:10:01,356 Lost some weight as well. Hmm. 84 00:10:02,458 --> 00:10:05,326 Did you find what you were looking for, 85 00:10:05,328 --> 00:10:06,894 the mysterious ashy prick? 86 00:10:06,896 --> 00:10:09,263 Prickly ash. 87 00:10:09,265 --> 00:10:10,464 Oh, yes, sorry. 88 00:10:11,966 --> 00:10:14,100 That was the reason the fellow invited you to Japan, wasn't it? 89 00:10:14,102 --> 00:10:16,469 Dig up a pile of the stuff, smuggle it home? 90 00:10:16,471 --> 00:10:19,138 It can't interfere with anything you've prescribed. 91 00:10:20,507 --> 00:10:23,842 - But surely it can't do me ill. - In and of itself, no. 92 00:10:24,910 --> 00:10:26,343 You mean there might be side effects? 93 00:10:26,345 --> 00:10:27,544 Perhaps. 94 00:10:28,145 --> 00:10:29,979 - Such as? - Hope. 95 00:10:38,154 --> 00:10:42,490 What was the name of the fellow who invited you to Japan? 96 00:10:45,327 --> 00:10:47,361 You just spent a week with the man, 97 00:10:48,496 --> 00:10:50,864 corresponded with him for months. 98 00:10:51,732 --> 00:10:53,132 Do you recall his name? 99 00:10:56,202 --> 00:11:00,204 There's a flat adjacent to my surgery that's gone to let... 100 00:11:00,206 --> 00:11:02,039 No! 101 00:11:02,041 --> 00:11:03,740 What happens when you don't recall where the telephone is, 102 00:11:03,742 --> 00:11:06,209 or you forget to turn off the gas? 103 00:11:06,211 --> 00:11:09,378 - You can't live alone. - I don't live alone. 104 00:11:10,079 --> 00:11:11,211 I have the housekeeper. 105 00:11:13,914 --> 00:11:15,147 Take this diary. 106 00:11:17,316 --> 00:11:21,152 Each day you don't recall a name or place, 107 00:11:22,320 --> 00:11:24,988 make a mark on the page for that day's date. 108 00:11:25,923 --> 00:11:28,824 And if I forget to make the mark? 109 00:11:50,245 --> 00:11:52,312 Oh... Mm. 110 00:11:54,682 --> 00:11:56,582 No, no, no. No. No, no, no. 111 00:11:57,283 --> 00:11:58,750 It's the royal jelly. 112 00:11:58,752 --> 00:12:00,832 Yes, well, we're not using it anymore. 113 00:12:02,320 --> 00:12:04,240 Instead, we're going to use this. 114 00:12:05,156 --> 00:12:07,924 - It's called prickly ash. - Is it food? 115 00:12:07,926 --> 00:12:09,558 Mm... 116 00:12:10,826 --> 00:12:12,426 Eurgh. Looks like it came out the down-spout. 117 00:12:12,428 --> 00:12:13,994 It came from Japan. 118 00:12:15,429 --> 00:12:16,829 That makes all the difference. 119 00:12:16,831 --> 00:12:19,264 You add it in as you would the royal jelly, 120 00:12:19,266 --> 00:12:20,831 in the tea or the coffee. 121 00:12:23,167 --> 00:12:26,135 And you should try cooking with it 122 00:12:26,137 --> 00:12:27,870 to enhance your specialities. 123 00:13:27,493 --> 00:13:28,926 Mr. Holmes? 124 00:13:30,261 --> 00:13:31,594 Mr. Holmes? 125 00:13:36,032 --> 00:13:37,465 Tamiki Umezaki. 126 00:13:39,034 --> 00:13:40,634 Welcome to Japan. 127 00:13:43,037 --> 00:13:46,104 I am so honoured you have accepted my invitation. 128 00:13:47,606 --> 00:13:51,241 We spend tonight at my house. Tomorrow we begin our search. 129 00:14:25,541 --> 00:14:28,175 I have owned your book for 20 years. 130 00:14:29,477 --> 00:14:31,797 I purchased my copy when it first appeared in print. 131 00:14:33,780 --> 00:14:36,848 I hope you'll do me the honour of a personal inscription. 132 00:14:37,983 --> 00:14:40,484 Oh, yes. Of course. 133 00:14:43,721 --> 00:14:44,787 Um... 134 00:14:47,924 --> 00:14:51,059 Mr. Umezaki, how close to the city 135 00:14:51,061 --> 00:14:53,361 does the prickly ash grow? 136 00:14:54,329 --> 00:14:56,129 It is found mostly near the sea. 137 00:14:56,131 --> 00:14:57,930 And how far shall we have to go? 138 00:14:57,932 --> 00:15:00,832 Where I am thinking is two days' journey by train. 139 00:15:04,136 --> 00:15:05,336 You are very eager? 140 00:15:06,738 --> 00:15:09,272 I'm in the middle of a project that I'm keen to finish 141 00:15:09,274 --> 00:15:12,174 and my wits must be at their sharpest. 142 00:15:12,942 --> 00:15:14,008 I want to be able to benefit 143 00:15:14,010 --> 00:15:16,010 from the effect as soon as possible. 144 00:15:16,478 --> 00:15:19,012 - It's that urgent? - I fear it's so. 145 00:15:21,081 --> 00:15:24,516 You are very great detective! 146 00:15:25,851 --> 00:15:27,484 Thank you very much. 147 00:15:35,091 --> 00:15:36,758 My mother, she wonders 148 00:15:36,760 --> 00:15:38,893 if you have brought your famous hat. 149 00:15:39,594 --> 00:15:41,595 Oh, the deer stalker. 150 00:15:42,797 --> 00:15:45,832 That was an embellishment of the illustrator. 151 00:15:47,801 --> 00:15:48,934 I've never worn one. 152 00:15:49,969 --> 00:15:52,236 - And the pipe? - I prefer a cigar. 153 00:15:53,471 --> 00:15:56,039 I told Watson, if I ever write a story myself, 154 00:15:56,041 --> 00:15:58,941 it will be to correct the million misconceptions 155 00:15:58,943 --> 00:16:01,009 created by his imaginative license. 156 00:16:02,277 --> 00:16:04,210 Did you write such a story? 157 00:16:06,279 --> 00:16:08,780 But I'm trying to do so now. 158 00:16:28,231 --> 00:16:32,100 I must finish with you before I die. 159 00:16:43,178 --> 00:16:45,312 "So you've come about your wife." 160 00:16:50,150 --> 00:16:52,217 "You've come about your wife." 161 00:16:52,685 --> 00:16:53,918 "You've come..." 162 00:17:09,734 --> 00:17:10,834 Roger. 163 00:17:12,670 --> 00:17:13,903 Here. 164 00:17:15,272 --> 00:17:16,972 I'll see you after lunch. 165 00:17:18,107 --> 00:17:20,227 I'm going to need some help with the bees. 166 00:17:31,853 --> 00:17:33,653 So you found the right address. 167 00:17:34,621 --> 00:17:37,122 A friendly porter at 221B. 168 00:17:38,457 --> 00:17:41,325 It's just a minor fiction to mislead the curious. 169 00:17:43,261 --> 00:17:45,181 Most of them seem to be American. 170 00:17:46,697 --> 00:17:48,030 Have a seat, Mr. Kelmot. 171 00:17:52,935 --> 00:17:54,035 So... 172 00:17:54,903 --> 00:17:56,503 you've come about your wife. 173 00:17:57,605 --> 00:17:59,572 - How did you know? - It doesn't matter. 174 00:17:59,574 --> 00:18:01,540 Tell me what you have to say. 175 00:18:02,241 --> 00:18:03,541 My wife is named Ann. 176 00:18:04,876 --> 00:18:07,110 Her mother died in childbirth. 177 00:18:07,778 --> 00:18:09,145 Her father was a colonel, 178 00:18:09,147 --> 00:18:11,187 killed in that business at Waziristan. 179 00:18:12,148 --> 00:18:14,268 We wanted very much to have children. 180 00:18:16,819 --> 00:18:19,053 She lost our first child in her third month... 181 00:18:21,122 --> 00:18:22,622 Our second in her fourth. 182 00:18:25,225 --> 00:18:27,545 We were told it was too dangerous to try again. 183 00:18:28,394 --> 00:18:31,295 Ann was... distraught. 184 00:18:37,234 --> 00:18:38,934 It was as though each of them lost 185 00:18:38,936 --> 00:18:40,976 had been a real child, as opposed to... 186 00:18:44,906 --> 00:18:46,039 Thank you. 187 00:18:49,109 --> 00:18:50,843 For a time, she even insisted I have 188 00:18:50,845 --> 00:18:52,010 a pair of headstones carved 189 00:18:52,012 --> 00:18:53,745 and placed in our cemetery plot, 190 00:18:53,747 --> 00:18:55,787 as if their bodies were buried beneath. 191 00:18:55,947 --> 00:18:57,580 She was in desperate need 192 00:18:57,582 --> 00:18:59,515 of something to soothe this dangerous melancholy. 193 00:18:59,517 --> 00:19:02,351 She liked music so I suggested the glass armonica. 194 00:19:02,353 --> 00:19:03,752 The armonica? 195 00:19:03,754 --> 00:19:05,553 My father's most prized possession. 196 00:19:05,555 --> 00:19:07,836 He played it constantly till the day he died. 197 00:19:08,122 --> 00:19:10,223 I had it brought to the house 198 00:19:10,225 --> 00:19:12,385 and arranged a month's worth of lessons. 199 00:19:13,060 --> 00:19:14,140 One hour per week. 200 00:19:14,594 --> 00:19:15,927 Soon Ann asked me if she could 201 00:19:15,929 --> 00:19:17,929 increase the lessons to twice a week. 202 00:19:18,296 --> 00:19:20,530 Then three times. Then every day. 203 00:19:22,099 --> 00:19:24,600 So, she took up the avocation you hoped she would. 204 00:19:25,468 --> 00:19:27,602 Why are you here, Mr. Kelmot? 205 00:19:27,604 --> 00:19:31,138 Mr. Holmes, my Ann has changed. 206 00:19:32,039 --> 00:19:33,906 And it isn't just the lessons 207 00:19:33,908 --> 00:19:35,908 or her obsession with the instrument. 208 00:19:37,577 --> 00:19:39,110 One day I was outside the room 209 00:19:39,112 --> 00:19:41,152 and suddenly her playing stopped. 210 00:19:43,547 --> 00:19:45,747 And I heard her saying, quite clearly... 211 00:19:46,816 --> 00:19:49,683 Grace? James? 212 00:19:51,719 --> 00:19:54,320 Those were to be the names of your children? 213 00:19:55,322 --> 00:19:57,362 When I confronted Ann, she denied it. 214 00:19:57,557 --> 00:19:58,623 So I forbad her playing the armonica 215 00:19:58,625 --> 00:20:00,625 and I forbad her taking the lessons. 216 00:20:01,259 --> 00:20:02,659 The woman who teaches them, Madame Schirmer, 217 00:20:02,661 --> 00:20:04,621 is a person of dangerous beliefs. 218 00:20:05,495 --> 00:20:06,895 The dangerous beliefs of a music teacher? 219 00:20:06,897 --> 00:20:08,496 She's put a spell on Ann, 220 00:20:09,498 --> 00:20:10,831 preying upon her weak frame of mind, 221 00:20:10,833 --> 00:20:12,065 for what reason I cannot say. 222 00:20:12,067 --> 00:20:14,133 Have you proof of this? 223 00:20:14,901 --> 00:20:16,101 Following my instructions, 224 00:20:16,103 --> 00:20:17,635 she stopped seeing Madame Schirmer. 225 00:20:17,637 --> 00:20:21,170 I received in the post... three receipts from the woman. 226 00:20:23,173 --> 00:20:25,474 Each for the payment of one armonica lesson. 227 00:20:26,242 --> 00:20:27,809 Again Ann denied it. 228 00:20:28,977 --> 00:20:30,744 Consequently, my wife is no longer permitted 229 00:20:30,746 --> 00:20:32,378 to withdraw money from the bank. 230 00:20:33,646 --> 00:20:35,413 Then yesterday, I followed Ann 231 00:20:35,415 --> 00:20:37,735 to the place where the woman gives her lessons. 232 00:20:39,150 --> 00:20:41,590 Even on the pavement below I could hear her playing. 233 00:20:41,918 --> 00:20:44,252 Naturally, I went inside, but the Schirmer woman said, 234 00:20:44,254 --> 00:20:45,820 "Your wife is not here." 235 00:20:46,988 --> 00:20:48,822 Last night, I questioned Ann. 236 00:20:50,324 --> 00:20:53,025 And she said that she hadn't been to Madame Schirmer's rooms. 237 00:20:53,027 --> 00:20:54,159 Not for weeks. 238 00:20:57,930 --> 00:20:59,997 Do you have a portrait of your wife? 239 00:21:09,940 --> 00:21:13,642 I shall take your case if you answer just one last question. 240 00:21:13,644 --> 00:21:14,776 Certainly. 241 00:21:15,778 --> 00:21:17,738 What perfume does your wife wear? 242 00:21:18,880 --> 00:21:20,013 Roger? 243 00:21:22,816 --> 00:21:25,184 It's late. Lights out like it's the Blitz. 244 00:21:32,225 --> 00:21:33,591 Look at you. 245 00:21:36,561 --> 00:21:38,228 Do you remember your dad? 246 00:21:40,130 --> 00:21:43,131 I remember him holding my hand and taking me to the sea. 247 00:21:44,833 --> 00:21:48,034 You're not remembering. That's the picture. 248 00:21:50,303 --> 00:21:52,370 What about the invisible stories? 249 00:21:53,805 --> 00:21:55,839 Some nights at bedtime, your dad would make up stories. 250 00:21:55,841 --> 00:21:59,075 He'd... he'd say, "Give me three things." 251 00:22:00,177 --> 00:22:04,079 And you'd say, "A ball, a cat and Roger." 252 00:22:05,648 --> 00:22:06,881 So then he'd... 253 00:22:07,582 --> 00:22:09,215 he'd make up some tale 254 00:22:09,217 --> 00:22:12,551 about a ball that had a pet cat named Roger. 255 00:22:13,921 --> 00:22:16,041 Always a something and something and Roger. 256 00:22:21,393 --> 00:22:23,633 You don't remember any of the invisible stories? 257 00:22:24,862 --> 00:22:27,830 No. Do you? 258 00:22:31,834 --> 00:22:33,794 I was never any good at stories. 259 00:22:41,243 --> 00:22:42,476 Sleep well. 260 00:22:47,281 --> 00:22:50,116 The first thing to know is there's no danger. 261 00:22:50,118 --> 00:22:52,718 Bees aren't interested in harming you. 262 00:22:52,720 --> 00:22:55,320 Their only concern is self-preservation. 263 00:22:55,788 --> 00:22:57,021 From people? 264 00:22:57,023 --> 00:22:59,063 They're much too clever for people. 265 00:22:59,924 --> 00:23:03,693 Their enemies are the weather, disease and predators. 266 00:23:04,761 --> 00:23:06,528 The wasp is their particular antagonist. 267 00:23:06,530 --> 00:23:08,596 Did you know that one wasp 268 00:23:08,598 --> 00:23:11,765 can kill 40 honey bees in under a minute? 269 00:23:12,800 --> 00:23:15,201 In consequence, we do not like wasps. 270 00:23:15,203 --> 00:23:16,402 Yes, sir. 271 00:23:16,404 --> 00:23:18,244 - We do not like wasps. - Ah. 272 00:23:18,905 --> 00:23:21,006 The queen runs the colony. 273 00:23:22,541 --> 00:23:24,942 The drones service the queen. 274 00:23:25,276 --> 00:23:26,376 Hands up. 275 00:23:28,746 --> 00:23:31,380 Workers do the work. As it should be. 276 00:23:43,424 --> 00:23:47,827 Of concern is the latest decrease in the bee population. 277 00:23:49,229 --> 00:23:52,163 We've identified the problem, and now we must solve it. 278 00:23:53,231 --> 00:23:55,465 Right. There you are. Off you go. 279 00:23:56,233 --> 00:23:57,333 Have you ever been bitten 280 00:23:57,335 --> 00:23:59,902 - by a bee? - Stung. 281 00:23:59,904 --> 00:24:02,070 Bees don't have teeth. Yes, I have. 282 00:24:02,072 --> 00:24:03,232 Well, not often, though. 283 00:24:04,072 --> 00:24:06,406 7,816 times. 284 00:24:06,907 --> 00:24:08,007 I keep a record. 285 00:24:14,580 --> 00:24:16,546 You're not entirely dreadful. 286 00:24:18,448 --> 00:24:19,681 You ever been bit? 287 00:24:23,585 --> 00:24:25,818 No. I have never been bit. 288 00:24:27,921 --> 00:24:31,156 Well, people work with bees all the time, don't they? 289 00:24:41,700 --> 00:24:43,367 What is royal jelly? 290 00:24:44,602 --> 00:24:47,270 It's a special secretion of the worker bees. 291 00:24:47,272 --> 00:24:50,506 - And it's royal because? - It feeds the queen. 292 00:24:50,974 --> 00:24:52,174 Bravo. 293 00:24:53,142 --> 00:24:55,376 It was the jelly's curative powers 294 00:24:55,378 --> 00:24:57,411 that prompted my monograph, 295 00:24:58,045 --> 00:25:00,112 The Value of Royal Jelly 296 00:25:00,881 --> 00:25:02,414 with Further Comments 297 00:25:02,416 --> 00:25:05,016 on the Potential Health Benefits of Prickly Ash. 298 00:25:05,984 --> 00:25:08,452 - What's that? - Prickly ash, hmm? 299 00:25:09,387 --> 00:25:11,554 Well, in Japanese, hire sansho 300 00:25:11,556 --> 00:25:15,457 is the common word for zanthoxylum piperitum. 301 00:25:16,725 --> 00:25:19,560 It's used to treat various degenerative diseases. 302 00:25:19,562 --> 00:25:24,797 Anaemia, circulatory conditions... arthritis and... 303 00:25:26,733 --> 00:25:28,567 Hmm. What's it called? 304 00:25:29,068 --> 00:25:30,468 Oh. Senility. 305 00:25:32,737 --> 00:25:34,404 That was a witticism. 306 00:25:38,742 --> 00:25:41,844 The newest research suggests that prickly ash 307 00:25:41,846 --> 00:25:44,980 has far more promise than royal jelly. 308 00:25:44,982 --> 00:25:47,816 Henceforth, prickly ash is all that we should use. 309 00:25:47,818 --> 00:25:50,138 Have you written more about the man and his wife? 310 00:25:50,786 --> 00:25:53,254 - All in good time. - Is it real? 311 00:25:54,189 --> 00:25:56,069 Of course. Fiction is worthless! 312 00:25:56,290 --> 00:25:57,757 The place you stopped. 313 00:25:57,759 --> 00:25:59,919 Why do you want to know the wife's perfume? 314 00:26:03,262 --> 00:26:06,731 - Cameo Rose, is it? - Yes. 315 00:26:17,141 --> 00:26:18,841 Always leaves a trace. 316 00:27:41,218 --> 00:27:43,118 Madame Schirmer. 317 00:27:44,353 --> 00:27:46,634 Madame Schirmer, this is Thomas Kelmot. Let me in. 318 00:27:46,854 --> 00:27:48,087 Madame Schirmer! 319 00:27:49,589 --> 00:27:51,289 Herr Kelmot, I did warn! 320 00:27:51,291 --> 00:27:53,724 You come, I call the Metropolitan Police! 321 00:27:53,726 --> 00:27:55,726 Madame, my friend's emotional state 322 00:27:55,728 --> 00:27:58,161 is such that, if denied entry, 323 00:27:59,363 --> 00:28:01,563 he might not be able to restrain his passions. 324 00:28:02,232 --> 00:28:04,066 Allow us both in, and I will take full responsibility. 325 00:28:04,068 --> 00:28:06,701 - Thank you so much. - Who is this? 326 00:28:08,303 --> 00:28:10,937 - This gentleman is a detective. - Ja? His badge, please? 327 00:28:10,939 --> 00:28:12,738 His name is Mr. Sherlock Holmes. 328 00:28:12,740 --> 00:28:15,973 You don't mind if I close this, do you? Such a draught. 329 00:28:17,241 --> 00:28:21,877 No. I have seen Sherlock Holmes in the magazines. 330 00:28:21,879 --> 00:28:24,980 With the hat and the pipe. It was never this person. 331 00:28:24,982 --> 00:28:27,315 Madame Schirmer, I saw Ann enter this place, 332 00:28:27,317 --> 00:28:28,716 I demand you produce her. 333 00:28:29,384 --> 00:28:31,218 Your wife is not here. 334 00:28:31,220 --> 00:28:34,654 - You said that last time. - You question my truth? 335 00:28:38,325 --> 00:28:41,293 Oswald, my dear, it is a wish to know 336 00:28:41,295 --> 00:28:43,295 if you are this man's wife. 337 00:28:43,297 --> 00:28:46,631 - No. - You could be in disguise. 338 00:28:47,599 --> 00:28:49,479 - I don't think so. - Voilร ! 339 00:28:53,436 --> 00:28:57,638 It is, I believe, what the English call a water closet. 340 00:28:57,640 --> 00:29:00,841 She was here! I saw her! 341 00:29:00,843 --> 00:29:04,244 Mr. Kelmot, if you insist on following your wife 342 00:29:04,246 --> 00:29:06,366 when you have employed me to do the same, 343 00:29:07,514 --> 00:29:10,482 one or the other of us will find himself made redundant. 344 00:29:18,290 --> 00:29:20,524 - He is distraught. - He is a fool. 345 00:29:25,195 --> 00:29:27,129 The armonica used to be thought of 346 00:29:27,131 --> 00:29:29,164 as an instrument of the black arts, 347 00:29:30,199 --> 00:29:32,767 said to be used to call for the dead. 348 00:29:36,104 --> 00:29:39,272 Something to do with the nature of the glasses. 349 00:29:40,508 --> 00:29:42,468 You don't believe that, surely? 350 00:29:43,142 --> 00:29:45,143 What I believe plays no part in this matter. 351 00:29:45,145 --> 00:29:47,612 When was Mrs. Kelmot last here? 352 00:29:48,046 --> 00:29:49,613 Weeks now. 353 00:29:49,615 --> 00:29:52,182 Then the receipts you posted to her address 354 00:29:52,184 --> 00:29:53,550 were for Oswald's lessons. 355 00:29:55,185 --> 00:29:58,053 Mrs. Kelmot is paying for them. 356 00:29:59,455 --> 00:30:03,023 Frau Kelmot is passionate, but an amateur. 357 00:30:04,058 --> 00:30:06,138 She knew it was Oswald who has the gift. 358 00:30:07,160 --> 00:30:09,761 - You knew she was not here. - Of course. 359 00:30:10,562 --> 00:30:11,802 Oswald doesn't wear her scent. 360 00:30:13,964 --> 00:30:16,699 You are still not Sherlock Holmes! 361 00:30:33,182 --> 00:30:34,549 How considerate. 362 00:30:36,151 --> 00:30:37,951 You waited for me. 363 00:31:03,043 --> 00:31:04,176 What are you doing? 364 00:31:05,411 --> 00:31:06,344 Trying to see if I can tell where I've been. 365 00:31:06,878 --> 00:31:07,978 Don't you know? 366 00:31:09,013 --> 00:31:09,879 Mr. Holmes can tell things like that 367 00:31:09,881 --> 00:31:11,180 just from looking at a person. 368 00:31:14,050 --> 00:31:15,750 - Where are you off to? - See to the bees! 369 00:31:15,752 --> 00:31:17,712 You'll eat your breakfast first! 370 00:31:25,059 --> 00:31:27,179 Got a letter from your aunt the other day. 371 00:31:28,194 --> 00:31:29,294 She says there's a couple in Portsmouth 372 00:31:29,296 --> 00:31:30,495 opening a hotel there. 373 00:31:31,096 --> 00:31:32,563 Need a housekeeper. 374 00:31:32,565 --> 00:31:34,398 Why would we want to live in Portsmouth? 375 00:31:34,400 --> 00:31:36,199 - Can't stay here forever. - Why not? 376 00:31:36,201 --> 00:31:38,768 - Because we can't. - What's in Portsmouth? 377 00:31:39,803 --> 00:31:40,435 This couple are opening a hotel there... 378 00:31:40,437 --> 00:31:41,536 You said that. 379 00:31:43,071 --> 00:31:44,471 You'll leave the table when you're finished and not before. 380 00:31:44,473 --> 00:31:45,705 I'm not finished. 381 00:31:52,312 --> 00:31:54,680 You don't eat that Japanese muck. 382 00:31:55,381 --> 00:31:56,681 It's hire sansho. 383 00:32:02,453 --> 00:32:03,953 I know you like working 384 00:32:03,955 --> 00:32:05,421 - with the hive... - It's an apiary. 385 00:32:05,423 --> 00:32:06,889 And you like being given responsibility, 386 00:32:06,891 --> 00:32:08,724 but I shouldn't get too close. 387 00:32:08,726 --> 00:32:11,459 - Bees don't bite. - I don't mean the bees. 388 00:32:12,727 --> 00:32:14,647 Mr. Holmes won't be here forever. 389 00:32:16,063 --> 00:32:19,465 Your aunt says this hotel might even take you on. 390 00:32:20,567 --> 00:32:23,234 - They got porters and... - Have porters. 391 00:32:25,237 --> 00:32:26,403 Finished. 392 00:32:39,683 --> 00:32:41,583 Chemist delivered your things. 393 00:32:41,585 --> 00:32:43,585 Shall I have Roger open the crate? 394 00:32:43,587 --> 00:32:46,988 No. I'll see to it when I'm finished. 395 00:32:46,990 --> 00:32:48,189 Yes, sir. 396 00:32:51,826 --> 00:32:52,992 Sir? 397 00:32:56,096 --> 00:32:58,564 I know Roger's been a help to you. He's a good boy. 398 00:32:59,365 --> 00:33:00,798 He's always been clever. 399 00:33:00,800 --> 00:33:02,933 His dad and I weren't the sort to know 400 00:33:02,935 --> 00:33:05,135 the things a boy like Roger takes interest in. 401 00:33:05,702 --> 00:33:07,202 Exceptional children 402 00:33:07,204 --> 00:33:10,505 are often the product of unremarkable parents. 403 00:33:13,442 --> 00:33:16,343 I've got a sister. She lives in Portsmouth. 404 00:33:17,845 --> 00:33:20,365 A couple of her acquaintants are opening a private hotel there, 405 00:33:21,248 --> 00:33:22,968 say they're willing to take Roger and me on. 406 00:33:23,115 --> 00:33:24,515 You have a sister? 407 00:33:26,050 --> 00:33:27,617 Never would have thought it. 408 00:33:29,586 --> 00:33:31,486 Is this a matter of wages? 409 00:33:31,787 --> 00:33:32,987 No. 410 00:33:38,793 --> 00:33:40,059 Hmm. 411 00:33:41,227 --> 00:33:43,695 I shall take this under advisement. 412 00:34:18,160 --> 00:34:20,200 My mother was sad to see you leave. 413 00:34:20,828 --> 00:34:24,163 I'm rather sorry now I didn't bring the deerstalker. 414 00:34:24,165 --> 00:34:25,964 You said you never wore one. 415 00:34:25,966 --> 00:34:28,099 Well, yes, but it would've pleased her. 416 00:34:28,101 --> 00:34:30,334 She wanted the fictional. You are the real. 417 00:34:31,302 --> 00:34:33,222 Well, I'm not sure that's true. 418 00:34:34,337 --> 00:34:37,672 I think I was real once until John made me into fiction. 419 00:34:37,674 --> 00:34:39,754 And then after that, I had little choice. 420 00:34:40,775 --> 00:34:42,542 Play the part as he'd fashioned it, 421 00:34:42,544 --> 00:34:44,176 or become its contradiction. 422 00:34:45,778 --> 00:34:47,445 I'm actually quite fond of a pipe, 423 00:34:47,447 --> 00:34:49,847 but to smoke it, especially in public, 424 00:34:49,849 --> 00:34:55,952 after it became so well known a prop, seemed vulgar. 425 00:34:55,954 --> 00:34:58,954 So, Dr. Watson's imagination changed you? 426 00:35:00,022 --> 00:35:02,142 I've never had much use for imagination. 427 00:35:03,057 --> 00:35:05,792 I prefer facts. 428 00:35:28,815 --> 00:35:32,150 My father would bring me here as a child. 429 00:35:32,152 --> 00:35:34,452 It was designed as a miniature. 430 00:35:35,020 --> 00:35:36,987 We walk as giants. 431 00:35:41,158 --> 00:35:44,293 The stones represent the lives of those he has lost. 432 00:35:59,675 --> 00:36:00,941 Oh... 433 00:36:00,943 --> 00:36:02,142 Sherlock-san! 434 00:36:10,784 --> 00:36:13,752 - Hire sansho? - Prickly ash. 435 00:36:43,147 --> 00:36:44,981 - Mr. Holmes. - Hmm? 436 00:36:45,782 --> 00:36:47,062 Too late to check on the bees? 437 00:36:47,583 --> 00:36:48,949 Not in the least. 438 00:36:51,285 --> 00:36:52,451 Bee check! 439 00:37:06,263 --> 00:37:07,943 - They're quiet. - Yes. 440 00:37:10,966 --> 00:37:12,886 What happens when the bees die? 441 00:37:14,269 --> 00:37:16,229 Is this a metaphysical question? 442 00:37:16,736 --> 00:37:17,936 I mean, do you mourn them? 443 00:37:19,070 --> 00:37:21,404 Oh, I can't say that I've ever mourned the dead, 444 00:37:21,406 --> 00:37:22,505 bees or otherwise. 445 00:37:22,507 --> 00:37:24,640 I concentrate on circumstances. 446 00:37:25,642 --> 00:37:27,509 How did it die? Who was responsible? 447 00:37:27,511 --> 00:37:31,045 Death, grieving, mourning, 448 00:37:31,679 --> 00:37:33,012 they're all commonplace. 449 00:37:33,014 --> 00:37:35,213 Logic is rare, and so... 450 00:37:38,083 --> 00:37:39,583 I dwell on logic. 451 00:37:43,254 --> 00:37:45,054 Well, thank you, kind sir. 452 00:37:46,489 --> 00:37:47,755 Night, bees. 453 00:37:47,757 --> 00:37:48,989 Sweet dreams, bees. 454 00:37:53,794 --> 00:37:56,228 Now, what do you say we go for a dip tomorrow? 455 00:37:56,929 --> 00:37:58,609 - In the sea? - Yes. 456 00:37:58,997 --> 00:37:59,763 It'll be brisk. 457 00:37:59,765 --> 00:38:01,097 Good for the blood! 458 00:38:01,965 --> 00:38:03,165 All right, then. 459 00:38:05,301 --> 00:38:08,269 What sort of books do you like, hmm? 460 00:38:09,671 --> 00:38:14,174 Apart from Dr. Watson's stories and books about bees. 461 00:38:15,142 --> 00:38:17,102 Those are all the books I have. 462 00:38:17,443 --> 00:38:20,044 Well, there's a perfectly good library right here, inside. 463 00:38:20,879 --> 00:38:22,179 You can take any book you like. 464 00:38:43,165 --> 00:38:44,365 Mr. Holmes? 465 00:38:45,300 --> 00:38:46,600 Are we going for our swim? 466 00:38:53,140 --> 00:38:54,706 I've already seen to the apiary. 467 00:38:57,076 --> 00:38:58,609 Are you all right? 468 00:38:59,577 --> 00:39:01,144 I'm perfectly... 469 00:39:02,012 --> 00:39:03,212 I'm quite... 470 00:39:04,314 --> 00:39:05,447 Perfectly fine. 471 00:39:13,155 --> 00:39:14,989 All right, Roger. 472 00:39:19,160 --> 00:39:21,060 You go along. I'll catch you up. 473 00:39:34,540 --> 00:39:38,075 Roger! Come along or we'll lose the day. 474 00:39:52,020 --> 00:39:53,120 Well done. 475 00:40:02,596 --> 00:40:03,929 The photograph is her, isn't it? 476 00:40:03,931 --> 00:40:05,697 The woman in the story. 477 00:40:07,066 --> 00:40:08,199 Yes. 478 00:40:09,401 --> 00:40:10,681 Is she why you're writing it? 479 00:40:11,602 --> 00:40:13,602 I wouldn't say I was writing it... 480 00:40:14,270 --> 00:40:16,230 It's more I'm trying to remember it. 481 00:40:17,039 --> 00:40:18,506 Ah, thank you. 482 00:40:19,574 --> 00:40:23,276 A few months ago, my brother Mycroft died. 483 00:40:24,878 --> 00:40:27,179 His club, the Diogenes, 484 00:40:28,714 --> 00:40:31,482 asked that I go up to London to retrieve his things. 485 00:40:36,921 --> 00:40:42,024 I was given a small chest containing the Watson stories, 486 00:40:43,292 --> 00:40:45,412 none of which I'd ever actually read. 487 00:40:47,895 --> 00:40:50,129 They were as John always described them, 488 00:40:51,431 --> 00:40:53,665 penny dreadfuls with an elevated prose style. 489 00:40:55,168 --> 00:40:57,368 But one of the titles piqued my interest. 490 00:40:58,203 --> 00:40:59,770 The story was familiar, 491 00:40:59,772 --> 00:41:02,004 but its ending felt very, very wrong. 492 00:41:04,607 --> 00:41:07,842 I'd not seen any of the cinematic depictions. 493 00:41:07,844 --> 00:41:11,111 But by a fortunate chance, an opportunity soon arose. 494 00:41:12,847 --> 00:41:16,415 It's strange to see a semblance of one's self 40 feet high... 495 00:41:18,050 --> 00:41:20,684 - I fear for my Ann's sanity. - Fear for her sanity? 496 00:41:21,852 --> 00:41:23,932 Dear man, you should fear for your life. 497 00:41:25,121 --> 00:41:26,254 Whatever do you mean? 498 00:41:28,090 --> 00:41:32,025 Murder, Mr. Kelmot. Murder. 499 00:41:32,926 --> 00:41:34,192 And played 500 00:41:34,194 --> 00:41:35,359 as a character out of pantomime. 501 00:41:35,361 --> 00:41:37,527 Poisoned? 502 00:41:37,529 --> 00:41:39,262 With what means have I? 503 00:41:39,264 --> 00:41:41,564 Your armonica, Madame Schirmer. 504 00:41:43,267 --> 00:41:46,401 - Preposterous! - Or rather, the glasses. 505 00:41:46,403 --> 00:41:49,436 It is the lead in the crystal that creates the unique tone. 506 00:41:50,805 --> 00:41:52,539 Absorbed into the blood through the skin, 507 00:41:52,541 --> 00:41:55,541 small exposure can produce confusion, hallucinations. 508 00:41:57,076 --> 00:42:02,113 But constant, obsessive contact can end in insanity and death. 509 00:42:03,582 --> 00:42:04,381 Every plot twist came with a twirl 510 00:42:04,383 --> 00:42:05,749 of a moustache 511 00:42:05,751 --> 00:42:07,791 and ended in an exclamation mark. 512 00:42:10,054 --> 00:42:12,522 Our would-be murderer is ingenious. 513 00:42:13,724 --> 00:42:15,424 Surely you're not referring to... 514 00:42:15,426 --> 00:42:17,325 I'm afraid, Mrs. Kelmot, you will have to find yourself 515 00:42:17,327 --> 00:42:18,447 a new music teacher. 516 00:42:23,230 --> 00:42:24,296 Oh. 517 00:42:41,947 --> 00:42:43,681 Absolute rubbish! 518 00:42:44,482 --> 00:42:46,082 What possible motive 519 00:42:46,084 --> 00:42:48,684 could that German woman have had to kill Ann? 520 00:42:50,153 --> 00:42:52,587 That night I searched for something 521 00:42:52,589 --> 00:42:55,489 to jog my memory of the actual case. 522 00:42:58,993 --> 00:43:02,995 And there it was... Her picture. 523 00:43:04,664 --> 00:43:07,632 You know, a few years ago, I could have told you everything 524 00:43:07,634 --> 00:43:09,634 about the woman in that photograph. 525 00:43:10,468 --> 00:43:12,368 Certainly I'd recall what had become of her, 526 00:43:12,370 --> 00:43:14,703 whether she was victim or culprit. 527 00:43:15,471 --> 00:43:16,704 But that night... 528 00:43:19,641 --> 00:43:21,241 I couldn't remember any of it. 529 00:43:22,977 --> 00:43:25,812 All I knew for certain was that the case was my last 530 00:43:25,814 --> 00:43:28,281 and it was why I left the profession, 531 00:43:28,815 --> 00:43:29,815 came down here, 532 00:43:30,349 --> 00:43:32,183 retired to my bees. 533 00:43:33,351 --> 00:43:38,254 So, I decided to write the story down on paper 534 00:43:39,122 --> 00:43:42,957 as it was, not as John made it. 535 00:43:43,692 --> 00:43:45,292 Get it right before I die. 536 00:43:46,327 --> 00:43:47,794 You're not going to die. 537 00:43:47,796 --> 00:43:48,861 Roger. 538 00:43:50,363 --> 00:43:51,529 I'm 93. 539 00:43:52,664 --> 00:43:54,784 I had a great uncle who lived to be 102. 540 00:43:55,532 --> 00:43:57,492 Well, then, that seals my fate. 541 00:43:57,833 --> 00:43:59,233 What are the odds that you would know 542 00:43:59,235 --> 00:44:01,155 two men who would live that long? 543 00:44:01,802 --> 00:44:04,569 Well, I didn't actually know him. 544 00:44:13,910 --> 00:44:15,043 I'll see to the bees. 545 00:44:20,816 --> 00:44:22,349 Ow! Mr. Holmes! 546 00:44:22,351 --> 00:44:23,450 Mr. Holmes! 547 00:44:24,251 --> 00:44:25,551 Aargh. Aargh. 548 00:44:26,753 --> 00:44:28,386 I've been stung. 549 00:44:29,654 --> 00:44:32,822 Unlike the wasp, the bee always leaves its sting. 550 00:44:33,824 --> 00:44:35,224 I must have done 551 00:44:35,226 --> 00:44:36,658 - something stupid. - Oh, no. 552 00:44:36,660 --> 00:44:40,961 Sometimes... there's no reason at all. 553 00:44:41,929 --> 00:44:45,064 Right. Salt water, you drink that. 554 00:44:46,232 --> 00:44:50,100 Or onion juice to prevent serious consequences. 555 00:44:51,368 --> 00:44:54,737 And no need to tell your mother about all this. 556 00:44:54,739 --> 00:44:56,699 We don't want to worry her, do we? 557 00:44:57,440 --> 00:44:59,440 You going to go back to the story? 558 00:44:59,908 --> 00:45:01,608 Is that the price for your silence? 559 00:45:01,610 --> 00:45:03,142 Tight lips. 560 00:45:54,723 --> 00:45:58,158 How considerate. You waited for me. 561 00:46:22,483 --> 00:46:23,583 Good afternoon. 562 00:46:24,585 --> 00:46:26,285 - Sir? - Tea for one in the window. 563 00:46:26,287 --> 00:46:27,719 Certainly, sir. Mind the step. 564 00:46:42,968 --> 00:46:44,802 Ill, do you say? 565 00:46:44,804 --> 00:46:47,284 Took all the strength he had just to write out the cheque. 566 00:47:09,326 --> 00:47:11,286 - There you are, sir. - Thank you. 567 00:47:11,861 --> 00:47:13,694 Well, here we are. 568 00:47:16,297 --> 00:47:18,665 - Have you used this before? - No. I haven't. 569 00:47:18,667 --> 00:47:23,369 It is highly poisonous. A drop will more than suffice. 570 00:47:23,371 --> 00:47:24,470 Thank you. 571 00:47:43,521 --> 00:47:45,555 It's just Thomas is in such a state. 572 00:47:45,557 --> 00:47:47,523 He insisted I made certain. 573 00:47:47,525 --> 00:47:49,224 Reassure Mr. Kelmot 574 00:47:50,392 --> 00:47:51,892 that the particulars of the will have not changed 575 00:47:51,894 --> 00:47:53,059 since he dictated them. 576 00:47:54,494 --> 00:47:56,814 Your possessions are bequeathed to him, as his are to you. 577 00:48:07,839 --> 00:48:11,307 Thank you so much. It was so good to see you. 578 00:48:13,610 --> 00:48:15,210 - Excuse me. - Yes, miss? 579 00:48:15,212 --> 00:48:16,844 Is the 8:10 the fast service? 580 00:48:16,846 --> 00:48:19,006 The 8:10's the slow one, makes local stops. 581 00:48:19,747 --> 00:48:20,980 And the 9:05? 582 00:48:22,182 --> 00:48:23,515 That's the fast train, goes right on through. 583 00:48:23,517 --> 00:48:25,317 - All aboard! - Thank you. 584 00:48:25,885 --> 00:48:27,352 All aboard. 585 00:49:42,792 --> 00:49:44,752 Honeybees are attracted to you. 586 00:49:46,861 --> 00:49:49,262 It's the scent. Cameo Rose. 587 00:49:50,264 --> 00:49:52,531 - Oh. - She thinks you're a flower. 588 00:49:55,234 --> 00:49:57,234 Must confuse the little thing no end. 589 00:49:59,270 --> 00:50:00,370 May I? 590 00:50:01,638 --> 00:50:02,771 Oh. 591 00:50:04,273 --> 00:50:05,373 Very kind. 592 00:50:08,710 --> 00:50:11,144 Ah. The iris. Amazing resilience. 593 00:50:11,979 --> 00:50:13,546 Enough light and they will grow 594 00:50:13,548 --> 00:50:14,947 in the most uninhabitable regions, 595 00:50:14,949 --> 00:50:17,548 desert, cold, rock. 596 00:50:18,950 --> 00:50:20,717 Why do you suppose it is 597 00:50:20,719 --> 00:50:23,079 that something as small and insignificant as the iris 598 00:50:23,553 --> 00:50:25,593 should be so much stronger than we are? 599 00:50:27,089 --> 00:50:29,569 Perhaps they're less affected by what goes on around them. 600 00:50:30,291 --> 00:50:31,391 Hmm. 601 00:50:32,426 --> 00:50:35,527 - Are you a botanist? - Amateur only. 602 00:50:36,495 --> 00:50:38,462 I am, by disposition, a hobbyist. 603 00:50:39,597 --> 00:50:42,732 In fact, if I may, there is one particular 604 00:50:42,734 --> 00:50:45,634 hobby of mine that might amuse you. 605 00:50:48,938 --> 00:50:50,305 I can see the future. 606 00:50:54,342 --> 00:50:56,343 Shall I read your palm? 607 00:50:56,345 --> 00:50:58,812 I promise I'll find nothing dreadful. 608 00:51:06,420 --> 00:51:07,553 What about our friend? 609 00:51:18,197 --> 00:51:19,330 Oh. 610 00:51:23,434 --> 00:51:24,500 Oh. 611 00:51:32,975 --> 00:51:35,009 Hmm. Hmm. 612 00:51:41,149 --> 00:51:42,516 Your parents are gone. 613 00:51:44,218 --> 00:51:48,387 Your mother long ago, your father more recently. 614 00:51:49,489 --> 00:51:51,569 You had love in your heart for someone... 615 00:51:52,624 --> 00:51:56,026 No, for more than one person. 616 00:51:57,128 --> 00:51:59,162 But they have left you, 617 00:51:59,164 --> 00:52:02,931 and your love for them has nowhere to go. 618 00:52:04,233 --> 00:52:05,399 You're in pain. 619 00:52:06,734 --> 00:52:09,094 But you must not allow your pain to guide your actions. 620 00:52:10,337 --> 00:52:14,639 Where that leads... The lines are not so distinct. 621 00:52:15,407 --> 00:52:17,241 - Why? - I beg your pardon? 622 00:52:17,809 --> 00:52:18,875 You see so much. 623 00:52:20,811 --> 00:52:22,811 Why can't you see what happens next? 624 00:52:23,646 --> 00:52:25,526 - The lines... - Yes, you said. 625 00:52:31,653 --> 00:52:34,254 Ply your parlour tricks elsewhere, Mr. Holmes. 626 00:52:40,427 --> 00:52:41,560 Wait. 627 00:52:50,936 --> 00:52:52,069 I can't... 628 00:52:56,240 --> 00:52:57,773 I can't remember. 629 00:53:50,323 --> 00:53:52,490 Mum! Mum! 630 00:54:00,264 --> 00:54:01,530 Mr. Holmes! 631 00:54:15,442 --> 00:54:16,775 Was it the smoke knocked him out? 632 00:54:16,777 --> 00:54:18,009 Could have done. 633 00:54:18,977 --> 00:54:20,310 Most likely he stood up too quickly 634 00:54:20,312 --> 00:54:21,432 and lost consciousness. 635 00:54:21,945 --> 00:54:23,065 It isn't the first time. 636 00:54:24,113 --> 00:54:26,233 The last housekeeper didn't know what to do. 637 00:54:30,785 --> 00:54:33,553 He must have decided to take it subcutaneously. 638 00:55:14,027 --> 00:55:15,360 Well, now we can't leave. 639 00:55:16,362 --> 00:55:18,563 No. Made sure of that, didn't he? 640 00:55:34,877 --> 00:55:36,243 Where's the hire sansho? 641 00:55:38,379 --> 00:55:39,846 The prickly ash. 642 00:55:39,848 --> 00:55:41,968 If it's not there, I'm sure I don't know. 643 00:55:42,682 --> 00:55:45,250 - Did you throw it out? - Why would I do that? 644 00:55:46,018 --> 00:55:47,151 For spite and malice. 645 00:55:50,522 --> 00:55:52,089 Where'd you get words like that? 646 00:55:52,091 --> 00:55:53,824 The dictionary. 647 00:55:54,892 --> 00:55:56,325 Like as not, he took the muck himself. 648 00:55:56,327 --> 00:55:58,026 Got burnt up with the rest of it. 649 00:55:58,028 --> 00:55:59,188 Those can go on the fire. 650 00:56:00,228 --> 00:56:02,228 Did Mr. Holmes say you were to do this? 651 00:56:03,163 --> 00:56:04,897 He always disposes of that sort. 652 00:56:04,899 --> 00:56:06,832 How do you know what sort these are? 653 00:56:06,834 --> 00:56:08,500 You want to know who writes to him? 654 00:56:08,502 --> 00:56:10,822 Pensioners who think they've solved Jack the Ripper. 655 00:56:11,536 --> 00:56:13,103 Widows who've lost their cats 656 00:56:13,105 --> 00:56:15,585 and just know he's the only man on Earth who can find them. 657 00:56:16,172 --> 00:56:18,412 He's the last resort for every lunatic out there. 658 00:56:18,507 --> 00:56:20,507 - It's not your decision. - It is... 659 00:56:20,575 --> 00:56:22,242 If I'm to be a full-bore medical staff at cook's wages. 660 00:56:22,244 --> 00:56:25,712 He's an invalid. Needs a nurse, not a housekeeper. 661 00:56:25,714 --> 00:56:27,246 All he did was took a fall. 662 00:56:27,248 --> 00:56:28,547 Your granddad was hale and hearty 663 00:56:28,549 --> 00:56:30,115 60 summers then he took a fall. 664 00:56:30,117 --> 00:56:32,157 It was three weeks to the day he died. 665 00:56:33,218 --> 00:56:35,499 Should be in hospital. That or one of them places. 666 00:56:35,686 --> 00:56:37,386 He'll get better! 667 00:56:37,388 --> 00:56:39,488 And the day he does is the day we go. 668 00:56:39,956 --> 00:56:40,956 Is that clear? 669 00:57:01,974 --> 00:57:03,274 Hmm. 670 00:57:05,043 --> 00:57:06,977 - Oh. - Got a letter from Japan. 671 00:57:08,112 --> 00:57:09,612 It's from Mr. Umezaki. 672 00:57:11,715 --> 00:57:14,683 - Have you read it? - No. Wanted to. 673 00:57:15,618 --> 00:57:17,952 Sin of desire. You're a Catholic. 674 00:57:30,465 --> 00:57:32,599 Mum says you throw out most of the letters you get. 675 00:57:32,601 --> 00:57:34,100 And why do you think that is? 676 00:57:34,102 --> 00:57:36,342 The people who write want you to solve things. 677 00:57:37,337 --> 00:57:38,503 If you read their letters, you'd want to help. 678 00:57:38,505 --> 00:57:41,372 Oh, no. You give me too much credit. 679 00:57:42,307 --> 00:57:43,941 It's just if I were to read them, 680 00:57:43,943 --> 00:57:45,842 I'd feel obliged to respond. 681 00:57:47,377 --> 00:57:50,178 Perhaps Mr. Umezaki's asking you to go back to Japan. 682 00:57:51,180 --> 00:57:54,815 Oh. I'll never go back to Japan. 683 00:57:55,750 --> 00:57:58,151 - Why not? - Long journey, old man. 684 00:57:59,353 --> 00:58:01,987 - You made it before. - That was before. 685 00:58:05,791 --> 00:58:07,871 Maybe you could get more prickly ash. 686 00:58:08,559 --> 00:58:09,892 The prickly ash hasn't made 687 00:58:09,894 --> 00:58:12,227 a bit of difference to my memory, 688 00:58:12,229 --> 00:58:14,189 any more than the royal jelly did. 689 00:58:14,863 --> 00:58:15,963 Yes. 690 00:58:17,298 --> 00:58:18,865 The only inspiration 691 00:58:18,867 --> 00:58:21,027 for any sort of recollections has been you. 692 00:58:24,070 --> 00:58:25,603 Go on. You open it. 693 00:58:26,705 --> 00:58:28,785 He's writing to say his mother is dead. 694 00:58:34,145 --> 00:58:35,745 How could you tell? 695 00:58:35,747 --> 00:58:38,314 Mr. Umezaki swore that he would never contact me again. 696 00:58:39,549 --> 00:58:41,416 The only thing that would make him change his mind 697 00:58:41,418 --> 00:58:44,018 would be a deathbed instruction from his mother. 698 00:58:45,220 --> 00:58:48,455 A good son always does what his mother asks. 699 00:58:52,292 --> 00:58:53,625 Mr. Holmes! 700 00:58:55,094 --> 00:58:56,828 You're not to be out of bed! 701 00:58:58,063 --> 00:59:00,164 Mrs. Munro, I have counted the steps 702 00:59:00,166 --> 00:59:03,500 from the bed to the window, from the window to the... 703 00:59:03,502 --> 00:59:05,969 You're not to do anything on your own. 704 00:59:05,971 --> 00:59:07,070 You're to ring. 705 00:59:08,972 --> 00:59:10,572 I thought it was an imposition. 706 00:59:10,574 --> 00:59:12,340 It will be an imposition if you lose your bearings 707 00:59:12,342 --> 00:59:14,308 and end up on the floor for me to collect! 708 00:59:14,310 --> 00:59:17,177 I hadn't realised that this had become 709 00:59:17,179 --> 00:59:18,477 an industrial dispute. 710 00:59:49,774 --> 00:59:52,175 I've been trying to calculate the likelihood 711 00:59:53,110 --> 00:59:55,311 that we should find hire sansho 712 00:59:55,313 --> 00:59:57,780 in a place so utterly devoid of life. 713 00:59:57,782 --> 01:00:00,349 Perhaps it is life reasserting itself. 714 01:00:04,687 --> 01:00:05,887 Hire sansho. 715 01:00:15,563 --> 01:00:16,963 How does it taste? 716 01:00:19,166 --> 01:00:21,400 It isn't for the taste that we sought it. 717 01:00:34,844 --> 01:00:36,678 Ah, now, before we leave, 718 01:00:36,680 --> 01:00:39,414 there's something that I mustn't forget. 719 01:00:40,749 --> 01:00:43,883 I've signed it, as you requested. 720 01:00:44,184 --> 01:00:45,317 Oh. 721 01:00:46,552 --> 01:00:50,220 Not certain you can read my scrawl. 722 01:00:52,189 --> 01:00:56,892 "To Mr. Umezaki, who has not owned this book for long." 723 01:00:58,027 --> 01:00:59,894 You haven't had this book for 20 years. 724 01:00:59,896 --> 01:01:01,395 It came from the library. 725 01:01:02,430 --> 01:01:04,364 The glue mark shows where you removed 726 01:01:04,366 --> 01:01:05,431 the card jacket. 727 01:01:06,866 --> 01:01:10,567 You know nothing about bees or royal jelly or prickly ash. 728 01:01:11,335 --> 01:01:12,735 Enough to bring you here. 729 01:01:14,070 --> 01:01:16,738 During our correspondence over the last few months... 730 01:01:17,873 --> 01:01:19,907 was my name not familiar to you? 731 01:01:19,909 --> 01:01:22,242 - No. - My father's, then? 732 01:01:22,943 --> 01:01:24,410 Masuo Umezaki? 733 01:01:25,178 --> 01:01:26,545 I never knew your father. 734 01:01:26,547 --> 01:01:28,647 He was a diplomat in London, years ago. 735 01:01:30,016 --> 01:01:32,083 He loved all things English. 736 01:01:33,785 --> 01:01:36,586 The first gift he gave to me was a cricket bat. 737 01:01:38,355 --> 01:01:40,189 The second was this. 738 01:01:41,558 --> 01:01:46,261 In English, so as to "assist my education." 739 01:02:00,141 --> 01:02:01,741 "After consulting 740 01:02:01,743 --> 01:02:03,943 "with the very great detective Sherlock Holmes, 741 01:02:05,211 --> 01:02:07,745 "I realise it's in the best interests of us all 742 01:02:07,747 --> 01:02:10,280 "that I remain in England indefinitely. 743 01:02:11,048 --> 01:02:12,815 "You will see from this book 744 01:02:12,817 --> 01:02:15,717 "that he is a very wise and intelligent man, 745 01:02:15,719 --> 01:02:18,986 and that his say in this matter should not be taken lightly." 746 01:02:20,054 --> 01:02:21,888 We never heard from him again. 747 01:02:22,823 --> 01:02:25,224 - I'm sorry. - My mother is dying. 748 01:02:26,593 --> 01:02:29,794 She grew old without a husband. All because of you. 749 01:02:37,235 --> 01:02:38,335 I understand. 750 01:02:39,437 --> 01:02:41,237 The last time you heard from your father 751 01:02:41,239 --> 01:02:43,505 was the first time you heard about me. 752 01:02:44,406 --> 01:02:47,107 Masuo vanished from your life 753 01:02:47,109 --> 01:02:50,309 and I arrived... in the form of a book. 754 01:02:51,311 --> 01:02:53,311 One replaced the other, as it were. 755 01:02:55,114 --> 01:02:57,281 I suggest you and your mother take whatever time you have 756 01:02:57,283 --> 01:02:59,816 to come to terms with the facts of the case. 757 01:03:01,151 --> 01:03:04,052 A man abandoned his family and wrote his son a story. 758 01:03:05,421 --> 01:03:06,954 He wouldn't be the first 759 01:03:06,956 --> 01:03:09,356 to cloak his cowardice in a flag of sacrifice. 760 01:03:13,593 --> 01:03:14,593 I'm sorry. 761 01:03:17,696 --> 01:03:19,496 But I never knew your father. 762 01:03:26,937 --> 01:03:29,838 I shall not bother you any longer with my questions. 763 01:03:31,173 --> 01:03:35,109 But if the prickly ash succeeds, you will let me know? 764 01:04:03,671 --> 01:04:04,971 Aargh, argh! 765 01:04:04,973 --> 01:04:06,639 Aargh! 766 01:04:10,043 --> 01:04:12,411 Help. 767 01:04:12,712 --> 01:04:13,712 Help. 768 01:04:21,353 --> 01:04:22,486 Thank you. 769 01:04:23,321 --> 01:04:25,322 I look like I've been attacked 770 01:04:25,324 --> 01:04:27,423 by the Hound of the Baskervilles. 771 01:04:29,259 --> 01:04:30,492 Can't let Mum 772 01:04:30,494 --> 01:04:32,560 - see you wearing that top. - No. 773 01:04:32,562 --> 01:04:34,595 - It's evidence. - Yes. 774 01:04:35,163 --> 01:04:37,364 What of? A murder? 775 01:04:40,834 --> 01:04:43,669 Oh... I've something for you. 776 01:04:47,339 --> 01:04:48,439 No. 777 01:04:51,509 --> 01:04:53,943 Apis cerana japonica. 778 01:04:55,578 --> 01:04:58,513 - They have bees in Japan? - Yes. Just like our bees. 779 01:04:58,515 --> 01:04:59,914 Only they're Japanese. 780 01:05:01,349 --> 01:05:03,083 No, it's for you. It's a gift. 781 01:05:04,051 --> 01:05:06,352 Oh. Thank you. 782 01:05:06,354 --> 01:05:08,520 Arigato, as they say in Japan. 783 01:05:13,525 --> 01:05:15,125 Something the matter? 784 01:05:18,363 --> 01:05:20,363 You lost another dozen bees today. 785 01:05:21,065 --> 01:05:23,065 - A dozen? - What do you think it is? 786 01:05:23,800 --> 01:05:25,367 An outbreak of mortality. 787 01:05:26,469 --> 01:05:29,671 Could be a disease we've not seen before, 788 01:05:29,673 --> 01:05:31,439 or a sudden mutation. 789 01:05:32,707 --> 01:05:34,988 You bring up some corpses and we'll examine them. 790 01:05:35,676 --> 01:05:38,310 - Yes, sir! - And my glass. 791 01:05:39,345 --> 01:05:41,385 Study. Should be in one of the drawers. 792 01:06:25,589 --> 01:06:26,689 Roger? 793 01:06:40,570 --> 01:06:41,670 Roger? 794 01:06:51,046 --> 01:06:54,714 - Mr. Holmes feels better today. - Is that so? 795 01:06:55,215 --> 01:06:56,315 Hmm. 796 01:06:57,283 --> 01:06:59,217 Mr. Holmes feels so much better, 797 01:06:59,219 --> 01:07:01,285 we're about to start an investigation. 798 01:07:02,954 --> 01:07:04,154 Of what? 799 01:07:04,156 --> 01:07:06,289 The crime wave that has done away 800 01:07:06,291 --> 01:07:09,291 with a number of our apiary's most prominent residents. 801 01:07:10,726 --> 01:07:14,194 Well. If you need suspects, you know where to find me. 802 01:07:14,628 --> 01:07:16,195 Mum, wait. 803 01:07:17,564 --> 01:07:20,231 I bet if we asked, Mr. Holmes would... do his thing. 804 01:07:21,900 --> 01:07:23,500 The thing he does where he tells people 805 01:07:23,502 --> 01:07:25,862 who they are and where they've been, just from looking. 806 01:07:27,404 --> 01:07:28,604 Do Mum for her. 807 01:07:28,606 --> 01:07:30,005 I'm sure your mother 808 01:07:30,007 --> 01:07:32,307 doesn't need to be told where she's been. 809 01:07:33,609 --> 01:07:35,142 Let's not bother Mr. Holmes with any foolishness. 810 01:07:35,144 --> 01:07:37,010 It's not foolishness. Here. 811 01:07:38,579 --> 01:07:41,647 You come and stand in front of Mr. Holmes. Just like that. 812 01:07:42,682 --> 01:07:44,722 And he will tell you where you've been. 813 01:07:46,585 --> 01:07:47,685 Do it. 814 01:07:49,654 --> 01:07:51,488 You want her to turn in a circle? 815 01:07:51,490 --> 01:07:53,223 No, that won't be necessary. 816 01:07:54,024 --> 01:07:55,157 Turn in a circle. 817 01:08:19,214 --> 01:08:21,174 You've been away most of the day. 818 01:08:21,482 --> 01:08:22,882 The soot on your dress attests 819 01:08:22,884 --> 01:08:25,217 that you went by train to Portsmouth, 820 01:08:26,619 --> 01:08:28,979 as all other nearby rail lines which might accommodate 821 01:08:30,155 --> 01:08:33,523 a return trip of this length are under repair or beyond it. 822 01:08:34,858 --> 01:08:37,226 In Portsmouth, you met the couple who run the hotel. 823 01:08:38,628 --> 01:08:40,495 Your hair and nails are evidence that you wished to make 824 01:08:40,497 --> 01:08:42,063 a favourable impression. 825 01:08:43,131 --> 01:08:45,171 They made you an offer, you accepted. 826 01:08:45,332 --> 01:08:47,492 You declined tea, and did not see the sister 827 01:08:48,034 --> 01:08:49,401 for whom you have no particular fondness, 828 01:08:49,403 --> 01:08:54,572 using my indisposition as an excuse to hurry back. 829 01:08:55,874 --> 01:08:58,442 - It wasn't an excuse. - You accepted? 830 01:09:01,579 --> 01:09:02,712 Start a week Monday. 831 01:09:04,081 --> 01:09:05,214 Both of us? 832 01:09:06,182 --> 01:09:07,182 - We're both going. - She wants me 833 01:09:07,184 --> 01:09:08,184 to be a bootblack! 834 01:09:08,650 --> 01:09:09,916 Roger! 835 01:09:09,918 --> 01:09:11,878 She wants me to do what she does! 836 01:09:12,552 --> 01:09:13,885 There is no shame in what I do! 837 01:09:13,887 --> 01:09:15,553 You complain enough about it! Always going on 838 01:09:15,555 --> 01:09:17,855 about how hard things are. And you wish you had it better! 839 01:09:17,857 --> 01:09:19,857 She can barely read! 840 01:09:29,533 --> 01:09:30,666 Go after her. 841 01:09:32,001 --> 01:09:34,402 Apologise for saying things that were meant to hurt. 842 01:09:35,270 --> 01:09:36,603 You were cruel! 843 01:09:37,771 --> 01:09:40,772 If you don't apologise, you will regret it. 844 01:09:41,940 --> 01:09:43,674 - People always say that. - Because it's true. 845 01:09:43,676 --> 01:09:46,043 Moi, je regrette tellement. 846 01:09:46,045 --> 01:09:49,246 - You regret... - So much! 847 01:10:11,201 --> 01:10:13,321 Your dad hated what he did for a living. 848 01:10:14,404 --> 01:10:16,638 Mechanic in a garage, like his dad before him. 849 01:10:17,640 --> 01:10:19,874 When he got called up, he said to me, 850 01:10:19,876 --> 01:10:21,542 "My love, I'll not spend this war 851 01:10:21,544 --> 01:10:23,710 "underneath the oil pan of some toff's jeep. 852 01:10:24,745 --> 01:10:26,612 I'm gonna put in for the RAF." 853 01:10:28,114 --> 01:10:29,214 So he did. 854 01:10:30,783 --> 01:10:31,883 He trained. 855 01:10:33,485 --> 01:10:37,621 Scored high marks, got assigned to a Bristol Blenheim, Mark IV. 856 01:10:38,623 --> 01:10:42,325 Blown out of the sky. First time up. 857 01:10:45,629 --> 01:10:47,730 All his mates who worked the motor pool 858 01:10:47,732 --> 01:10:49,131 came home without a scratch. 859 01:10:51,434 --> 01:10:53,434 I shouldn't have said what I said. 860 01:10:55,436 --> 01:10:56,636 Lesson there, then. 861 01:10:58,171 --> 01:10:59,571 Don't say everything you think. 862 01:11:15,418 --> 01:11:16,518 Look. 863 01:11:22,991 --> 01:11:25,558 - How did you find that? - In your desk. 864 01:11:28,094 --> 01:11:30,662 - Couldn't have. - The one in the corner. 865 01:11:31,797 --> 01:11:33,297 Didn't know it was a desk until I opened it. 866 01:11:33,299 --> 01:11:36,266 Oh, that's not my desk, it's John's. 867 01:11:36,268 --> 01:11:39,534 He left it at Baker Street when he went off to get married. 868 01:11:40,669 --> 01:11:42,503 Yes, and there's a secret compartment 869 01:11:42,505 --> 01:11:44,825 containing the very glove you've been writing about. 870 01:11:46,107 --> 01:11:47,640 I know you say Dr. Watson didn't always 871 01:11:47,642 --> 01:11:49,108 get things right, but in the story... 872 01:11:49,110 --> 01:11:51,110 I am not working on that story anymore. 873 01:11:51,112 --> 01:11:54,179 Yes, but in Watson's story, he does have the armonica in it. 874 01:11:54,181 --> 01:11:56,181 And the German lady. And that glove. 875 01:11:56,982 --> 01:11:57,781 So maybe he did get things right. 876 01:11:57,783 --> 01:11:59,482 No, that's not possible. 877 01:11:59,484 --> 01:12:01,217 John had gone from Baker Street by then. 878 01:12:01,219 --> 01:12:02,785 Well, then why was it in there? 879 01:12:02,787 --> 01:12:04,019 I don't know! 880 01:12:05,121 --> 01:12:07,241 And if I ever did know, I don't remember. 881 01:12:07,489 --> 01:12:08,789 If you can't remember, 882 01:12:08,791 --> 01:12:10,223 then why couldn't the case have been a success 883 01:12:10,225 --> 01:12:12,959 - like Dr. Watson wrote it? - Because it was my last case. 884 01:12:12,961 --> 01:12:15,328 And if I'd brought it to a successful conclusion, 885 01:12:15,330 --> 01:12:17,196 I wouldn't have left the profession 886 01:12:17,198 --> 01:12:21,567 and spent 35 years here, in this place, away from the world! 887 01:12:27,373 --> 01:12:30,808 I chose exile for my punishment, but what was it for? 888 01:12:31,976 --> 01:12:34,136 I must have done something terribly wrong... 889 01:12:34,978 --> 01:12:37,145 And I've no evidence of what it was. 890 01:12:37,746 --> 01:12:40,647 Only pain, guilt... 891 01:12:41,415 --> 01:12:44,083 Useless, worthless feelings! 892 01:12:45,385 --> 01:12:49,153 I wish to God I'd never even taken Umezaki's case! 893 01:12:50,522 --> 01:12:52,756 - Kelmot's. - What? 894 01:12:54,158 --> 01:12:56,759 Kelmot's case. You said Umezaki. 895 01:13:00,897 --> 01:13:04,299 Roger. Tea's ready. 896 01:13:12,574 --> 01:13:14,074 Best clear this up. 897 01:13:27,254 --> 01:13:30,823 Mr. Holmes. Would you like your tea now? 898 01:13:40,199 --> 01:13:41,365 Mr. Holmes? 899 01:13:46,470 --> 01:13:49,706 If you die... what'll happen to the bees? 900 01:13:53,343 --> 01:13:55,043 I haven't a clue. 901 01:13:59,815 --> 01:14:02,249 One can't solve everything. 902 01:14:11,690 --> 01:14:14,058 Said to be used to call for the dead. 903 01:14:24,233 --> 01:14:26,634 Death, mourning, grief... 904 01:14:32,506 --> 01:14:34,006 They're all commonplace. 905 01:14:44,450 --> 01:14:46,517 Logic is rare. 906 01:14:49,187 --> 01:14:51,588 The dead are not so very far away. 907 01:14:52,723 --> 01:14:55,024 They're just on the other side of the wall. 908 01:15:00,362 --> 01:15:03,197 Now, whenever did you say that? 909 01:15:15,376 --> 01:15:18,110 Ply your parlour tricks elsewhere, Mr. Holmes. 910 01:15:19,745 --> 01:15:21,378 My husband could never succeed at deception 911 01:15:21,380 --> 01:15:23,279 so long as I do his laundry. 912 01:15:24,314 --> 01:15:25,874 I don't know much about your profession, 913 01:15:25,948 --> 01:15:27,148 but I doubt predicting 914 01:15:27,150 --> 01:15:28,215 the future of women you're engaged to follow 915 01:15:28,217 --> 01:15:29,482 is common practice. 916 01:15:30,383 --> 01:15:32,150 It was intended only as a means 917 01:15:32,152 --> 01:15:33,352 to achieve a desired result. 918 01:15:34,253 --> 01:15:36,373 - That being what? - To delay your actions. 919 01:15:36,421 --> 01:15:37,320 To keep you from this appointment 920 01:15:37,322 --> 01:15:39,054 you seem so eager to make. 921 01:15:41,724 --> 01:15:43,684 Even before I glimpsed you today, 922 01:15:44,258 --> 01:15:45,291 I'd gleaned some of the passionate 923 01:15:45,293 --> 01:15:47,293 feelings you have for your husband. 924 01:15:47,927 --> 01:15:50,047 The man who took away the music you loved, 925 01:15:50,462 --> 01:15:52,229 denied you the pleasures of your lessons, 926 01:15:52,231 --> 01:15:54,631 even refused even to mark a child's grave. 927 01:15:55,633 --> 01:15:57,633 All these predicted your antipathy. 928 01:15:58,501 --> 01:16:00,461 And then I witnessed your actions. 929 01:16:01,070 --> 01:16:02,236 Forging his signature, 930 01:16:03,271 --> 01:16:04,971 drawing down his account, 931 01:16:06,306 --> 01:16:08,466 purchasing poison, consulting his will, 932 01:16:09,108 --> 01:16:10,108 planning an escape with a mystery man 933 01:16:10,110 --> 01:16:11,390 who was paid a handsome fee. 934 01:16:12,610 --> 01:16:14,177 And all for my benefit. 935 01:16:15,078 --> 01:16:16,445 A convincing set of circumstances, 936 01:16:16,447 --> 01:16:20,549 signalling your intention to murder your husband. 937 01:16:24,686 --> 01:16:26,553 But for two errors. 938 01:16:30,491 --> 01:16:33,392 We must place blame on your husband for the first. 939 01:16:34,260 --> 01:16:36,461 If Mr. Kelmot had not blundered 940 01:16:36,463 --> 01:16:38,383 into Madame Schirmer's atelier... 941 01:16:38,963 --> 01:16:40,897 and so taken me from my course, 942 01:16:42,366 --> 01:16:43,833 you wouldn't have had to loiter on the street 943 01:16:43,835 --> 01:16:46,202 for such a suspiciously long period of time. 944 01:16:46,204 --> 01:16:49,171 But you had no choice, so loiter you did. 945 01:16:51,307 --> 01:16:52,440 I would also make the observation 946 01:16:52,442 --> 01:16:54,175 that there is nothing about you 947 01:16:54,177 --> 01:16:56,777 that signifies the type of woman who enjoys window shopping, 948 01:16:57,845 --> 01:17:00,012 especially the window of a taxidermist. 949 01:17:01,447 --> 01:17:02,880 Was that the second error? 950 01:17:02,882 --> 01:17:05,048 No, merely confirmation of the first. 951 01:17:05,050 --> 01:17:08,517 The second was unavoidable, and all the more damning. 952 01:17:09,185 --> 01:17:10,718 The man at the station. 953 01:17:11,352 --> 01:17:12,785 Everything about him, 954 01:17:12,787 --> 01:17:14,653 his clothes, the patches on his trousers, 955 01:17:14,655 --> 01:17:18,622 his hands, scarred and burned with acid, 956 01:17:18,624 --> 01:17:20,323 announced his profession. 957 01:17:20,325 --> 01:17:21,624 Stonemason. 958 01:17:26,295 --> 01:17:28,795 Money must have been a dire necessity, 959 01:17:31,064 --> 01:17:33,932 else you would never have forged your husband's signature. 960 01:17:35,000 --> 01:17:36,834 The money was to pay for the headstones 961 01:17:36,836 --> 01:17:38,035 your husband would not allow. 962 01:17:38,037 --> 01:17:39,869 For Grace. For James. 963 01:17:41,638 --> 01:17:42,704 For you. 964 01:17:47,242 --> 01:17:49,643 Was arranging things to make it look 965 01:17:49,645 --> 01:17:52,411 as if Mr. Kelmot was the intended victim 966 01:17:53,679 --> 01:17:55,645 simply to keep me off the trail? 967 01:17:57,848 --> 01:18:02,317 When I found the card... I was furious. 968 01:18:03,986 --> 01:18:05,820 That Thomas should know me so little 969 01:18:05,822 --> 01:18:09,322 that he had need to employ a detective to uncover the truth. 970 01:18:10,490 --> 01:18:11,923 Then it struck me, 971 01:18:13,091 --> 01:18:17,493 if anyone could understand, it would be you. 972 01:18:20,330 --> 01:18:23,397 Thomas thinks I'm mad because I speak to my children. 973 01:18:24,599 --> 01:18:26,299 He doesn't understand. 974 01:18:27,567 --> 01:18:30,901 The dead are not so very far away. 975 01:18:33,571 --> 01:18:34,671 They're just... 976 01:18:36,674 --> 01:18:38,808 on the other side of the wall. 977 01:18:41,678 --> 01:18:44,079 It's us, on this side, who are, all of us so... 978 01:18:44,380 --> 01:18:45,413 Alone? 979 01:18:50,852 --> 01:18:52,184 I have been alone... 980 01:18:55,054 --> 01:18:56,320 all my life. 981 01:18:58,222 --> 01:19:00,590 But with the compensations of the intellect. 982 01:19:01,558 --> 01:19:04,459 - And is that enough? - It can be. 983 01:19:07,396 --> 01:19:11,031 If one is so fortunate as to find a place in the world. 984 01:19:13,367 --> 01:19:16,935 And another soul with whom one's loneliness can reside. 985 01:19:18,871 --> 01:19:24,141 Do you know a place where two such souls might reside? 986 01:19:34,117 --> 01:19:37,720 It was an offer unlike any I had ever received. 987 01:19:39,189 --> 01:19:41,889 She wanted to share her solitude with me. 988 01:19:44,158 --> 01:19:45,691 It was only later I realised 989 01:19:45,693 --> 01:19:48,393 how fateful my decision would be. 990 01:19:55,166 --> 01:19:57,167 You have a husband who loves you. 991 01:20:01,238 --> 01:20:02,671 Go home to him. 992 01:20:38,772 --> 01:20:40,639 Mr. Holmes... 993 01:20:41,407 --> 01:20:42,774 You have my thanks. 994 01:20:44,143 --> 01:20:46,310 What more, madam, could I do? 995 01:21:09,166 --> 01:21:11,834 She had poured out the contents of the bottle 996 01:21:12,969 --> 01:21:14,269 and, with no malice aforethought, 997 01:21:14,271 --> 01:21:16,638 poisoned the innocent witness. 998 01:21:20,075 --> 01:21:22,242 If it had been one of John's stories, 999 01:21:22,244 --> 01:21:24,444 he would have called it a foreshadowing. 1000 01:21:45,129 --> 01:21:47,763 Our time together was fleeting. 1001 01:21:48,931 --> 01:21:51,999 Less than an hour, really. 1002 01:21:57,104 --> 01:22:00,773 Yet her death made me see that human nature was a mystery 1003 01:22:00,775 --> 01:22:03,208 that logic alone could not illuminate. 1004 01:22:13,785 --> 01:22:16,853 I had successfully deduced the facts of her case, 1005 01:22:16,855 --> 01:22:19,355 but I had failed to grasp their meaning. 1006 01:22:21,324 --> 01:22:23,224 Never had I felt 1007 01:22:23,226 --> 01:22:26,227 such an incomprehensible emptiness within myself. 1008 01:22:29,698 --> 01:22:32,666 Only then did I begin to understand 1009 01:22:32,668 --> 01:22:34,934 how utterly alone I was in the world. 1010 01:22:41,240 --> 01:22:43,307 Mrs. Hudson wrote to Watson. 1011 01:22:43,975 --> 01:22:45,475 He came at once. 1012 01:22:47,144 --> 01:22:49,945 He stayed with me, in our old rooms, for a month more. 1013 01:22:59,989 --> 01:23:03,591 I told him about the case, everything in great detail. 1014 01:23:08,162 --> 01:23:10,202 He brought me back from the brink. 1015 01:23:11,532 --> 01:23:14,834 And then Watson wrote the story. 1016 01:23:14,836 --> 01:23:16,168 He made me the hero. 1017 01:23:17,503 --> 01:23:19,663 It was his way of bestowing a kindness. 1018 01:23:21,073 --> 01:23:22,773 He knew no other manner 1019 01:23:22,775 --> 01:23:25,509 in which to write the character he had created. 1020 01:23:27,078 --> 01:23:31,080 After all those years, John didn't know me at all. 1021 01:23:32,449 --> 01:23:34,649 Why he took the glove I can only surmise, 1022 01:23:36,052 --> 01:23:38,053 was it to prevent it becoming too powerful a reminder, 1023 01:23:38,055 --> 01:23:40,221 to keep it from being a well of sadness 1024 01:23:40,223 --> 01:23:42,289 to which I might return? 1025 01:23:43,624 --> 01:23:46,425 But he could not bring himself to destroy it either. 1026 01:23:47,693 --> 01:23:49,853 After that, John and I were estranged. 1027 01:23:50,695 --> 01:23:52,962 Three years later, he too was gone, 1028 01:23:52,964 --> 01:23:55,631 without us ever having said goodbye. 1029 01:24:11,948 --> 01:24:14,049 And thus concludes the true story 1030 01:24:14,051 --> 01:24:16,885 of a woman who died before her time, 1031 01:24:17,720 --> 01:24:19,821 and a man who, until recently, 1032 01:24:19,823 --> 01:24:22,489 was certain he had outlived his. 1033 01:24:31,396 --> 01:24:33,029 Roger with the bees? 1034 01:24:33,730 --> 01:24:35,063 Like as not. 1035 01:24:35,065 --> 01:24:37,065 Must tell him something important. 1036 01:24:37,832 --> 01:24:40,113 You continue with whatever it was you were doing. 1037 01:24:42,969 --> 01:24:45,570 You might ask him where the watering can's got to! 1038 01:25:41,190 --> 01:25:43,958 Ambulance? Yes, this is Headly House. 1039 01:25:43,960 --> 01:25:45,326 - Headly? - Yes, quickly! 1040 01:25:45,328 --> 01:25:47,368 And bring some supplies of adrenaline. 1041 01:25:48,529 --> 01:25:50,609 - Headly House? - That's right, Headly! 1042 01:26:18,590 --> 01:26:19,723 Roger? 1043 01:26:20,991 --> 01:26:22,124 Roger! 1044 01:26:23,226 --> 01:26:24,426 Roger? 1045 01:26:25,995 --> 01:26:29,931 Oh, Roger. Oh, no! No, no, no, no, no, no! 1046 01:26:29,933 --> 01:26:31,799 Roger. Oh, Roger! 1047 01:26:55,521 --> 01:26:56,654 Mr. Holmes? 1048 01:26:59,057 --> 01:27:00,824 It's Inspector Gilbert. 1049 01:27:04,294 --> 01:27:05,494 Mr. Holmes? 1050 01:27:08,898 --> 01:27:10,465 Yes, Inspector? 1051 01:27:11,767 --> 01:27:13,901 They're giving the boy injections of adrenaline, 1052 01:27:13,903 --> 01:27:15,469 as you said to, but... 1053 01:27:17,238 --> 01:27:18,438 he's not looking good. 1054 01:27:19,273 --> 01:27:21,373 He was fleeing his attackers. 1055 01:27:23,542 --> 01:27:24,975 His footprints. 1056 01:27:26,377 --> 01:27:29,612 Their pattern shows that his flight was disorientated. 1057 01:27:30,780 --> 01:27:33,020 The swarm must have followed him in their attack. 1058 01:27:33,382 --> 01:27:34,215 And before he lost consciousness, 1059 01:27:34,217 --> 01:27:35,583 his skin would have flushed, 1060 01:27:35,585 --> 01:27:38,318 accompanied by burning pain... 1061 01:27:39,553 --> 01:27:41,987 A drop in blood pressure, weakness. 1062 01:27:43,723 --> 01:27:45,724 His throat and mouth would be swollen 1063 01:27:45,726 --> 01:27:47,958 which explains why he didn't call for help. 1064 01:27:49,560 --> 01:27:51,661 Then a drop in heart rate... 1065 01:27:52,896 --> 01:27:54,996 Inability to breathe... 1066 01:27:57,299 --> 01:27:58,732 Shock. 1067 01:27:59,767 --> 01:28:01,807 Did you know he was allergic to bees? 1068 01:28:08,741 --> 01:28:10,875 I was certain he wasn't. 1069 01:29:33,823 --> 01:29:35,924 No, no! No, Mrs. Munro, no! 1070 01:29:36,525 --> 01:29:37,892 You mustn't do that! 1071 01:29:38,994 --> 01:29:41,961 My son... won't wake. 1072 01:29:44,664 --> 01:29:46,064 He may never wake. 1073 01:29:46,899 --> 01:29:48,799 They sent me away till morning. 1074 01:29:49,834 --> 01:29:51,201 You didn't even have the decency 1075 01:29:51,203 --> 01:29:53,163 to tell me what'd happened to him! 1076 01:29:54,437 --> 01:29:56,939 I didn't think it would make a difference. 1077 01:29:56,941 --> 01:29:58,340 I'm his mother! 1078 01:29:59,608 --> 01:30:01,108 I'm his mother... 1079 01:30:02,610 --> 01:30:04,544 And you stole him from me! 1080 01:30:04,546 --> 01:30:06,045 He's all I had! 1081 01:30:06,780 --> 01:30:08,280 And I've lost him now. 1082 01:30:09,515 --> 01:30:11,883 Why wasn't it you they did it to? 1083 01:30:13,218 --> 01:30:15,652 - It should've been you! - The bees were not to blame. 1084 01:30:15,654 --> 01:30:16,986 They're all you care about! 1085 01:30:16,988 --> 01:30:18,721 No! I care about Roger. 1086 01:30:19,489 --> 01:30:21,823 I care about him very much. 1087 01:30:34,233 --> 01:30:37,301 The bees... didn't do it. 1088 01:30:38,736 --> 01:30:41,270 The bees were not to blame. 1089 01:30:50,713 --> 01:30:52,879 It was the wasps! 1090 01:30:52,881 --> 01:30:55,581 Roger was trying to find out what was killing the bees. 1091 01:30:55,583 --> 01:30:58,550 And he did. He found the wasps' nest. 1092 01:30:58,552 --> 01:31:01,019 He had to stop them wiping out the bees. 1093 01:31:01,021 --> 01:31:03,421 And so he did the worst possible thing. 1094 01:31:03,423 --> 01:31:06,257 He tried to drown them with water from his can. 1095 01:31:07,058 --> 01:31:09,092 How do you know it was them? 1096 01:31:09,094 --> 01:31:11,894 Bees leave their stings. Wasps don't. 1097 01:31:11,896 --> 01:31:14,396 There were no stings left in Roger's face. 1098 01:31:14,398 --> 01:31:16,698 And when they attacked, he dropped the watering can 1099 01:31:16,700 --> 01:31:18,499 and ran up to protect the bees. 1100 01:31:18,501 --> 01:31:21,434 There are his footprints from the apiary to the nest and back. 1101 01:31:22,402 --> 01:31:24,269 He was trying to save the bees. 1102 01:31:24,271 --> 01:31:25,469 Yes. 1103 01:31:27,605 --> 01:31:28,938 Yes. 1104 01:32:11,046 --> 01:32:13,147 There was a woman, once. 1105 01:32:13,915 --> 01:32:15,882 I knew her less than a day. 1106 01:32:16,917 --> 01:32:18,917 A quarter of an hour's conversation. 1107 01:32:20,386 --> 01:32:22,053 She needed my help. 1108 01:32:23,588 --> 01:32:26,356 She needed so desperately to be understood by someone... 1109 01:32:28,125 --> 01:32:29,658 Me. 1110 01:32:31,127 --> 01:32:33,628 So, I laid out the particulars of her case as I saw them... 1111 01:32:34,463 --> 01:32:36,297 To her satisfaction, I thought. 1112 01:32:37,265 --> 01:32:39,332 I watched her walk away. 1113 01:32:40,567 --> 01:32:42,800 And within hours she'd ended her life. 1114 01:32:45,603 --> 01:32:48,905 By identifying the cause of her despair with such clarity, 1115 01:32:48,907 --> 01:32:52,508 I'd given her carte blanche to do just as she intended. 1116 01:32:54,844 --> 01:32:57,978 I should've done whatever it took to save her. 1117 01:32:59,280 --> 01:33:01,814 Lie to her, make up a story. 1118 01:33:03,483 --> 01:33:07,285 Take her by the hand and hold her as she wept, 1119 01:33:07,287 --> 01:33:09,520 and said, "Come live with me." 1120 01:33:11,022 --> 01:33:13,089 "Let us be alone together." 1121 01:33:17,360 --> 01:33:20,729 But I was fearful. 1122 01:33:24,099 --> 01:33:25,365 Selfish. 1123 01:33:29,936 --> 01:33:32,304 She's the reason... 1124 01:33:32,306 --> 01:33:34,339 I came here to my bees, 1125 01:33:35,474 --> 01:33:38,175 so that I couldn't harm anyone ever again. 1126 01:33:42,446 --> 01:33:44,512 I'm leaving you the house. 1127 01:33:46,314 --> 01:33:48,014 You and Roger. 1128 01:33:49,383 --> 01:33:54,853 House, grounds, apiary, everything within and without. 1129 01:33:54,855 --> 01:33:56,521 And as I shan't change my mind 1130 01:33:56,523 --> 01:33:58,489 on this point, you will see, I trust, 1131 01:33:58,491 --> 01:34:02,559 that it will be greatly less complicated for all concerned 1132 01:34:02,561 --> 01:34:04,160 if the two of you 1133 01:34:04,162 --> 01:34:05,794 don't go off... 1134 01:34:05,796 --> 01:34:09,364 to somewhere like... Portsmouth. 1135 01:34:13,468 --> 01:34:14,868 Mrs. Munro? 1136 01:34:15,402 --> 01:34:16,869 Roger's awake. 1137 01:34:59,378 --> 01:35:02,446 Dear Mr. Umezaki, 1138 01:35:03,781 --> 01:35:06,749 I write to tell you that I have at last 1139 01:35:06,751 --> 01:35:08,950 recalled my meeting with your father. 1140 01:35:11,186 --> 01:35:15,087 A woman had died because I failed to solve her case. 1141 01:35:16,622 --> 01:35:19,790 Guilt and recrimination having taken their toll on me, 1142 01:35:19,792 --> 01:35:22,425 my powers were far from at their best 1143 01:35:23,627 --> 01:35:25,667 when I received an urgent message 1144 01:35:26,762 --> 01:35:28,195 summoning me to the Diogenes Club 1145 01:35:28,197 --> 01:35:30,696 to meet with my brother Mycroft. 1146 01:35:32,532 --> 01:35:35,200 This gentleman has made an offer of service. 1147 01:35:36,035 --> 01:35:37,634 He wishes to work for the Crown. 1148 01:35:39,937 --> 01:35:42,104 I'm here to be tested, Mr. Holmes. 1149 01:35:42,972 --> 01:35:44,839 I very much want to be of use. 1150 01:35:45,640 --> 01:35:46,940 Do you think that I am suited? 1151 01:35:47,408 --> 01:35:48,641 I'm sure, sir. 1152 01:35:49,576 --> 01:35:51,944 Good. There is one minor issue. 1153 01:35:51,946 --> 01:35:54,813 Mr. Umezaki has a wife and child in Japan. 1154 01:35:55,915 --> 01:35:57,995 He wonders what would be the best course. 1155 01:36:07,459 --> 01:36:11,195 Write a letter saying you plan to stay on in England. 1156 01:36:12,297 --> 01:36:14,377 Could be a long while until your return. 1157 01:36:16,332 --> 01:36:17,832 Your father went on to serve 1158 01:36:17,834 --> 01:36:20,935 the British Empire for many years 1159 01:36:20,937 --> 01:36:24,504 in absolute secrecy and with the greatest distinction, 1160 01:36:25,439 --> 01:36:26,572 from... 1161 01:36:36,482 --> 01:36:40,751 the Malay... Straits... 1162 01:36:40,753 --> 01:36:45,655 to the Arabian Sea. 1163 01:36:48,258 --> 01:36:50,959 He was a man of courage, heart and dignity, 1164 01:36:50,961 --> 01:36:53,695 of whom a beloved wife and cherished son 1165 01:36:53,697 --> 01:36:57,098 may be deservedly proud. 1166 01:36:58,133 --> 01:37:01,168 Sherlock Holmes. 1167 01:37:07,007 --> 01:37:08,207 Hmmm. 1168 01:37:21,720 --> 01:37:23,087 My friend John. 1169 01:37:32,730 --> 01:37:34,464 My brother Mycroft. 1170 01:37:37,701 --> 01:37:39,034 Mrs. Hudson. 1171 01:37:39,902 --> 01:37:41,803 Masuo Umezaki. 1172 01:37:42,771 --> 01:37:45,906 Maya... Umezaki. 1173 01:37:51,611 --> 01:37:53,044 Ann. 1174 01:37:57,415 --> 01:37:59,215 And who is that one for? 1175 01:38:00,016 --> 01:38:01,983 Me. You. 1176 01:38:03,752 --> 01:38:05,885 Well, not yet awhile, surely? 1177 01:38:08,421 --> 01:38:10,421 Did you finish what you had to do? 1178 01:38:10,789 --> 01:38:12,389 Yes, I did. 1179 01:38:13,491 --> 01:38:15,571 My first foray into the world of fiction. 1180 01:38:17,027 --> 01:38:19,895 One shouldn't leave this life without a sense of completion. 1181 01:38:25,100 --> 01:38:27,834 You can use this in one of your stories. 1182 01:38:30,270 --> 01:38:32,671 A glass, a bee... 1183 01:38:34,206 --> 01:38:35,705 and Roger. 1184 01:38:38,442 --> 01:38:40,009 Show me how to knock them out. 1185 01:38:44,147 --> 01:38:45,347 Go on. 1186 01:38:50,519 --> 01:38:52,720 - The queen runs the colony. - Mm-hmm. 1187 01:38:52,722 --> 01:38:54,822 The drones service the queen. 1188 01:38:54,824 --> 01:38:56,890 The workers do the work. 1189 01:38:56,892 --> 01:38:58,892 Isn't it true? 82832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.