Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:05,800
[foreboding music playing]
2
00:00:13,280 --> 00:00:16,000
[in Zulu] Hey you! I'm talking to you.
3
00:00:18,840 --> 00:00:19,720
I'm talking to you.
4
00:00:19,800 --> 00:00:21,800
Then talk, Sandile.
I can hear you from here.
5
00:00:21,880 --> 00:00:23,040
Why are you making a fool of me?
6
00:00:24,200 --> 00:00:25,920
[in English] Don't act surprised,
you know exactly what I'm talking about.
7
00:00:26,000 --> 00:00:27,240
No, I don't.
8
00:00:28,040 --> 00:00:29,680
Why did you tell Muzi what I told you?
9
00:00:30,600 --> 00:00:31,960
-[in Zulu] I didn't tell him.
-[in English] So how does he know?
10
00:00:34,000 --> 00:00:36,720
[in English] Well, I guess it slipped.
11
00:00:37,320 --> 00:00:39,240
[in Zulu] It's obvious
you've been using me.
12
00:00:39,320 --> 00:00:40,720
You're working with Muzi, right?
13
00:00:41,800 --> 00:00:44,560
-[in English] Why?
-What do you mean why?
14
00:00:45,640 --> 00:00:46,920
Are you trying to sabotage my family?
15
00:00:47,000 --> 00:00:47,840
[scoffs]
16
00:00:48,840 --> 00:00:50,800
Your husband is
suspected of killing my father.
17
00:00:50,880 --> 00:00:52,360
You are here pretending to be my friend,
18
00:00:52,440 --> 00:00:53,920
[in Zulu] like you're
feeding him information?
19
00:00:54,720 --> 00:00:58,000
[in English] [scoffs] You actually
sound like a crazy person.
20
00:00:58,080 --> 00:00:59,280
What's your game plan?
21
00:00:59,360 --> 00:01:00,840
[in Zulu] You want this company.
22
00:01:00,920 --> 00:01:03,640
-It's obvious, right?
-Wow. You know what,
23
00:01:03,720 --> 00:01:05,720
[in English] I actually
I don't have time for this.
24
00:01:06,320 --> 00:01:08,520
-[in Zulu] So what will you do?
-Please move.
25
00:01:09,040 --> 00:01:11,480
[engine accelererates]
26
00:01:13,160 --> 00:01:18,240
[tense music plays]
27
00:01:21,200 --> 00:01:24,400
[foreboding music plays]
28
00:01:30,520 --> 00:01:33,280
[traffic buzz]
29
00:01:33,360 --> 00:01:37,640
[in English] So it's a massive event
to obviously celebrate his appointment
30
00:01:37,720 --> 00:01:40,280
-[sighs]
-as well as increase of salary
31
00:01:40,360 --> 00:01:42,640
for all board members by 100%.
32
00:01:43,360 --> 00:01:45,600
This man, we have to stop it.
33
00:01:45,680 --> 00:01:46,920
We have to upturn him.
34
00:01:47,760 --> 00:01:50,280
It's not possible, the transfer is legal.
35
00:01:51,240 --> 00:01:56,760
Not unless he bullied her into doing this.
That's what we have to prove.
36
00:01:56,840 --> 00:02:00,240
Sir, I doubt Aluta is going
to speak against her father.
37
00:02:00,760 --> 00:02:01,800
We just have to accept that
38
00:02:01,880 --> 00:02:03,960
this is how things
are going to be from now on.
39
00:02:04,040 --> 00:02:05,560
[tapping table]
40
00:02:09,880 --> 00:02:11,800
[tense music plays]
41
00:02:11,880 --> 00:02:14,080
Oh, come on now. What do you want?
42
00:02:14,160 --> 00:02:15,320
Can't you see you've lost?
43
00:02:15,880 --> 00:02:17,280
Is that what you tell yourself?
44
00:02:17,360 --> 00:02:19,000
Then you've been lying to yourself.
45
00:02:19,080 --> 00:02:21,640
This battle, only just started.
46
00:02:21,720 --> 00:02:25,000
Muzi, we all know
where your path will end,
47
00:02:25,600 --> 00:02:26,960
in jail where you belong.
48
00:02:28,080 --> 00:02:29,200
That's not gonna happen.
49
00:02:30,000 --> 00:02:31,440
You don't have any power anymore.
50
00:02:32,360 --> 00:02:35,800
All that died with Zebedee,
for now you're just an employee
51
00:02:35,880 --> 00:02:38,640
that I can decide
to get rid of whenever I want.
52
00:02:40,240 --> 00:02:41,840
We'll see about that, won't we?
53
00:02:41,920 --> 00:02:45,280
There's nothing to see.
Consider yourself unemployed.
54
00:02:46,840 --> 00:02:49,520
-Are you firing me?
-Yes.
55
00:02:49,600 --> 00:02:50,920
On what grounds?
56
00:02:51,720 --> 00:02:53,160
I'll think of something.
57
00:02:54,080 --> 00:02:57,000
In the meantime, start clearing your desk.
58
00:02:58,200 --> 00:02:59,120
[chuckles]
59
00:03:02,920 --> 00:03:04,880
[phone ringing]
60
00:03:04,960 --> 00:03:06,760
[Precious] Hi ma, it's Precious.
61
00:03:06,840 --> 00:03:07,960
Please open the gate.
62
00:03:08,040 --> 00:03:10,080
[Aurora] Oh, Precious. Okay.
63
00:03:11,480 --> 00:03:13,480
[tense music playing]
64
00:03:15,600 --> 00:03:16,480
[in Zulu] Hey you,
65
00:03:16,560 --> 00:03:18,160
-[in English] what are you doing here?
-I'm sorry that I tricked you,
66
00:03:18,240 --> 00:03:19,880
but I have to speak to Aluta.
67
00:03:19,960 --> 00:03:21,960
There's nothing to talk about.
Just get out of my house.
68
00:03:22,040 --> 00:03:22,960
I'm so sorry but,
69
00:03:23,040 --> 00:03:26,440
-I really, really must speak to Aluta.
-She doesn't want to talk to you!
70
00:03:26,520 --> 00:03:27,480
But I--
71
00:03:27,560 --> 00:03:29,280
[tense music playing]
72
00:03:32,760 --> 00:03:35,760
[feebly] I always have
time for Uncle Muzi.
73
00:03:37,640 --> 00:03:39,760
Aluta, how are you?
74
00:03:39,840 --> 00:03:41,640
[Aurora] She's not well at all.
75
00:03:43,880 --> 00:03:45,360
I'm well enough to talk.
76
00:03:45,960 --> 00:03:46,800
[Muzi] Good.
77
00:03:48,360 --> 00:03:53,360
I believe that
your father did not rescue you.
78
00:03:54,840 --> 00:03:57,840
I believe that he kidnapped you
79
00:03:57,920 --> 00:04:01,600
and he forced you
to sign the company over to him.
80
00:04:02,680 --> 00:04:04,520
[sighs deeply]
81
00:04:04,600 --> 00:04:06,600
If you tell me that I'm wrong,
82
00:04:07,880 --> 00:04:09,640
I'll walk away from this place,
83
00:04:10,200 --> 00:04:12,040
and I will never bother you again.
84
00:04:14,120 --> 00:04:16,560
[Aurora] You want my daughter
to lie against her father?
85
00:04:16,640 --> 00:04:18,519
Why? What for? For you?
86
00:04:18,600 --> 00:04:21,079
And when did you care for anyone?
87
00:04:21,160 --> 00:04:22,720
Because, I mean, right now
88
00:04:22,800 --> 00:04:24,840
you are so worried and afraid because
89
00:04:24,920 --> 00:04:26,760
[in Zulu] you're about
to lose your position.
90
00:04:26,840 --> 00:04:28,080
You were Zebedee's number two.
91
00:04:28,160 --> 00:04:30,360
[Muzi in English] Aurora, I am not afraid.
92
00:04:30,440 --> 00:04:33,200
Remember, that I appointed her
93
00:04:34,200 --> 00:04:36,040
as the CEO of Magenta Coal
94
00:04:36,120 --> 00:04:37,600
because I believe in my heart
95
00:04:37,680 --> 00:04:39,000
that in the entire family
96
00:04:39,520 --> 00:04:41,640
she's the best person for the position.
97
00:04:41,720 --> 00:04:43,840
She's the best thing for the company.
98
00:04:46,440 --> 00:04:50,360
But your bickering
and your struggle for power
99
00:04:50,440 --> 00:04:51,920
is going to ruin the company.
100
00:04:52,000 --> 00:04:54,920
And when it does, everybody will lose.
101
00:04:55,000 --> 00:04:56,320
Including you.
102
00:04:56,400 --> 00:04:59,440
So you think my husband
is not capable of running this business?
103
00:04:59,520 --> 00:05:01,680
He's not. And you know it.
104
00:05:03,200 --> 00:05:04,440
Aluta
105
00:05:07,720 --> 00:05:09,400
[softly] You are
totally wrong, uncle Muzi.
106
00:05:10,520 --> 00:05:13,800
What my dad said,
is exactly what happened.
107
00:05:17,400 --> 00:05:20,160
I I'm sorry Aluta.
108
00:05:20,240 --> 00:05:23,360
I'm sorry for ever doubting you.
109
00:05:24,200 --> 00:05:25,520
Excuse me.
110
00:05:26,120 --> 00:05:27,000
Wait!
111
00:05:32,560 --> 00:05:36,600
-Muzi, you were right.
-[dramatic tune plays]
112
00:05:39,280 --> 00:05:41,560
[in Zulu] Ma, what are you doing?
113
00:05:41,640 --> 00:05:44,080
[Aurora] I'm doing what
I was supposed to have done
114
00:05:44,160 --> 00:05:45,240
a while ago.
115
00:05:46,360 --> 00:05:48,120
Muzi is right.
116
00:05:49,920 --> 00:05:51,080
Your father is wrong.
117
00:05:52,960 --> 00:05:54,960
[Aluta] Ma what about dad?
118
00:05:55,040 --> 00:05:57,280
[in English] He's just going to
have to suffer the consequences
119
00:05:57,360 --> 00:05:59,400
of his actions, Aluta.
120
00:06:02,640 --> 00:06:06,040
Ma, if I tell the truth,
121
00:06:06,120 --> 00:06:07,960
my dad's gonna go to jail.
122
00:06:08,040 --> 00:06:09,560
[Aurora sighs defeatedly]
123
00:06:09,640 --> 00:06:10,800
I've been doing all of this,
124
00:06:10,880 --> 00:06:12,720
[in Zulu] I've been
selfish and thinking only of myself,
125
00:06:12,800 --> 00:06:14,360
[in English] and sacrificing you
126
00:06:15,000 --> 00:06:16,760
for our own selfish benefit.
127
00:06:18,400 --> 00:06:21,960
[in Zulu] And I was blind
to even support him in any way
128
00:06:22,040 --> 00:06:25,600
-and you were hurting. Sorry, my baby.
-[Aluta sobbing loudly]
129
00:06:28,200 --> 00:06:30,920
-Sorry. My baby, I'm so sorry.
-[Aluta sobbing]
130
00:06:39,640 --> 00:06:42,000
[in English] Yeah no, don't worry.
It's fine, I'll sort it out.
131
00:06:42,960 --> 00:06:44,680
Okay. I'll call you later.
132
00:06:44,760 --> 00:06:47,280
[Sibonile] What's this?
What is he doing here?
133
00:06:47,360 --> 00:06:49,320
-[somber music plays]
-You know what I'm doing here.
134
00:06:50,400 --> 00:06:52,400
Oh, he's put you up to this, didn't he?
135
00:06:53,600 --> 00:06:55,240
Listen, my family can vouch for me.
136
00:06:55,320 --> 00:06:58,520
[Aurora in Zulu] For what?
What I'm doing, I'm doing it for my child.
137
00:06:59,080 --> 00:07:00,560
You have no shame, hey.
138
00:07:00,640 --> 00:07:02,400
[in English] Aluta,
don't let them do this.
139
00:07:03,360 --> 00:07:05,080
Don't let them take your father to jail!
140
00:07:05,720 --> 00:07:07,040
-[clicks tongue]
-[cuffs clinking]
141
00:07:07,120 --> 00:07:08,680
Mr. Sibonile Nkosi,
142
00:07:09,640 --> 00:07:11,560
you have the right to remain silent.
143
00:07:12,200 --> 00:07:14,120
Whatever you say can,
144
00:07:14,200 --> 00:07:18,280
and will be used
against you in the court of law.
145
00:07:19,360 --> 00:07:21,440
-You have the right to an attorney.
-Aluta.
146
00:07:21,960 --> 00:07:24,640
-[grunts] Alu-- Aluta.
-[in Zulu] Take him away!
147
00:07:25,400 --> 00:07:27,600
[Sibonile in English] Don't let them
do this to me. Aluta!
148
00:07:39,800 --> 00:07:43,360
[tense music plays]
149
00:07:43,440 --> 00:07:46,920
Does anyone know what
we have been summoned here for?
150
00:07:47,720 --> 00:07:49,640
[in Zulu] Ah, don't look at me,
I also have no idea.
151
00:07:49,720 --> 00:07:51,240
[in English] I just
hope it's not more bad news.
152
00:07:51,320 --> 00:07:53,360
[Matilda] Come on. Come on, over here.
153
00:07:53,440 --> 00:07:54,640
-[Khumbulani] Yeah, Mom.
-[Matilda giggles]
154
00:07:54,720 --> 00:07:56,480
[footsteps clattering]
155
00:07:59,320 --> 00:08:00,520
Here you go!
156
00:08:00,600 --> 00:08:01,920
[Sandile] So what's going on?
157
00:08:02,000 --> 00:08:05,040
-[Matilda] We are celebrating.
-We are?
158
00:08:05,120 --> 00:08:06,560
[Sandile] What are we celebrating?
159
00:08:06,640 --> 00:08:08,600
[Khumbulani] You must have
found out who the blackmailer is.
160
00:08:08,680 --> 00:08:10,280
No, no, not quite.
161
00:08:10,360 --> 00:08:13,240
But, it is good news.
162
00:08:14,720 --> 00:08:19,680
[Matilda] We are celebrating the downfall
of one of our biggest enemies.
163
00:08:19,760 --> 00:08:22,120
Okay, you're gonna
have to be more specific.
164
00:08:22,200 --> 00:08:24,760
Sibonile has been arrested.
165
00:08:26,080 --> 00:08:29,360
[Matilda] And is now removed as
the head of Magenta Coal.
166
00:08:29,440 --> 00:08:30,480
Wait, what?
167
00:08:30,560 --> 00:08:31,960
-What?
-Why?
168
00:08:32,840 --> 00:08:36,760
[Matilda] Apparently he was
behind the the kidnapping of Aluta.
169
00:08:40,360 --> 00:08:42,559
-[in Zulu] No way, I--
-[Matilda in English]Thank you.
170
00:08:42,640 --> 00:08:44,200
Are you saying he was that desperate?
171
00:08:44,280 --> 00:08:45,600
[in Xhosa] I don't know, my child.
172
00:08:45,680 --> 00:08:47,520
[in English] Yeah, that's
something mom would do.
173
00:08:47,600 --> 00:08:49,800
-[Matilda] Oh no, Fezeka!
-[Fezeka in Xhosa] Yes, you actually
174
00:08:49,880 --> 00:08:51,520
sent your son to steal
Mangaliso's proposal
175
00:08:51,600 --> 00:08:53,000
and made it look it was Sandile's.
176
00:08:53,720 --> 00:08:55,240
[indistinct]
177
00:08:55,320 --> 00:08:57,800
[in Zulu] as we're seated here
[indistinct]
178
00:08:57,880 --> 00:08:59,120
[in English] Yeah, thanks to you.
179
00:08:59,200 --> 00:09:00,360
[in Zulu] Get a grip, Fezeka, okay?
180
00:09:00,440 --> 00:09:01,840
[in English] This is good news,
please lighten up.
181
00:09:01,920 --> 00:09:03,360
[Fezeka] How is this good news, exactly?
182
00:09:03,440 --> 00:09:05,120
When my dad's brother is behind bars
183
00:09:05,200 --> 00:09:06,560
for kidnapping the daughter?
184
00:09:06,640 --> 00:09:08,680
Can you imagine how Aluta must feel?
185
00:09:08,760 --> 00:09:10,200
[in Xhosa] What kind of a family are you?
186
00:09:10,280 --> 00:09:11,840
[Khumbulani] Well technically
this is not our family then!
187
00:09:11,920 --> 00:09:14,800
Yeah, and that's how
I'm gonna leave you guys to celebrate.
188
00:09:15,960 --> 00:09:17,320
[Matilda in Xhosa] Fezeka, just like that?
189
00:09:18,400 --> 00:09:20,080
[in Zulu] Let her go, Ma. She'll be fine.
190
00:09:21,000 --> 00:09:21,840
My boys,
191
00:09:25,560 --> 00:09:28,080
Fezeka will need to
get close to Mangaliso.
192
00:09:28,160 --> 00:09:29,840
[in English] He's still
one of the suspects.
193
00:09:29,920 --> 00:09:32,080
[Sandile in Zulu] I don't see
her helping us with this.
194
00:09:32,160 --> 00:09:33,480
-[Matilda in English] Khumbulani?
-Mm?
195
00:09:33,560 --> 00:09:34,800
[in Xhosa] You have to make her.
196
00:09:35,600 --> 00:09:36,880
[in Zulu] Wow, Ma. How?
197
00:09:36,960 --> 00:09:37,960
[Matilda in English] I really
don't care, my child.
198
00:09:38,040 --> 00:09:40,960
It may be good news that Sibonile
has been arrested and removed,
199
00:09:41,040 --> 00:09:43,480
[in English] but we still don't know
who's blackmailing us.
200
00:09:45,040 --> 00:09:48,800
And that still stands in the way
of Sandile taking over this company.
201
00:09:49,360 --> 00:09:51,960
So, are you with me?
202
00:09:52,680 --> 00:09:53,720
Absolutely.
203
00:09:55,640 --> 00:09:56,880
-Thank you.
-[glasses clinking]
204
00:09:56,960 --> 00:09:59,520
-Let's do this.
-[ominous music plays]
205
00:09:59,600 --> 00:10:00,560
Bottoms up.
206
00:10:06,000 --> 00:10:11,360
-[tense music playing]
-[footsteps approching]
207
00:10:13,840 --> 00:10:15,280
[Matilda mockingly] Oh
208
00:10:15,920 --> 00:10:17,720
Why are you looking so sad?
209
00:10:17,800 --> 00:10:19,280
I guess it's understandable.
210
00:10:19,360 --> 00:10:21,360
Having married the wrong brother and all.
211
00:10:21,440 --> 00:10:23,440
[in Zulu] Help yourself
and shut your mouth.
212
00:10:23,520 --> 00:10:25,640
Because I'll slap you so hard right now.
213
00:10:27,000 --> 00:10:29,840
[in English] Did I
hit a nerve? I'm so sorry.
214
00:10:29,920 --> 00:10:32,560
I would feel that way though
if I'd married a loser.
215
00:10:33,720 --> 00:10:36,480
[in Xhosa] But why are you not in jail?
216
00:10:36,560 --> 00:10:38,240
[in English] Everybody knows
that you're usually the one who
217
00:10:38,320 --> 00:10:39,520
comes up with the schemes.
218
00:10:39,600 --> 00:10:43,640
I bet the whole idea
of kidnapping was yours as well.
219
00:10:43,720 --> 00:10:45,440
I mean your daughter is the CEO,
220
00:10:45,520 --> 00:10:46,520
[in Xhosa] but it wasn't enough.
221
00:10:46,600 --> 00:10:49,200
-Then the two of you
-Matilda, Matilda,
222
00:10:49,280 --> 00:10:50,960
-don't disrespect me! I'll crush you.
-Where are you going to?
223
00:10:51,040 --> 00:10:52,720
-I'll finish you.
-[screams]
224
00:10:53,360 --> 00:10:54,880
[in Xhosa] Let go of me.
225
00:10:54,960 --> 00:10:56,280
[yells] What the hell you're doing?
226
00:10:56,360 --> 00:10:57,640
-[in Zulu] I'll strangle you.
-[screams]
227
00:10:57,720 --> 00:10:58,840
[in English] I'll strangle you.
228
00:10:58,920 --> 00:11:00,800
-Whoa whoa whoa whoa!
-Khumbulani
229
00:11:00,880 --> 00:11:01,800
I'll kill you!
230
00:11:01,880 --> 00:11:04,400
-[in Zulu] I'll kill you!
-[yells] Ma! Ma! [exclaims]
231
00:11:04,480 --> 00:11:05,760
-[Aurora] I'll beat you up!
-[yells] Calm down!
232
00:11:05,840 --> 00:11:07,400
Wait, That's enough!
233
00:11:07,480 --> 00:11:08,920
-[in Zulu] I'll flatten you!
-Ma! Ma!
234
00:11:09,000 --> 00:11:10,240
-[in English] Hey!
-Ma, that's enough.
235
00:11:10,320 --> 00:11:11,360
-[in Xhosa] I'll beat you up.
-[Aluta] What's going on?
236
00:11:11,440 --> 00:11:13,120
[in English] I actually
don't care what's going on,
237
00:11:13,200 --> 00:11:15,200
I need the both of you to please calm down
238
00:11:15,280 --> 00:11:16,200
-before we start our meeting.
-[in Zulu] I'll beat you up.
239
00:11:16,280 --> 00:11:17,120
[in English] Alright.
240
00:11:18,320 --> 00:11:22,400
-[Aurora] I will beat this thing up.
-Ma, Ma! Ma. Ma!
241
00:11:22,480 --> 00:11:23,840
[in English] Precious, get her water.
242
00:11:23,920 --> 00:11:25,040
[in Xhosa] You won't be lucky next time.
243
00:11:25,680 --> 00:11:26,920
-[Matilda] You were lucky.
-[in English] Take a seat, Ma.
244
00:11:31,520 --> 00:11:33,960
[Aurora in English] So I would like
to assure you that Aluta
245
00:11:34,040 --> 00:11:36,200
is the right person for this job.
246
00:11:36,280 --> 00:11:38,720
She's going to work very hard and wisely,
247
00:11:38,800 --> 00:11:41,640
you know, to improve
the business and help it grow.
248
00:11:42,960 --> 00:11:46,840
And I'm sorry, um,
as for the salary increments,
249
00:11:46,920 --> 00:11:48,160
that Sibonile promised you,
250
00:11:48,240 --> 00:11:50,520
we are unfortunately not able to do that.
251
00:11:50,600 --> 00:11:52,160
-You're going to reverse it.
-No.
252
00:11:52,240 --> 00:11:55,240
You agreed that we will be
getting salary increments.
253
00:11:55,320 --> 00:11:57,400
Yes. But as we all know,
254
00:11:57,480 --> 00:11:58,720
this is not the right time.
255
00:11:58,800 --> 00:12:01,880
You know very well that the business
is not doing well at the moment,
256
00:12:01,960 --> 00:12:04,040
and Aluta has just taken over.
257
00:12:04,120 --> 00:12:07,400
So when the time comes,
we will discuss that.
258
00:12:11,120 --> 00:12:12,600
[Matilda in Xhosa] I hear what
you're saying Sandile,
259
00:12:12,680 --> 00:12:14,560
[in English] but we can't
afford to waste any more time.
260
00:12:14,640 --> 00:12:16,680
These people are trying
to take over. The longer we wait,
261
00:12:16,760 --> 00:12:18,120
the harder it's gonna be to remove them.
262
00:12:18,200 --> 00:12:19,440
Ma,can you just relax?
263
00:12:19,520 --> 00:12:20,880
-Just calm down.
-Don't tell me to calm down.
264
00:12:20,960 --> 00:12:23,600
We have to find out who this is.
265
00:12:23,680 --> 00:12:25,920
I just wanna remove
that smug look offthat woman's face.
266
00:12:26,000 --> 00:12:26,880
You know?
267
00:12:26,960 --> 00:12:28,320
[in Zulu] But Sandile
is telling the truth, Ma.
268
00:12:28,400 --> 00:12:30,360
[in English] You need to be calm
to be able to beat them.
269
00:12:30,440 --> 00:12:32,200
-Yeah.
-Alright.
270
00:12:32,280 --> 00:12:34,160
-[phone chimes]
-[in Xhosa] What really happened with you?
271
00:12:34,240 --> 00:12:36,360
[in English] There are more important
things to worry about right now. We--
272
00:12:36,440 --> 00:12:38,520
-[Matilda exclaims]
-[in Zulu] What? What's going on?
273
00:12:39,120 --> 00:12:40,680
[in English] Mbele. He wants to see me.
274
00:12:41,200 --> 00:12:43,040
-[Sandile in English] Why?
-[in Xhosa] He didn't say.
275
00:12:43,800 --> 00:12:46,000
[in English] Guess we'll have
to find out. I'll see you in a bit.
276
00:12:46,640 --> 00:12:47,680
Alright.
277
00:12:53,000 --> 00:12:54,880
I'm actually very disappointed
278
00:12:54,960 --> 00:12:57,000
with the level of disrespect from you.
279
00:12:57,080 --> 00:12:58,400
Baby girl, you are the one
280
00:12:58,480 --> 00:12:59,920
-disrespecting me.
-Aunt Matilda,
281
00:13:00,440 --> 00:13:03,080
I am not addressing
you as your niece, okay?
282
00:13:03,160 --> 00:13:05,080
I am the CEO of Magenta Coal
283
00:13:05,160 --> 00:13:07,520
and that means you're gonna
have to listen to what I have to say.
284
00:13:08,920 --> 00:13:11,480
Where do you get the balls?
285
00:13:11,560 --> 00:13:13,920
I have decided that I'm going to ban you
286
00:13:14,000 --> 00:13:16,120
as a board member of this company.
287
00:13:16,200 --> 00:13:17,800
I beg your pardon?
288
00:13:17,880 --> 00:13:19,720
I have decided that I'm gonna ban you
289
00:13:19,800 --> 00:13:21,480
from the premises of Magenta Coal
290
00:13:21,560 --> 00:13:22,640
till further notice.
291
00:13:22,720 --> 00:13:23,760
Little girl,
292
00:13:23,840 --> 00:13:25,840
you're playing out of your league.
293
00:13:26,720 --> 00:13:28,960
See this is my husband's company.
294
00:13:29,720 --> 00:13:33,560
That chair you're sitting on
belongs to my son, it's his birthright.
295
00:13:34,080 --> 00:13:37,160
And I have every right to be here.
296
00:13:39,720 --> 00:13:42,680
Now tell me, what of your mother?
297
00:13:43,320 --> 00:13:44,480
What happens to Aurora?
298
00:13:45,800 --> 00:13:48,520
Her punishment is none of your concern.
299
00:13:48,600 --> 00:13:52,760
You have the beauty,
the brains, and the balls.
300
00:13:52,840 --> 00:13:56,400
You finally understand
what it's like to wield power.
301
00:13:58,120 --> 00:14:00,240
I am absolutely not like you.
302
00:14:00,320 --> 00:14:02,600
You keep telling yourself that.
303
00:14:05,760 --> 00:14:08,200
[whispers] Don't get comfortable.
304
00:14:11,880 --> 00:14:13,400
[Matilda giggles]
305
00:14:13,480 --> 00:14:17,040
[Matilda] Oh, mercy, mercy.
306
00:14:26,920 --> 00:14:28,680
-[suspeciuos music playing]
-[car engine]
307
00:14:31,080 --> 00:14:32,320
[Matilad in Xhosa] What
was she doing here?
308
00:14:33,320 --> 00:14:34,840
[in English] Oh, she was just tidying up.
309
00:14:35,400 --> 00:14:36,640
-Huh.
-Mm-hm.
310
00:14:38,720 --> 00:14:39,640
[in Xhosa] What's going on?
311
00:14:41,080 --> 00:14:43,800
[in Zulu] Fezeka is with
Mangaliso at the moment.
312
00:14:44,920 --> 00:14:47,960
[Mangaliso] So, why hasn't Sandile
taken over the company yet?
313
00:14:48,520 --> 00:14:49,600
[Fezeka] It's complicated.
314
00:14:50,160 --> 00:14:51,000
[Mangaliso in English] Why?
315
00:14:52,240 --> 00:14:53,880
I was hoping you'd tell me.
316
00:14:54,680 --> 00:14:57,000
[chuckles] Why the hell would
I know anything about that?
317
00:14:57,080 --> 00:14:59,840
Why did dad not pick
you to head the company?
318
00:15:00,520 --> 00:15:01,640
Well, for a host of reasons.
319
00:15:01,720 --> 00:15:04,400
Let's see,
I love women, I drink and I do drugs.
320
00:15:05,040 --> 00:15:06,840
Yet you know more about the business.
321
00:15:07,480 --> 00:15:08,800
So
322
00:15:08,880 --> 00:15:10,400
there's a lot you aren't telling me.
323
00:15:11,280 --> 00:15:12,440
[Mangaliso] Like what?
324
00:15:12,520 --> 00:15:14,400
[Fezeka] Like how you were not surprised
325
00:15:14,480 --> 00:15:16,280
at the outcome when they read the will.
326
00:15:16,360 --> 00:15:19,640
[scoffs] I've always known
dad wasn't going to pick me,
327
00:15:19,720 --> 00:15:20,680
that's for sure.
328
00:15:20,760 --> 00:15:22,720
Especially after our recent fallout.
329
00:15:23,480 --> 00:15:24,600
Yeah, but that was recent.
330
00:15:24,680 --> 00:15:26,600
Dad wouldn't have
changed the will so quickly.
331
00:15:28,520 --> 00:15:30,680
Fezeka, I was
never our father's favourite.
332
00:15:30,760 --> 00:15:32,560
It's been like this
ever since I was young. And
333
00:15:32,640 --> 00:15:34,360
it got worse after my mom's passing.
334
00:15:36,640 --> 00:15:41,920
So I decided to find out
if I was really his son or not, and I
335
00:15:42,000 --> 00:15:43,960
did a DNA test secretly.
336
00:15:44,040 --> 00:15:46,280
-[Fezeka] Mangaliso!
-[Mangaliso angrily] What?
337
00:15:47,120 --> 00:15:48,960
That man never treated
me like I was one of his own.
338
00:15:49,640 --> 00:15:52,480
Okay? And now I finally know why.
339
00:15:52,560 --> 00:15:54,200
The DNA proved I'm not his son.
340
00:15:54,280 --> 00:15:56,400
And apparently my mom cheated on him.
341
00:15:56,480 --> 00:15:57,640
That's why she got killed.
342
00:15:57,720 --> 00:16:00,240
[Fezeka] Your mom didn't get killed,
she committed suicide.
343
00:16:01,400 --> 00:16:04,400
That is what her murderer
wants everyone to believe.
344
00:16:06,640 --> 00:16:08,240
Who do you think her murderer is?
345
00:16:09,000 --> 00:16:09,880
[Mangaliso] Is it not obvious?
346
00:16:09,960 --> 00:16:12,320
-[Fezeka] Dad?!
-[Mangaliso] No! Fezeka, far from it.
347
00:16:13,080 --> 00:16:14,240
Then who?
348
00:16:14,320 --> 00:16:15,960
Your mother, Matilda.
349
00:16:16,040 --> 00:16:18,320
[suspenseful tune playing]
350
00:16:18,400 --> 00:16:22,440
[Fezeka sighs] No, no, no, no.
There's there's no way.
351
00:16:23,240 --> 00:16:25,600
[Mangaliso] Yes, way.
What the hell did you expect?
352
00:16:25,680 --> 00:16:27,800
I mean, my mom might be a lot of things,
353
00:16:27,880 --> 00:16:29,280
but a murderer, she is not.
354
00:16:30,200 --> 00:16:32,240
You know what,
I think I've I've said too much.
355
00:16:32,320 --> 00:16:33,680
Do you have proof?
356
00:16:33,760 --> 00:16:36,080
Well if I did, do you think
your mom would be walking
357
00:16:36,160 --> 00:16:37,720
around the streets and not behind bars?
358
00:16:37,800 --> 00:16:39,240
So you're just speculating.
359
00:16:39,760 --> 00:16:41,200
You are so traumatized
360
00:16:41,280 --> 00:16:44,840
at your mom's own death
that you're grasping at straws.
361
00:16:46,240 --> 00:16:47,680
If you say so, Fezeka.
362
00:16:47,760 --> 00:16:50,040
Okay fine, why would
my mom want to kill your mother?
363
00:16:50,120 --> 00:16:52,520
Cause the answer's easy and obvious.
364
00:16:53,080 --> 00:16:54,880
She wants to be the main wife
365
00:16:54,960 --> 00:16:56,640
so that she can have all the power.
366
00:16:58,280 --> 00:17:00,280
[Fezeka] Fine, my mom is power-hungry.
367
00:17:00,360 --> 00:17:03,480
But a murderer? Absolutely not.
368
00:17:04,000 --> 00:17:05,800
Then you don't know your own mom.
369
00:17:07,160 --> 00:17:11,680
[tense music playing]
370
00:17:17,960 --> 00:17:19,480
[in Zulu] Tell me Chief,
371
00:17:20,760 --> 00:17:21,640
[in English] is this true?
372
00:17:21,720 --> 00:17:23,200
Did you kill Mangaliso's mom?
373
00:17:23,280 --> 00:17:24,800
[chuckles]
374
00:17:25,680 --> 00:17:27,280
[in Zulu] You didn't answer my question.
375
00:17:27,359 --> 00:17:31,040
[in Xhosa] A drunk for days
who doesn't have credibility?
376
00:17:31,560 --> 00:17:32,560
Come on, man.
377
00:17:34,600 --> 00:17:37,080
Wow. I don't know what to believe now.
378
00:17:38,440 --> 00:17:40,640
[in English] So what, you're gonna
believe Mangaliso over me?
379
00:17:40,720 --> 00:17:42,440
[sighs]
380
00:17:45,760 --> 00:17:48,880
If Mangaliso believes
Zebedee is not his father
381
00:17:48,960 --> 00:17:50,960
and he knows that
Zebedee could not have children,
382
00:17:51,040 --> 00:17:52,000
then it goes to follow
383
00:17:52,600 --> 00:17:55,880
that none of you are Zebedee's children.
384
00:17:58,720 --> 00:17:59,600
[chuckles gleefully]
385
00:18:00,880 --> 00:18:02,480
I think I know who our blackmailer is.
386
00:18:03,960 --> 00:18:05,240
[Matilda chuckles]
387
00:18:05,320 --> 00:18:08,320
[dramatic music plays then ends]
388
00:18:08,400 --> 00:18:10,400
[birds chirping]
389
00:18:11,360 --> 00:18:14,240
[suspenseful music playing]
390
00:18:15,720 --> 00:18:18,080
[slurps, sighs]
391
00:18:18,760 --> 00:18:19,760
I'm off.
392
00:18:19,840 --> 00:18:20,920
My love?
393
00:18:22,120 --> 00:18:22,960
What?
394
00:18:23,600 --> 00:18:25,600
There's something I need to tell you.
395
00:18:26,720 --> 00:18:27,560
What?
396
00:18:29,320 --> 00:18:33,760
Sandile he attacked me yesterday.
397
00:18:36,400 --> 00:18:37,720
What did he do to you?
398
00:18:39,480 --> 00:18:40,960
I'm fine, umm
399
00:18:41,480 --> 00:18:44,080
It's-- I think it's the paternity issue.
400
00:18:45,400 --> 00:18:47,760
He blocked me
yesterday when I was driving.
401
00:18:50,640 --> 00:18:52,120
Son of a bitch!
402
00:18:53,600 --> 00:18:57,160
I didn't touch him out of
respect to my friend, his father.
403
00:18:57,840 --> 00:18:59,880
Now he seems to be asking for it.
404
00:19:00,640 --> 00:19:02,640
But what are you gonna do to him?
405
00:19:02,720 --> 00:19:05,040
-What I should have done a long time ago.
-[ominous music plays]
406
00:19:05,680 --> 00:19:08,200
Babe. Muzi?
407
00:19:13,640 --> 00:19:16,720
[ominous music builds then fades]
408
00:19:18,400 --> 00:19:19,560
[Muzi] Hello?
409
00:19:20,120 --> 00:19:21,480
[Sibonile] Muzi!
410
00:19:21,560 --> 00:19:22,760
Who is this?
411
00:19:23,360 --> 00:19:25,840
[Sibonile] You can't seriously
say you can't tell, Mbele.
412
00:19:26,400 --> 00:19:29,400
Sibonile. [scoffs]
413
00:19:29,480 --> 00:19:32,560
Who would have thought
that you would make up time
414
00:19:32,640 --> 00:19:34,640
out of your busy jail life
415
00:19:34,720 --> 00:19:37,480
to call me out of all people, hmm?
416
00:19:37,560 --> 00:19:38,680
[Sibonile]The odds, right?
417
00:19:38,760 --> 00:19:40,720
Yeah. What do you want?
418
00:19:40,800 --> 00:19:42,520
-[Sibonile] I want us to meet.
-For what?
419
00:19:43,200 --> 00:19:45,680
[Sibonile] Let's just say you'll want
to hear what I have to say.
420
00:19:47,080 --> 00:19:49,040
Look, I don't have time for games, okay?
421
00:19:49,120 --> 00:19:51,600
I have a serious
board meeting to attend to.
422
00:19:52,200 --> 00:19:54,080
[Sibonile] But for
how long will you be a free man
423
00:19:54,160 --> 00:19:56,040
to enjoy those boardroom meetings?
424
00:19:56,560 --> 00:19:59,480
What if they find you guilty, my good sir?
425
00:20:00,360 --> 00:20:01,440
I'm innocent.
426
00:20:01,520 --> 00:20:04,720
[Sibonile laughs] But
an experienced lawyer like you
427
00:20:04,800 --> 00:20:07,480
knows it has nothing
to do with what is true,
428
00:20:07,560 --> 00:20:09,320
but what you can prove.
429
00:20:09,920 --> 00:20:14,400
-[tense music plays]
-[sighs deeply]
430
00:20:14,480 --> 00:20:18,960
[suspenseful music playing]
431
00:20:26,920 --> 00:20:27,760
Uncle Muzi.
432
00:20:27,840 --> 00:20:29,760
[water running]
433
00:20:29,840 --> 00:20:31,480
Don't you uncle Muzi me.
434
00:20:32,240 --> 00:20:34,440
You sorry excuse for a human being.
435
00:20:35,080 --> 00:20:39,360
[chuckles] We can trade insults all day.
436
00:20:39,440 --> 00:20:40,960
But let's not forget,
437
00:20:42,000 --> 00:20:44,680
you are the man
that is suspected of killing my father.
438
00:20:44,760 --> 00:20:46,080
[groans]
439
00:20:46,160 --> 00:20:48,040
-Is he really your father?
-[pee squirting]
440
00:20:50,000 --> 00:20:51,440
Are you really innocent?
441
00:20:52,840 --> 00:20:54,320
You attacked my wife?
442
00:20:54,400 --> 00:20:57,200
[Sandile chuckles] You know, that is rich
443
00:20:57,280 --> 00:21:00,160
coming from a man [grunts]
444
00:21:01,080 --> 00:21:03,440
who pimps out his wife for information.
445
00:21:04,080 --> 00:21:08,040
[grunts in pain]
446
00:21:08,560 --> 00:21:10,400
[Sibonile coughing]
447
00:21:10,480 --> 00:21:13,680
if you ever come near my wife again,
448
00:21:14,560 --> 00:21:15,600
I'll kill you.
449
00:21:17,720 --> 00:21:20,920
[water running]
450
00:21:21,480 --> 00:21:22,880
[coughs]
451
00:21:27,520 --> 00:21:31,120
[dramatic music playing]
452
00:21:33,920 --> 00:21:34,760
[coughs]
453
00:21:39,680 --> 00:21:41,280
[traffic buzz]
454
00:21:42,200 --> 00:21:45,480
[suspenseful music playing]
455
00:21:47,680 --> 00:21:49,840
I I came here to check up on you.
456
00:21:49,920 --> 00:21:51,040
Why do you care?
457
00:21:51,680 --> 00:21:54,200
[in Zulu] You did
what you did with your mother.
458
00:21:54,280 --> 00:21:55,360
What brings you here?
459
00:21:56,000 --> 00:21:57,680
[in English] You think
I'm happy seeing you here?
460
00:21:57,760 --> 00:21:59,080
[in Zulu] What are you doing here?
461
00:22:01,640 --> 00:22:03,840
-I'm your daughter, for God's sake.
-[in English] My daughter?
462
00:22:05,000 --> 00:22:06,400
[Sibonile ] Oh, for real?
463
00:22:10,040 --> 00:22:12,280
-Dad--
-Don't call me dad, it won't help.
464
00:22:12,360 --> 00:22:16,520
I suspect you're not my child.
I was deceived.
465
00:22:18,800 --> 00:22:19,640
You know what,
466
00:22:20,960 --> 00:22:24,720
I really thought being
locked up in here would change you.
467
00:22:25,560 --> 00:22:28,280
[in English] And you'll take full
responsibility for your actions.
468
00:22:28,800 --> 00:22:29,640
[in Zulu] But no,
469
00:22:30,240 --> 00:22:32,120
[in English] you actually
think this is about you.
470
00:22:33,480 --> 00:22:34,880
[in Zulu] You did this to yourself.
471
00:22:35,520 --> 00:22:36,840
[Sibonile] I don't care
what you have to say.
472
00:22:38,160 --> 00:22:39,920
If you feel that way, it's fine.
473
00:22:40,680 --> 00:22:43,760
I've made a decision
that you're no longer my child.
474
00:22:43,840 --> 00:22:45,280
I'm getting you out of my life.
475
00:22:46,360 --> 00:22:51,600
You think I'm stupid to call
someone who put me in jail my daughter?
476
00:22:51,680 --> 00:22:52,600
[in English] If that's what you want,
477
00:22:54,480 --> 00:22:56,360
I'm absolutely fine with that.
478
00:22:57,160 --> 00:23:01,320
[in Zulu] But what
you have started you will end.
479
00:23:02,840 --> 00:23:06,800
[in English] And just know that
I'm not going to withdraw this case.
480
00:23:08,120 --> 00:23:10,080
So you better find yourself a good lawyer.
481
00:23:10,160 --> 00:23:12,800
[in Zulu] Yes, get out. Get out!
482
00:23:17,480 --> 00:23:18,320
[door closes]
483
00:23:20,480 --> 00:23:21,480
[clicks tongue]
484
00:23:26,360 --> 00:23:31,520
[somber music playing]
485
00:23:35,800 --> 00:23:39,760
[Matilda in Xhosa] Oh, Fez.
My baby. [giggles]
486
00:23:39,840 --> 00:23:41,520
I didn't know you were around.
487
00:23:42,040 --> 00:23:43,360
[whispering] Mom,
488
00:23:43,440 --> 00:23:45,000
you killed Mangaliso's mother?
489
00:23:46,760 --> 00:23:49,040
-Who told you such?
-It's Mangaliso, yesterday.
490
00:23:49,720 --> 00:23:51,200
He said you killed her
491
00:23:51,280 --> 00:23:53,440
[in English] and you tried to make it
seem like she committed suicide.
492
00:23:53,520 --> 00:23:54,680
[Matilda in Xhosa] And you believed him?
493
00:23:55,640 --> 00:23:57,480
A drunk, who abuses drugs, my child?
494
00:23:57,560 --> 00:23:58,680
[in English] He sounded convincing.
495
00:23:58,760 --> 00:24:01,760
What? So does Muzi
and he's accused of killing your father.
496
00:24:05,320 --> 00:24:06,680
[in Xhosa] Oh, my child.
497
00:24:08,640 --> 00:24:11,640
[softly] Baby, I am your mother.
498
00:24:14,000 --> 00:24:16,360
Out of everything
I could do in this world,
499
00:24:17,040 --> 00:24:18,640
do you think I can kill a human being?
500
00:24:24,080 --> 00:24:27,600
Oh, no. No.
501
00:24:27,680 --> 00:24:29,040
[Matilda] Oh!
502
00:24:30,040 --> 00:24:32,040
-[tense music playing]
-[footsteps receding]
503
00:24:44,040 --> 00:24:48,320
[tense music builds then fades]
504
00:24:48,400 --> 00:24:53,640
[pensive music playing]
505
00:25:00,120 --> 00:25:02,400
[Aurora sighs]
506
00:25:04,520 --> 00:25:06,080
[in Zulu] Have some tea, my baby.
507
00:25:06,760 --> 00:25:07,760
[in English] Thanks, Ma.
508
00:25:15,440 --> 00:25:16,800
[sighs] So, um
509
00:25:18,000 --> 00:25:19,880
[in Zulu] Have you visited your father?
510
00:25:23,240 --> 00:25:26,080
He said he wants nothing to do with me.
511
00:25:27,640 --> 00:25:29,360
He feels I've betrayed him.
512
00:25:31,920 --> 00:25:36,640
No, don't worry.
That's just his anger speaking.
513
00:25:38,800 --> 00:25:41,400
[in English] He sounded
very lucid to me, Ma.
514
00:25:43,880 --> 00:25:48,360
[in Zulu] No,
like I said, he's still angry.
515
00:25:49,440 --> 00:25:54,560
He just wanted
to take his anger out on you,
516
00:25:54,640 --> 00:25:56,800
because he thinks you're young and weak.
517
00:25:58,360 --> 00:26:02,080
Actually, I'm the one
who started all this.
518
00:26:06,000 --> 00:26:08,080
[in English] Then why
do I feel so shitty, Ma?
519
00:26:10,480 --> 00:26:13,280
This company, this family
520
00:26:13,800 --> 00:26:17,680
[sighs] is just cursed.
521
00:26:22,040 --> 00:26:24,800
[in Zulu] You know,
most of the time I wonder
522
00:26:25,320 --> 00:26:29,120
if this is the price I have
to pay for being the CEO.
523
00:26:29,640 --> 00:26:31,440
Your father made a choice.
524
00:26:35,040 --> 00:26:36,480
No. You know what,
525
00:26:36,560 --> 00:26:38,440
I'm a big part of it.
526
00:26:39,480 --> 00:26:44,360
I thought I was helping.
I was the bad influence.
527
00:26:44,960 --> 00:26:48,080
Scheming and all to make sure
528
00:26:48,160 --> 00:26:50,520
he got back to his position as number one.
529
00:26:52,280 --> 00:26:54,080
All this wouldn't have happened.
530
00:26:56,960 --> 00:26:59,160
[in English] How do we fix this?
531
00:27:01,640 --> 00:27:02,960
[feebly] The truth is
532
00:27:03,040 --> 00:27:05,560
I just want my happy family again.
533
00:27:07,520 --> 00:27:08,480
My baby.
534
00:27:10,840 --> 00:27:14,440
[in Zulu, sighs] You know what,
535
00:27:16,920 --> 00:27:18,840
please be strong.
536
00:27:19,600 --> 00:27:22,600
Be strong for the family and all of us.
537
00:27:23,640 --> 00:27:26,120
I promise everything will be alright.
538
00:27:27,120 --> 00:27:31,400
[wistful music playing]
539
00:27:32,200 --> 00:27:33,280
[sighs deeply]
540
00:27:34,320 --> 00:27:36,000
[Matilda in English] I still
don't believe this story of yours.
541
00:27:36,080 --> 00:27:37,200
What had happened to you?
542
00:27:38,920 --> 00:27:41,560
Oh, thank you so much, Oupa.
I appreciate it.
543
00:27:41,640 --> 00:27:43,160
[Sandile in Zulu] Ma, forget about that.
544
00:27:43,240 --> 00:27:44,600
What's important
545
00:27:44,680 --> 00:27:48,120
is for the board members
to stop your suspension.
546
00:27:48,680 --> 00:27:50,320
[in English] Oh man,
don't worry about that.
547
00:27:50,960 --> 00:27:52,560
Let them think that they've won.
548
00:27:52,640 --> 00:27:54,360
That way, they won't see me coming.
549
00:27:56,840 --> 00:28:00,520
[Mangaliso chuckling]
550
00:28:01,320 --> 00:28:04,440
Oh, this is beautiful.
551
00:28:05,160 --> 00:28:08,280
How I wish you all could
see your faces right now.
552
00:28:09,920 --> 00:28:11,040
One would swear you guys are
553
00:28:11,120 --> 00:28:12,960
having a meeting with the devil himself.
554
00:28:13,040 --> 00:28:15,920
Mangaliso, come on, join us.
555
00:28:16,000 --> 00:28:18,560
We're still family,
we should stick together.
556
00:28:20,280 --> 00:28:22,040
You really need to stop with that.
557
00:28:22,120 --> 00:28:23,920
You don't fool me anymore.
558
00:28:24,440 --> 00:28:26,960
Yeah, maybe you did
in the past, but never again.
559
00:28:27,480 --> 00:28:29,920
[Mangaliso inhales]
So continue sitting there
560
00:28:30,000 --> 00:28:32,720
with your whiskey
or whatever poison you're drinking.
561
00:28:34,600 --> 00:28:36,560
Continue scheming and plotting.
562
00:28:37,760 --> 00:28:40,640
By the time you're done,
everything will have turned to dust.
563
00:28:40,720 --> 00:28:42,040
Khumbulani, Khumbulani.
564
00:28:42,760 --> 00:28:43,720
[in Zulu] What is it?
565
00:28:44,560 --> 00:28:46,480
[Oupa in English] Ma'am, the police.
566
00:28:46,560 --> 00:28:48,600
[Matilda] Thank you. Thank you, Oupa.
567
00:28:49,680 --> 00:28:51,880
[exclaims] Detective, so good to see you.
568
00:28:51,960 --> 00:28:53,640
Please join us. Have a seat.
569
00:28:54,800 --> 00:28:55,880
The rate of your visits,
570
00:28:55,960 --> 00:28:58,000
we should probably assign
you a room in the house.
571
00:29:00,680 --> 00:29:02,240
Relax, Mrs. Nkosi.
572
00:29:02,960 --> 00:29:05,480
-Today I come in peace.
-Good.
573
00:29:06,000 --> 00:29:08,760
We finally found young Nkosi's phone.
574
00:29:09,560 --> 00:29:12,200
[Matilda] Well, thank you very much
for the phone, Detective.
575
00:29:13,120 --> 00:29:14,040
Will that be all?
576
00:29:14,800 --> 00:29:16,840
Can I have a word with you?
577
00:29:16,920 --> 00:29:20,720
-Privately.
-[suspenseful music plays]
578
00:29:25,760 --> 00:29:28,640
What does he want
with Mangaliso in private?
579
00:29:29,480 --> 00:29:30,520
Who cares ?
580
00:29:30,600 --> 00:29:32,040
Maybe he's even here to arrest him.
581
00:29:32,120 --> 00:29:33,360
[Matilda] Police don't
ask to speak with you
582
00:29:33,440 --> 00:29:34,680
in private if they're going to arrest you.
583
00:29:35,320 --> 00:29:36,680
Something's going on.
584
00:29:40,000 --> 00:29:41,200
The technicians were able
585
00:29:41,280 --> 00:29:43,080
to unlock your little brother's phone
586
00:29:43,160 --> 00:29:45,920
and they found images
relating to your mother's death.
587
00:29:46,000 --> 00:29:47,600
[chuckles] No, no, no. That's impossible.
588
00:29:48,280 --> 00:29:50,000
Alright, no one had access to those files.
589
00:29:50,080 --> 00:29:51,960
I was conducting
my own research. I know this.
590
00:29:53,400 --> 00:29:54,240
Damn it.
591
00:29:54,320 --> 00:29:57,280
How, how the hell did these files
get onto Khumbulani's phone?
592
00:29:59,520 --> 00:30:01,040
[sighs] Tell me, was there
593
00:30:02,080 --> 00:30:04,080
was there something else on that phone?
594
00:30:04,160 --> 00:30:06,720
There was a plan for a smelter thing.
595
00:30:06,800 --> 00:30:08,560
[Mangaliso] I knew it.
They were all in on it.
596
00:30:09,200 --> 00:30:11,080
Using me, manipulating me.
597
00:30:12,160 --> 00:30:14,760
As if they haven't taken away
everything else from me already.
598
00:30:14,840 --> 00:30:15,960
[clicks tongue]
599
00:30:17,960 --> 00:30:20,200
You know, at the time of the investigation
600
00:30:20,280 --> 00:30:21,720
into your mother's death,
601
00:30:21,800 --> 00:30:24,640
your father's second wife
was our number one suspect.
602
00:30:24,720 --> 00:30:27,000
She was the last person
to have seen her alive.
603
00:30:27,640 --> 00:30:30,920
[dramatic music playing]
604
00:30:31,000 --> 00:30:34,880
But, someone needed to have the resources
605
00:30:35,400 --> 00:30:38,080
to be able to cover it up
in the way that it was.
606
00:30:40,240 --> 00:30:44,760
[Mangaliso] That person could
only have been my father.
607
00:30:44,840 --> 00:30:46,440
I suspect the same.
608
00:30:50,760 --> 00:30:52,880
[Mangaliso] He's taken that secret
with him to the grave.
609
00:30:53,640 --> 00:30:55,240
[Mboya] There are other ways to find out.
610
00:30:55,320 --> 00:30:57,760
[intriguing music plays]
611
00:30:57,840 --> 00:30:58,800
How?
612
00:30:59,320 --> 00:31:02,240
[birds chirping]
613
00:31:02,320 --> 00:31:06,040
[phone ringing]
614
00:31:06,120 --> 00:31:07,520
Oh, who is it?
615
00:31:07,600 --> 00:31:09,200
I don't know yet.
616
00:31:09,280 --> 00:31:10,440
Well then, answer!
617
00:31:15,160 --> 00:31:16,000
Hello?
618
00:31:16,080 --> 00:31:19,120
[Sibonile] Muzi, have you given
my proposal some thought?
619
00:31:19,200 --> 00:31:20,480
Sibonile.
620
00:31:22,480 --> 00:31:24,320
I cannot represent you.
621
00:31:24,400 --> 00:31:27,080
[Sibonile] Even if helping me
will help your own case?
622
00:31:27,840 --> 00:31:29,240
What are you talking about?
623
00:31:29,320 --> 00:31:31,120
The two have nothing in common.
624
00:31:31,200 --> 00:31:35,440
[Sibonile] If you represent me, you can
find out who Zebedee's real killer is.
625
00:31:36,720 --> 00:31:39,880
Okay, I'm listening.
626
00:31:49,920 --> 00:31:51,200
[door closes]
627
00:31:55,240 --> 00:31:56,240
I trusted you.
628
00:31:57,840 --> 00:32:00,600
Out of everyone else,
I thought you had my back.
629
00:32:01,400 --> 00:32:02,400
Were you in on it?
630
00:32:03,480 --> 00:32:05,680
[raises voice] Were you a part of it?
631
00:32:06,200 --> 00:32:07,720
Mangaliso, just calm down
632
00:32:07,800 --> 00:32:09,480
and explain what you're talking about.
633
00:32:11,280 --> 00:32:12,800
You brought me close.
634
00:32:12,880 --> 00:32:14,040
I thought you cared about me.
635
00:32:14,120 --> 00:32:15,640
-Of course I care about you.
-You don't!
636
00:32:15,720 --> 00:32:18,000
I didn't want to be
part of my mom's schemes.
637
00:32:18,080 --> 00:32:19,320
-I explained to her--
-Because
638
00:32:19,400 --> 00:32:21,680
-[Fezeka yelps]
-if it wasn't her
639
00:32:21,760 --> 00:32:23,600
-then it was me, right?
-[Fezeka] You're hurting me.
640
00:32:23,680 --> 00:32:24,680
-Hey!
-[Mangaliso yells] Right?
641
00:32:24,760 --> 00:32:26,440
Hey, hey, hey! Leave her! Hey!
642
00:32:27,040 --> 00:32:29,920
-[Fezeka groans]
-[yells] I said, hey!
643
00:32:34,960 --> 00:32:36,080
Baby, are you okay?
644
00:32:37,680 --> 00:32:39,000
I'm sorry, my beautiful.
645
00:32:44,320 --> 00:32:47,280
This is your chance. And I, I agree,
646
00:32:47,360 --> 00:32:49,840
Aluta's capable, but she's weak.
647
00:32:51,080 --> 00:32:52,960
You'll run this company better.
648
00:32:53,040 --> 00:32:54,640
Better than all of them.
649
00:32:55,600 --> 00:32:57,360
Don't tell me you're not considering it.
650
00:32:58,480 --> 00:33:00,600
Why do you always
think about these people?
651
00:33:00,680 --> 00:33:01,880
Why do you always put them first?
652
00:33:01,960 --> 00:33:04,280
-They don't even care about you.
-Dima,
653
00:33:04,960 --> 00:33:07,600
can I at least have
some time to think about this?
654
00:33:08,760 --> 00:33:10,960
I have other things to worry about.
655
00:33:11,040 --> 00:33:12,440
[faltering] Other things?
656
00:33:12,520 --> 00:33:14,880
Apart from running Magenta Coal?
657
00:33:15,880 --> 00:33:19,880
I can't possibly run
Magenta Coal from prison, now can I?
658
00:33:19,960 --> 00:33:23,040
-Shit. That.
-Yeah. Shit, that.
659
00:33:25,640 --> 00:33:27,960
But Sibonile has
660
00:33:28,640 --> 00:33:30,320
offered me a chance to get out of it.
661
00:33:31,040 --> 00:33:32,840
Maybe I should stop by
662
00:33:33,480 --> 00:33:35,600
and find out from him what he knows.
663
00:33:35,680 --> 00:33:37,680
Exactly. I think you should.
664
00:33:37,760 --> 00:33:39,000
I should.
665
00:33:41,040 --> 00:33:42,560
[chuckles]
666
00:33:44,000 --> 00:33:45,360
[footsteps approaching]
667
00:33:45,440 --> 00:33:46,800
[Aurora in Zulu] Hey, little girl.
668
00:33:47,400 --> 00:33:49,200
Don't you ever take a break?
669
00:33:49,280 --> 00:33:50,440
Come on, Ma.
670
00:33:50,520 --> 00:33:53,440
No. You work so hard at the office,
671
00:33:53,520 --> 00:33:55,600
then when you come home,
still you're up to your neck.
672
00:33:55,680 --> 00:33:57,320
[in English] Ma, I have to.
673
00:33:57,920 --> 00:33:59,760
This is such a huge responsibility.
674
00:33:59,840 --> 00:34:01,520
So I have to work as twice.
675
00:34:01,600 --> 00:34:04,120
-[in Zulu] If you say so.
-Let me carry on.
676
00:34:04,200 --> 00:34:05,320
-[chuckles]
-[door opens]
677
00:34:05,400 --> 00:34:08,360
[ominous music plays]
678
00:34:08,440 --> 00:34:09,360
[startled] What?!
679
00:34:10,159 --> 00:34:11,480
How did you get out?
680
00:34:14,840 --> 00:34:16,280
Or did he get bail, maybe?
681
00:34:17,199 --> 00:34:18,440
Were you bailed out or what?
682
00:34:19,400 --> 00:34:20,440
[in English] Most probably.
683
00:34:20,520 --> 00:34:22,000
[in Zulu] Let me call uncle Muzi.
684
00:34:27,080 --> 00:34:29,239
[in English, hisses] Uncle Muzi?
685
00:34:29,320 --> 00:34:31,679
[Muzi] Hello? Aluta, are you okay?
686
00:34:31,760 --> 00:34:33,360
Uncle Muzi, I'm not okay.
687
00:34:33,440 --> 00:34:34,760
My dad is here.
688
00:34:34,840 --> 00:34:36,560
I don't even know how that happened.
689
00:34:37,239 --> 00:34:38,639
[Muzi] Just, just calm down.
690
00:34:39,440 --> 00:34:40,639
Your dad got bail.
691
00:34:41,880 --> 00:34:42,760
But how?
692
00:34:43,520 --> 00:34:45,080
He he just had to come out.
693
00:34:45,159 --> 00:34:46,960
But I don't understand.
694
00:34:49,000 --> 00:34:51,280
Look, I, I arranged for his bail.
695
00:34:51,360 --> 00:34:54,080
How-- How could you
do something like that?
696
00:34:55,600 --> 00:34:57,680
I had to. I--
697
00:34:57,760 --> 00:34:58,960
[Muzi] Just just hear me out--
698
00:34:59,040 --> 00:35:01,400
[in Zulu] What? What's going on?
699
00:35:02,400 --> 00:35:03,800
[in English] He bailed him out.
700
00:35:04,600 --> 00:35:06,120
Argh!
701
00:35:10,800 --> 00:35:12,840
-[exclaims]
-[exhales loudly]
702
00:35:13,600 --> 00:35:16,800
[dramatic music playing]
703
00:35:18,080 --> 00:35:20,800
[in Xhosa] Answer,
answer your phone, I'm calling you.
704
00:35:24,840 --> 00:35:26,200
[in English] I think he knows.
705
00:35:26,280 --> 00:35:27,600
[Matilda in Xhosa] Khumbulani?
706
00:35:28,160 --> 00:35:29,440
Did someone go through your phone?
707
00:35:29,520 --> 00:35:32,040
[in English] Mangaliso's presentation
for the smelter, and
708
00:35:32,120 --> 00:35:35,560
his files into
the investigation of his mom's death.
709
00:35:35,640 --> 00:35:36,840
[in Xhosa] How can you be this careless?
710
00:35:36,920 --> 00:35:38,840
[in English] I didn't know what
to make of it at the time.
711
00:35:38,920 --> 00:35:40,520
[Sandile in Zulu] Maybe that's
what they were talking about.
712
00:35:40,600 --> 00:35:43,680
[in English] That means
he knows that we stole his pitch.
713
00:35:45,160 --> 00:35:47,920
[indistinct]
714
00:35:48,000 --> 00:35:50,560
[dramatic music plays]
715
00:35:53,880 --> 00:35:55,880
[in English] I feel so bad for Aluta.
716
00:35:56,800 --> 00:35:58,000
Oh please, babe.
717
00:35:58,080 --> 00:36:01,200
[Dimakatso] At least now
you can find out who killed Zebedee.
718
00:36:01,280 --> 00:36:03,080
And you can finally be free.
719
00:36:03,160 --> 00:36:04,240
[indistinct]
720
00:36:04,320 --> 00:36:05,360
-[ominous music plays]
-[screams]
721
00:36:05,440 --> 00:36:06,360
[man in Zulu] Shut up!
722
00:36:06,440 --> 00:36:08,800
[Dimakatsoin English] [yells] Muzi!
723
00:38:25,440 --> 00:38:29,600
Subtitle Translator by: Percy Smith
724
00:38:29,650 --> 00:38:34,200
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
54231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.