All language subtitles for Magenta Coal s01e06.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:05,800 [foreboding music playing] 2 00:00:13,280 --> 00:00:16,000 [in Zulu] Hey you! I'm talking to you. 3 00:00:18,840 --> 00:00:19,720 I'm talking to you. 4 00:00:19,800 --> 00:00:21,800 Then talk, Sandile. I can hear you from here. 5 00:00:21,880 --> 00:00:23,040 Why are you making a fool of me? 6 00:00:24,200 --> 00:00:25,920 [in English] Don't act surprised, you know exactly what I'm talking about. 7 00:00:26,000 --> 00:00:27,240 No, I don't. 8 00:00:28,040 --> 00:00:29,680 Why did you tell Muzi what I told you? 9 00:00:30,600 --> 00:00:31,960 -[in Zulu] I didn't tell him. -[in English] So how does he know? 10 00:00:34,000 --> 00:00:36,720 [in English] Well, I guess it slipped. 11 00:00:37,320 --> 00:00:39,240 [in Zulu] It's obvious you've been using me. 12 00:00:39,320 --> 00:00:40,720 You're working with Muzi, right? 13 00:00:41,800 --> 00:00:44,560 -[in English] Why? -What do you mean why? 14 00:00:45,640 --> 00:00:46,920 Are you trying to sabotage my family? 15 00:00:47,000 --> 00:00:47,840 [scoffs] 16 00:00:48,840 --> 00:00:50,800 Your husband is suspected of killing my father. 17 00:00:50,880 --> 00:00:52,360 You are here pretending to be my friend, 18 00:00:52,440 --> 00:00:53,920 [in Zulu] like you're feeding him information? 19 00:00:54,720 --> 00:00:58,000 [in English] [scoffs] You actually sound like a crazy person. 20 00:00:58,080 --> 00:00:59,280 What's your game plan? 21 00:00:59,360 --> 00:01:00,840 [in Zulu] You want this company. 22 00:01:00,920 --> 00:01:03,640 -It's obvious, right? -Wow. You know what, 23 00:01:03,720 --> 00:01:05,720 [in English] I actually I don't have time for this. 24 00:01:06,320 --> 00:01:08,520 -[in Zulu] So what will you do? -Please move. 25 00:01:09,040 --> 00:01:11,480 [engine accelererates] 26 00:01:13,160 --> 00:01:18,240 [tense music plays] 27 00:01:21,200 --> 00:01:24,400 [foreboding music plays] 28 00:01:30,520 --> 00:01:33,280 [traffic buzz] 29 00:01:33,360 --> 00:01:37,640 [in English] So it's a massive event to obviously celebrate his appointment 30 00:01:37,720 --> 00:01:40,280 -[sighs] -as well as increase of salary 31 00:01:40,360 --> 00:01:42,640 for all board members by 100%. 32 00:01:43,360 --> 00:01:45,600 This man, we have to stop it. 33 00:01:45,680 --> 00:01:46,920 We have to upturn him. 34 00:01:47,760 --> 00:01:50,280 It's not possible, the transfer is legal. 35 00:01:51,240 --> 00:01:56,760 Not unless he bullied her into doing this. That's what we have to prove. 36 00:01:56,840 --> 00:02:00,240 Sir, I doubt Aluta is going to speak against her father. 37 00:02:00,760 --> 00:02:01,800 We just have to accept that 38 00:02:01,880 --> 00:02:03,960 this is how things are going to be from now on. 39 00:02:04,040 --> 00:02:05,560 [tapping table] 40 00:02:09,880 --> 00:02:11,800 [tense music plays] 41 00:02:11,880 --> 00:02:14,080 Oh, come on now. What do you want? 42 00:02:14,160 --> 00:02:15,320 Can't you see you've lost? 43 00:02:15,880 --> 00:02:17,280 Is that what you tell yourself? 44 00:02:17,360 --> 00:02:19,000 Then you've been lying to yourself. 45 00:02:19,080 --> 00:02:21,640 This battle, only just started. 46 00:02:21,720 --> 00:02:25,000 Muzi, we all know where your path will end, 47 00:02:25,600 --> 00:02:26,960 in jail where you belong. 48 00:02:28,080 --> 00:02:29,200 That's not gonna happen. 49 00:02:30,000 --> 00:02:31,440 You don't have any power anymore. 50 00:02:32,360 --> 00:02:35,800 All that died with Zebedee, for now you're just an employee 51 00:02:35,880 --> 00:02:38,640 that I can decide to get rid of whenever I want. 52 00:02:40,240 --> 00:02:41,840 We'll see about that, won't we? 53 00:02:41,920 --> 00:02:45,280 There's nothing to see. Consider yourself unemployed. 54 00:02:46,840 --> 00:02:49,520 -Are you firing me? -Yes. 55 00:02:49,600 --> 00:02:50,920 On what grounds? 56 00:02:51,720 --> 00:02:53,160 I'll think of something. 57 00:02:54,080 --> 00:02:57,000 In the meantime, start clearing your desk. 58 00:02:58,200 --> 00:02:59,120 [chuckles] 59 00:03:02,920 --> 00:03:04,880 [phone ringing] 60 00:03:04,960 --> 00:03:06,760 [Precious] Hi ma, it's Precious. 61 00:03:06,840 --> 00:03:07,960 Please open the gate. 62 00:03:08,040 --> 00:03:10,080 [Aurora] Oh, Precious. Okay. 63 00:03:11,480 --> 00:03:13,480 [tense music playing] 64 00:03:15,600 --> 00:03:16,480 [in Zulu] Hey you, 65 00:03:16,560 --> 00:03:18,160 -[in English] what are you doing here? -I'm sorry that I tricked you, 66 00:03:18,240 --> 00:03:19,880 but I have to speak to Aluta. 67 00:03:19,960 --> 00:03:21,960 There's nothing to talk about. Just get out of my house. 68 00:03:22,040 --> 00:03:22,960 I'm so sorry but, 69 00:03:23,040 --> 00:03:26,440 -I really, really must speak to Aluta. -She doesn't want to talk to you! 70 00:03:26,520 --> 00:03:27,480 But I-- 71 00:03:27,560 --> 00:03:29,280 [tense music playing] 72 00:03:32,760 --> 00:03:35,760 [feebly] I always have time for Uncle Muzi. 73 00:03:37,640 --> 00:03:39,760 Aluta, how are you? 74 00:03:39,840 --> 00:03:41,640 [Aurora] She's not well at all. 75 00:03:43,880 --> 00:03:45,360 I'm well enough to talk. 76 00:03:45,960 --> 00:03:46,800 [Muzi] Good. 77 00:03:48,360 --> 00:03:53,360 I believe that your father did not rescue you. 78 00:03:54,840 --> 00:03:57,840 I believe that he kidnapped you 79 00:03:57,920 --> 00:04:01,600 and he forced you to sign the company over to him. 80 00:04:02,680 --> 00:04:04,520 [sighs deeply] 81 00:04:04,600 --> 00:04:06,600 If you tell me that I'm wrong, 82 00:04:07,880 --> 00:04:09,640 I'll walk away from this place, 83 00:04:10,200 --> 00:04:12,040 and I will never bother you again. 84 00:04:14,120 --> 00:04:16,560 [Aurora] You want my daughter to lie against her father? 85 00:04:16,640 --> 00:04:18,519 Why? What for? For you? 86 00:04:18,600 --> 00:04:21,079 And when did you care for anyone? 87 00:04:21,160 --> 00:04:22,720 Because, I mean, right now 88 00:04:22,800 --> 00:04:24,840 you are so worried and afraid because 89 00:04:24,920 --> 00:04:26,760 [in Zulu] you're about to lose your position. 90 00:04:26,840 --> 00:04:28,080 You were Zebedee's number two. 91 00:04:28,160 --> 00:04:30,360 [Muzi in English] Aurora, I am not afraid. 92 00:04:30,440 --> 00:04:33,200 Remember, that I appointed her 93 00:04:34,200 --> 00:04:36,040 as the CEO of Magenta Coal 94 00:04:36,120 --> 00:04:37,600 because I believe in my heart 95 00:04:37,680 --> 00:04:39,000 that in the entire family 96 00:04:39,520 --> 00:04:41,640 she's the best person for the position. 97 00:04:41,720 --> 00:04:43,840 She's the best thing for the company. 98 00:04:46,440 --> 00:04:50,360 But your bickering and your struggle for power 99 00:04:50,440 --> 00:04:51,920 is going to ruin the company. 100 00:04:52,000 --> 00:04:54,920 And when it does, everybody will lose. 101 00:04:55,000 --> 00:04:56,320 Including you. 102 00:04:56,400 --> 00:04:59,440 So you think my husband is not capable of running this business? 103 00:04:59,520 --> 00:05:01,680 He's not. And you know it. 104 00:05:03,200 --> 00:05:04,440 Aluta 105 00:05:07,720 --> 00:05:09,400 [softly] You are totally wrong, uncle Muzi. 106 00:05:10,520 --> 00:05:13,800 What my dad said, is exactly what happened. 107 00:05:17,400 --> 00:05:20,160 I I'm sorry Aluta. 108 00:05:20,240 --> 00:05:23,360 I'm sorry for ever doubting you. 109 00:05:24,200 --> 00:05:25,520 Excuse me. 110 00:05:26,120 --> 00:05:27,000 Wait! 111 00:05:32,560 --> 00:05:36,600 -Muzi, you were right. -[dramatic tune plays] 112 00:05:39,280 --> 00:05:41,560 [in Zulu] Ma, what are you doing? 113 00:05:41,640 --> 00:05:44,080 [Aurora] I'm doing what I was supposed to have done 114 00:05:44,160 --> 00:05:45,240 a while ago. 115 00:05:46,360 --> 00:05:48,120 Muzi is right. 116 00:05:49,920 --> 00:05:51,080 Your father is wrong. 117 00:05:52,960 --> 00:05:54,960 [Aluta] Ma what about dad? 118 00:05:55,040 --> 00:05:57,280 [in English] He's just going to have to suffer the consequences 119 00:05:57,360 --> 00:05:59,400 of his actions, Aluta. 120 00:06:02,640 --> 00:06:06,040 Ma, if I tell the truth, 121 00:06:06,120 --> 00:06:07,960 my dad's gonna go to jail. 122 00:06:08,040 --> 00:06:09,560 [Aurora sighs defeatedly] 123 00:06:09,640 --> 00:06:10,800 I've been doing all of this, 124 00:06:10,880 --> 00:06:12,720 [in Zulu] I've been selfish and thinking only of myself, 125 00:06:12,800 --> 00:06:14,360 [in English] and sacrificing you 126 00:06:15,000 --> 00:06:16,760 for our own selfish benefit. 127 00:06:18,400 --> 00:06:21,960 [in Zulu] And I was blind to even support him in any way 128 00:06:22,040 --> 00:06:25,600 -and you were hurting. Sorry, my baby. -[Aluta sobbing loudly] 129 00:06:28,200 --> 00:06:30,920 -Sorry. My baby, I'm so sorry. -[Aluta sobbing] 130 00:06:39,640 --> 00:06:42,000 [in English] Yeah no, don't worry. It's fine, I'll sort it out. 131 00:06:42,960 --> 00:06:44,680 Okay. I'll call you later. 132 00:06:44,760 --> 00:06:47,280 [Sibonile] What's this? What is he doing here? 133 00:06:47,360 --> 00:06:49,320 -[somber music plays] -You know what I'm doing here. 134 00:06:50,400 --> 00:06:52,400 Oh, he's put you up to this, didn't he? 135 00:06:53,600 --> 00:06:55,240 Listen, my family can vouch for me. 136 00:06:55,320 --> 00:06:58,520 [Aurora in Zulu] For what? What I'm doing, I'm doing it for my child. 137 00:06:59,080 --> 00:07:00,560 You have no shame, hey. 138 00:07:00,640 --> 00:07:02,400 [in English] Aluta, don't let them do this. 139 00:07:03,360 --> 00:07:05,080 Don't let them take your father to jail! 140 00:07:05,720 --> 00:07:07,040 -[clicks tongue] -[cuffs clinking] 141 00:07:07,120 --> 00:07:08,680 Mr. Sibonile Nkosi, 142 00:07:09,640 --> 00:07:11,560 you have the right to remain silent. 143 00:07:12,200 --> 00:07:14,120 Whatever you say can, 144 00:07:14,200 --> 00:07:18,280 and will be used against you in the court of law. 145 00:07:19,360 --> 00:07:21,440 -You have the right to an attorney. -Aluta. 146 00:07:21,960 --> 00:07:24,640 -[grunts] Alu-- Aluta. -[in Zulu] Take him away! 147 00:07:25,400 --> 00:07:27,600 [Sibonile in English] Don't let them do this to me. Aluta! 148 00:07:39,800 --> 00:07:43,360 [tense music plays] 149 00:07:43,440 --> 00:07:46,920 Does anyone know what we have been summoned here for? 150 00:07:47,720 --> 00:07:49,640 [in Zulu] Ah, don't look at me, I also have no idea. 151 00:07:49,720 --> 00:07:51,240 [in English] I just hope it's not more bad news. 152 00:07:51,320 --> 00:07:53,360 [Matilda] Come on. Come on, over here. 153 00:07:53,440 --> 00:07:54,640 -[Khumbulani] Yeah, Mom. -[Matilda giggles] 154 00:07:54,720 --> 00:07:56,480 [footsteps clattering] 155 00:07:59,320 --> 00:08:00,520 Here you go! 156 00:08:00,600 --> 00:08:01,920 [Sandile] So what's going on? 157 00:08:02,000 --> 00:08:05,040 -[Matilda] We are celebrating. -We are? 158 00:08:05,120 --> 00:08:06,560 [Sandile] What are we celebrating? 159 00:08:06,640 --> 00:08:08,600 [Khumbulani] You must have found out who the blackmailer is. 160 00:08:08,680 --> 00:08:10,280 No, no, not quite. 161 00:08:10,360 --> 00:08:13,240 But, it is good news. 162 00:08:14,720 --> 00:08:19,680 [Matilda] We are celebrating the downfall of one of our biggest enemies. 163 00:08:19,760 --> 00:08:22,120 Okay, you're gonna have to be more specific. 164 00:08:22,200 --> 00:08:24,760 Sibonile has been arrested. 165 00:08:26,080 --> 00:08:29,360 [Matilda] And is now removed as the head of Magenta Coal. 166 00:08:29,440 --> 00:08:30,480 Wait, what? 167 00:08:30,560 --> 00:08:31,960 -What? -Why? 168 00:08:32,840 --> 00:08:36,760 [Matilda] Apparently he was behind the the kidnapping of Aluta. 169 00:08:40,360 --> 00:08:42,559 -[in Zulu] No way, I-- -[Matilda in English]Thank you. 170 00:08:42,640 --> 00:08:44,200 Are you saying he was that desperate? 171 00:08:44,280 --> 00:08:45,600 [in Xhosa] I don't know, my child. 172 00:08:45,680 --> 00:08:47,520 [in English] Yeah, that's something mom would do. 173 00:08:47,600 --> 00:08:49,800 -[Matilda] Oh no, Fezeka! -[Fezeka in Xhosa] Yes, you actually 174 00:08:49,880 --> 00:08:51,520 sent your son to steal Mangaliso's proposal 175 00:08:51,600 --> 00:08:53,000 and made it look it was Sandile's. 176 00:08:53,720 --> 00:08:55,240 [indistinct] 177 00:08:55,320 --> 00:08:57,800 [in Zulu] as we're seated here [indistinct] 178 00:08:57,880 --> 00:08:59,120 [in English] Yeah, thanks to you. 179 00:08:59,200 --> 00:09:00,360 [in Zulu] Get a grip, Fezeka, okay? 180 00:09:00,440 --> 00:09:01,840 [in English] This is good news, please lighten up. 181 00:09:01,920 --> 00:09:03,360 [Fezeka] How is this good news, exactly? 182 00:09:03,440 --> 00:09:05,120 When my dad's brother is behind bars 183 00:09:05,200 --> 00:09:06,560 for kidnapping the daughter? 184 00:09:06,640 --> 00:09:08,680 Can you imagine how Aluta must feel? 185 00:09:08,760 --> 00:09:10,200 [in Xhosa] What kind of a family are you? 186 00:09:10,280 --> 00:09:11,840 [Khumbulani] Well technically this is not our family then! 187 00:09:11,920 --> 00:09:14,800 Yeah, and that's how I'm gonna leave you guys to celebrate. 188 00:09:15,960 --> 00:09:17,320 [Matilda in Xhosa] Fezeka, just like that? 189 00:09:18,400 --> 00:09:20,080 [in Zulu] Let her go, Ma. She'll be fine. 190 00:09:21,000 --> 00:09:21,840 My boys, 191 00:09:25,560 --> 00:09:28,080 Fezeka will need to get close to Mangaliso. 192 00:09:28,160 --> 00:09:29,840 [in English] He's still one of the suspects. 193 00:09:29,920 --> 00:09:32,080 [Sandile in Zulu] I don't see her helping us with this. 194 00:09:32,160 --> 00:09:33,480 -[Matilda in English] Khumbulani? -Mm? 195 00:09:33,560 --> 00:09:34,800 [in Xhosa] You have to make her. 196 00:09:35,600 --> 00:09:36,880 [in Zulu] Wow, Ma. How? 197 00:09:36,960 --> 00:09:37,960 [Matilda in English] I really don't care, my child. 198 00:09:38,040 --> 00:09:40,960 It may be good news that Sibonile has been arrested and removed, 199 00:09:41,040 --> 00:09:43,480 [in English] but we still don't know who's blackmailing us. 200 00:09:45,040 --> 00:09:48,800 And that still stands in the way of Sandile taking over this company. 201 00:09:49,360 --> 00:09:51,960 So, are you with me? 202 00:09:52,680 --> 00:09:53,720 Absolutely. 203 00:09:55,640 --> 00:09:56,880 -Thank you. -[glasses clinking] 204 00:09:56,960 --> 00:09:59,520 -Let's do this. -[ominous music plays] 205 00:09:59,600 --> 00:10:00,560 Bottoms up. 206 00:10:06,000 --> 00:10:11,360 -[tense music playing] -[footsteps approching] 207 00:10:13,840 --> 00:10:15,280 [Matilda mockingly] Oh 208 00:10:15,920 --> 00:10:17,720 Why are you looking so sad? 209 00:10:17,800 --> 00:10:19,280 I guess it's understandable. 210 00:10:19,360 --> 00:10:21,360 Having married the wrong brother and all. 211 00:10:21,440 --> 00:10:23,440 [in Zulu] Help yourself and shut your mouth. 212 00:10:23,520 --> 00:10:25,640 Because I'll slap you so hard right now. 213 00:10:27,000 --> 00:10:29,840 [in English] Did I hit a nerve? I'm so sorry. 214 00:10:29,920 --> 00:10:32,560 I would feel that way though if I'd married a loser. 215 00:10:33,720 --> 00:10:36,480 [in Xhosa] But why are you not in jail? 216 00:10:36,560 --> 00:10:38,240 [in English] Everybody knows that you're usually the one who 217 00:10:38,320 --> 00:10:39,520 comes up with the schemes. 218 00:10:39,600 --> 00:10:43,640 I bet the whole idea of kidnapping was yours as well. 219 00:10:43,720 --> 00:10:45,440 I mean your daughter is the CEO, 220 00:10:45,520 --> 00:10:46,520 [in Xhosa] but it wasn't enough. 221 00:10:46,600 --> 00:10:49,200 -Then the two of you -Matilda, Matilda, 222 00:10:49,280 --> 00:10:50,960 -don't disrespect me! I'll crush you. -Where are you going to? 223 00:10:51,040 --> 00:10:52,720 -I'll finish you. -[screams] 224 00:10:53,360 --> 00:10:54,880 [in Xhosa] Let go of me. 225 00:10:54,960 --> 00:10:56,280 [yells] What the hell you're doing? 226 00:10:56,360 --> 00:10:57,640 -[in Zulu] I'll strangle you. -[screams] 227 00:10:57,720 --> 00:10:58,840 [in English] I'll strangle you. 228 00:10:58,920 --> 00:11:00,800 -Whoa whoa whoa whoa! -Khumbulani 229 00:11:00,880 --> 00:11:01,800 I'll kill you! 230 00:11:01,880 --> 00:11:04,400 -[in Zulu] I'll kill you! -[yells] Ma! Ma! [exclaims] 231 00:11:04,480 --> 00:11:05,760 -[Aurora] I'll beat you up! -[yells] Calm down! 232 00:11:05,840 --> 00:11:07,400 Wait, That's enough! 233 00:11:07,480 --> 00:11:08,920 -[in Zulu] I'll flatten you! -Ma! Ma! 234 00:11:09,000 --> 00:11:10,240 -[in English] Hey! -Ma, that's enough. 235 00:11:10,320 --> 00:11:11,360 -[in Xhosa] I'll beat you up. -[Aluta] What's going on? 236 00:11:11,440 --> 00:11:13,120 [in English] I actually don't care what's going on, 237 00:11:13,200 --> 00:11:15,200 I need the both of you to please calm down 238 00:11:15,280 --> 00:11:16,200 -before we start our meeting. -[in Zulu] I'll beat you up. 239 00:11:16,280 --> 00:11:17,120 [in English] Alright. 240 00:11:18,320 --> 00:11:22,400 -[Aurora] I will beat this thing up. -Ma, Ma! Ma. Ma! 241 00:11:22,480 --> 00:11:23,840 [in English] Precious, get her water. 242 00:11:23,920 --> 00:11:25,040 [in Xhosa] You won't be lucky next time. 243 00:11:25,680 --> 00:11:26,920 -[Matilda] You were lucky. -[in English] Take a seat, Ma. 244 00:11:31,520 --> 00:11:33,960 [Aurora in English] So I would like to assure you that Aluta 245 00:11:34,040 --> 00:11:36,200 is the right person for this job. 246 00:11:36,280 --> 00:11:38,720 She's going to work very hard and wisely, 247 00:11:38,800 --> 00:11:41,640 you know, to improve the business and help it grow. 248 00:11:42,960 --> 00:11:46,840 And I'm sorry, um, as for the salary increments, 249 00:11:46,920 --> 00:11:48,160 that Sibonile promised you, 250 00:11:48,240 --> 00:11:50,520 we are unfortunately not able to do that. 251 00:11:50,600 --> 00:11:52,160 -You're going to reverse it. -No. 252 00:11:52,240 --> 00:11:55,240 You agreed that we will be getting salary increments. 253 00:11:55,320 --> 00:11:57,400 Yes. But as we all know, 254 00:11:57,480 --> 00:11:58,720 this is not the right time. 255 00:11:58,800 --> 00:12:01,880 You know very well that the business is not doing well at the moment, 256 00:12:01,960 --> 00:12:04,040 and Aluta has just taken over. 257 00:12:04,120 --> 00:12:07,400 So when the time comes, we will discuss that. 258 00:12:11,120 --> 00:12:12,600 [Matilda in Xhosa] I hear what you're saying Sandile, 259 00:12:12,680 --> 00:12:14,560 [in English] but we can't afford to waste any more time. 260 00:12:14,640 --> 00:12:16,680 These people are trying to take over. The longer we wait, 261 00:12:16,760 --> 00:12:18,120 the harder it's gonna be to remove them. 262 00:12:18,200 --> 00:12:19,440 Ma,can you just relax? 263 00:12:19,520 --> 00:12:20,880 -Just calm down. -Don't tell me to calm down. 264 00:12:20,960 --> 00:12:23,600 We have to find out who this is. 265 00:12:23,680 --> 00:12:25,920 I just wanna remove that smug look offthat woman's face. 266 00:12:26,000 --> 00:12:26,880 You know? 267 00:12:26,960 --> 00:12:28,320 [in Zulu] But Sandile is telling the truth, Ma. 268 00:12:28,400 --> 00:12:30,360 [in English] You need to be calm to be able to beat them. 269 00:12:30,440 --> 00:12:32,200 -Yeah. -Alright. 270 00:12:32,280 --> 00:12:34,160 -[phone chimes] -[in Xhosa] What really happened with you? 271 00:12:34,240 --> 00:12:36,360 [in English] There are more important things to worry about right now. We-- 272 00:12:36,440 --> 00:12:38,520 -[Matilda exclaims] -[in Zulu] What? What's going on? 273 00:12:39,120 --> 00:12:40,680 [in English] Mbele. He wants to see me. 274 00:12:41,200 --> 00:12:43,040 -[Sandile in English] Why? -[in Xhosa] He didn't say. 275 00:12:43,800 --> 00:12:46,000 [in English] Guess we'll have to find out. I'll see you in a bit. 276 00:12:46,640 --> 00:12:47,680 Alright. 277 00:12:53,000 --> 00:12:54,880 I'm actually very disappointed 278 00:12:54,960 --> 00:12:57,000 with the level of disrespect from you. 279 00:12:57,080 --> 00:12:58,400 Baby girl, you are the one 280 00:12:58,480 --> 00:12:59,920 -disrespecting me. -Aunt Matilda, 281 00:13:00,440 --> 00:13:03,080 I am not addressing you as your niece, okay? 282 00:13:03,160 --> 00:13:05,080 I am the CEO of Magenta Coal 283 00:13:05,160 --> 00:13:07,520 and that means you're gonna have to listen to what I have to say. 284 00:13:08,920 --> 00:13:11,480 Where do you get the balls? 285 00:13:11,560 --> 00:13:13,920 I have decided that I'm going to ban you 286 00:13:14,000 --> 00:13:16,120 as a board member of this company. 287 00:13:16,200 --> 00:13:17,800 I beg your pardon? 288 00:13:17,880 --> 00:13:19,720 I have decided that I'm gonna ban you 289 00:13:19,800 --> 00:13:21,480 from the premises of Magenta Coal 290 00:13:21,560 --> 00:13:22,640 till further notice. 291 00:13:22,720 --> 00:13:23,760 Little girl, 292 00:13:23,840 --> 00:13:25,840 you're playing out of your league. 293 00:13:26,720 --> 00:13:28,960 See this is my husband's company. 294 00:13:29,720 --> 00:13:33,560 That chair you're sitting on belongs to my son, it's his birthright. 295 00:13:34,080 --> 00:13:37,160 And I have every right to be here. 296 00:13:39,720 --> 00:13:42,680 Now tell me, what of your mother? 297 00:13:43,320 --> 00:13:44,480 What happens to Aurora? 298 00:13:45,800 --> 00:13:48,520 Her punishment is none of your concern. 299 00:13:48,600 --> 00:13:52,760 You have the beauty, the brains, and the balls. 300 00:13:52,840 --> 00:13:56,400 You finally understand what it's like to wield power. 301 00:13:58,120 --> 00:14:00,240 I am absolutely not like you. 302 00:14:00,320 --> 00:14:02,600 You keep telling yourself that. 303 00:14:05,760 --> 00:14:08,200 [whispers] Don't get comfortable. 304 00:14:11,880 --> 00:14:13,400 [Matilda giggles] 305 00:14:13,480 --> 00:14:17,040 [Matilda] Oh, mercy, mercy. 306 00:14:26,920 --> 00:14:28,680 -[suspeciuos music playing] -[car engine] 307 00:14:31,080 --> 00:14:32,320 [Matilad in Xhosa] What was she doing here? 308 00:14:33,320 --> 00:14:34,840 [in English] Oh, she was just tidying up. 309 00:14:35,400 --> 00:14:36,640 -Huh. -Mm-hm. 310 00:14:38,720 --> 00:14:39,640 [in Xhosa] What's going on? 311 00:14:41,080 --> 00:14:43,800 [in Zulu] Fezeka is with Mangaliso at the moment. 312 00:14:44,920 --> 00:14:47,960 [Mangaliso] So, why hasn't Sandile taken over the company yet? 313 00:14:48,520 --> 00:14:49,600 [Fezeka] It's complicated. 314 00:14:50,160 --> 00:14:51,000 [Mangaliso in English] Why? 315 00:14:52,240 --> 00:14:53,880 I was hoping you'd tell me. 316 00:14:54,680 --> 00:14:57,000 [chuckles] Why the hell would I know anything about that? 317 00:14:57,080 --> 00:14:59,840 Why did dad not pick you to head the company? 318 00:15:00,520 --> 00:15:01,640 Well, for a host of reasons. 319 00:15:01,720 --> 00:15:04,400 Let's see, I love women, I drink and I do drugs. 320 00:15:05,040 --> 00:15:06,840 Yet you know more about the business. 321 00:15:07,480 --> 00:15:08,800 So 322 00:15:08,880 --> 00:15:10,400 there's a lot you aren't telling me. 323 00:15:11,280 --> 00:15:12,440 [Mangaliso] Like what? 324 00:15:12,520 --> 00:15:14,400 [Fezeka] Like how you were not surprised 325 00:15:14,480 --> 00:15:16,280 at the outcome when they read the will. 326 00:15:16,360 --> 00:15:19,640 [scoffs] I've always known dad wasn't going to pick me, 327 00:15:19,720 --> 00:15:20,680 that's for sure. 328 00:15:20,760 --> 00:15:22,720 Especially after our recent fallout. 329 00:15:23,480 --> 00:15:24,600 Yeah, but that was recent. 330 00:15:24,680 --> 00:15:26,600 Dad wouldn't have changed the will so quickly. 331 00:15:28,520 --> 00:15:30,680 Fezeka, I was never our father's favourite. 332 00:15:30,760 --> 00:15:32,560 It's been like this ever since I was young. And 333 00:15:32,640 --> 00:15:34,360 it got worse after my mom's passing. 334 00:15:36,640 --> 00:15:41,920 So I decided to find out if I was really his son or not, and I 335 00:15:42,000 --> 00:15:43,960 did a DNA test secretly. 336 00:15:44,040 --> 00:15:46,280 -[Fezeka] Mangaliso! -[Mangaliso angrily] What? 337 00:15:47,120 --> 00:15:48,960 That man never treated me like I was one of his own. 338 00:15:49,640 --> 00:15:52,480 Okay? And now I finally know why. 339 00:15:52,560 --> 00:15:54,200 The DNA proved I'm not his son. 340 00:15:54,280 --> 00:15:56,400 And apparently my mom cheated on him. 341 00:15:56,480 --> 00:15:57,640 That's why she got killed. 342 00:15:57,720 --> 00:16:00,240 [Fezeka] Your mom didn't get killed, she committed suicide. 343 00:16:01,400 --> 00:16:04,400 That is what her murderer wants everyone to believe. 344 00:16:06,640 --> 00:16:08,240 Who do you think her murderer is? 345 00:16:09,000 --> 00:16:09,880 [Mangaliso] Is it not obvious? 346 00:16:09,960 --> 00:16:12,320 -[Fezeka] Dad?! -[Mangaliso] No! Fezeka, far from it. 347 00:16:13,080 --> 00:16:14,240 Then who? 348 00:16:14,320 --> 00:16:15,960 Your mother, Matilda. 349 00:16:16,040 --> 00:16:18,320 [suspenseful tune playing] 350 00:16:18,400 --> 00:16:22,440 [Fezeka sighs] No, no, no, no. There's there's no way. 351 00:16:23,240 --> 00:16:25,600 [Mangaliso] Yes, way. What the hell did you expect? 352 00:16:25,680 --> 00:16:27,800 I mean, my mom might be a lot of things, 353 00:16:27,880 --> 00:16:29,280 but a murderer, she is not. 354 00:16:30,200 --> 00:16:32,240 You know what, I think I've I've said too much. 355 00:16:32,320 --> 00:16:33,680 Do you have proof? 356 00:16:33,760 --> 00:16:36,080 Well if I did, do you think your mom would be walking 357 00:16:36,160 --> 00:16:37,720 around the streets and not behind bars? 358 00:16:37,800 --> 00:16:39,240 So you're just speculating. 359 00:16:39,760 --> 00:16:41,200 You are so traumatized 360 00:16:41,280 --> 00:16:44,840 at your mom's own death that you're grasping at straws. 361 00:16:46,240 --> 00:16:47,680 If you say so, Fezeka. 362 00:16:47,760 --> 00:16:50,040 Okay fine, why would my mom want to kill your mother? 363 00:16:50,120 --> 00:16:52,520 Cause the answer's easy and obvious. 364 00:16:53,080 --> 00:16:54,880 She wants to be the main wife 365 00:16:54,960 --> 00:16:56,640 so that she can have all the power. 366 00:16:58,280 --> 00:17:00,280 [Fezeka] Fine, my mom is power-hungry. 367 00:17:00,360 --> 00:17:03,480 But a murderer? Absolutely not. 368 00:17:04,000 --> 00:17:05,800 Then you don't know your own mom. 369 00:17:07,160 --> 00:17:11,680 [tense music playing] 370 00:17:17,960 --> 00:17:19,480 [in Zulu] Tell me Chief, 371 00:17:20,760 --> 00:17:21,640 [in English] is this true? 372 00:17:21,720 --> 00:17:23,200 Did you kill Mangaliso's mom? 373 00:17:23,280 --> 00:17:24,800 [chuckles] 374 00:17:25,680 --> 00:17:27,280 [in Zulu] You didn't answer my question. 375 00:17:27,359 --> 00:17:31,040 [in Xhosa] A drunk for days who doesn't have credibility? 376 00:17:31,560 --> 00:17:32,560 Come on, man. 377 00:17:34,600 --> 00:17:37,080 Wow. I don't know what to believe now. 378 00:17:38,440 --> 00:17:40,640 [in English] So what, you're gonna believe Mangaliso over me? 379 00:17:40,720 --> 00:17:42,440 [sighs] 380 00:17:45,760 --> 00:17:48,880 If Mangaliso believes Zebedee is not his father 381 00:17:48,960 --> 00:17:50,960 and he knows that Zebedee could not have children, 382 00:17:51,040 --> 00:17:52,000 then it goes to follow 383 00:17:52,600 --> 00:17:55,880 that none of you are Zebedee's children. 384 00:17:58,720 --> 00:17:59,600 [chuckles gleefully] 385 00:18:00,880 --> 00:18:02,480 I think I know who our blackmailer is. 386 00:18:03,960 --> 00:18:05,240 [Matilda chuckles] 387 00:18:05,320 --> 00:18:08,320 [dramatic music plays then ends] 388 00:18:08,400 --> 00:18:10,400 [birds chirping] 389 00:18:11,360 --> 00:18:14,240 [suspenseful music playing] 390 00:18:15,720 --> 00:18:18,080 [slurps, sighs] 391 00:18:18,760 --> 00:18:19,760 I'm off. 392 00:18:19,840 --> 00:18:20,920 My love? 393 00:18:22,120 --> 00:18:22,960 What? 394 00:18:23,600 --> 00:18:25,600 There's something I need to tell you. 395 00:18:26,720 --> 00:18:27,560 What? 396 00:18:29,320 --> 00:18:33,760 Sandile he attacked me yesterday. 397 00:18:36,400 --> 00:18:37,720 What did he do to you? 398 00:18:39,480 --> 00:18:40,960 I'm fine, umm 399 00:18:41,480 --> 00:18:44,080 It's-- I think it's the paternity issue. 400 00:18:45,400 --> 00:18:47,760 He blocked me yesterday when I was driving. 401 00:18:50,640 --> 00:18:52,120 Son of a bitch! 402 00:18:53,600 --> 00:18:57,160 I didn't touch him out of respect to my friend, his father. 403 00:18:57,840 --> 00:18:59,880 Now he seems to be asking for it. 404 00:19:00,640 --> 00:19:02,640 But what are you gonna do to him? 405 00:19:02,720 --> 00:19:05,040 -What I should have done a long time ago. -[ominous music plays] 406 00:19:05,680 --> 00:19:08,200 Babe. Muzi? 407 00:19:13,640 --> 00:19:16,720 [ominous music builds then fades] 408 00:19:18,400 --> 00:19:19,560 [Muzi] Hello? 409 00:19:20,120 --> 00:19:21,480 [Sibonile] Muzi! 410 00:19:21,560 --> 00:19:22,760 Who is this? 411 00:19:23,360 --> 00:19:25,840 [Sibonile] You can't seriously say you can't tell, Mbele. 412 00:19:26,400 --> 00:19:29,400 Sibonile. [scoffs] 413 00:19:29,480 --> 00:19:32,560 Who would have thought that you would make up time 414 00:19:32,640 --> 00:19:34,640 out of your busy jail life 415 00:19:34,720 --> 00:19:37,480 to call me out of all people, hmm? 416 00:19:37,560 --> 00:19:38,680 [Sibonile]The odds, right? 417 00:19:38,760 --> 00:19:40,720 Yeah. What do you want? 418 00:19:40,800 --> 00:19:42,520 -[Sibonile] I want us to meet. -For what? 419 00:19:43,200 --> 00:19:45,680 [Sibonile] Let's just say you'll want to hear what I have to say. 420 00:19:47,080 --> 00:19:49,040 Look, I don't have time for games, okay? 421 00:19:49,120 --> 00:19:51,600 I have a serious board meeting to attend to. 422 00:19:52,200 --> 00:19:54,080 [Sibonile] But for how long will you be a free man 423 00:19:54,160 --> 00:19:56,040 to enjoy those boardroom meetings? 424 00:19:56,560 --> 00:19:59,480 What if they find you guilty, my good sir? 425 00:20:00,360 --> 00:20:01,440 I'm innocent. 426 00:20:01,520 --> 00:20:04,720 [Sibonile laughs] But an experienced lawyer like you 427 00:20:04,800 --> 00:20:07,480 knows it has nothing to do with what is true, 428 00:20:07,560 --> 00:20:09,320 but what you can prove. 429 00:20:09,920 --> 00:20:14,400 -[tense music plays] -[sighs deeply] 430 00:20:14,480 --> 00:20:18,960 [suspenseful music playing] 431 00:20:26,920 --> 00:20:27,760 Uncle Muzi. 432 00:20:27,840 --> 00:20:29,760 [water running] 433 00:20:29,840 --> 00:20:31,480 Don't you uncle Muzi me. 434 00:20:32,240 --> 00:20:34,440 You sorry excuse for a human being. 435 00:20:35,080 --> 00:20:39,360 [chuckles] We can trade insults all day. 436 00:20:39,440 --> 00:20:40,960 But let's not forget, 437 00:20:42,000 --> 00:20:44,680 you are the man that is suspected of killing my father. 438 00:20:44,760 --> 00:20:46,080 [groans] 439 00:20:46,160 --> 00:20:48,040 -Is he really your father? -[pee squirting] 440 00:20:50,000 --> 00:20:51,440 Are you really innocent? 441 00:20:52,840 --> 00:20:54,320 You attacked my wife? 442 00:20:54,400 --> 00:20:57,200 [Sandile chuckles] You know, that is rich 443 00:20:57,280 --> 00:21:00,160 coming from a man [grunts] 444 00:21:01,080 --> 00:21:03,440 who pimps out his wife for information. 445 00:21:04,080 --> 00:21:08,040 [grunts in pain] 446 00:21:08,560 --> 00:21:10,400 [Sibonile coughing] 447 00:21:10,480 --> 00:21:13,680 if you ever come near my wife again, 448 00:21:14,560 --> 00:21:15,600 I'll kill you. 449 00:21:17,720 --> 00:21:20,920 [water running] 450 00:21:21,480 --> 00:21:22,880 [coughs] 451 00:21:27,520 --> 00:21:31,120 [dramatic music playing] 452 00:21:33,920 --> 00:21:34,760 [coughs] 453 00:21:39,680 --> 00:21:41,280 [traffic buzz] 454 00:21:42,200 --> 00:21:45,480 [suspenseful music playing] 455 00:21:47,680 --> 00:21:49,840 I I came here to check up on you. 456 00:21:49,920 --> 00:21:51,040 Why do you care? 457 00:21:51,680 --> 00:21:54,200 [in Zulu] You did what you did with your mother. 458 00:21:54,280 --> 00:21:55,360 What brings you here? 459 00:21:56,000 --> 00:21:57,680 [in English] You think I'm happy seeing you here? 460 00:21:57,760 --> 00:21:59,080 [in Zulu] What are you doing here? 461 00:22:01,640 --> 00:22:03,840 -I'm your daughter, for God's sake. -[in English] My daughter? 462 00:22:05,000 --> 00:22:06,400 [Sibonile ] Oh, for real? 463 00:22:10,040 --> 00:22:12,280 -Dad-- -Don't call me dad, it won't help. 464 00:22:12,360 --> 00:22:16,520 I suspect you're not my child. I was deceived. 465 00:22:18,800 --> 00:22:19,640 You know what, 466 00:22:20,960 --> 00:22:24,720 I really thought being locked up in here would change you. 467 00:22:25,560 --> 00:22:28,280 [in English] And you'll take full responsibility for your actions. 468 00:22:28,800 --> 00:22:29,640 [in Zulu] But no, 469 00:22:30,240 --> 00:22:32,120 [in English] you actually think this is about you. 470 00:22:33,480 --> 00:22:34,880 [in Zulu] You did this to yourself. 471 00:22:35,520 --> 00:22:36,840 [Sibonile] I don't care what you have to say. 472 00:22:38,160 --> 00:22:39,920 If you feel that way, it's fine. 473 00:22:40,680 --> 00:22:43,760 I've made a decision that you're no longer my child. 474 00:22:43,840 --> 00:22:45,280 I'm getting you out of my life. 475 00:22:46,360 --> 00:22:51,600 You think I'm stupid to call someone who put me in jail my daughter? 476 00:22:51,680 --> 00:22:52,600 [in English] If that's what you want, 477 00:22:54,480 --> 00:22:56,360 I'm absolutely fine with that. 478 00:22:57,160 --> 00:23:01,320 [in Zulu] But what you have started you will end. 479 00:23:02,840 --> 00:23:06,800 [in English] And just know that I'm not going to withdraw this case. 480 00:23:08,120 --> 00:23:10,080 So you better find yourself a good lawyer. 481 00:23:10,160 --> 00:23:12,800 [in Zulu] Yes, get out. Get out! 482 00:23:17,480 --> 00:23:18,320 [door closes] 483 00:23:20,480 --> 00:23:21,480 [clicks tongue] 484 00:23:26,360 --> 00:23:31,520 [somber music playing] 485 00:23:35,800 --> 00:23:39,760 [Matilda in Xhosa] Oh, Fez. My baby. [giggles] 486 00:23:39,840 --> 00:23:41,520 I didn't know you were around. 487 00:23:42,040 --> 00:23:43,360 [whispering] Mom, 488 00:23:43,440 --> 00:23:45,000 you killed Mangaliso's mother? 489 00:23:46,760 --> 00:23:49,040 -Who told you such? -It's Mangaliso, yesterday. 490 00:23:49,720 --> 00:23:51,200 He said you killed her 491 00:23:51,280 --> 00:23:53,440 [in English] and you tried to make it seem like she committed suicide. 492 00:23:53,520 --> 00:23:54,680 [Matilda in Xhosa] And you believed him? 493 00:23:55,640 --> 00:23:57,480 A drunk, who abuses drugs, my child? 494 00:23:57,560 --> 00:23:58,680 [in English] He sounded convincing. 495 00:23:58,760 --> 00:24:01,760 What? So does Muzi and he's accused of killing your father. 496 00:24:05,320 --> 00:24:06,680 [in Xhosa] Oh, my child. 497 00:24:08,640 --> 00:24:11,640 [softly] Baby, I am your mother. 498 00:24:14,000 --> 00:24:16,360 Out of everything I could do in this world, 499 00:24:17,040 --> 00:24:18,640 do you think I can kill a human being? 500 00:24:24,080 --> 00:24:27,600 Oh, no. No. 501 00:24:27,680 --> 00:24:29,040 [Matilda] Oh! 502 00:24:30,040 --> 00:24:32,040 -[tense music playing] -[footsteps receding] 503 00:24:44,040 --> 00:24:48,320 [tense music builds then fades] 504 00:24:48,400 --> 00:24:53,640 [pensive music playing] 505 00:25:00,120 --> 00:25:02,400 [Aurora sighs] 506 00:25:04,520 --> 00:25:06,080 [in Zulu] Have some tea, my baby. 507 00:25:06,760 --> 00:25:07,760 [in English] Thanks, Ma. 508 00:25:15,440 --> 00:25:16,800 [sighs] So, um 509 00:25:18,000 --> 00:25:19,880 [in Zulu] Have you visited your father? 510 00:25:23,240 --> 00:25:26,080 He said he wants nothing to do with me. 511 00:25:27,640 --> 00:25:29,360 He feels I've betrayed him. 512 00:25:31,920 --> 00:25:36,640 No, don't worry. That's just his anger speaking. 513 00:25:38,800 --> 00:25:41,400 [in English] He sounded very lucid to me, Ma. 514 00:25:43,880 --> 00:25:48,360 [in Zulu] No, like I said, he's still angry. 515 00:25:49,440 --> 00:25:54,560 He just wanted to take his anger out on you, 516 00:25:54,640 --> 00:25:56,800 because he thinks you're young and weak. 517 00:25:58,360 --> 00:26:02,080 Actually, I'm the one who started all this. 518 00:26:06,000 --> 00:26:08,080 [in English] Then why do I feel so shitty, Ma? 519 00:26:10,480 --> 00:26:13,280 This company, this family 520 00:26:13,800 --> 00:26:17,680 [sighs] is just cursed. 521 00:26:22,040 --> 00:26:24,800 [in Zulu] You know, most of the time I wonder 522 00:26:25,320 --> 00:26:29,120 if this is the price I have to pay for being the CEO. 523 00:26:29,640 --> 00:26:31,440 Your father made a choice. 524 00:26:35,040 --> 00:26:36,480 No. You know what, 525 00:26:36,560 --> 00:26:38,440 I'm a big part of it. 526 00:26:39,480 --> 00:26:44,360 I thought I was helping. I was the bad influence. 527 00:26:44,960 --> 00:26:48,080 Scheming and all to make sure 528 00:26:48,160 --> 00:26:50,520 he got back to his position as number one. 529 00:26:52,280 --> 00:26:54,080 All this wouldn't have happened. 530 00:26:56,960 --> 00:26:59,160 [in English] How do we fix this? 531 00:27:01,640 --> 00:27:02,960 [feebly] The truth is 532 00:27:03,040 --> 00:27:05,560 I just want my happy family again. 533 00:27:07,520 --> 00:27:08,480 My baby. 534 00:27:10,840 --> 00:27:14,440 [in Zulu, sighs] You know what, 535 00:27:16,920 --> 00:27:18,840 please be strong. 536 00:27:19,600 --> 00:27:22,600 Be strong for the family and all of us. 537 00:27:23,640 --> 00:27:26,120 I promise everything will be alright. 538 00:27:27,120 --> 00:27:31,400 [wistful music playing] 539 00:27:32,200 --> 00:27:33,280 [sighs deeply] 540 00:27:34,320 --> 00:27:36,000 [Matilda in English] I still don't believe this story of yours. 541 00:27:36,080 --> 00:27:37,200 What had happened to you? 542 00:27:38,920 --> 00:27:41,560 Oh, thank you so much, Oupa. I appreciate it. 543 00:27:41,640 --> 00:27:43,160 [Sandile in Zulu] Ma, forget about that. 544 00:27:43,240 --> 00:27:44,600 What's important 545 00:27:44,680 --> 00:27:48,120 is for the board members to stop your suspension. 546 00:27:48,680 --> 00:27:50,320 [in English] Oh man, don't worry about that. 547 00:27:50,960 --> 00:27:52,560 Let them think that they've won. 548 00:27:52,640 --> 00:27:54,360 That way, they won't see me coming. 549 00:27:56,840 --> 00:28:00,520 [Mangaliso chuckling] 550 00:28:01,320 --> 00:28:04,440 Oh, this is beautiful. 551 00:28:05,160 --> 00:28:08,280 How I wish you all could see your faces right now. 552 00:28:09,920 --> 00:28:11,040 One would swear you guys are 553 00:28:11,120 --> 00:28:12,960 having a meeting with the devil himself. 554 00:28:13,040 --> 00:28:15,920 Mangaliso, come on, join us. 555 00:28:16,000 --> 00:28:18,560 We're still family, we should stick together. 556 00:28:20,280 --> 00:28:22,040 You really need to stop with that. 557 00:28:22,120 --> 00:28:23,920 You don't fool me anymore. 558 00:28:24,440 --> 00:28:26,960 Yeah, maybe you did in the past, but never again. 559 00:28:27,480 --> 00:28:29,920 [Mangaliso inhales] So continue sitting there 560 00:28:30,000 --> 00:28:32,720 with your whiskey or whatever poison you're drinking. 561 00:28:34,600 --> 00:28:36,560 Continue scheming and plotting. 562 00:28:37,760 --> 00:28:40,640 By the time you're done, everything will have turned to dust. 563 00:28:40,720 --> 00:28:42,040 Khumbulani, Khumbulani. 564 00:28:42,760 --> 00:28:43,720 [in Zulu] What is it? 565 00:28:44,560 --> 00:28:46,480 [Oupa in English] Ma'am, the police. 566 00:28:46,560 --> 00:28:48,600 [Matilda] Thank you. Thank you, Oupa. 567 00:28:49,680 --> 00:28:51,880 [exclaims] Detective, so good to see you. 568 00:28:51,960 --> 00:28:53,640 Please join us. Have a seat. 569 00:28:54,800 --> 00:28:55,880 The rate of your visits, 570 00:28:55,960 --> 00:28:58,000 we should probably assign you a room in the house. 571 00:29:00,680 --> 00:29:02,240 Relax, Mrs. Nkosi. 572 00:29:02,960 --> 00:29:05,480 -Today I come in peace. -Good. 573 00:29:06,000 --> 00:29:08,760 We finally found young Nkosi's phone. 574 00:29:09,560 --> 00:29:12,200 [Matilda] Well, thank you very much for the phone, Detective. 575 00:29:13,120 --> 00:29:14,040 Will that be all? 576 00:29:14,800 --> 00:29:16,840 Can I have a word with you? 577 00:29:16,920 --> 00:29:20,720 -Privately. -[suspenseful music plays] 578 00:29:25,760 --> 00:29:28,640 What does he want with Mangaliso in private? 579 00:29:29,480 --> 00:29:30,520 Who cares ? 580 00:29:30,600 --> 00:29:32,040 Maybe he's even here to arrest him. 581 00:29:32,120 --> 00:29:33,360 [Matilda] Police don't ask to speak with you 582 00:29:33,440 --> 00:29:34,680 in private if they're going to arrest you. 583 00:29:35,320 --> 00:29:36,680 Something's going on. 584 00:29:40,000 --> 00:29:41,200 The technicians were able 585 00:29:41,280 --> 00:29:43,080 to unlock your little brother's phone 586 00:29:43,160 --> 00:29:45,920 and they found images relating to your mother's death. 587 00:29:46,000 --> 00:29:47,600 [chuckles] No, no, no. That's impossible. 588 00:29:48,280 --> 00:29:50,000 Alright, no one had access to those files. 589 00:29:50,080 --> 00:29:51,960 I was conducting my own research. I know this. 590 00:29:53,400 --> 00:29:54,240 Damn it. 591 00:29:54,320 --> 00:29:57,280 How, how the hell did these files get onto Khumbulani's phone? 592 00:29:59,520 --> 00:30:01,040 [sighs] Tell me, was there 593 00:30:02,080 --> 00:30:04,080 was there something else on that phone? 594 00:30:04,160 --> 00:30:06,720 There was a plan for a smelter thing. 595 00:30:06,800 --> 00:30:08,560 [Mangaliso] I knew it. They were all in on it. 596 00:30:09,200 --> 00:30:11,080 Using me, manipulating me. 597 00:30:12,160 --> 00:30:14,760 As if they haven't taken away everything else from me already. 598 00:30:14,840 --> 00:30:15,960 [clicks tongue] 599 00:30:17,960 --> 00:30:20,200 You know, at the time of the investigation 600 00:30:20,280 --> 00:30:21,720 into your mother's death, 601 00:30:21,800 --> 00:30:24,640 your father's second wife was our number one suspect. 602 00:30:24,720 --> 00:30:27,000 She was the last person to have seen her alive. 603 00:30:27,640 --> 00:30:30,920 [dramatic music playing] 604 00:30:31,000 --> 00:30:34,880 But, someone needed to have the resources 605 00:30:35,400 --> 00:30:38,080 to be able to cover it up in the way that it was. 606 00:30:40,240 --> 00:30:44,760 [Mangaliso] That person could only have been my father. 607 00:30:44,840 --> 00:30:46,440 I suspect the same. 608 00:30:50,760 --> 00:30:52,880 [Mangaliso] He's taken that secret with him to the grave. 609 00:30:53,640 --> 00:30:55,240 [Mboya] There are other ways to find out. 610 00:30:55,320 --> 00:30:57,760 [intriguing music plays] 611 00:30:57,840 --> 00:30:58,800 How? 612 00:30:59,320 --> 00:31:02,240 [birds chirping] 613 00:31:02,320 --> 00:31:06,040 [phone ringing] 614 00:31:06,120 --> 00:31:07,520 Oh, who is it? 615 00:31:07,600 --> 00:31:09,200 I don't know yet. 616 00:31:09,280 --> 00:31:10,440 Well then, answer! 617 00:31:15,160 --> 00:31:16,000 Hello? 618 00:31:16,080 --> 00:31:19,120 [Sibonile] Muzi, have you given my proposal some thought? 619 00:31:19,200 --> 00:31:20,480 Sibonile. 620 00:31:22,480 --> 00:31:24,320 I cannot represent you. 621 00:31:24,400 --> 00:31:27,080 [Sibonile] Even if helping me will help your own case? 622 00:31:27,840 --> 00:31:29,240 What are you talking about? 623 00:31:29,320 --> 00:31:31,120 The two have nothing in common. 624 00:31:31,200 --> 00:31:35,440 [Sibonile] If you represent me, you can find out who Zebedee's real killer is. 625 00:31:36,720 --> 00:31:39,880 Okay, I'm listening. 626 00:31:49,920 --> 00:31:51,200 [door closes] 627 00:31:55,240 --> 00:31:56,240 I trusted you. 628 00:31:57,840 --> 00:32:00,600 Out of everyone else, I thought you had my back. 629 00:32:01,400 --> 00:32:02,400 Were you in on it? 630 00:32:03,480 --> 00:32:05,680 [raises voice] Were you a part of it? 631 00:32:06,200 --> 00:32:07,720 Mangaliso, just calm down 632 00:32:07,800 --> 00:32:09,480 and explain what you're talking about. 633 00:32:11,280 --> 00:32:12,800 You brought me close. 634 00:32:12,880 --> 00:32:14,040 I thought you cared about me. 635 00:32:14,120 --> 00:32:15,640 -Of course I care about you. -You don't! 636 00:32:15,720 --> 00:32:18,000 I didn't want to be part of my mom's schemes. 637 00:32:18,080 --> 00:32:19,320 -I explained to her-- -Because 638 00:32:19,400 --> 00:32:21,680 -[Fezeka yelps] -if it wasn't her 639 00:32:21,760 --> 00:32:23,600 -then it was me, right? -[Fezeka] You're hurting me. 640 00:32:23,680 --> 00:32:24,680 -Hey! -[Mangaliso yells] Right? 641 00:32:24,760 --> 00:32:26,440 Hey, hey, hey! Leave her! Hey! 642 00:32:27,040 --> 00:32:29,920 -[Fezeka groans] -[yells] I said, hey! 643 00:32:34,960 --> 00:32:36,080 Baby, are you okay? 644 00:32:37,680 --> 00:32:39,000 I'm sorry, my beautiful. 645 00:32:44,320 --> 00:32:47,280 This is your chance. And I, I agree, 646 00:32:47,360 --> 00:32:49,840 Aluta's capable, but she's weak. 647 00:32:51,080 --> 00:32:52,960 You'll run this company better. 648 00:32:53,040 --> 00:32:54,640 Better than all of them. 649 00:32:55,600 --> 00:32:57,360 Don't tell me you're not considering it. 650 00:32:58,480 --> 00:33:00,600 Why do you always think about these people? 651 00:33:00,680 --> 00:33:01,880 Why do you always put them first? 652 00:33:01,960 --> 00:33:04,280 -They don't even care about you. -Dima, 653 00:33:04,960 --> 00:33:07,600 can I at least have some time to think about this? 654 00:33:08,760 --> 00:33:10,960 I have other things to worry about. 655 00:33:11,040 --> 00:33:12,440 [faltering] Other things? 656 00:33:12,520 --> 00:33:14,880 Apart from running Magenta Coal? 657 00:33:15,880 --> 00:33:19,880 I can't possibly run Magenta Coal from prison, now can I? 658 00:33:19,960 --> 00:33:23,040 -Shit. That. -Yeah. Shit, that. 659 00:33:25,640 --> 00:33:27,960 But Sibonile has 660 00:33:28,640 --> 00:33:30,320 offered me a chance to get out of it. 661 00:33:31,040 --> 00:33:32,840 Maybe I should stop by 662 00:33:33,480 --> 00:33:35,600 and find out from him what he knows. 663 00:33:35,680 --> 00:33:37,680 Exactly. I think you should. 664 00:33:37,760 --> 00:33:39,000 I should. 665 00:33:41,040 --> 00:33:42,560 [chuckles] 666 00:33:44,000 --> 00:33:45,360 [footsteps approaching] 667 00:33:45,440 --> 00:33:46,800 [Aurora in Zulu] Hey, little girl. 668 00:33:47,400 --> 00:33:49,200 Don't you ever take a break? 669 00:33:49,280 --> 00:33:50,440 Come on, Ma. 670 00:33:50,520 --> 00:33:53,440 No. You work so hard at the office, 671 00:33:53,520 --> 00:33:55,600 then when you come home, still you're up to your neck. 672 00:33:55,680 --> 00:33:57,320 [in English] Ma, I have to. 673 00:33:57,920 --> 00:33:59,760 This is such a huge responsibility. 674 00:33:59,840 --> 00:34:01,520 So I have to work as twice. 675 00:34:01,600 --> 00:34:04,120 -[in Zulu] If you say so. -Let me carry on. 676 00:34:04,200 --> 00:34:05,320 -[chuckles] -[door opens] 677 00:34:05,400 --> 00:34:08,360 [ominous music plays] 678 00:34:08,440 --> 00:34:09,360 [startled] What?! 679 00:34:10,159 --> 00:34:11,480 How did you get out? 680 00:34:14,840 --> 00:34:16,280 Or did he get bail, maybe? 681 00:34:17,199 --> 00:34:18,440 Were you bailed out or what? 682 00:34:19,400 --> 00:34:20,440 [in English] Most probably. 683 00:34:20,520 --> 00:34:22,000 [in Zulu] Let me call uncle Muzi. 684 00:34:27,080 --> 00:34:29,239 [in English, hisses] Uncle Muzi? 685 00:34:29,320 --> 00:34:31,679 [Muzi] Hello? Aluta, are you okay? 686 00:34:31,760 --> 00:34:33,360 Uncle Muzi, I'm not okay. 687 00:34:33,440 --> 00:34:34,760 My dad is here. 688 00:34:34,840 --> 00:34:36,560 I don't even know how that happened. 689 00:34:37,239 --> 00:34:38,639 [Muzi] Just, just calm down. 690 00:34:39,440 --> 00:34:40,639 Your dad got bail. 691 00:34:41,880 --> 00:34:42,760 But how? 692 00:34:43,520 --> 00:34:45,080 He he just had to come out. 693 00:34:45,159 --> 00:34:46,960 But I don't understand. 694 00:34:49,000 --> 00:34:51,280 Look, I, I arranged for his bail. 695 00:34:51,360 --> 00:34:54,080 How-- How could you do something like that? 696 00:34:55,600 --> 00:34:57,680 I had to. I-- 697 00:34:57,760 --> 00:34:58,960 [Muzi] Just just hear me out-- 698 00:34:59,040 --> 00:35:01,400 [in Zulu] What? What's going on? 699 00:35:02,400 --> 00:35:03,800 [in English] He bailed him out. 700 00:35:04,600 --> 00:35:06,120 Argh! 701 00:35:10,800 --> 00:35:12,840 -[exclaims] -[exhales loudly] 702 00:35:13,600 --> 00:35:16,800 [dramatic music playing] 703 00:35:18,080 --> 00:35:20,800 [in Xhosa] Answer, answer your phone, I'm calling you. 704 00:35:24,840 --> 00:35:26,200 [in English] I think he knows. 705 00:35:26,280 --> 00:35:27,600 [Matilda in Xhosa] Khumbulani? 706 00:35:28,160 --> 00:35:29,440 Did someone go through your phone? 707 00:35:29,520 --> 00:35:32,040 [in English] Mangaliso's presentation for the smelter, and 708 00:35:32,120 --> 00:35:35,560 his files into the investigation of his mom's death. 709 00:35:35,640 --> 00:35:36,840 [in Xhosa] How can you be this careless? 710 00:35:36,920 --> 00:35:38,840 [in English] I didn't know what to make of it at the time. 711 00:35:38,920 --> 00:35:40,520 [Sandile in Zulu] Maybe that's what they were talking about. 712 00:35:40,600 --> 00:35:43,680 [in English] That means he knows that we stole his pitch. 713 00:35:45,160 --> 00:35:47,920 [indistinct] 714 00:35:48,000 --> 00:35:50,560 [dramatic music plays] 715 00:35:53,880 --> 00:35:55,880 [in English] I feel so bad for Aluta. 716 00:35:56,800 --> 00:35:58,000 Oh please, babe. 717 00:35:58,080 --> 00:36:01,200 [Dimakatso] At least now you can find out who killed Zebedee. 718 00:36:01,280 --> 00:36:03,080 And you can finally be free. 719 00:36:03,160 --> 00:36:04,240 [indistinct] 720 00:36:04,320 --> 00:36:05,360 -[ominous music plays] -[screams] 721 00:36:05,440 --> 00:36:06,360 [man in Zulu] Shut up! 722 00:36:06,440 --> 00:36:08,800 [Dimakatsoin English] [yells] Muzi! 723 00:38:25,440 --> 00:38:29,600 Subtitle Translator by: Percy Smith 724 00:38:29,650 --> 00:38:34,200 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 54231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.